diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-11-11 10:35:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1485 +0,0 @@ -# translation of po_aptdaemon-km.po to Khmer -# Khoem Sokhem , 2012. -# Khmer translation for aptdaemon -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po_aptdaemon-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-10 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-03 02:04+0000\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 -msgid "List keys of trusted vendors" -msgstr "រាយ​បញ្ជី​សោ​​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្ត" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 -msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." -msgstr "" -"មើល​បញ្ជី​របស់​​សោ​​​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្ត អ្នក​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ " -"។" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 -msgid "Remove downloaded package files" -msgstr "យក​ឯកសារ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ចេញ" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 -msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." -msgstr "" -"សម្អាត​ឯកសារ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទាញ​យក អ្នក​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 -msgid "Change software configuration" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្នែកទន់" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 -msgid "To change software settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ផ្នែក​ទន់ អ្នក​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 -msgid "Change software repository" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លាំង​ផ្នែកទន់" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​ផ្នែក​ទន់ " -"អ្នក​​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 -msgid "Install package file" -msgstr "ដំឡើង​ឯកសារ​កញ្ចប់" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 -msgid "To install this package, you need to authenticate." -msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​នេះ អ្នក​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 -msgid "Update package information" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 -msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." -msgstr "" -"ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កាតាឡុក​ផ្នែក​ទន់ " -"អ្នក​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 -msgid "Install or remove packages" -msgstr "ដំឡើង ឬ​យក​កញ្ចប់​ចេញ" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 -msgid "To install or remove software, you need to authenticate." -msgstr "ដំឡើង ឬ​យក​ផ្នែក​ទន់​ចេញ អ្នក​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#. This priviledge will be requested when installing a package -#. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. -#. -#. The defaults for this action are the same as -#. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". -#. -#. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for -#. leightweight applications like unity-webapps or for packages -#. comming from high trust repositories (like internal repositories) -#. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 -msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." -msgstr "ដំឡើង​កម្មវិធី​ពី​ឃ្លាំង​បាន​ដាក់​ក្នុង​បញ្ជី​ស​ដែល​ទុកចិត្ត។" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 -msgid "To install software, you need to authenticate." -msgstr "ដើម្បី​ដំឡើង​កម្មវិធី ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់។" - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 -msgid "Add a new repository and install packages from it" -msgstr "បន្ថែម​ឃ្លាំង​ថ្មី និង​ដំឡើង​កញ្ចប់​ពី​​​​ឃ្លាំង​នេះ" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 -msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." -msgstr "" -"ដំឡើង​ផ្នែក​ទន់​ពី​ប្រភព​ថ្មី អ្នក​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#. -#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording -#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 -msgid "" -"Add a new repository of purchased software and install packages from it" -msgstr "បន្ថែម​ឃ្លាំង​ថ្មី​នៃ​ផ្នែក​ទន់​ដែល​បាន​ជាវ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ពី​វា" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 -msgid "To install purchased software, you need to authenticate." -msgstr "" -"ដំឡើង​ផ្នែក​ទន់​ដែល​បាន​ជាវ អ្នក​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 -msgid "Upgrade packages" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កញ្ចប់​ប្រសើរ​ឡើង" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 -msgid "To install updated software, you need to authenticate." -msgstr "" -"ដំឡើង​ផ្នែក​ទន់​ដែល​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព " -"អ្នក​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 -msgid "Cancel the task of another user" -msgstr "បោះបង់​​កិច្ចការ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេងទៀត" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 -msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." -msgstr "" -"បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្នែក​ទន់​ផ្សេង​ទៀត " -"អ្នក​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 -msgid "Set a proxy for software downloads" -msgstr "កំណត់​ប្រូកស៊ី​សម្រាប់​ការ​ទាញ​យក​ផ្នែក​ទន់" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 -msgid "" -"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." -msgstr "" -"ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​សម្រាប់​​ទាញ​យក​ផ្នែក​ទន់ " -"អ្នក​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../aptdaemon/console.py:216 -msgid "ERROR" -msgstr "កំហុស" - -#: ../aptdaemon/console.py:249 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:301 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:305 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" -msgstr "បាន​ទាញ​យក %sB of %sB at %sB/s" - -#: ../aptdaemon/console.py:254 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:310 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:509 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB" -msgstr "ទាញ​យក %sB of %sB" - -#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/console.py:389 -msgid "ERROR:" -msgstr "កំហុស ៖" - -#: ../aptdaemon/console.py:385 -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​សកម្មភាព​នេះ​ទេ ។" - -#: ../aptdaemon/console.py:408 ../aptdaemon/console.py:537 -msgid "Queuing" -msgstr "រៀប​ជា​ជួរ" - -#: ../aptdaemon/console.py:416 ../aptdaemon/enums.py:527 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "ដោះស្រាយ​ភាព​អាស្រ័យ" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 -#, python-format -msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" -msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" -msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ដូច​ខា​ងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង (%(count)s): ៖" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:466 -#, python-format -msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" -msgstr[0] "" -"កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើ​រឡើង (%(count)s): ៖" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:474 -#, python-format -msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" -msgstr[0] "កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ (%(count)s): ៖" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:483 -#, python-format -msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgstr[0] "កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប (%(count)s): ៖" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:491 -#, python-format -msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" -msgstr[0] "កញ្ចប់​ដូច​ខាង​​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ (%(count)s): ៖" - -#: ../aptdaemon/console.py:498 -#, python-format -msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" -msgstr[0] "កញ្ចប់​ដូច​ខាងក្រោម​ត្រូវ​បាន​​បន្ថយ​ក្រោម (%(count)s): ៖" - -#: ../aptdaemon/console.py:506 -#, python-format -msgid "Need to get %sB of archives." -msgstr "ត្រូវ​ទទួល​យក %sB នៃ​​​ប័ណ្ណសារ ។" - -#: ../aptdaemon/console.py:509 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." -msgstr "" -"បន្ទាប់​ពី​​ការ​ប្រតិបត្តិការ​នេះ %sB នៃ​ទំហំ​ថាស​បន្ថែម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" - -#: ../aptdaemon/console.py:513 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." -msgstr "បន្ទាប់​ពី​ការ​ប្រតិបត្តិការ​នេះ %sB នៃ​ទំហំ​ថាស​បន្ថែម​នឹង​​ទំនេរ ។" - -#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 -msgid "Do you want to continue [Y/n]?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ [Y/n] ឬ ?" - -#: ../aptdaemon/console.py:545 -msgid "" -"To operate on more than one package put the package names in quotation " -"marks:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" -msgstr "" -"ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ​ការ​​​កញ្ចប់​ច្រើន​ជាង​មួយ " -"ដាក់​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង​សញ្ញា​​សម្រង់ ៖\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" - -#: ../aptdaemon/console.py:551 -msgid "Refresh the cache" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឃ្លាំង​ស្រស់" - -#: ../aptdaemon/console.py:554 -msgid "" -"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " -"could try to remove many packages." -msgstr "" -"ព្យាយាម​​ដោះស្រាយ​ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូច ។ ប្រតិបត្តិការ​មាន​​គ្រោះថ្នាក់ " -"នៅ​ពេល​​ព្យាយាម​យក​កញ្ចប់​ជា​ច្រើន​ចេញ ។" - -#: ../aptdaemon/console.py:559 -msgid "Try to finish a previous incompleted installation" -msgstr "ព្យាយាម​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ចប់​មុន" - -#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 -msgid "Install the given packages" -msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់" - -#: ../aptdaemon/console.py:566 -msgid "Reinstall the given packages" -msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឡើងវិញ" - -#: ../aptdaemon/console.py:569 -msgid "Remove the given packages" -msgstr "យក​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ចេញ" - -#: ../aptdaemon/console.py:572 -msgid "Remove the given packages including configuration files" -msgstr "យក​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ចេញ​រួម​នឹង​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: ../aptdaemon/console.py:579 -msgid "Downgrade the given packages" -msgstr "បន្ទាប​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់" - -#: ../aptdaemon/console.py:582 -msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" -msgstr "បាន​បដិសេធ ៖ សូម​ប្រើ​ --សុវត្ថិភាព​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង" - -#: ../aptdaemon/console.py:586 -msgid "Upgrade the system in a safe way" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​នៅ​ក្នុង​មធ្យោបាយ​សុវត្ថិភាព​ប្រសើរ​ឡើង" - -#: ../aptdaemon/console.py:589 -msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​ប្រសើរ​ឡើង ​ការ​ដំឡើង និង​យក​កញ្ចប់​ចេញ" - -#: ../aptdaemon/console.py:593 -msgid "Add the vendor to the trusted ones" -msgstr "បន្ថែម​ក្រុមហ៊ុន​លក់​​​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្ត" - -#: ../aptdaemon/console.py:596 -msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" -msgstr "" -"បន្ថែម​​លេខ​សម្គាល់​សោ​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ (ចាំបាច់​ផង​ដែរ --ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សោ)" - -#: ../aptdaemon/console.py:600 -msgid "Use the given keyserver for looking up keys" -msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សោ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​សម្រាប់​ស្វែងរក​សោ" - -#: ../aptdaemon/console.py:604 -msgid "Add new repository from the given deb-line" -msgstr "បន្ថែម​ឃ្លាំង​ថ្មី​ពី deb-line ដែល​បាន​ផ្ដល់" - -#: ../aptdaemon/console.py:608 -msgid "" -"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " -"added." -msgstr "បញ្ជាក់​ឯកសារ sources.list.d ដែល​ឃ្លាំង​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។" - -#: ../aptdaemon/console.py:612 -msgid "List trusted vendor keys" -msgstr "រាយ​បញ្ជី​សោ​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្ត" - -#: ../aptdaemon/console.py:615 -msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" -msgstr "យក​សោ​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្ត​​នៃ​ស្នាម​ម្រាមដៃ​ដែល​បាន​ផ្ដិត​ចេញ" - -#: ../aptdaemon/console.py:622 -msgid "" -"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " -"can be specified" -msgstr "" -"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​​ឡើងវិញ ។ " -"អាទិភាព​អប្បបរមា​នៃ​សំណួរ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់" - -#: ../aptdaemon/console.py:627 -msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" -msgstr "អាទិភាព debconf អប្បបរមា​នៃ​សំណួរ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../aptdaemon/console.py:631 -msgid "Do not attach to the apt terminal" -msgstr "កុំ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ស្ថានីយ apt" - -#: ../aptdaemon/console.py:635 -msgid "Allow packages from unauthenticated sources" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កញ្ចប់​ពី​ប្រភព​ដែល​មិន​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../aptdaemon/console.py:639 -msgid "" -"Show additional information about the packages. Currently only the version " -"number" -msgstr "" -"បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​អំពី​កញ្ចប់ ។ បច្ចុប្បន្ន​មាន​តែ​លេខ​កំណែ​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "រង់ចាំ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../aptdaemon/core.py:2207 -msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" -msgstr "កុំ​បិទ​ដេមិន ដោយសារ​តែ​អសកម្មភាព" - -#: ../aptdaemon/core.py:2212 -msgid "Do not load any plugins" -msgstr "កុំ​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ" - -#: ../aptdaemon/core.py:2216 -msgid "Show internal processing information" -msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ដំណើរការ​ខាងក្នុង" - -#: ../aptdaemon/core.py:2221 -msgid "Quit and replace an already running daemon" -msgstr "បោះបង់ និង​ជំនួស​ដេមិន​ដែល​​ដំណើរការ​រួច​ហើយ" - -#: ../aptdaemon/core.py:2226 -msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" -msgstr "ស្ដាប់​ខ្សែ​បញ្ជូន​សម័យ​របស់ DBus (បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​មាន​ការ​សាកល្បង" - -#: ../aptdaemon/core.py:2230 -msgid "Perform operations in the given chroot" -msgstr "ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​នៅ​ក្នុង chroot ដែល​បាន​ផ្ដល់" - -#: ../aptdaemon/core.py:2235 -msgid "Store profile stats in the specified file" -msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់" - -#: ../aptdaemon/core.py:2240 -msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" -msgstr "" -"កុំ​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​កាន់​ប្រព័ន្ធ " -"(ប្រើ​តែ​ចំពោះ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ប៉ុណ្ណោះ)" - -#: ../aptdaemon/enums.py:337 -msgid "Installed file" -msgstr "បាន​ដំឡើង​ឯកសារ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:338 -msgid "Installed packages" -msgstr "បាន​ដំឡើង​កញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:339 -msgid "Added key from file" -msgstr "បាន​បន្ថែម​សោ​ពី​ឯកសារ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:340 -msgid "Updated cache" -msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ឃ្លាំង" - -#: ../aptdaemon/enums.py:341 -msgid "Search done" -msgstr "ស្វែងរក​រួចហើយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:342 -msgid "Removed trusted key" -msgstr "បាន​យក​សោ​ដែល​បាន​ជឿ​ទុកចិត្ត​ចេញ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:343 -msgid "Removed packages" -msgstr "បាន​យក​កញ្ចប់​ចេញ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:344 -msgid "Updated packages" -msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:345 -msgid "Upgraded system" -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​ប្រសើរ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:346 -msgid "Applied changes" -msgstr "បាន​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:347 -msgid "Repaired incomplete installation" -msgstr "បាន​ជួសជុល​ការ​ដំឡើង​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:348 -msgid "Repaired broken dependencies" -msgstr "បាន​ជួសជុល​ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូច" - -#: ../aptdaemon/enums.py:349 -msgid "Added software source" -msgstr "បាន​បន្ថែម​ប្រភព​ផ្នែក​ទន់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:350 -msgid "Enabled component of the distribution" -msgstr "បាន​បើក​សមាសភាគ​នៃ​ការ​ចែកចាយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:351 -msgid "Removed downloaded package files" -msgstr "បាន​យក​ឯកសារ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ចេញ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:352 -msgid "Reconfigured installed packages" -msgstr "បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ឡើងវិញ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:356 -msgid "Successful" -msgstr "ជោគជ័យ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:357 -msgid "Canceled" -msgstr "បាន​បោះបង់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 -msgid "Failed" -msgstr "បរាជ័យ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:361 -msgid "Installing file" -msgstr "ដំឡើង​ឯកសារ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:362 -msgid "Installing packages" -msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:363 -msgid "Adding key from file" -msgstr "បន្ថែម​សោ​ពី​ឯកសារ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:364 -msgid "Updating cache" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឃ្លាំង" - -#: ../aptdaemon/enums.py:365 -msgid "Removing trusted key" -msgstr "យក​សោ​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្តចេញ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:366 -msgid "Removing packages" -msgstr "យក​កញ្ចប់​ចេញ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:367 -msgid "Updating packages" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:368 -msgid "Upgrading system" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​ប្រើសើរ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 -msgid "Applying changes" -msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:370 -msgid "Repairing incomplete installation" -msgstr "ជួសជុល​ការ​ដំឡើង​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:371 -msgid "Repairing installed software" -msgstr "ជួសជុល​ផ្នែក​ទន់​ដែល​បាន​ដំឡើង" - -#: ../aptdaemon/enums.py:372 -msgid "Adding software source" -msgstr "បន្ថែម​ប្រភព​ផ្នែក​ទន់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:373 -msgid "Enabling component of the distribution" -msgstr "បើក​សមាសភាគ​នៃ​​ការ​ចែកចាយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:374 -msgid "Removing downloaded package files" -msgstr "យក​ឯកសារ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ចេញ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:375 -msgid "Reconfiguring installed packages" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ឡើងវិញ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 -msgid "Searching" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: ../aptdaemon/enums.py:380 -msgid "Installation of the package file failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ឯកសារ​កញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:381 -msgid "Installation of software failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​​ផ្នែក​ទន់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:382 -msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" -msgstr "បន្ថែម​សោ​ទៅ​បញ្ជី​អ្នក​លក់​កម្មវិធី​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្ត​បាន​បរាជ័យ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:384 -msgid "Refreshing the software list failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ផ្នែក​ទន់​ស្រស់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:385 -msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្ត" - -#: ../aptdaemon/enums.py:387 -msgid "Removing software failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ផ្នែក​ទន់​ចេញ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:388 -msgid "Updating software failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ផ្នែក​ទន់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:389 -msgid "Upgrading the system failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​ប្រសើរ​ឡើង" - -#: ../aptdaemon/enums.py:390 -msgid "Applying software changes failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្នែក​ទន់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:391 -msgid "Repairing incomplete installation failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ជួសជុល​ការ​ដំឡើង​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:393 -msgid "Repairing broken dependencies failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ជួសជុល​ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូច" - -#: ../aptdaemon/enums.py:394 -msgid "Adding software source failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ប្រភព​ផ្នែក​ទន់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:395 -msgid "Enabling component of the distribution failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​សមាសភាគ​​នៃ​ការ​ចែកចាយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 -msgid "Removing downloaded package files failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​​ឯកសារ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ចេញ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:399 -msgid "Search failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​​ការ​ស្វែងរក" - -#: ../aptdaemon/enums.py:400 -msgid "Adding license key" -msgstr "បន្ថែម​សោ​អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 -msgid "Check your Internet connection." -msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:406 -msgid "" -"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " -"they are a common source of problems.\n" -"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" -msgstr "" -"ពិនិត្យ​មើល ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ឃ្លាំង​ភាគី​ទី​បី ។ ប្រសិនបើ​បិទ " -"នៅ​ពេល​ដែល​ពួកវា​មាន​ប្រភព​បញ្ហា ។\n" -"រត់​​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ ៖ apt-get install -f" - -#: ../aptdaemon/enums.py:411 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" -"ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​អាច​មិន​មែន​​ជា​ឯកសារ​សោ​របស់ GPG ឬ​វា​អាច​ខូច ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:413 -msgid "" -"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " -"fingerprint." -msgstr "" -"សោ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​យក​ចេញ​បាន​ទេ ។ " -"ពិនិត្យ​មើល​ថា​អ្នក​បាន​ផ្ដិត​ម្រាម​ដៃ​ត្រឹមត្រូវ​​ហើយ​ ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:415 -msgid "" -"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " -"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." -msgstr "" -"ពិនិត្យមើល " -"ប្រសិនបើ​​អ្នក​កំពុង​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​ការ​គ្រប់គ្រង​ផ្នែក​ទន់​បច្ចុប្បន្ន ឧ. " -"Synaptic ឬ aptitude ។ " -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​តែ​ឧបករណ៍​​ប៉ុណ្ណោះ​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​នៅ​ពេល​តែ​មួយ​បាន ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:418 -msgid "" -"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " -"please report an error to the developers." -msgstr "" -"វា​ជា​បញ្ហា​ធ្ងន់ធ្ងរ ។ ព្យាយាមម្ដងទៀត ។ " -"ប្រសិនបើ​នៅ​តែ​មាន​បញ្ហា​លេចឡើង​ទៀត​នោះ " -"សូម​រាយការណ៍​កំហុស​​ទៅ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:421 -msgid "" -"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " -"is enabled." -msgstr "" -"ពិនិត្យមើល​អក្ខរាវិរុទ្ធ​នៃ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់ នោះ​ឃ្លាំង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក​ ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:423 -msgid "There isn't any need for an update." -msgstr "មិន​ចាំបាច់​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​ឡើយ ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:424 -msgid "There isn't any need for an installation" -msgstr "មិន​ចាំបាច់​​​​ការ​ដំឡើង​ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:426 -msgid "There isn't any need for a removal." -msgstr "មិន​ចាំបាច់​​ការ​យកចេញ​ឡើយ ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:427 -msgid "" -"You requested to remove a package which is an essential part of your system." -msgstr "" -"អ្នក​បាន​ស្នើ​យក​កញ្ចប់​ចេញ​ដែល​ជា​ផ្នែក​ចាំបាច់​របស់​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:430 -msgid "" -"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " -"crashed." -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ដេមិន​ខូច ។ ភាគច្រើន​ដេមិន​ផ្ទៃខាងក្រោយ​គាំង ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:432 -msgid "The installation or removal of a software package failed." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ដំឡើង ឬ​​ក្នុង​ការ​យក​កញ្ចប់​ផ្នែក​ទន់​ចេញ ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:434 -msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "មិន​គាំទ្រ​លក្ខណ​ពិសេស​ដែល​បាន​ស្នើ​ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:435 -msgid "" -"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " -"you to install/remove software and to perform other package management " -"related tasks." -msgstr "" -"ហាក់​បី​ដូច​​ជា​​មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​កម្មវិធី​នៅ​ក្នុង aptdaemon " -"ផ្នែក​ទន់​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក ដំឡើង/​យក​ចេញ ផ្នែក​ទន់ " -"ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​កិច្ចការ​ដែល​ទាក់ទង​ការ​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ផ្សេង ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:439 -msgid "" -"This error could be caused by required additional software packages which " -"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " -"between software packages which are not allowed to be installed at the same " -"time." -msgstr "" -"កំហុស​នេះ​អាច​បណ្ដាល​មក​ពី​​​កញ្ចប់​ផ្នែក​ទន់​​​បន្ថែម​ដែល​បាន​ទាមទារ " -"ខូច​ឬ​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន ។ អាច​ប៉ះ​ទង្គិច​រវាង​កញ្ចប់​ផ្នែក​ទន់ " -"ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំឡើង​នៅ​ពេល​តែមួយ ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:445 -msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." -msgstr "វា​ទាមទារ​​ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ពី​ប្រភព​ដែល​មិន​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:447 -msgid "" -"The installation could have failed because of an error in the corresponding " -"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " -"repair this before you can install or remove any further software." -msgstr "" -"ការ​ដំឡើង​អាច​បរាជ័យ " -"ដោយសារ​តែ​​មាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ផ្នែក​ទន់​មិន​ត្រូវគ្នា " -"ឬ​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ ។ អ្នក​ត្រូវ​ជួសជុល​វា​សិន មុន​ពេល​អ្នក​ដំឡើង " -"ឬ​យក​ផ្នែក​ទន់​ចេញ ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:453 -msgid "" -"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." -msgstr "" -"សូម​ចម្លង​ឯកសារ​ទៅកាន់​កុំព្យូទ័រ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក " -"ហើយ​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធ​ឯកសារ ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:456 -msgid "" -"The installation of a package which violates the quality standards isn't " -"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " -"the person or organisation who provided this package file and include the " -"details beneath." -msgstr "" -"ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់​​ដែល​ផ្អាក​ស្តង់ដារ​គុណភាព​មិន​​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។ " -"វា​​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។ " -"សូម​ទាក់ទង​អង្គភាព ឬ​អ្នក​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឯកសារ​កញ្ចប់​នេះ ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:463 -msgid "" -"The downloaded license key which is required to run this piece of software " -"is not valid or could not be installed correctly.\n" -"See the details for more information." -msgstr "" -"សោ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ " -"ដើម្បី​ដំណើរការ​ផ្នែក​ទន់​​មិន​ត្រឹមត្រូវ " -"ឬ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​​​ដំឡើង​​​បច្ចុប្បន្ន ។\n" -"មើល​សេចក្ដី​លម្អិត​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:469 -msgid "All available upgrades have already been installed." -msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​​ដែល​មាន​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​រួច​ហើយ ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:471 -msgid "" -"The license key which allows you to use this piece of software could not be " -"downloaded. Please check your network connection." -msgstr "" -"សោ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ផ្នែក​ទន់​អាច​មិន​ត្រូវ​បាន​ទាញ​យក" -" ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:475 -msgid "You don't have the required privileges to perform this action." -msgstr "អ្នក​មិន​​បាន​ទាមទារ​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ធ្វើ​សកម្មភាព​នេះ​ទេ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:477 -msgid "" -"You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" -"Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " -"haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " -"PolicyKit session agent." -msgstr "" -"អ្នក​បាន​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ខុស ឬ​បាន​បោះបង់​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត។\n" -"ម៉្យាងទៀត​អាច​​ជា​កំហុស​បច្ចេកទេស " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​មើល​ឃើញ​ប្រអប់​ពាក្យ​សម្ងាត់៖ " -"បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​មិន​ផ្ដល់​ភ្នាក់ងារ​សម័យ PolicyKit ឡើយ។" - -#: ../aptdaemon/enums.py:485 -msgid "Failed to download package files" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​ឯកសារ​កញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:486 -msgid "Failed to download repository information" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​ព័ត៌មាន​​ឃ្លាំង" - -#: ../aptdaemon/enums.py:488 -msgid "Package dependencies cannot be resolved" -msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ភាព​អាស្រ័យ​របស់​កញ្ចប់​ទេ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:489 -msgid "The package system is broken" -msgstr "ខូច​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:490 -msgid "Key was not installed" -msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​សោ​ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:491 -msgid "Key was not removed" -msgstr "មិន​បាន​យក​សោ​ចេញ​ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:492 -msgid "Failed to lock the package manager" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាក់សោ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:493 -msgid "Failed to load the package list" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​បញ្ជី​កញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:494 -msgid "Package does not exist" -msgstr "មិន​មាន​កញ្ចប់​ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:495 -msgid "Package is already up to date" -msgstr "កញ្ចប់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​រួចហើយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:496 -msgid "Package is already installed" -msgstr "បាន​ដំឡើង​កញ្ចប់​រួច​ហើយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:497 -msgid "Package isn't installed" -msgstr "មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​កញ្ចប់​នៅ​ឡើយ​ទេ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:498 -msgid "Failed to remove essential system package" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​កញ្ចប់​ប្រព័ន្ធ​ចេញ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:500 -msgid "Task cannot be monitored or controlled" -msgstr "មិន​អាច​ត្រួតពិនិត្យ​ភារកិច្ច​បាន​ទេ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:501 -msgid "Package operation failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ប្រតិបត្តិការ​កញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:502 -msgid "Requires installation of untrusted packages" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​ជឿ​ទុកចិត្ត" - -#: ../aptdaemon/enums.py:504 -msgid "Previous installation hasn't been completed" -msgstr "ការ​ដំឡើង​មុន​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​នៅ​ឡើយ​ទេ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:505 -msgid "The package is of bad quality" -msgstr "កញ្ចប់​គ្មាន​គុណភាព" - -#: ../aptdaemon/enums.py:506 -msgid "Package file could not be opened" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:507 -msgid "Not supported feature" -msgstr "គ្មាន​លក្ខណ​ពិសេស​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:508 -msgid "Failed to download the license key" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​សោ​អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:509 -msgid "Failed to install the license key" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ដំឡើង​សោ​អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:510 -msgid "The system is already up to date" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ហួស​សម័យ​ហើយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:511 -msgid "You could not be authorized" -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:512 -msgid "You are not allowed to perform this action" -msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​សកម្មភាព​នេះ​ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:513 -msgid "An unhandlable error occured" -msgstr "បាន​កើត​ឡើង​កំហុស​ដែល​មិន​អាច​ដោះស្រាយ​បាន" - -#: ../aptdaemon/enums.py:516 -msgid "Waiting for service to start" -msgstr "កំពុង​រង់​ចាំ​សេវា​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../aptdaemon/enums.py:518 -msgid "Waiting" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:519 -msgid "Waiting for required medium" -msgstr "រង់ចាំ​ទាមទារ​មធ្យម" - -#: ../aptdaemon/enums.py:520 -msgid "Waiting for other software managers to quit" -msgstr "រង់ចាំ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ផ្នែក​ទន់​ផ្សេងទៀត ដើម្បី​បោះបង់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:521 -msgid "Waiting for configuration file prompt" -msgstr "រង់ចាំ​ប្រអប់​បញ្ចូល​​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:523 -msgid "Running task" -msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​ភារកិច្ច" - -#: ../aptdaemon/enums.py:524 -msgid "Downloading" -msgstr "ការ​ទាញ​យក" - -#: ../aptdaemon/enums.py:525 -msgid "Querying software sources" -msgstr "សួរ​ប្រភព​ផ្នែក​ទន់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:526 -msgid "Cleaning up" -msgstr "សម្អាត" - -#: ../aptdaemon/enums.py:529 -msgid "Finished" -msgstr "បាន​បញ្ចប់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:530 -msgid "Cancelling" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../aptdaemon/enums.py:531 -msgid "Loading software list" -msgstr "បោះបង់​បញ្ជី​ផ្នែក​ទន់" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:536 -#, python-format -msgid "Installing %s" -msgstr "ដំឡើង %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:538 -#, python-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:540 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "យកចេញ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:542 -#, python-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "យក​ចេញ %s បាន​បញ្ចប់" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:544 -#, python-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "សម្គាល់​ភាព​បាត់បង់​នៃ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:546 -#, python-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "ដំណើរការ​ការ​ដំឡើង​ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:548 -#, python-format -msgid "Upgrading %s" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឲ្យ​ប្រសើរ​​ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:550 -#, python-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "ស្រាយ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:552 -#, python-format -msgid "Preparing installation of %s" -msgstr "រៀបចំ​ការ​ដំឡើង %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:554 -#, python-format -msgid "Preparing configuration of %s" -msgstr "រៀបចំ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:556 -#, python-format -msgid "Preparing removal of %s" -msgstr "រៀបចំ​ការ​យក​ចេញ​ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:558 -#, python-format -msgid "Preparing complete removal of %s" -msgstr "រៀបចំ​ការ​យក​ចេញ​បញ្ចប់​នៃ​​ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:560 -#, python-format -msgid "Installed %s" -msgstr "បាន​ដំឡើង %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:562 -#, python-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "បាន​យក %s ចេញ​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:564 -#, python-format -msgid "Removed %s" -msgstr "បាន​យក​ចេញ %s" - -#: ../aptdaemon/enums.py:567 -msgid "Done" -msgstr "ធ្វើ​រួច" - -#: ../aptdaemon/enums.py:568 -msgid "Authentication failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:570 -msgid "Fetching" -msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក" - -#: ../aptdaemon/enums.py:571 -msgid "Idle" -msgstr "ទំនេរ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:572 -msgid "Network isn't available" -msgstr "គ្មាន​បណ្ដាញ​ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:704 -#, python-format -msgid "Processing %s" -msgstr "ដំណើរការ %s" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:318 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:322 -msgid "Details" -msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:466 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:473 -msgid "File" -msgstr "ឯកសារ" - -#. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:471 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:478 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:506 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:514 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB" -msgstr "បាន​ទាញ​យក %sB" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:508 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:516 -msgid "Downloaded" -msgstr "បាន​ទាញ​យក" - -#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:784 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:849 -#, python-format -msgid "CD/DVD '%s' is required" -msgstr "ទាមទារ ស៊ីឌី​​/ឌីវីឌី '%s'" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:786 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:851 -#, python-format -msgid "" -"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " -"packages from it." -msgstr "" -"សូម​បញ្ចូល​ ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ខាងលើ​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ '%s' " -"ដើម្បី​ដំឡើង​កញ្ចប់​ផ្នែក​ទន់​ ។" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:790 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:811 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:855 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:876 -msgid "C_ontinue" -msgstr "បន្ត" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 -msgid "Install" -msgstr "ដំឡើង" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:861 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:928 -msgid "Reinstall" -msgstr "ដំឡើង​ឡើងវិញ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:929 -msgid "Remove" -msgstr "យកចេញ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:863 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:930 -msgid "Purge" -msgstr "លុប​បំបាត់" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:864 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 -msgid "Upgrade" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 -msgid "Downgrade" -msgstr "បន្ទាប" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:866 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:933 -msgid "Skip upgrade" -msgstr "រំលង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើសើរ" - -#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the -#. tree -#. FIXME: adapt the title and message accordingly -#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only -#. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:944 -msgid "Please take a look at the list of changes below." -msgstr "សូម​មើល​បញ្ជី​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ខាងក្រោម ។" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:952 -msgid "Additional software has to be installed" -msgstr "ដំឡើង​ផ្នែក​ទន់​ដែល​​បន្ថែម" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:886 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:954 -msgid "Additional software has to be re-installed" -msgstr "ដំឡើង​ផ្នែក​ទន់​​ដែល​បន្ថែម​ឡើង​វិញ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 -msgid "Additional software has to be removed" -msgstr "យក​ចេញ​ផ្នែក​ទន់​ដែល​​បន្ថែម" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:890 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 -msgid "Additional software has to be purged" -msgstr "លុប​បំបាត់​ផ្នែក​ទន់​ដែល​បន្ថែម" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:892 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 -msgid "Additional software has to be upgraded" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ផ្នែក​ទន់​ដែល​បន្ថែម​ប្រសើរ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:894 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 -msgid "Additional software has to be downgraded" -msgstr "បន្ទាប​ផ្នែក​ទន់​ដែល​បន្ថែម" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:896 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:964 -msgid "Updates will be skipped" -msgstr "រំលង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:904 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:972 -msgid "Additional changes are required" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បន្ថែម" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:909 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:977 -#, python-format -msgid "%sB will be downloaded in total." -msgstr "%sB នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាញ​យក​ជា​សរុប ។" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:913 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 -#, python-format -msgid "%sB of disk space will be freed." -msgstr "មាន​ទំហំ​ថា %sB ទំនេរ ។" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:917 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:985 -#, python-format -msgid "%sB more disk space will be used." -msgstr "ទំហំ​ថាស​​ច្រើន %sB នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1057 -#, python-format -msgid "" -"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" -msgstr "" -"ជំនួស​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង '%s' " -"ជាមួយ​កំណែ​ថ្មី​​របស់​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឬ ?" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:989 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1059 -msgid "" -"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " -"replace it." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ស្គាល់​មូលហេតុ​ឯកសារ​នោះ​ទេ " -"តាម​ធម្មតា​វា​មាន​​សុវត្ថិភាព​ក្នុង​ការ​ជំនួស​វា ។" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:998 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1068 -msgid "_Changes" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1001 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1071 -msgid "_Keep" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1002 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1072 -msgid "_Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1101 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1175 -msgid "_Details" -msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:182 -#, python-format -msgid "Waiting for %s to exit" -msgstr "រង់ចាំ %s ដើម្បី​ចាកចេញ" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:169 -#, python-format -msgid "Downloading %(files)s" -msgid_plural "Downloading %(files)s" -msgstr[0] "ទាញយក %(files)s" - -#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot -#. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 -msgid "local repository" -msgstr "ឃ្លាំង​មូលដ្ឋាន" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:284 -#, python-format -msgid "Downloading from %s" -msgid_plural "Downloading from %s" -msgstr[0] "Downloading from %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 -#, python-format -msgid "Structure of %s" -msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 -#, python-format -msgid "Description of %s" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 -#, python-format -msgid "Description signature of %s" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ហត្ថលេខា %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:335 -#, python-format -msgid "Available packages from %s" -msgstr "កញ្ចប់​ដែល​មាន​ពី %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:339 -#, python-format -msgid "Available sources from %s" -msgstr "ប្រភព​ដែល​មាន​ពី %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:342 -#, python-format -msgid "Available translations from %s" -msgstr "ការ​បកប្រែ​ដែល​មាន​ពី %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:359 -#, python-format -msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "ការ​បកប្រែ %s (%s) ពី %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is -#. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 -#, python-format -msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "ការ​បកប្រែ​ %s ពី %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. -#. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:368 -#, python-format -msgid "Translations (%s) from %s" -msgstr "ការ​បកប្រែ​ (%s) ពី %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:466 ../aptdaemon/worker.py:763 -#: ../aptdaemon/worker.py:840 ../aptdaemon/worker.py:883 -#, python-format -msgid "Package %s isn't available" -msgstr "គ្មាន​កញ្ចប់ %s ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:471 ../aptdaemon/worker.py:767 -#: ../aptdaemon/worker.py:844 ../aptdaemon/worker.py:887 -#, python-format -msgid "Package %s isn't installed" -msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​កញ្ចប់ %s ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:475 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't installed" -msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​កំណែ %s របស់ %s ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:490 -#, python-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "បាន​ដំឡើង​កញ្ចប់ %s រួចហើយ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:499 ../aptdaemon/worker.py:913 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available." -msgstr "មិន​មាន​កំណែ %s របស់ %s ឡើយ ។" - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:657 -#, python-format -msgid "The keyserver URL is invalid: %s" -msgstr "URL ម៉ាស៊ីន​មេ​សោ​មិន​ត្រឹមត្រូវ៖ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:663 -#, python-format -msgid "Invalid protocol of the server: %s" -msgstr "ពិធីការ​ម៉ាស៊ីន​មេ​មិន​ត្រឹមត្រូវ៖ %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key -#. e.g. E08ADE95 -#: ../aptdaemon/worker.py:671 ../aptdaemon/worker.py:715 -#, python-format -msgid "Invalid key id: %s" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សោ​មិន​ត្រឹមត្រូវ៖ %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:679 -#, python-format -msgid "" -"Failed to download and install the key %s from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក និង​ដំឡើង​សោ %s ពី %s ៖\n" -"%s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:696 -#, python-format -msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" -msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​សោ %s បាន​ទេ ៖ %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:720 -#, python-format -msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" -msgstr "មិន​អាច​យក​ចេញ​សោ​ដែល​មាន​​ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃ %s បាន​ទេ ៖ %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:771 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed." -msgstr "មិន​អាច​យក​​​ចេញ​កញ្ចប់ %s ​បាន​ទេ ។" - -#: ../aptdaemon/worker.py:775 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is not installed" -msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​កំណែ %s របស់ %s ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:855 -#, python-format -msgid "The former version %s of %s is already installed" -msgstr "បាន​ដំឡើង​កំណែ​មុន %s របស់ %s រួច​ហើយ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:860 ../aptdaemon/worker.py:906 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is already installed" -msgstr "បាន​ដំឡើង​កំណែ %s របស់ %s រួច​ហើយ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:867 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available" -msgstr "គ្មាន​កំណែ %s របស់ %s ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:871 -#, python-format -msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់​កំណែ​ដែល​ត្រូវ​បន្ទាប %s ទៅ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:899 -#, python-format -msgid "The later version %s of %s is already installed" -msgstr "បាន​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី %s របស់ %s រួច​ហើយ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:930 -#, python-format -msgid "The package %s isn't available in the %s release." -msgstr "គ្មាន​​កញ្ចប់ %s នៅ​ក្នុង​ការ​ចេញ​ផ្សាយ %s ឡើយ ។" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1118 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed" -msgstr "មិន​អាច​យក​​​ចេញ​​កញ្ចប់​ %s ​បាន​ទេ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1255 -msgid "" -"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " -"Policy 5.6.20." -msgstr "" -"កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​វាល​ត្រួតពិនិត្យ​ទំហំ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ " -"។ សូម​មើល​គោលការណ៍​ដេបៀន 5.6.20." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1397 -msgid "The license key is empty" -msgstr "សោ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​​ទទេ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 -msgid "The license key is not allowed to contain executable code." -msgstr "" -"សោ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​​មាន​កូដ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​បាន​ទេ ។" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1422 -#, python-format -msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "ផ្លូវ​សោ​អាជ្ញាប័ណ្ណ %s មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 -#, python-format -msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "សោ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​មាន​រួចហើយ ៖ %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1431 -#, python-format -msgid "" -"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " -"links. The path %s maps to %s" -msgstr "" -"ទីតាំង​របស់​សោ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​គឺ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព នៅ​ពេល​វា​មាន​តំណ​ជា​​សញ្ញា ។ " -"ផ្លូវ %s ទៅកាន់ %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1439 -#, python-format -msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" -msgstr "ថត​ដែល​​ត្រូវ​ដំឡើង​សោ​មិន​ទាន់​មាន​នៅ​ឡើយ​ទេ ៖ %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1450 -#, python-format -msgid "Failed to write key file to: %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​សោ​ទៅកាន់ ៖ %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1485 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "កញ្ចប់​បន្ទាប់​មិន​បាន​​ជួប​ភាព​អាស្រ័យ​ទេ ៖" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1538 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1541 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1543 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើយ" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1547 -#, python-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1551 -#, python-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2014-11-11 10:35:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# Khmer translation for clutter-gtk -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the clutter-gtk package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter-gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-19 10:09-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-29 07:34+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:134 -#, c-format -msgid "Stock ID '%s' not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ Stock ID '%s'" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-11-11 10:35:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3753 +0,0 @@ -# Khmer message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. -# Leang Chumsoben , 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-14 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 08:09+0000\n" -"Last-Translator: Leang Chumsoben \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Close Window" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "បន្ថយទំហំបង្អួច" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Maximize Window" -msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Minimize Window" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Window Menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 -msgid "Shade" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 -msgid "Make Above" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:316 -msgid "Stick" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:338 -msgid "Unshade" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:360 -msgid "Unmake Above" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:382 -msgid "Unstick" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 -msgid "_Force Quit" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 -msgid "Blur type" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 -msgid "Type of blur used for window decorations" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 -msgid "Use metacity theme" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 -msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 -msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 -msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 -msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 -msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 -msgid "Metacity theme opacity shade" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 -msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 -msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 -msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " -"translucent" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 -msgid "Use tooltips" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 -msgid "Show tooltip windows on decorator functions" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 -msgid "Very High" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Key bindings" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Close active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Raise Window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Lower Window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Minimize active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Maximize active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Show Desktop" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Desktop Size" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "ធំ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "The speed of the DnD timeout spinner" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "On current output device" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "On all output devices" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 -msgid "Click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 -msgid "Show desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 -msgid "Terminate scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2014-11-11 10:35:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,110 +0,0 @@ -# Khmer translation for cups-pk-helper -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the cups-pk-helper package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cups-pk-helper\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-26 14:24+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 -msgid "Get/Set server settings" -msgstr "ការកំណត់ Get/Set server" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:2 -msgid "Privileges are required to get/set server settings." -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:3 -msgid "Get list of available devices" -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to get list of available devices." -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:5 -msgid "Set a printer as default printer" -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:6 -msgid "" -"Privileges are required to set a printer, or a class, as default printer." -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:7 -msgid "Enable/Disable a printer" -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:8 -msgid "Privileges are required to enable/disable a printer, or a class." -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:9 -msgid "Add/Remove/Edit a local printer" -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:10 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a local printer." -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:11 -msgid "Add/Remove/Edit a remote printer" -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:12 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a remote printer." -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:13 -msgid "Add/Remove/Edit a class" -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:14 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a class." -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:15 -msgid "Restart/Cancel/Edit a job" -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:16 -msgid "Privileges are required to restart/cancel/edit a job." -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:17 -msgid "Restart/Cancel/Edit a job owned by another user" -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:18 -msgid "" -"Privileges are required to restart/cancel/edit a job owned by another user." -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:19 -msgid "Change printer settings" -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:20 -msgid "" -"Privileges are required to change printer settings. This should only be " -"needed from the Printers system settings panel." -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:21 -msgid "Add/Remove/Edit a printer" -msgstr "" - -#: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:22 -msgid "Privileges are required to add/remove/edit a printer." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-11-11 10:35:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/dconf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,167 +0,0 @@ -# Khmer translation for d-conf -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the d-conf package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: d-conf\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-26 14:26+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1 -#: ../editor/dconf-editor.vala:43 ../editor/dconf-editor.vala:62 -#: ../editor/dconf-editor.vala:412 -msgid "dconf Editor" -msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល dconf" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:2 -#: ../editor/dconf-editor.vala:415 -msgid "Directly edit your entire configuration database" -msgstr "" -"កែសម្រួល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទាំងមូល​របស់​អ្នក​ដោយ​ផ្ទាល" -"់" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3 -msgid "settings;configuration;" -msgstr "ការកំណត់;ការកំណត់;" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:185 -#, c-format -msgid "Integer [%s..%s]" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:200 -msgid "Boolean" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:202 -msgid "String" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:204 -msgid "Enumeration" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:252 -msgid "No schema" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:362 -msgid "Not found" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:410 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:416 -msgid "Copyright © Canonical Ltd" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:420 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222" - -#: ../editor/dconf-view.vala:268 -#, c-format -msgid "Error setting value: %s" -msgstr "" - -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:322 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:326 -msgid "Value" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 -msgid "Set to Default" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 -msgid "Schema:" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 -msgid "Summary:" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 -msgid "Type:" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 -msgid "Default:" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 -msgid "_Find…" -msgstr "រក…" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "ទទឹង​បង្អួច" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "ទទឹង​របស់​បង្អួច​មេ​គិត​​ជា​ភីកសែល ។" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "កម្ពស់​របស់​បង្អួច" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "កម្ពស់​របស់​បង្អួច​មេ​គិត​ជា​ភីកសែល ។" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "ទង់ជាតិ​ត្រូវ​បើក​របៀប​​​ដែល​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "ទង់ជាតិ​ត្រូវ​​បើក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-11-11 10:35:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,20984 +0,0 @@ -# Khmer translation for evolution -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the evolution package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-17 09:28+0000\n" -"Last-Translator: Seng Sutha \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "មិន​អាច​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នេះ​បាន​ទេ។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"មិន​អាច​ទៅ​ដល់​ម៉ាស៊ីន​មេ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ឬ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​មេ​អាច​ប្រកប​ខុស " -"ឬ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​អាច​កាត់​ផ្ដាច់។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ម៉ាស៊ីន​មេ LDAP ។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"ពិនិត្យមើល ដើម្បី​ប្រាកដ​ថា​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រឹមត្រូវ " -"ហើយ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​ចូល​ដែល​បាន​គាំទ្រ។ " -"ចងចាំ​ថា​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជា​ច្រើន​ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូច​ធំ; caps lock " -"អាច​ត្រូវ​បាន​បើក។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីន​មេ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នេះ​គ្មាន​ការ​ស្វែងរក​មូលដ្ឋាន​ដែល​បាន​ស្នើ។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីន​មេ LDAP នេះ​អាច​ប្រើ​កំណែ LDAP ចាស់​ជាង ដែល​មិន​គាំទ្រ​មុខងារ​នេះ " -"ឬ​វា​អាច​​ការ​បាត់​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ។ សួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក​ " -"សម្រាប់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ដែល​បាន​គាំទ្រ។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ​នេះ​មិន​គាំទ្រ​ព័ត៌មាន​គំនូស​តាង LDAPv3 ។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "មិន​អាច​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន​គំនូស​តាង​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​មេ LDAP ។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ LDAP មិន​បាន​ឆ្លើយតប​ជាមួយ​ព័ត៌មាន​គំនូសតាង​ត្រឹមត្រូវ។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "មិន​អាច​លុប​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចេញ​បាន​ទេ។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "លុប​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន '{0}'?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "កុំ​លុប" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "លុប​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ពី​ចម្ងាយ "{0}" ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"វា​នឹង​លុប​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ "{0}" ពី​ម៉ាស៊ីន​មេ។ " -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ធ្វើ​​បន្ត​ឬ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "លុប​ពី​ម៉ាស៊ីន​មេ" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ប្រភេទ។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "មិន​អាច​បើក​សៀវភៅ​អាស័យ​ដ្ឋាន​បាន" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​ស្វែងរក​បាន​ទេ។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "តើអ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នកទេ ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "" -"អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការ​កែប្រែ​ចំពោះ​ទំនាក់ទំនង​នេះ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​នេះ​ឬ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "_Discard" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ទំនាក់ទំនង" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ផ្លាស់ទី​ទំនាក់ទំនង​ពី​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋា" -"ន​ផ្សេង​ទៀត ប៉ុន្តែ​វា​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញ​ពី​ប្រភព​ឡើយ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ជំនួស​វិញ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"រូបភាព​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ធំ។ តើ​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​ទំហំ ហើយ​រក្សាទុក​វា​ឬ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Resize" -msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Use as it is" -msgstr "ប្រើ​ជា" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Do not save" -msgstr "កុំ​រក្សាទុក" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក {0} ។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក {0} ទៅ {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "មាន​អាសយដ្ឋាន '{0}' រួច​ហើយ។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"មាន​ទំនាក់ទំនង​រួច​​ហើយ​ជាមួយ​អាសយដ្ឋាន​នេះ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​កាត​ថ្មី​ជាមួយ​អាសយដ្ឋាន​មួយ​ចំនួន​ឬ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../plugins/templates/templates.c:453 -msgid "_Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "អាសយដ្ឋាន​មួយ​ចំនួន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នេះ​រួច​ហើយ។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់​បញ្ជី​នេះ។ " -"យ៉ាងណាក៏ដោយ​តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​វា​ឬ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "រំលង​ច្បាប់​ចម្លង" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "បន្ថែម​ជាមួយ​ច្បាប់​ចម្លង" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "មាន​បញ្ជី '{0}' រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​មាន​ឈ្មោះ '{0}' រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នេះ។ " -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​វា​ឬ?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​ទំនាក់ទំនង" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ ដើម្បី​លុប​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន។" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"'{0}' សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​បាន​តែ​អាន ហើយ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ។ " -"សូម​ជ្រើស​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ផ្សេង​ពី​របារ​ចំហៀង​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ទំនាក់ទំនង។" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 -msgid "Contact Editor" -msgstr "ទាក់ទង​អ្នក​កែសម្រួល" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "រូបភាព" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "សម្មតិនាម ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "ឯកសារ​នៅ​ក្រោម៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "ទីកន្លែង៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "ប្រភេទ..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "ចង់​ទទួល​អ៊ីមែល HTML" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 -msgid "Contact" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "គេហទំព័រ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 -msgid "_Calendar:" -msgstr "ប្រតិទិន៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "ទំនេរ/រវល់៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "ជជែក​ជា​វីដេអូ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "គេហទំព័រ ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 -msgid "Calendar:" -msgstr "ប្រតិទិន​ ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "ទំនេរ/រវល់​ ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Video Chat:" -msgstr "ជជែក​ជា​វីដេអូ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -msgid "_Blog:" -msgstr "កំណត់ហេតុ​បណ្ដាញ៖" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Blog:" -msgstr "កំណត់​ហេតុ​បណ្ដាញ​ ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​បណ្ដាញ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​បណ្ដាញ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "វិជ្ជាជីវៈ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "នាយកដ្ឋាន៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Manager:" -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Assistant:" -msgstr "អ្នក​ជំនួយការ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "Job" -msgstr "ការងារ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Office:" -msgstr "ការិយាល័យ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "ប្ដី​ប្រព័ន្ធ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "ថ្ងៃខួប៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 -msgid "Anniversary" -msgstr "ខួប​ប្រចាំ​ឆ្នាំ" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../shell/main.c:132 -msgid "Birthday" -msgstr "ខួបកំណើត" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "ព័ត៌មាន​​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "ទីក្រុង ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "លេខ​កូដ​ប្រៃសណីយ៍/តំបន់៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "រដ្ឋ/ខេត្ត៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "ប្រទេស៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_PO Box:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 -msgid "Home" -msgstr "ផ្ទះ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -msgid "Work" -msgstr "កន្លែងធ្វើការ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​រួម" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "ចំណាំ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 -msgid "Error adding contact" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កែប្រែ​ទំនាក់ទំនង" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 -msgid "Error removing contact" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​ទំនាក់ទំនង​ចេញ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ទំនាក់ទំនង %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "សូម​ជ្រើស​រូបភាព​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 -msgid "_No image" -msgstr "គ្មាន​រូបភាព" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"ទិន្នន័យ​ទំនាក់ទំនង​មិន​ត្រឹមត្រូវ៖\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "'%s' មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "'%s' មិន​អាច​ជា​កាលបរិច្ឆេទ​​ពេល​អនាគត​ទេ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s'%s' មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s'%s' ត្រូវ​បាន​សម្អាត" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 -msgid "Invalid contact." -msgstr "ទំនាក់ទំនង​មិន​ត្រឹមត្រូវ។" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​បន្ថែម​រហ័ស" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 -msgid "_Edit Full" -msgstr "កែសម្រួល​ពេញ​លេញ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 -msgid "_Full name" -msgstr "ឈ្មោះពេញ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 -msgid "E_mail" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "ជ្រើស​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "លោក" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "លោក​ស្រី" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "អ្នក​នាង" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "កញ្ញា" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "បណ្ឌិត" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Esq." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "ដំបូង៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "កណ្ដាល៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 -msgid "_Last:" -msgstr "ចុងក្រោយ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 -msgid "_Suffix:" -msgstr "បច្ច័យ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "សមាជិក" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "វាយ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ឬ​អូស​ទំនាក់ទំនង​ទៅកាន់​បញ្ជី​ខាងក្រោម៖" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "លាក់​អាសយដ្ឋាន នៅ​ពេល​ផ្ញើ​សារ​ទៅ​បញ្ជី​នេះ" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "បន្ថែម​អ៊ីមែល​ទៅ​បញ្ជី" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "លុប​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពី​បញ្ជី" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 -msgid "_Select..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 -msgid "Contact List Members" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​សមាជិក​បញ្ជី" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 -msgid "_Members" -msgstr "សមាជិក" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 -msgid "Error adding list" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​បញ្ជី" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 -msgid "Error modifying list" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កែប្រែ​បញ្ជី" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 -msgid "Error removing list" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​លុប​បញ្ជី​ចេញ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​ស្ទួន" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"ឈ្មោះ ឬ​អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង​នេះ​មាន​នៅ​ក្នុង​ថត​​នេះ​រួច​ហើយ។ " -"ទោះ​ជា​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឬ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "ប៉ះទង្គិច​ទំនាក់ទំនង៖" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំនាក់ទំនង៖" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 -msgid "_Merge" -msgstr "បញ្ចូល​គ្នា" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"មាន​អាសយដ្ឋាន ឬ​ឈ្មោះ​ទំនាក់ទំនង​នេះ​រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ។ \n" -"ទោះបី​ជា​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នក​ចង់​បន្ថែម​វា​ឬ?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​​​ដំបូង៖" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 -msgid "New Contact:" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​ថ្មី៖" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "បាន​បោះបង់" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 -msgid "Merge Contact" -msgstr "បញ្ចូល​ទំនាក់ទំនង" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 -msgid "Name contains" -msgstr "មាន​ឈ្មោះ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 -msgid "Email begins with" -msgstr "អ៊ីមែល​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 -msgid "Any field contains" -msgstr "មាន​វាល​មួយ​ចំនួន" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "គ្មាន​ទំនាក់ទំនង" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "ទំនាក់ទំនង %d" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 -msgid "Error getting book view" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​មើល​សៀវភៅ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "បាន​ផ្អាក​ការ​ស្វែងរក" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 -msgid "Error modifying card" -msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការ​កែប្រែ​កាត" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "កាត​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "ចម្លង​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំនាក់ទំនង​ពី​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "លុប​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "លុប​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ទាំងអស់" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ទាំង​នេះ​ឬ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ឬ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ (%s) ឬ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ទំនាក់ទំនង​ទាំងនេះ​ឬ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ឬ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ទំនាក់ទំនង​នេះ (%s) ឬ?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"ការ​បើក​ទំនាក់ទំនង %d នឹង​បើក​វីនដូ​ថ្មី %d ។\n" -"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្ហាញ​ទំនាក់ទំនង​ទាំង​​នេះ​ឬ?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 -msgid "_Don't Display" -msgstr "កុំ​បង្ហាញ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "បង្ហាញ​ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "ឯកសារ​ជា" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "នាម​ខ្លួន" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "នាម​ត្រកូល" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 -msgid "Nickname" -msgstr "សម្មតិនាម" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "អ៊ីមែល ២" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "អ៊ីមែល ៣" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​អ្នក​ជំនួយ​ការ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ពាណិជ្ជកម្ម" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ពាណិជ្ជកម្ម ២" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "ទូរសារ​ពាណិជ្ជកម្ម" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ហៅ​ត្រឡប់​វិញ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទក្នុងរថយន្ត" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ក្រុមហ៊ុន" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​នៅ​ផ្ទះ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​នៅ​ផ្ទះ ២" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "ទូរសារ​នៅ​ផ្ទះ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ ISDN" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ផ្សេងទៀត" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "ទូរសារ​ផ្សេងទៀត" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "ភេយ័រ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​មេ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "វិទ្យុ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "ទូរសារ" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -msgid "Company" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "ឯកតា" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -msgid "Office" -msgstr "ការិយាល័យ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "តួនាទី" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 -msgid "Manager" -msgstr "អ្នក​គ្រប់គ្រង" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 -msgid "Assistant" -msgstr "អ្នក​ជំនួយការ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 -msgid "Spouse" -msgstr "ប្ដី​ប្រពន្ធ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 -msgid "Note" -msgstr "ចំណាំ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 -msgid "Contacts Map" -msgstr "ផែនទី​ទំនាក់ទំនង" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"កំពុង​ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង\n" -"\n" -"ឬ​ចុច​ពីរ​ដង​នៅ​ទីនេះ ដើម្បី​បង្កើត​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី។" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"គ្មាន​ធាតុ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​នេះ​ទេ។\n" -"\n" -"ចុច​ពីរ​ដង​នៅ​ទី​នេះ​ ដើម្បី​បង្កើត​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី។" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង។" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"គ្មាន​ធាតុ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​នេះ​ទេ។" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 -msgid "Work Email" -msgstr "អ៊ីមែល​កន្លែង​ធ្វើការ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Home Email" -msgstr "អ៊ីមែល​នៅ​ផ្ទះ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 -msgid "Other Email" -msgstr "អ៊ីមែល​ផ្សេង" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 -msgid "evolution address book" -msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 -msgid "New Contact" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​ថ្មី" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact List" -msgstr "បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​បច្ចុប្បន្ន %s មាន​កាត %d" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 -msgid "Open" -msgstr "បើក" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 -msgid "Contact List: " -msgstr "បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង៖ " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact: " -msgstr "ទំនាក់ទំនង៖ " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 -msgid "evolution minicard" -msgstr "evolution minicard" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "ផ្ញើ​សារ​ថ្មី​ទៅ​កាន់..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "ផ្ញើ​សារ​អ៊ីមែល​ទៅ​អាសយដ្ឋាន​នេះ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1003 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "ចុច​ដើម្បី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 -msgid "Open map" -msgstr "បើក​ផែនទី" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 -msgid "List Members:" -msgstr "សមាជិក​បញ្ជី៖" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -msgid "Department" -msgstr "នាយកដ្ឋាន" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -msgid "Profession" -msgstr "អាជីព" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 -msgid "Position" -msgstr "ទីតាំង" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 -msgid "Video Chat" -msgstr "ជជែក​តាម​វីដេអូ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "ទំនេរ/រវល់" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 -msgid "Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 -msgid "Fax" -msgstr "ទូរសារ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -msgid "Home Page" -msgstr "គេហទំព័រ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 -msgid "Web Log" -msgstr "កំណត់ហេតុ​បណ្ដាញ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 -msgid "List Members" -msgstr "សមាជិក​បញ្ជី" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 -msgid "Job Title" -msgstr "ចំណងជើង​ការងារ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -msgid "Home page" -msgstr "គេហទំព័រ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -msgid "Blog" -msgstr "កំណត់​ហេតុ​បណ្ដាញ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"មិន​អាច​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នេះ​បាន​ទេ។ " -"វា​មាន​ន័យ​ថា​សៀវភៅ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​នៅ​​ក្រៅ​បណ្ដា" -"ញ ឬ​មិន​ទាន់​បាន​ទាញ​យក​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​នៅ​​ក្រៅ​បណ្ដាញ​នៅ​ឡើយ​ទេ។ " -"សូម​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ពេល​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ដើម្បី​ទាញ​យក​មាតិកា​របស់​វា។" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"មិន​អាច​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នេះ​បាន​ទេ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា​មាន​ផ្លូវ %s " -"និង​បាន​កំណត់​​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​វា​។" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"កំណែ​របស់ Evolution គ្មាន LDAP គាំទ្រ​ដែល​បាន​ចងក្រង​ចំពោះ​វា​ឡើយ។ " -"ដើម្បី​ប្រើ LDAP ក្នុង Evolution LDAP- ​កញ្ចប់ Evolution " -"ដែល​បាន​បើក​ត្រូវ​តែ​​ដំឡើង។" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"មិន​អាច​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នេះ​បាន​ទេ។ វា​មាន​ន័យ​ថា​​បាន​បញ្ចូល URI " -"មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ម៉ាស៊ីន​មេ​មិន​អាច​ទៅ​ដល់​។" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "ព័ត៌មាន​លម្អិត​សារ​កំហុស៖" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"កាត​ច្រើន​បាន​ផ្គូផ្គង​សំណួរ​នេះ​ជាជាង​ម៉ាស៊ីន​មេ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្" -"ធ ដើម្បី​ត្រឡប់ ឬ Evolution ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដើម្បី​បង្ហាញ។ " -"សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​ជាក់លាក់ " -"ឬ​លេច​ឡើង​នូវ​លទ្ធផល​​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​មេ​ថត​សម្រាប់​របស់​ថត​​សម្រាប់​ស" -"ៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នេះ។" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"ពេលវេលា​ក្នុង​​ការ​ប្រតិបត្តិ​សំណួរ​នេះ​បាន​លើស​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​មេ " -"ឬ​ការ​កំណត់​\n" -"ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​សម្រាប់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន។ " -"សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​កាន់​តែ​ជាក់លាក់ " -"ឬ​លេច​ឡើង​ការ​កំណត់​ពេលវេលា​​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​មេ​​របស់​ថត​សម្រាប់​សៀវភៅ​អាសយដ" -"្ឋាន​នេះ។" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នេះ​មិន​អាច​ញែក​សំណួរ​នេះ​បាន​ទេ។ " -"%s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" -"កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នេះ​បាន​បដិសេធ​ការ​ប្រតិបត្តិ​សំណួរ" -"​នេះ។ %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "សំណួរ​នេះ​មិន​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ​ឡើយ។ %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -msgid "Select Address Book" -msgstr "ជ្រើស​សៀវភៅ​​អាសយដ្ឋាន" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 -msgid "list" -msgstr "បញ្ជី" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 -msgid "Move contact to" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទំនាក់ទំនង​ទៅ" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 -msgid "Copy contact to" -msgstr "ចម្លង​ទំនាក់ទំនង​ទៅកាន់" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 -msgid "Move contacts to" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​កាន់" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "ចម្លង​ទំនាក់ទំនង​ទៅ" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "កំពុង​នាំចូល..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​ទិដ្ឋភាព CSV ឬ Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​ទិដ្ឋភាព​កម្មវិធី​នាំចូល CSV និងTab" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "ទំនាក់ទំនង Mozilla CSV ឬ Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "ទំនាក់ទំនង Mozilla កម្មវិធី​នាំចូល CSV និង Tab" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "ទំនាក់ទំនង Evolution CSV ឬ Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "ទំនាក់ទំនង Evolution កម្មវិធី​នាំចូល CSV និង Tab" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិន្នន័យ LDAP (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល Evolution LDIF" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល Evolution vCard" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "ទំព័រ %d" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "បញ្ជាក់​ឯកសារ​លទ្ធផល​ជំនួស​លទ្ធផល​ស្តង់ដារ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "OUTPUTFILE" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "List local address book folders" -msgstr "រាយ​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​មូលដ្ឋាន" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "បង្ហាញ​កាត​ជា vcard ឬ​ឯកសារ csv" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"កំហុស​អាគុយម៉ង់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា, " -"សូម​ប្រើ​ជម្រើស​ជំនួយ​ដើម្បី​មើល​ការ​ប្រើប្រាស់។" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "គាំទ្រ​តែ​ទ្រង់ទ្រាយ csv ឬ vcard ប៉ុណ្ណោះ។" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 -msgid "Unhandled error" -msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​បាន​ដោះស្រាយ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -msgid "Can not open file" -msgstr "មិន​អាច​ឯកសារ​បាន​ទេ" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ម៉ាស៊ីន​កូន '%s': %s" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "នាទី" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ម៉ោង" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "ថ្ងៃ" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 -msgid "Start time" -msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "ការណាត់ជួប" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "បោះបង់​ទាំងអស់" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Snooze" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 -msgid "_Dismiss" -msgstr "បដិសេធ" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "ទីតាំង​ណាត់​ជួប" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Snooze _time:" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -msgid "hours" -msgstr "ម៉ោង" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 -msgid "minutes" -msgstr "នាទី" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 -msgid "No summary available." -msgstr "គ្មាន​សេចក្ដី​សង្ខេប។" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 -msgid "No description available." -msgstr "គ្មាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ទេ ។" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 -msgid "No location information available." -msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​ទីតាំង។" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "កម្មវិធី​រំលឹករបស់ Evolution" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "អ្នក​មាន​កម្មវិធី​រំលឹក %d" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984 -msgid "Warning" -msgstr "ការ​ព្រមាន" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"កម្មវិធី​រំលឹក​ប្រតិទិន Evolution ត្រូវ​បាន​បិទ/បើក។ " -"កម្មវិធី​រំលឹក​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ " -"ដើម្បី​ដំណើរការ​កម្មវិធី​​ជា​បន្តបន្ទាប់៖\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ដំណើរការ​កម្មវិធី​នេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "កុំ​សួរ​ខ្ញុំ​អំពី​កម្មវិធី​នេះ​ម្ដងទៀត។" - -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 -msgid "invalid time" -msgstr "ពេលវេលា​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:103 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ម៉ោង" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 -#: ../calendar/gui/misc.c:109 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d នាទី" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#: ../calendar/gui/misc.c:113 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d វិនាទី" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ការ​បោះបង់​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​​អ្នក​មិន​ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ការ​បោះបង់​, " -"អ្នក​ចូល​រួម​ផ្សេងៗ​ទៀត​មិន​អាច​ដឹង​ពី​​កិច្ចប្រជុំ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "កុំផ្ញើ" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​កិច្ច​ប្រជុំ​​នេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​នៅ​លើ​កិច្ច​ប្រជុំ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប " -"ហើយ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​​បាន​ទេ" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ការ​បោះបង់, " -"អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេងៗ​ទៀត​​អាច​មិន​ដឹង​ភារកិច្ច​ត្រូវ​បាន​លុប។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ភារកិច្ច​​នេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​នៅ​លើ​កិច្ច​ប្រជុំ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ " -"ហើយ​មិន​អាច​ស្ដារ​បាន​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ការ​បោះបង់​សម្រាប់​​អនុស្សរណៈ​នេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​​ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ការ​បោះបង់, " -"អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេងៗ​ទៀត​មិន​អាច​ដឹង​ពី​​អនុស្សរណៈ​ត្រូវ​បាន​លុប​ឡើយ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​អនុស្សរណៈ​នេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​នៅ​លើ​​អនុស្សរណៈ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ ហើយ​មិន​អាច​ស្ដារ​បាន​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​កិច្ច​ប្រជុំ​ដែល​មាន​ចំណងជើង '{0}' ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "តើ​អ្នក​​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​​ការ​ណាត់​ជួប​ដែល​មាន​ចំណង​ជើង '{0}' ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ការ​ណាត់​ជួប​នេះ​​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប " -"ហើយ​មិន​អាច​ស្ដារ​បាន​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ការ​ណាត់​ជួប​នេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ភារកិច្ច '{0}' ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​អនុស្សរណៈ '{0}' ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​អនុស្សរណៈ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប " -"ហើយ​មិន​អាច​ស្ដារ​បាន​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ការ​ណាត់​ជួប {0} ទាំង​នេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​​នៅ​លើ​​ណាត់​ជួប​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប " -"ហើយ​មិន​អាច​ស្ដារ​បាន​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ភារកិច្ច {0} ទាំងនេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ភារកិច្ច​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប " -"ហើយ​មិន​អាច​ស្ដារ​បាន​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​​អនុស្សរណៈ​ {0} ទាំង​នេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​អនុស្សរណៈ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប " -"ហើយ​មិន​អាច​ស្ដារ​បាន​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ចំពោះ​កិច្ច​ប្រជុំ​នេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "" -"អ្នក​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​កិច្ច​ប្រជុំ​នេះ, " -"ប៉ុន្តែ​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុក​វា​នៅ​ឡើយ​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "_Save Changes" -msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ចំពោះ​ការ​ណាត់​ជួប​នេះ​ឬ​?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "" -"អ្នក​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ណាត់​ជួប​នេះ, " -"ប៉ុន្តែ​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុក​វា​នៅ​ឡើយ​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ចំពោះ​ភារកិច្ច​នេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "" -"អ្នក​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភារកិច្ច​នេះ, " -"ប៉ុន្តែ​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុក​វា​នៅ​ឡើយ​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ចំពោះ​​អនុស្សរណៈ​នេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "" -"អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​អនុស្សរណៈ​នេះ, " -"ប៉ុន្តែ​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុក​​នៅ​ឡើយ​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​​ការ​អញ្ជើញ​កិច្ច​ប្រជុំ​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"ការ​អញ្ជើញ​អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​អ្នក​ចូល​រួម​ទាំងអស់ " -"ហើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពួក​គេ​​ឆ្លើយ​តប។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "ផ្ញើ" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​កិច្ច​ប្រជុំ​ដែល​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទៅ​អ្នក​ចូល" -"រួម​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"ការ​ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេងៗ​ទៀត" -"​រក្សាទុក​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រតិទិន​របស់​ពួកគេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ភារកិច្ច​នេះ​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"ការ​អញ្ជើញ​អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់ " -"ហើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពួក​គេ​ទទួល​យក​ភារកិច្ច​នេះ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "ការ​ទាញ​យក​កំពុង​ដំណើរការ។ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ភារកិច្ច​នេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"ឯកសារ​ភ្ជាប់​មួយ​ចំនួន​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ទាញ​យក។ " -"ការ​រក្សាទុក​ភារកិច្ច​គួរតែ​មាន​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ការ​បោះបង់​នៃ​ឯកសារ​បិទភ្ជាប់" -"​ទាំងនេះ។" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3161 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 -msgid "_Save" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "ការ​ទាញ​យក​កំពុង​ដំណើរការ។ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ណាត់​ជួប​នេះ​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"ឯកសារ​ភ្ជាប់​មួយ​ចំនួន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាញ​យក។ " -"ការ​រក្សាទុក​ការ​ណាត់​ជួប​នេះ​គួរ​តែ​មាន​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​បាត់បង់​ឯកសារ​ភ្ជាប់" -"​ទាំងនេះ​។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​" -"ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"ការ​ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​អនុញ្ញាត​អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេងៗ​ទៀត​រក្" -"សាទុក​បច្ចុប្បន្នភាព​​បញ្ជី​ភារកិច្ច​របស់​ពួកគេ​។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​កែសម្រួល​បាន​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "លុប​ប្រតិទិន '{0}' ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "ប្រតិទិន​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "លុប​បញ្ជី​ភារកិច្ច '{0}' ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "បញ្ជី​ភារកិច្ច​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "លុប​បញ្ជី​អនុស្សរណៈ '{0}' ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "បញ្ជី​អនុស្សរណៈ​នេះ​​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "កំណត់​ប្រតិទិន​ពី​ចម្ងាយ '{0}'?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"វា​នឹង​លុប​ប្រតិទិន​ '{0}' ជា​អចិន្ត្រៃយ៍​ពី​ម៉ាស៊ីន​មេ។ " -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ធ្វើ​​បន្ត​ឬ​?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "លុប​បញ្ជី​ភារកិច្ច​ពី​ចម្ងាយ '{0}' ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"វា​នឹង​លុប​បញ្ជី​ភារកិច្ច '{0}' ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​មេ។ " -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ធ្វើ​បន្ត​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "លុប​បញ្ជី​អនុស្សរណៈ​ពី​ចម្ងាយ '{0}' ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"វា​នឹង​លុប​​បញ្ជី​អនុស្សរណៈ '{0}' ពី​ម៉ាស៊ីន​មេ។ " -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ធ្វើ​បន្ត​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​​រក្សាទុក​ការ​ណាត់​ជួប​ដោយ​គ្មាន​សេចក្ដី​សង្ខេប​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"ការ​បន្ថែម​សេចក្ដី​សង្ខេប​មាន​អត្ថន័យ​ពេល​លេញ​ចំពោះ​ការ​ណាត់​ជួប​របស់​អ្នក​ដែ" -"ល​នឹង​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​គំនិត​អំពី​ការ​ណាត់​ជួប​របស់​អ្នក។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​រក្សាទុក​ភារកិច្ច​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​​​សេចក្ដី​សង្ខេប​ឬ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"ការ​បន្ថែម​សេចក្ដី​សង្ខេប​មាន​អត្ថន័យ​ពេញ​លេញ​ចំពោះ​ភារកិច្ច​របស់​អ្នក​ដែល​នឹ" -"ង​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​គំនិត​អំពី​ភារកិច្ច​របស់​អ្នក។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​រក្សាទុក​​អនុស្សរណៈ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​សេចក្ដី​សង្ខេប​ឬ?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ប្រតិទិន '{0}'" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "ប្រតិទិន​មិន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ក្រៅ​បណ្ដាញ​ទេ។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន​ទេ" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"'{0}' ជា​ប្រតិទិន​បាន​តែ​អាន ហើយ​មិន​អាច​កែប្រែ​បាន​ទេ។ " -"សូម​ជ្រើស​ប្រតិទិន​ផ្សេង​ដែល​អាច​ទទួល​​យក​ការ​ណាត់​ជួប។" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ភារកិច្ច" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" -"'{0}' មិន​គាំទ្រ​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ផ្ដល់, សូម​ជ្រើស​បញ្ជី​ភារកិច្ច​ផ្សេង។" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​បញ្ជី​ភារកិច្ច '{0}'" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "" -"បញ្ជី​ភារកិច្ច​មិន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​សម្រាប់​ការ​ប្រើប្រាស់​ក្រៅ​បណ្ដាញ​ឡើយ។" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​បញ្ជី​អនុស្សរណៈ​ '{0}'" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "" -"បញ្ជី​អនុស្សរណៈ​មិន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​សម្រាប់​ការ​ប្រើប្រាស់​ក្រៅ​បណ្ដាញ​ឡើយ។" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Summary" -msgstr "សង្ខេប" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "contains" -msgstr "មាន" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "does not contain" -msgstr "មិន​មាន" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "វាល​​មួយ​ចំនួន" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "ចំណាត់ថ្នាក់" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "is" -msgstr "គឺ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "is not" -msgstr "មិនមែន​ជា" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "សាធារណៈ" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "ឯកជន" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "សម្ងាត់" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "អ្នក​រៀបចំ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 -msgid "Category" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "Exist" -msgstr "មាន" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "មិន​មាន" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "ការ​មាន​ឡើងវិញ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "កើត​ឡើង" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "តិច​ជាង" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "ពិត​ប្រាកដ" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "ច្រើន​ជាង" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "មាន​ព័ត៌មាន​សង្ខេប" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "មាន​សេចក្ដី​ពណ៌នា" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "កែសម្រួល​កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "លេច​ឡើង​ការ​ជូនដំណឹង" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Play a sound" -msgstr "ចាក់​សំឡេង" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 -msgid "Run a program" -msgstr "ដំណើរការ​កម្មវិធី" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 -msgid "Send an email" -msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 -msgid "before" -msgstr "មុន​ពេល" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 -msgid "after" -msgstr "បន្ទាប់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 -msgid "start of appointment" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ណាត់​ជួប" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 -msgid "end of appointment" -msgstr "បញ្ចប់​ការ​ណាត់​ជួប" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "នាទី" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "ម៉ោង" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Add Reminder" -msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 -msgid "Reminder" -msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "Repeat" -msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "ធ្វើ​កម្មវិធី​រំលឹក​ឡើង​វិញ" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "extra times every" -msgstr "រៀងរាល់​ពេល​បន្ថែម" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Options" -msgstr "ជម្រើស" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "Custom _message" -msgstr "សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "សារ៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "សំឡេង​កម្មវិធី​រំលឹក​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "_Sound:" -msgstr "សំឡេង៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "Select A File" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Program:" -msgstr "កម្មវិធី៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "_Arguments:" -msgstr "អាគុយម៉ង់៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "Send To:" -msgstr "ផ្ញើ​ទៅ៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "សកម្មភាព/បើក​ បិទ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Reminders" -msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "A_dd" -msgstr "បន្ថែម" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ត្រូវ​បាន​លុប។" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​ត្រូវ​បាន​លុប។" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "អនុស្សរណៈ​នេះ​ត្រូវ​បាន​លុប។" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ។ បំភ្លេច​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នេះ " -"ហើយ​បិទ​កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​​ឬ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s អ្នក​មិន​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ, បិទ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ឬ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 -msgid "This event has been changed." -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ៕" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 -msgid "This task has been changed." -msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ។" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "អនុស្សរណៈ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ។" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ។ បំភ្លេច​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ​ " -"ហើយ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ឬ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "" -"%s អ្នក​មិន​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ, ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ឬ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​បាន​ទេ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 -msgid "Could not update object" -msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​វត្ថុ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "កែសម្រួល​ការ​ណាត់​ជួប" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "កិច្ច​ប្រជុំ - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "ការ​ណាត់​ជួប %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "ភារកិច្ច​ដែល​បាន​កំណត់ %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "ភារកិច្ច %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "អនុស្សរណៈ %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 -msgid "No Summary" -msgstr "គ្មាន​សេចក្ដី​សង្ខេប" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 -msgid "Keep original item?" -msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ​ដើម​ឬ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 -msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 -msgid "Close the current window" -msgstr "បិទ​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1318 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932 -msgid "Copy the selection" -msgstr "ចម្លង​ជម្រើស" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1312 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939 -msgid "Cut the selection" -msgstr "កាត់​ជម្រើស" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 -msgid "Delete the selection" -msgstr "លុប​ជម្រើស" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "View help" -msgstr "មើល​ជំនួយ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1324 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 -msgid "Save current changes" -msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 -msgid "Save and Close" -msgstr "រក្សាទុក ​ហើយ​បិទ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បច្ចុប្បន្ន ហើយ​បិទ​កម្មវិធី​កែសម្រួល" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 -msgid "Select all text" -msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងអស់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 -msgid "_Classification" -msgstr "ចំណាត់ថ្នាក់" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "_Edit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079 -msgid "_File" -msgstr "ឯកសារ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086 -msgid "_Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 -msgid "_Insert" -msgstr "បញ្ចូល" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "_Options" -msgstr "ជម្រើស" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "មើល" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 -msgid "_Attachment..." -msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 -msgid "Attach a file" -msgstr "ភ្ជាប់​ឯកសារ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 -msgid "_Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "បើក/បិទ ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប្រភេទ​​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 -msgid "Time _Zone" -msgstr "តំបន់​ពេលវេលា" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "បើក/បិទ ថា​តើ​តំបន់​ពេលវេលា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -msgid "Pu_blic" -msgstr "សាធារណៈ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 -msgid "Classify as public" -msgstr "ដាក់​ជា​សាធារណៈ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 -msgid "_Private" -msgstr "ឯកជន" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 -msgid "Classify as private" -msgstr "ដាក់​ជា​ឯកជន" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 -msgid "_Confidential" -msgstr "សម្ងាត់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "ដាក់​​ជា​សម្ងាត់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 -msgid "R_ole Field" -msgstr "វាល​មុខងារ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "បើក/បិទ ថា​តើ​វាល​មុខងារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "បើក/បិទ ថា​តើ​វាល RSVP ត្រូវ​បាន​​បង្ហាញ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 -msgid "_Status Field" -msgstr "វាល​ស្ថានភាព" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "បើក/បិទ ថា​តើ​វាល​ស្ថានភាព​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 -msgid "_Type Field" -msgstr "វាល​ប្រភេទ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "បើក/បិទ ​ថា​តើ​ប្រភេទ​អ្នក​ចូលរួម​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 -msgid "Attach" -msgstr "ភ្ជាប់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​នេះ​​អាច​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ " -"ប្រសិនបើ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 -msgid "attachment" -msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "មិន​អាច​ប្រើ​កំណែ​បច្ចុប្បន្ន!" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "កំហុស​សុពលកម្ម៖ %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 -msgid "Could not open destination" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ទិសដៅ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 -msgid "Destination is read only" -msgstr "ទិសដៅ​បាន​តែអាន" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:174 -msgid "Cannot create object" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​កម្ម​វត្ថុ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:205 -msgid "Could not open source" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ប្រភព" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "លុប​ធាតុ​នេះ​ពី​ប្រអប់​សំបុត្រ​របស់​អ្នក​ទទួល​ផ្សេង​ៗ​ទាំងអស់​​​ឬ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 -msgid "_Retract comment" -msgstr "ដកស្រង់​មតិយោបល់" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "មិន​អាច​លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​ដោយ​ដារ​តែ​កំហុស dbus ៖ %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "មិន​អាច​លុប​ភារកិច្ច​ដោយ​សារ​កំហុស dbus ៖ %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "អនុស្សរណៈ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​សារ​កំហុស dbus ៖ %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ធាតុ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​សារ​តែ​កំហុស dbus ៖ %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"ព្រឹត្តិការណ៍​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​សារ​តែ​សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "ភារកិច្ច​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​សារ​តែ​សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "អនុស្សរណៈ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​សារ​សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "ធាតុ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​សារ​សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​​បដិសេធ" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​សារ​កំហុស៖ %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ភារកិច្ច​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​សារ​តែ​កំហុស៖ %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "អនុស្សរណៈ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​សារ​កំហុស៖ %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ធាតុ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​សារ​តែ​កំហុស៖ %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "បញ្ចូល​​តំណាង" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 -msgid "Delegate To:" -msgstr "តំណាង​ចំពោះ៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 -msgid "Contacts..." -msgstr "ទំនាក់ទំនង..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -msgid "_Reminders" -msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "កំណត់ ឬ​មិន​កំណត់​កម្មវិធី​រំលឹក​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​ជាប់រវល់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "បើក/បិទ​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ពេលវេលា​ជាប់​រវល់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 -msgid "_Recurrence" -msgstr "ការ​មាន​ឡើង​វិញ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ម្ដងទៀត" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "ជម្រើស​ផ្ញើ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "បញ្ចូល​ជម្រើស​ផ្ញើ​កម្រិត​ខ្ពស់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -msgid "All _Day Event" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ពេញ​មួយ​ថ្ងៃ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "បើក/បិទ​​ថា​តើ​​ត្រូវ​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ពេញ​មួយ​ថ្ងៃ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "ទំនេរ/រវល់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "ព័ត៌មាន​ទំនេរ / រវល់​សំណួរ​សម្រាប់​អ្នក​ចូលរួម" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 -msgid "Appointment" -msgstr "ការ​ណាត់​ជួប" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -msgid "Attendees" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 -msgid "Print this event" -msgstr "បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​ព្រឹត្តិការណ៍​​កន្លង​ទៅ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"មិន​អាច​កែ​ព្រឹត្តិការណ៍, ដោយ​សារ​តែ​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បាន​តែ​អាន" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "មិន​អាច​កែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ពេញ​លេញ, ពីព្រោះ​អ្នក​មែន​មាន​ជា​អ្នក​រៀបចំ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 -msgid "This event has reminders" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​មាន​កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "អ្នក​រៀបចំ៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 -msgid "Event with no start date" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 -msgid "Event with no end date" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -msgid "End date is wrong" -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "ពេល​វេលា​ចាប់ផ្ដើម​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -msgid "End time is wrong" -msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 -msgid "An organizer is required." -msgstr "អ្នក​រៀបចំ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ។" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​អ្នក​ចូលរួម​ម្នាក់​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ។" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 -msgid "_Delegatees" -msgstr "អ្នក​ដំណាង" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d ថ្ងៃ​មុន​ពេល​ណាត់​ជួប" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d ម៉ោង​មុន​ពេល​ណាត់​ជួប" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d នាទី​មុន​ពេល​ការ​​ណាត់​ជួប" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 -msgid "Customize" -msgstr "ប្តួរ​តាម​តម្រូវ​ការ" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "សម្រាប់" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "រហូត​ដល់" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "១៥ នាទី​មុន​ពេល​ការ​​ណាត់​ជួប" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "១ ម៉ោង​មុន​ពេល​ការ​ណាត់​ជួប" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "១ ថ្ងៃ​មុន​ពេល​ការ​ណាត់​ជួប" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "ទីតាំង៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 -msgid "_Description:" -msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "ពេលវេលា៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "តំបន់​ពេលវេលា៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "សង្ខេប៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "អ្នក​ចូលរួម..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 -msgid "_Reminder" -msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក​ផ្ទាល់ខ្លួន៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "មករា" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "កុម្ភៈ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "មីនា" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "មេសា" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "ឧសភា" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "មិថុនា" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "កក្កដា" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "សីហា" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "កញ្ញា" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "តុលា" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "វិច្ឆិកា" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "ធ្នូ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -msgid "Select _Today" -msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ​នេះ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 -msgid "Memo" -msgstr "អនុស្សរណៈ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 -msgid "Print this memo" -msgstr "បោះពុម្ព​អនុស្សរណៈ​នេះ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "ការ​បរិច្ឆេទ​​ចាប់ផ្ដើម​បញ្ជី​អនុស្សណៈ​កំពុង​បិទ​​ភ្ជាប់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "មិន​អាច​កែ​អនុស្សរណៈ​, ដោយ​សារ​បញ្ជី​អនុស្សរណៈ​បាន​តែ​អាន" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"អនុស្សរណៈ​មិន​អាច​កែសម្រួល​ពេញ​លេញ, ព្រោះ​អ្នក​​អ្នក​មិន​មាន​ជា​អ្នក​រៀបចំ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "To" -msgstr "ជួន​ចំពោះ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 -msgid "_List:" -msgstr "បញ្ជី៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "អ្នក​រៀបចំ៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "ចំពោះ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "សង្ខេប៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "អ្នក​កំពុង​កែប្រែ​ព្រឹត្តិការណ៍​បច្ចុប្បន្ន។ តើ​អ្នក​ចង់​កែប្រែ​ឬ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "អ្នក​កំពុង​តំណាង​ព្រឹត្តិការណ៍​មាន​ឡើង​វិញ។ តើ​អ្នក​ចង់​តំណាង​ឬ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "អ្នក​កំពុង​កែប្រែ​ភារកិច្ច​​ឡើង​វិញ។ តើ​អ្នក​ចង់​កែប្រែ​ឬ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "អ្នក​កំពុង​កែប្រែ​អនុស្សរណៈ​ឡើង​វិញ។ តើ​អ្នក​ចង់​កែប្រែ​ឬ?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 -msgid "This Instance Only" -msgstr "តែ​វត្ថុ​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "This and Prior Instances" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "This and Future Instances" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 -msgid "All Instances" -msgstr "វត្ថុ​ទាំងអស់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "ការ​ណាត់​ជួប​នេះ​មាន​ឡើង​វិញ​ដែល Evolution មិន​អាច​កែប្រែ។" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​​​មាន​ឡើង​វិញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់​នៃ​ការ​មាន​ឡើង​វិញ​មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ព្រឹត្តិការណ៍" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "on" -msgstr "លើ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 -msgid "first" -msgstr "ទីមួយ" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 -msgid "second" -msgstr "ទីពីរ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 -msgid "third" -msgstr "ទីបី" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 -msgid "fourth" -msgstr "ទី​បួន" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 -msgid "fifth" -msgstr "ទីប្រាំ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 -msgid "last" -msgstr "ចុង​ក្រោយ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 -msgid "Other Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ផ្សេង" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1st to 10th" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11th to 20th" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21st to 31st" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Monday" -msgstr "ថ្ងៃ​ច័ន្ទ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Tuesday" -msgstr "អង្គារ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Wednesday" -msgstr "ពុធ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Thursday" -msgstr "ព្រហស្បតិ៍" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Friday" -msgstr "សុក្រ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Saturday" -msgstr "សៅរ៍" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Sunday" -msgstr "អាទិត្យ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 -msgid "on the" -msgstr "លើ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 -msgid "occurrences" -msgstr "ការ​កើត​មាន​ឡើង" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 -msgid "Add exception" -msgstr "បន្ថែម​ករណី​​លើកលែង" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ជម្រើស​ដើម្បី​កែប្រែ។" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 -msgid "Modify exception" -msgstr "កែប្រែ​ករណី​លើកលែង" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ជម្រើស​ដើម្បី​លុប។" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 -msgid "Date/Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "សប្តាហ៍" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "ខែ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "ឆ្នាំ" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "សម្រាប់" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "រហូត​ដល់" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "រហូត" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "មាន​ការ​ណាត់​ជួប​​នេះ​ម្ដងទៀត" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "រៀងរាល់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "ករណី​លើកលែង" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 -msgid "Preview" -msgstr "មើល​ជា​មុន" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "ផ្ញើ​កម្មវិធី​រំលឹក​របស់​ខ្ញុំ​ជាមួយ​ព្រឹត្តិការណ៍​​នេះ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "ជូនដំណឹង​តែ​អ្នក​ចូលរួម​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 -msgid "_Send Options" -msgstr "ជម្រើស​ផ្ញើ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 -msgid "Print this task" -msgstr "បោះពុម្ព​ភារកិច្ច​នេះ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​​ចាប់ផ្ដើម​ភារកិច្ច​​កំពុង​បិទ​ភ្ជាប់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​ពេល​កំណត់​​ភារកិច្ច​កំពុង​បិទ​ភ្ជាប់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"មិន​អាច​កែ​ភារកិច្ច​បាន​ទេ, " -"ដោយសារ​តែ​បញ្ជី​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​បាន​តែ​អាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"មិន​អាច​កែ​ភារកិច្ច​​ដោយ​ពេញ​លេញ​ឡើយ, ដោយ​សារ​អ្នក​មិន​មែន​ជា​អ្នក​រៀបចំ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"មិន​អាច​កែ​​ភារកិច្ច​បាន​ទេ, " -"ដោយ​សារ​តែ​បញ្ជី​ភារកិច្ច​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មិន​គាំទ្រ​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ផ្ដល" -"់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​ពេល​កំណត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "បាន​បំពេញ​កាលបរិច្ឆេទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 -msgid "High" -msgstr "ខ្ពស់" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:308 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 -msgid "Low" -msgstr "ទាប" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "មិន​បាន​កំណត់" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 -#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 -#: ../calendar/gui/print.c:3593 -msgid "In Progress" -msgstr "កំពុង​ដំណើរការ" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Completed" -msgstr "បាន​បញ្ចប់" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 -msgid "Canceled" -msgstr "បាន​បោះបង់" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 -msgid "D_ue date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​ពេល​កំណត់៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 -msgid "Time zone:" -msgstr "តំបន់​ពេលវេលា៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 -msgid "_Status:" -msgstr "ស្ថានភាព ៖" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 -msgid "Date _completed:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 -msgid "_Percent complete:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 -msgid "Priorit_y:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 -msgid "C_lassification:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 -msgid "_Web Page:" -msgstr "ទំព័រ​បណ្ដាញ៖" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 -msgid "New Appointment" -msgstr "ការ​កំណត់​ថ្មី" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 -msgid "New All Day Event" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ពេញ​មួយ​ថ្ងៃ​ថ្មី" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 -msgid "New Meeting" -msgstr "កិច្ច​ប្រជុំ​ថ្មី" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 -msgid "Go to Today" -msgstr "ទៅកាន់​​ថ្ងៃ​នេះ" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 -msgid "Go to Date" -msgstr "ទៅ​កាន់​កាលបរិច្ឆេទ" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 -msgid "It has reminders." -msgstr "វា​មាន​កម្មវិធី​កម្មវិធី​រំលឹក៖" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 -msgid "It has recurrences." -msgstr "វា​មាន​ឡើង​វិញ។" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 -msgid "It is a meeting." -msgstr "វា​ជា​កិច្ច​ប្រជុំ។" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន៖ សង្ខេប​ជា %s ។" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន៖ វា​គ្មាន​សេចក្ដី​សង្ខេប។" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 -msgid "calendar view event" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ទិដ្ឋភាព​ប្រតិទិន" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Grab Focus" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "វា​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍ %d ។" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 -msgid "It has no events." -msgstr "វា​គ្មាន​ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ៖ %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ៖ %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ប្រតិទិន​សម្រាប់​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ប្រតិទិន​សម្រាប់​មួយ​ថ្ងៃ ឬ​ច្រើន​ថ្ងៃ" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "តារាង​ដែល​ត្រូវ​មើល និង​ជ្រើស​តាម​លំដាប់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន Gnome" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2828 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Jump button" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "ចុច​នៅ​ទីនេះ, អ្នក​អាច​ឃើញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ច្រើន។" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d ថ្ងៃ" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d សប្ដាហ៍" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "សកម្មភាព​​ដែល​មិន​ស្គាល់​​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ណាត់ជួប" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s បន្ទាប់​ពី​ចាប់ផ្ដើម​ការណាត់ជួប" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ណាត់​ជួប" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s មុន​ពេល​បញ្ចប់​ការ​ណាត់​ជួប" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ណាត់ជួប" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s នៅ​ពេល​បញ្ចប់​ការ​ណាត់ជួប" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s នៅ %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s សម្រាប់​ប្រភេទ​​បើក/បិទ​ដែល​មិន​ស្គាល់" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ៖ %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍៖ %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ប្រតិទិន​សម្រាប់​ខែ" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ប្រតិទិន​សម្រាប់​មួយ​សប្ដាហ៍ ឬ​ច្រើន​សប្ដាហ៍" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 -msgid "Untitled" -msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 -msgid "Categories:" -msgstr "ប្រភេទ​ ៖" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 -msgid "Summary:" -msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប ៖" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 -msgid "Start Date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 -msgid "End Date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់៖" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -msgid "Due Date:" -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ ៖" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 -msgid "Status:" -msgstr "ស្ថានភាព ៖" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 -msgid "Priority:" -msgstr "អាទិភាព ៖" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 -msgid "Description:" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា៖" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 -msgid "Web Page:" -msgstr "ទំព័រ​បណ្ដាញ៖" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:355 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ភារកិច្ច" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​កាល​បញ្ចប់" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 -msgid "Complete" -msgstr "បញ្ចប់" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% បញ្ចប់" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Priority" -msgstr "អាទិភាព" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថាន​ភាព" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Created" -msgstr "បាន​បង្កើត" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "បានកែប្រែ​ចុងក្រោយ" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "កាត់​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារ​​តម្បៀត​ខ្ទាស់" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "ចម្លង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​បិទភ្ជាប់​ពី​ក្ដារ​តម្រៀបខ្ទាស់" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 -msgid "Delete selected events" -msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:274 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "លុប​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1190 -msgid "Updating objects" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​វត្ថុ" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "អ្នក​រៀបចំ៖ %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "អ្នក​រៀបចំ៖ %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "ទីតាំង៖ %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2167 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "ពេលវេលា៖ %s %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​បញ្ចប់" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 -#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 -msgid "Recurring" -msgstr "កើត​ឡើង​វិញ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 -msgid "Assigned" -msgstr "បាន​កំណត់" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 -msgid "Yes" -msgstr "បាទ/​ចាស" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -msgid "No" -msgstr "ទេ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 -msgid "Accepted" -msgstr "ព្រមទទួល" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 -msgid "Declined" -msgstr "បាន​បដិសេធ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 -msgid "Tentative" -msgstr "មិន​ប្រាកដ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 -msgid "Delegated" -msgstr "បាន​ផ្ទេរ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950 -msgid "Needs action" -msgstr "ត្រូវ​ការ​សកម្មភាព" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 -msgid "Free" -msgstr "ទំនេរ" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 -msgid "Busy" -msgstr "រវល់" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"ទីតាំង​ភូមិ​សាស្ត្រ​ត្រូវ​តែ​​បាន​បញ្ចូល​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ៖ \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ​ត្រូវ​បាន​បាន​បញ្ចូល​​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ៖ \n" -"%s" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1992 ../calendar/gui/e-week-view.c:1591 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 -msgid "am" -msgstr "ព្រឹក" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1995 ../calendar/gui/e-week-view.c:1594 -#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 -#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 -msgid "pm" -msgstr "ល្ងាច" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2795 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3459 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "សប្ដាហ៍ %d" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "ការ​បែងចែក %02i នាទី" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "បង្ហាញ​តំបន់​ពេល​វេលា​វិនាទី" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 -msgid "Select..." -msgstr "ជ្រើស." - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 -msgid "Chair Persons" -msgstr "ប្រធាន" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Required Participants" -msgstr "បាន​ទាមទារ​អ្នក​ចូលរួម" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Optional Participants" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម​ជា​ជម្រើស" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Resources" -msgstr "ធនធាន" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Individual" -msgstr "នីមួយៗ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "ក្រុម" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 -msgid "Resource" -msgstr "ធនធាន" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 -msgid "Room" -msgstr "បន្ទប់" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 -msgid "Chair" -msgstr "កៅអី" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 -msgid "Required Participant" -msgstr "បាន​ទាមទារ​អ្នក​ចូលរួម" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 -msgid "Optional Participant" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម​ជា​ជម្រើស" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1269 -msgid "Non-Participant" -msgstr "គ្មាន​​អ្នក​ចូលរួម" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 -msgid "Needs Action" -msgstr "ត្រូវការ​សកម្មភាព" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "អ្នក​ចូលរួម " - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -msgid "In Process" -msgstr "កំពុង​ដំណើរការ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដើម្បី​ដំណើរការ​ ទំនេរ/រវល់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មេ %s " -"ជា​អ្នក​ប្រើ %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "ហេតុផល​បរាជ័យ៖ %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 -#: ../smime/gui/component.c:63 -msgid "Enter password" -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 -msgid "Out of Office" -msgstr "ខាងក្រៅ​ការិយាល័យ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 -msgid "No Information" -msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 -msgid "O_ptions" -msgstr "ជម្រើស" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "បង្ហាញ​តែ​ម៉ោង​ធ្វើ​ការ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "បង្ហាញ​ការ​បង្រួម" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព ទំនេរ/រវល់" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 -msgid "_Autopick" -msgstr "ការ​ជ្រើស​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 -msgid "_All people and resources" -msgstr "ធនធាន និង​មនុស្ស​ទាំងអស់" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "ធនធាន​មួយ និង​មនុស្ស​ទាំងអស់" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 -msgid "_Required people" -msgstr "បាន​ទាមទារ​មនុស្ស" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "បាន​ទាមទារ​មនុស្ស​ និង​ធនធាន​មួយ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 -msgid "_Start time:" -msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម៖" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 -msgid "_End time:" -msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់៖" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" -"សង្ខេប៖ %s\n" -"ទីតាំង៖ %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "សង្ខេប​សេចក្ដី៖ %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "ចុច​នៅ​ទីនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "សមាជិក" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "បាន​ផ្ទេរ​ទៅ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "បាន​ផ្ទេរ​ពី" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ទូទៅ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "ភាសា" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 -msgid "Memos" -msgstr "អនុស្សរណៈ" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* គ្មាន​សេចក្ដី​សង្ខេប *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 -msgid "Start: " -msgstr "ចាប់ផ្ដើម៖ " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 -msgid "Due: " -msgstr "កំណត់​ពេល៖ " - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "កាត់​អនុស្សរណៈ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "ចម្លង​អនុស្សរណៈ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "បិទភ្ជាប់​អនុស្សរណៈ​​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "លុប​អនុស្សរណៈ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "ជ្រើស​អនុស្សរណៈ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ទាំងអស់" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​អនុស្សរណៈ" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 -msgid "Tasks" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "កាត់​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​​​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "ចម្លង​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ភារកិច្ច​​ពី​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "លុប​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "ជ្រើស​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 -msgid "Select Timezone" -msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374 -msgid "Purging" -msgstr "ការ​សម្អាត" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "ត្រូវតែ​កំណត់​អ្នក​រៀបចំ។" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "ចាំបាច់​យ៉ាងហោចណាស់​​មាន​អ្នក​ចូលរួម​ម្នាក់" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 -msgid "Event information" -msgstr "ព័ត៌មាន​ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 -msgid "Task information" -msgstr "ព័ត៌មាន​ភារកិច្ច" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 -msgid "Memo information" -msgstr "ព័ត៌មាន​អនុស្សរណៈ" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 -msgid "Calendar information" -msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រតិទិន" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "ព្រមទទួល" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "បាន​បដិសេធ" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "បាន​ផ្ទេរ" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យស្រស់" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "គម្រោង​បញ្ច្រាស" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់ (%s ដល់ %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 -msgid "iCalendar information" -msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រតិទិន" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"មិន​អាច​ទៅ​ធនធាន​សៀវភៅ, ផ្ទុក​គ្នា​ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី​ជាមួយ​​ផ្សេង​ទៀត។" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "មិន​អាច​កក់​ធនធាន, កំហុស៖ %s" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជា​អ្នក​ចូលរួម​ព្រឹត្តិការណ៍។" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "1st" -msgstr "ទី ១" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "2nd" -msgstr "ទី ២" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "3rd" -msgstr "ទី ៣" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "4th" -msgstr "ទី ៤" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "5th" -msgstr "ទី ៥" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "6th" -msgstr "ទី ៦" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "7th" -msgstr "ទី ៧" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "8th" -msgstr "ទី ៨" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "9th" -msgstr "ទី ៩" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "10th" -msgstr "ទី ១០" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "11th" -msgstr "ទី ១១" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "12th" -msgstr "ទី ១២" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "13th" -msgstr "ទី ១៣" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "14th" -msgstr "ទី ១៤" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "15th" -msgstr "ទី ១៥" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "16th" -msgstr "ទី ១៦" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "17th" -msgstr "ទី ១៧" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "18th" -msgstr "ទី ១៨" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "19th" -msgstr "ទី ១៩" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "20th" -msgstr "ទី ២០" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "21st" -msgstr "ទី ២១" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "22nd" -msgstr "ទី ២២" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "23rd" -msgstr "ទី ២៣" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "24th" -msgstr "ទី ២៤" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "25th" -msgstr "ទី ២៥" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "26th" -msgstr "ទី ២៦" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "27th" -msgstr "ទី ២៧" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "28th" -msgstr "ទី ២៨" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "29th" -msgstr "ទី ២៩" - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "30th" -msgstr "ទី ៣០" - -#: ../calendar/gui/print.c:669 -msgid "31st" -msgstr "ទី ៣១" - -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 -msgid "Mo" -msgstr "ចន្ទ" - -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 -msgid "Tu" -msgstr "អង្គារ" - -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 -msgid "We" -msgstr "ពុធ" - -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 -msgid "Th" -msgstr "ព្រហស្បតិ៍" - -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 -msgid "Fr" -msgstr "សុក្រ" - -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 -msgid "Sa" -msgstr "សៅរ៍" - -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 -msgid "Su" -msgstr "អាទិត្យ" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3326 -msgid " to " -msgstr " ទៅ " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3336 -msgid " (Completed " -msgstr " (បាន​បញ្ចប់ " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 -msgid "Completed " -msgstr "បាន​បញ្ចប់ " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 -msgid " (Due " -msgstr " (កំណត់​ពេល " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3359 -msgid "Due " -msgstr "កំណត់​ពេល " - -#: ../calendar/gui/print.c:3563 -msgid "Attendees: " -msgstr "អ្នក​ចូលរួម៖ " - -#: ../calendar/gui/print.c:3607 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "ស្ថានភាព៖ %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3623 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "អាទិភាព៖ %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3641 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "ភាគរយ​បញ្ចប់៖ %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3655 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3669 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "ប្រភេទ៖ %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3680 -msgid "Contacts: " -msgstr "ទំនាក់ទំនង៖ " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "កំពុង​ដំណើរការ" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% បាន​បញ្ចប់" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "is greater than" -msgstr "ធំ​ជាង" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "is less than" -msgstr "តិចជាង" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "ការ​ការណាត់ជួប និង​កិច្ច​ប្រជុំ" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "បើក​ប្រតិទិន" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "ឯកសារ​ប្រតិទិន (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "កម្មវិធី​​នាំចូល​ប្រតិទិន Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "ឯកសារ vCalendar (.vcs)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល Evolution vCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 -msgid "Calendar Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​ប្រតិទិន Evolution Calendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "កិច្ច​ប្រជុំ" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "អនុស្សរណៈ" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "មាន​ឡើង​វិញ" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "ជា​ការ​មាន​ឡើង​វិញ" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "មាន​កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "សាធារណៈ" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "ឯកជន" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "ព័ត៌មាន​សម្ងាត់" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "ចំណាត់ថ្នាក់" - -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "សង្ខេប" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "ដល់​កំណត់" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "បញ្ចប់" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "បាន​បញ្ចប់" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "អ្នក​រៀបចំ" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but -#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY -#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License -#. * for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License -#. * along with this program; if not, see . -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:25 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "អាហ្វ្រិក/អាបីដហ្សង់" - -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "អាហ្វ្រិក/អាក់ក្រា" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "អាហ្វ្រិក/អាដដីសអាបាបា" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "អាហ្វ្រិក/អាល់ហ្សេ" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "អាហ្វ្រិក/អាសមេរា" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "អាហ្វ្រិក/បាមាកុ" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "អាហ្វ្រិក/បង់គ្វី" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "អាហ្វ្រិក/បង់ហ្សុល" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "អាហ្វ្រិក/បីសសូ" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ប្លង់តៀរ" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ប្រាហ្សាវីល" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ប៊ុយហ្សំប៊ុយរ៉ា" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "អាហ្វ្រិក/គែរ" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "អាហ្វ្រិក/កាសាប្លង់កា" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "អាហ្វ្រិក/សឺតា" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "អាហ្វ្រិក/កូណាគ្រី" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ដាការ" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ដាអេសសាឡាម" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ឌ្យីប៊ូទី" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ដូអាឡា" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "អាហ្វ្រិក/អែលអាយអុន" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ហ្វ្រីថោន" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ហ្គាបូរូន" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ហារារេ" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "អាហ្វ្រិក/យ៉ូហាន់ណេស្បឺក" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "អាហ្វ្រិក/កាំប៉ាឡា" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ខារទូម" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "អាហ្វ្រិក/កីហ្គាលី" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "អាហ្វ្រិក/គីនសាសា" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ឡាហ្គូស" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ឡីប្រេវីល" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ឡូម" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "អាហ្វ្រិក/លូអានដា" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "អាហ្វ្រិក/លូប៊ុមបាស៊ី" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ឡូសាកា" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ាឡាបូ" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ាពុតូ" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ាសេរុ" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "អាហ្វ្រិក/អេមបាបាន" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ូហ្គាដីស៊ូ" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ុងរ៉ូវៀ" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ណៃរុប៊ី" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "អាហ្វ្រិក/អេនយ៉ាមេណា" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "អាហ្វ្រិក/នីអាម៉ី" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "អាហ្វ្រិក/នូអាឆុត" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ហ្គ័រហ្គាដូហ្គោ" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ព័រតូនូវ៉ូ" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "អាហ្វ្រិក/សៅតូម" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ទីមប៊ុកទូ" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ទ្រីប៉ូលី" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "អាហ្វ្រិក/ទុយនីស" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "អាហ្វ្រិក/វីនហូក" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "America/Adak" -msgstr "អាមេរិក/អាដាក" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "អាមេរិក/អង់ចូរាស" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "អាមេរិក/អង់ហ្គីលឡា" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Antigua" -msgstr "អាមេរិក/អង់ទីកា" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "អាមេរិក/អារ៉ាហ្គាអ៊ីណា" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Aruba" -msgstr "អាមេរិក/អារុយបា" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "អាមេរិក/អាស៊ុនស៊ីយ៉ុន" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Barbados" -msgstr "អាមេរិក/បារបាដូស" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Belem" -msgstr "អាមេរិក/បេឡេម" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belize" -msgstr "អាមេរិក/បេលីហ្ស" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "អាមេរិក/បូអាវីសតា" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Bogota" -msgstr "អាមេរិក/ប៊ូហ្គូតា" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Boise" -msgstr "អាមេរិក/ប័ស" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "អាមេរិក/ប័រណេអូស" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "អាមេរិក/ខមប្រីជបេ" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cancun" -msgstr "អាមេរិក/កាន់គូន" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Caracas" -msgstr "អាមេរិក/ការាកាស" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "អាមេរិក/កាតាម៉ារកា" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "អាមេរិក/ខៃយ៉ង់" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayman" -msgstr "អាមេរិក/ខៃមែន" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Chicago" -msgstr "អាមេរិកា/ឈីកាហ្គោ" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "អាមេរិក/ឈីហួហួ" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "អាមេរិក/កូដូបា" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "អាមេរិក/កូស្តារីកា" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "អាមេរិក/គ្វីអាបា" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Curacao" -msgstr "អាមេរិក/គុរ៉ាកាវ" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "អាមេរិក/ដាន់ម៉ាកសាន" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Dawson" -msgstr "អាមេរិក/ដសុន" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "អាមេរិក/ដសុនក្រិក" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Denver" -msgstr "អាមេរិក/ដេនវ៉ឺ" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Detroit" -msgstr "អាមេរិក/ដឺត្រយ" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Dominica" -msgstr "អាមេរិក/ដូមីនីកា" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "អាមេរិក/អេដម៉ុនតុន" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "អាមេរិក/អេរុនេប៉េ" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "អាមេរិក/អែលសាលវ៉ាឌ័រ" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "អាមេរិក/ហ្វតេឡេហ្សា" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "អាមេរិក/ក្លាសបេ" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Godthab" -msgstr "អាមេរិក/ហ្គូដថាប" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "អាមេរិក/ហ្គូសបេ" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "អាមេរិក/ហ្គ្រង់ធឹក" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grenada" -msgstr "អាមេរិក/ហ្គ្រេណាដា" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "អាមេរិក/ហ្គាដេលូប៉េ" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "អាមេរិក/ហ្គាតេម៉ាឡា" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "អាមេរិក/ហ្គាយ៉ាគីល" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guyana" -msgstr "អាមេរិក/ហ្គុយ៉ាណា" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Halifax" -msgstr "អាមេរិក/ហាលីហ្វាក់" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Havana" -msgstr "អាមេរិក/ហាវ៉ាណា" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "អាមេរិក/ហឺម៉ូសីឡូ" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "America/Indiana/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនយ៉ាណា/ក្នក់" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនយ៉ាណា/ម៉ារេនហ្គោ" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនយ៉ាណា/វិវេ" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនយ៉ាណាប៉ូលីស" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនូវីក" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "អាមេរិក/អ៊ីហ្កាល្វីត" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "អាមេរិក/ហ្សាម៉ាអ៊ិគ" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "អាមេរិក/យូយួអ៊ី" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Juneau" -msgstr "អាមេរិក/យូណូ" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "អាមេរិក/ខេនតាឃី/ម៉ុងទីសេឡូ" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "អាមេរិក/ខេនតាឃី/ម៉ុងទីសេឡូ" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "អាមេរិក/ឡាប៉ាស" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/Lima" -msgstr "អាមេរិក/លីម៉ា" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "អាមេរិក/ឡូសអង់ចេឡេស" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Louisville" -msgstr "អាមេរិក/ឡូអ៊ីសវីល" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Maceio" -msgstr "អាមេរិក/ម៉ាសេអូ" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Managua" -msgstr "អាមេរិក/ម៉ាណាហ្គា" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Manaus" -msgstr "អាមេរិក/​ម៉ាណូស" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Martinique" -msgstr "អាមេរិក/ម៉ាទីណីគ" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "អាមេរិក/ម៉ាហ្សាត្លង់" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងដូហ្សា" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Menominee" -msgstr "អាមេរិក/មេណូមីនី" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Merida" -msgstr "អាមេរិក/មិរីដា" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "អាមេរិក/ម៉ិចស៊ិចកូ​ស៊ីធី" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "អាមេរិក/មីគេឡុង" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងតេរី" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងតេវីដេអូ" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montreal" -msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងត្រេអាល់" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងសេរ៉ាត់" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Nassau" -msgstr "អាមេរិក/ណាសូ" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/New_York" -msgstr "អាមេរិក/ញូវយ៉ក" - -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "អាមេរិក/នីពីហ្គុង" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nome" -msgstr "អាមេរិក/នូមេ" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Noronha" -msgstr "អាមេរិក/ណរុនហា" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "អាមេរិក/ដាកូតា​ជើង/កណ្តាល" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/Panama" -msgstr "អាមេរិក/ប៉ាណាម៉ា" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "អាមេរិក/ប៉ុងណឺតុង" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "អាមេរិក/ប៉ារាម៉ារីបុ" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "អាមេរិក/ហ្វូនីក" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "អាមេរិក/ព័រអូព្រីន" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "អាមេរិក/ព័រអហ្វស្ពែន" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "អាមេរិក/ព័រតូវេឡូ" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "អាមេរិក/ព័រតូរីកូ" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "អាមេរិក/រេនីរីវ័រ" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "អាមេរិក/រ៉ុងគីនអ៊ិនឡេត" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Recife" -msgstr "អាមេរិក/រេស៊ីហ្វ" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Regina" -msgstr "អាមេរិក/រេហ្គីណា" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "អាមេរិក/រីយ៉ូប្រុងកូ" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rosario" -msgstr "អាមេរិក/រូសារីយ៉ូ" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Santiago" -msgstr "អាមេរិក/សាន់ទីអាហ្គោ" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "អាមេរិក/សុងតូដូមីនហ្គោ" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "អាមេរិក/សៅប៉ូឡូ" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "អាមេរិក/ស្ករប៊ីសុន" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "អាមេរិក/ស៊ីបរុក" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "អាមេរិក/អេសធីយ៉ន" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "អាមេរិក/អេសធីឃីត" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "អាមេរិក/អេធីឡូស្យា" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "អាមេរិក/អេសធីថូម៉ាស់" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "អាមេរិក/អេសធីវិនសុង" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "អាមេរិក/ស្វីវខឺរេន" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "អាមេរិក/តេហ្គុស៊ីហ្គាល់ប៉ា" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Thule" -msgstr "អាមេរិក/ធូល" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "អាមេរិក/សាន់ឌឺរបេ" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "អាមេរិក/ទីយូអាណា" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tortola" -msgstr "អាមេរិក/ទតតូឡា" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "អាមេរិក/វេនខូវ័រ" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "អាមេរិក/វ៉ាយហស់" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "អាមេរិក/វីននីផេក" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "អាមេរិកា/យ៉ាកុតា" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "អាមេរិកា/យេឡូណាយ" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "អង់តាទីកា/ខេស៊ី" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "អង់តាក់ទិក/ដាវីស" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "អង់តាក់ទិក/ឌុយម៉ង់ឌុយវីល" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "អង់តាក់ទិក/ម៉សុន" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "អង់តាក់ទិក/ម៉ាក់មឺដូ" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "អង់តាក់ទិក/ប៉ាល់ម៉េ" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "អង់តាក់ទិក/ប៉ូលខាងត្បូង" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "អង់តាក់ទិក/ស៊ីយ៉ូវ៉ា" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "អង់តាក់ទិក/វ៉ូស្តុក" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "អាក់ទីក/ឡងយាប៊ីយែន" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "អាស៊ី/អាដែន" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "អាស៊ី/អាល់ម៉ាទី" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "អាស៊ី/អាមម៉ុង" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "អាស៊ី/អាណាឌៀ" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "អាស៊ី/អាក់តូ" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "អាស៊ី/អាក់តូបេ" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "អាស៊ី/អាស់ហ្គាបាត" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "អាស៊ី/បាដាដ" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "អាស៊ី/បារ៉ែន" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "អាស៊ី/បាគូ" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "អាស៊ី/បាងកក" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "អាស៊ី/បៃរុត" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "អាស៊ី/ប៊ីសកេក" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "អាស៊ី/ប្រ៊ុយណេ" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "អាស៊ី/កាល់គូតា" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "អាស៊ី/ឆូអ៊ីបាល់សាន" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "អាស៊ី/ចុងគឹង" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "អាស៊ី/កូឡំបូ" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "អាស៊ី/ដាម៉ាស់" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "អាស៊ី/ដាកា" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "អាស៊ី/ឌីលី" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "អាស៊ី/ដុយបៃ" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "អាស៊ី/ឌូស្សង់ប៊ី" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "អាស៊ី/ហ្គាហ្សា" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "អាស៊ី/ហារបីន" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "អាស៊ី/ហុងកុង" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "អាស៊ី/ហូដ" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "អាស៊ី/អៀរឃឺត" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Asia/Istanbul" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "អាស៊ី/ហ្សាកាតា" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "អាស៊ី/យ៉ាយ៉ាពូរ៉ា" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "អាស៊ី/ហ្សេរុយសាឡឹម" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "អាស៊ី/កាប៊ុល" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "អាស៊ី/កាំចាត់កា" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "អាស៊ី/ការាឈី" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "អាស៊ី/កាសហ្គា" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "អាស៊ី/កាត់ម៉ាន់ឌូ" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "អាស៊ី/ក្រាសណូយា" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "អាស៊ី/កូឡាឡាំពួរ" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "អាស៊ី/គូចីង" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "អាស៊ី/គុយវ៉ែត" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Asia/Macao" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "អាស៊ី/ម៉ាកាវ" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "អាស៊ី/ម៉ាហ្គាដាន" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "អាស៊ី/ម៉ាកាសារ" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "អាស៊ី/ម៉ានីល" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "អាស៊ី/មូស្កាត" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "អាស៊ី/នីកូស៊ី" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "អាស៊ី/ណូវ៉ូស៊ីបឺក" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "អាស៊ី/អូម" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "អាស៊ី/អូរ៉ាល់" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "អាស៊ី/ភ្នំពេញ" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "អាស៊ី/ពុនត្យាណាក" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "អាស៊ី/ព្យុងយ៉ាង" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "អាស៊ី/កាតារ" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "អាស៊ី/គីហ្សីឡដា" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "អាស៊ី/រ៉ង់ហ្គូន" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "អាស៊ី/រីយ៉ាដ" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "អាស៊ី/សៃហ្គន" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "អាស៊ី/សាក់ហាឡីន" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "អាស៊ី/សាមារខាន់" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "អាស៊ី/សេអ៊ូល" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "អាស៊ី/សៀងហៃ" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "អាស៊ី/សាំងហ្គាពួរ" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "អាស៊ី/តៃប៉ិ" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "អាស៊ី/តាសខិន" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "អាស៊ី/ប៊ីលីស៊ី" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "អាស៊ី/តេអេរ៉ង់" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "អាស៊ី/ធីមហ្វូ" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "អាស៊ី/តូក្យូ" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "អាស៊ី/អ៊ូយ៉ុងប៉ានដុង" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "អាស៊ី/អ៊ូឡានប៉ាតា" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "អាស៊ី/អ៊ូរុមគី" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "អាស៊ី/វៀងចន្ទន៍" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "អាស៊ី/វ្ល៉ាឌីវ៉ូស្តុក" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "អាស៊ី/យ៉ាខឺត" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "អាស៊ី/យេកាតេរីងបឺក" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "អាស៊ី/យេរេវ៉ាន" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "អាត្លង់ទីក/អាហ្សូរេស" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "អាត្លង់ទីក/បឺមុយដា" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "អាត្លង់ទីក/កាណារី" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "អាត្លង់ទីក/កាបវែរ" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "អាត្លង់ទីក/ហ្វាអេរ៉ូ" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "អាត្លង់ទីក/យ៉ានម៉ាយែន" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "អាត្លង់ទីក/ម៉ាដេរា" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "អាត្លង់ទីក/រេក្យាវីក" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "អាត្លង់ទីក/ហ្សកហ្ស៊ី​ត្បូង" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "អាត្លង់ទីក/អេសធីហេឡេណា" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "អាត្លង់ទីក/ស្តែនលី" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "អូស្ត្រាលី/អាឌឺឡេដ" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "អូស្ត្រាលី/ប្រីសបាន" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "អូស្ត្រាលី/ប្រូខិនហ៊ីល" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "អូស្ត្រាលី/ដាវីន" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "អូស្ត្រាលី/ហូបាត" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "អូស្ត្រាលី/លីនដឺម៉ង់" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "អូស្ត្រាលី/ឡដហូវេ" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "អូស្ត្រាលី/ម៉ែលប៊ន" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "អូស្ត្រាលី/ភឺស" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "អូស្ត្រាលី/ស៊ីដនី" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "អឺរ៉ុប/អាំស្តឺដាម" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "អឺរ៉ុប/អង់ដូរា" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "អឺរ៉ុប/អាតែន" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "អឺរ៉ុប/បែលហ្វាស់" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "អឹរ៉ុប/បែលហ្ក្រាដ" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "អឹរ៉ុប/ប៊ែរឡាំង" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "អឺរ៉ុប/ប្រាទីសឡាវ៉ា" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "អឺរ៉ុប/ប្រុសសែល" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "អឺរ៉ុប/ប៊ូឆារ៉េស" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "អឺរ៉ុប/ប៊ូដាប៉េស្ត" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "អឺរ៉ុប/ឈីស៊ីណូ" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "អឺរ៉ុប/កូប៉ិននហាហ្គេន" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "អឺរ៉ុប/ដាប់ប្ល៊ីង" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "អឺរ៉ុប/ហ្គីប្រាល់តា" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "ហេលស៊ីនគី" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "អឺរ៉ុប/អ៊ីស្តាន់ប៊ុល" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "អឺរ៉ុប/លីនីនក្រាត" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "អឺរ៉ុប/គៀវ" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "អឺរ៉ុប/លីសបូន" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "អឺរ៉ុប/ល្យូបល្យាណា" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/London" -msgstr "អឺរ៉ុប/ឡុងដុង" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "អឺរ៉ុប/លុចសំបួរ" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "អឺរ៉ុប/ម៉ាឌ្រីដ" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "អឺរ៉ុប/ម៉ាល់តា" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "អឺរ៉ុប/មីន" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "អឺរ៉ុប/ម៉ូណាកូ" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "អឺរ៉ុប/មូស្គូ" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europe/Nicosia" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "អឺរ៉ុប/អូស្លូ" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "អឺរ៉ុប/ប៉ារីស" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "អឺរ៉ុប/ប្រាក" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "អឺរ៉ុប/រីហ្គា" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "អឺរ៉ុប/រ៉ូម" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "អឺរ៉ុប/សាម៉ារា" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "អឺរ៉ុប/សង់ម៉ារីណូ" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "អឺរ៉ុប/សារ៉ាយេវ៉ូ" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "អឺរ៉ុប/ស៊ីមហ្វេរុពុល" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "អឺរ៉ុប/ស្កុបជី" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "អឺរ៉ុប/សូហ្វីយ៉ា" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "អឺរ៉ុប/ស្តុកហម" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "អឺរ៉ុប/តាឡីន" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "អឺរ៉ុប/ទីរ៉ាន" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "អឺរ៉ុប/អុហ្សហ្គូរូដ" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "អឺរ៉ុប/វ៉ាឌូហ្ស" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "អឺរ៉ុប/វ៉ាទីកង់" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "អឺរ៉ុប/វីយែន" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "អឺរ៉ុប/វីលនីស" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "អឺរ៉ុប/វ៉ាសាវ" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "អឺរ៉ុប/ហ្សាហ្គ្រេប" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "អឺរ៉ុប/ហ្សាប៉ូរ៉ូហ្ស៊ី" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "អឺរ៉ុប/ហ្សូរីច" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "ឥណ្ឌា/អង់តាណាណារីវ៉ូ" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "ឥណ្ឌា/ចាហ្គូស" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "ឥណ្ឌា/គ្រីសម៉ាស" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "ឥណ្ឌា/កូកូស" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "ឥណ្ឌា/កូម៉ូរ៉ូ" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "ឥណ្ឌា/​កឺហ្គូអេឡែន" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "ឥណ្ឌា/ម៉ាហិ" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "ឥណ្ឌា/ម៉ាល់ឌីវ" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "ឥណ្ឌា/ម៉ៅរីទីស" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "ឥណ្ឌា/ម៉ាយុត" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "ឥណ្ឌា/រេអុយញ៉ុង" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អាពៀ" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អកលែន" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ចាតហាម" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អ៊ីស្តឺរ" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អេហ្វាត" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អង់ដេបុយរី" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្វាកាវហ្វូ" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្វីជី" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្វឺណាហ្វឺទី" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្គាឡាប៉ាហ្គោស" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្គាមប៊ីយ៉េ" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្គាដាលកាណាល់" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្គាម" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហូណូលូលូ" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/យ៉នស្តុន" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/គីរីទីម៉ាទី" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/កូស្រាអ៉េ" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ខ្វាយ៉ាឡេន" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ម៉ាយូរុ" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ម៉ាគេសាស" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/មីដវ៉េ" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ណូរុ" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/នីអូអេ" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ណរហ្វក" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/នូមេរា" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ប៉ាហ្គោប៉ាហ្គោ" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ប៉ាលូ" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ពីតខាយរិន" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ប៉ូណាប៉េ" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ព័រម៉ូរេសប៊ី" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/រ៉ារូតុងហ្គា" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/សាយប៉ាន" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/តាហីទី" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/តារ៉ាវ៉ា" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/តុងហ្គាតាពុយ" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ទ្រូក" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/វេក" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/វលឡីស" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/យ៉ាប" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 -msgid "Save as..." -msgstr "រក្សាទុកជា..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 -msgid "Close the current file" -msgstr "បិទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 -msgid "New _Message" -msgstr "សារ​ថ្មី" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 -msgid "Open New Message window" -msgstr "បើក​វីនដូ​សារ​ថ្មី" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Evolution" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Save the current file" -msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "Save _As..." -msgstr "រក្សាទុក​ជា..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​​តួអក្សរ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 -msgid "_Print..." -msgstr "បោះពុម្ព..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដី​ព្រាង" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 -msgid "Save as draft" -msgstr "រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដី​ព្រាង" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "S_end" -msgstr "ផ្ញើ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Send this message" -msgstr "ផ្ញើ​សារ​នេះ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារ​ជាមួយ PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខា PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខា​សារ​​ជាមួយ​សោ PGP របស់​អ្នក" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "វិចិត្រសាល​រូបភាព" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "បង្ហាញ​សម្រាំង​រូបភាព​ដែល​អ្នក​បាន​អូស​ទៅ​សារ​របស់​អ្នក" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សារ​មាន​សុពលភាព" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "កំណត់​សារ​អាទិភាព​ខ្ពស់" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "ស្នើ​អ្នក​ទទួល​អាន" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "ទទួល​បាន​ការ​ជូន​ដំណឹង​នៅ​ពេល​អាន​សារ​របស់​អ្នក" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារ​នេះ​ជាមួយ​វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប S/MIME របស់​អ្នក" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "S/MIME Sig_n" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "ចុះហត្ថលេខា​សារ​នេះ​​ជាមួយ​វិញ្ញាបនបត្រ​ហត្ថលេខា S/MIME របស់​អ្នក" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "វាល​ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "បើក/បិទ ថា​តើ​វាល​ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 -msgid "_Cc Field" -msgstr "វាល​ចម្លង​ជូន" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "បើក/បិទ​ថា​តើ​វាល​ចម្លង​ជូន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​វាល" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "បើក/​បិទ​ ថា​តើ​ឆ្លើយ​តប​ទៅ​វាល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 -msgid "Save Draft" -msgstr "រក្សាទុក​សេចក្ដី​ព្រាង" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "បញ្ចូល​អ្នក​ទទួល​សារ" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ដែល​នឹង​ទទួល​សារ carbon copy" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ដែល​នឹង​ទទួល​សារ carbon copy " -"ដោយ​លេច​ឡើង​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ទទួល​សារ" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 -msgid "Fr_om:" -msgstr "ពី៖" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "ឆ្លើយតប​ចំពោះ៖" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 -msgid "_To:" -msgstr "ជូន​ចំពោះ៖" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 -msgid "_Cc:" -msgstr "ចម្លង​ជូន៖" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 -msgid "_Bcc:" -msgstr "ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន៖" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 -msgid "_Post To:" -msgstr "ប្រកាស​ទៅ៖" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 -msgid "S_ubject:" -msgstr "ប្រធាន​បទ ៖" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "ហត្ថលេខា" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "ចុច​ទីនេះ​សម្រាប់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:182 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ជ្រើស​ថត​​ដើម្បី​ប្រកាស​ទៅ" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"មិន​អាច​ចុះ​ហត្ថលេខា​សារ​ចេញ៖ " -"គ្មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះ​ហត្ថលេខា​កំណត់​សម្រាប់​គណនី​នេះ​ទេ" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"មិន​អាច​អ៊ិនគ្រីប​សារ​ចេញ៖ " -"គ្មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប​កំណត់​សម្រាប់​គណនី​នេះ​ទេ" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 -msgid "Compose Message" -msgstr "តែង​សារ" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4284 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "កម្មវិធី​តែង​គ្មាន​តួ​សារ​អត្ថបទ, ដែល​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​កែ។" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4984 -msgid "Untitled Message" -msgstr "សារ​គ្មាន​ចំណងជើង" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ភ្ជាប់​ឯកសារ "{0}" ទៅ​សារ​នេះ​បាន​ទេ។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "ឯកសារ '{0}' មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា ហើយ​មិន​អាច​ផ្ញើ​ជា​សារ​បាន​ទេ។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​សារ​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ពី {0} ។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "ពីព្រោះ "{1}" ។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​យក​សារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ឬ?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Evolution ចាក់ចេញ​ដោយ​មិន​រំពឹង​ខណៈ​ពេល​ដែល​អ្នក​តែង​សារ​ថ្មី។ " -"ការ​សង្គ្រោះ​សារ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ត​នៅ​កន្លែង​ដែល​​​​ឈប់។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "កុំ​សង្គ្រោះ" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "សង្គ្រោះ" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "" -"កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ ដើម្បី​​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី​ព្រោះ " -""{1}" ។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "ការ​ទាញ​យក​កំពុង​ដំណើរការ។ តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ឬ?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ពីរបី​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ទាញ​យក។ " -"ការ​ផ្ញើ​សំបុត្រ​នឹង​បង្ក​ឲ្យ​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​​ដោយ​មិន​គ្មាន​ឯកសារ​ភ្ជ" -"ាប់​ដែល​មិន​ទាន់ សម្រេច​ទាំងនោះ " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បោះបង់​សារ, ដែល​មាន​ឈ្មោះ '{0}', ដែល​អ្នក​កំពុង​តែង​ឬ?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"ការ​បិទ​​​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​នឹង​បោះបង់​សារ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍, " -"លុះត្រាតែ​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី​រក្សាទុក​សារ​ក្នុង​ថត​សេចក្ដី​ព្រាង​របស់​អ្នក។ " -"វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ត​សារ​នៅ​កាលបរិច្ឆេទ​ពេល​ក្រោយ។" - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "បន្ត​ការ​កែសម្រួល" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "រក្សាទុក​សេចក្ដី​ព្រាង" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​សារ​បាន​ទេ។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"ដោយ​សារ "{0}", អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ជ្រើស​ជម្រើស​សំបុត្រ​ផ្សេង។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ហត្ថលេខា "{0}" ។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "គណនី​ទាំងអស់​ត្រូវ​​បាន​លុប។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" -"អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​មុន​ពេល​អ្នក​អ្នក​អាច​តែង​សំបុត្រ។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​រក្សាទុក​​ទៅ​ថត​ប្រអប់​ចេញ​របស់​អ្នក" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "បាន​រាយការណ៍​កំហុស "{0}". សារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ឡើយ។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​រក្សាទុក​ទៅ​ថត​សេចក្ដី​ព្រាង​របស់​អ្នក។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "បាន​រាយការណ៍​កំហុស "{0}"។ សារ​​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​ផ្ញើ។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​បន្ត​​​​របៀប​ណា?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "រាយការណ៍​កំហុស "{0}" ។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "រក្សាទុក​ប្រអប់​ចេញ" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "ព្យាយាម​ម្ដងទៀត" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" -"សារ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ, " -"ប៉ុន្តែ​កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​អំឡុង​ពេល​ប្រកាស​ធ្វើ​បន្ត។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "រក្សាទុក​សារ​ទៅ​ប្រអប់​ចេញ។" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង Evolution" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Groupware Suite" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន និង​សំបុត្រ​របស់ Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "គ្រប់គ្រង​កាលវិភាគ​ទំនាក់ទំនង និង​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "សំបុត្រ ប្រតិទិន ទំនាក់ទំនង សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ភារកិច្ច" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "Compose New Message" -msgstr "តែង​សារ​ថ្មី" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -msgid "Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "បើក​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អាសយដ្ឋាន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" -"ថា​តើ​អាសយដ្ឋាន​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អាស្រ័យ​លើ​ស្តង់ដារ​នៅ​ក្នុង​" -"ប្រទេស​ទិសដៅ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "ប្រវែង​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"ចំនួន​តួ​អក្សរ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​មុន​ពេល​ Evolution " -"នឹង​ប៉ុនប៉ង​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ដែល​បាន​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ជាមួយ​អាសយដ្ឋាន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"ថា​តើ​បង្ខំ​បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​ជាមួយ​​ឈ្មោះ​របស់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​បំព" -"េញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ក្នុង​ធាតុ​​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI សម្រាប់​ថត​ចុង​ក្រោយ​ដែល​បាន​ប្រើ​​ក្នុង​ការ​ជ្រើស​ប្រអប់​ឈ្មោះ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI សម្រាប់​ថត​ចុង​ក្រោយ​ដែល​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ការ​ជ្រើស​ប្រអប់​ឈ្មោះ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប្លង់​ទំនាក់ទំនង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"រចនាប័ទ្ម​ប្លង់​កំណត់​កន្លែង​ដាក់​​បន្ទះ​មើល​ជា​មុន​ក្នុង​ការ​ភ្ជាប់​ទំនាក់ទំ" -"នង​បញ្ជី។ \"0\" (Classic View) " -"ដាក់​សន្ទះ​មើល​ជាមុន​នៅ​ខាងក្រោម​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង។ \"1\" (ទិដ្ឋភាព​បញ្ឈរ) " -"ដាក់​បន្ទះ​មើល​ជាមុន​នៅ​ជិត​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​មើល​ជា​មុន​ទីតាំង​ស្លាបព្រិល (ផ្ដេក)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "ទីតាំង​ទំនាក់ទំនង​មើល​ស្លាប​ព្រិល​ជាមុន​នៅ​ពេល​កំណត់​ដោយ​​ទិស​ផ្ដេក។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​មើល​ទីតាំង​ស្លាប​ព្រិល​ជា​មុន (បញ្ឈរ)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "ទីតាំង​ទំនាក់ទំនង​មើល​ស្លាប​ព្រិល​ជាមុន​នៅ​ពេល​កំណត់​ទិស​ដោយ​បញ្ឈរ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "បង្ហាញ​ផែនទី" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ផែនទី​ក្នុង​ស្លាប​ព្រិល​មើល​ជា​មុន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចម្បង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" -"បាន​ជ្រើស UID (ឬ \"ចម្បង\") សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​របារ​ទិដ្ឋភាព " -"\"ទំនាក់ទំនង\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "បង្ហាញ​ស្លាប​ព្រិល​​មើល​ជាមុន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ស្លាប​ព្រិល​មើល​ជាមុន​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "បម្លែង​សារ​ទៅ​យូនីកូដ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"បម្លែង​អត្ថបទ​សារ​ទៅ​ UTF-8 យូនីកូដ ដើម្បី​បញ្ចូល​ថូខឹន spam/ham " -"ពី​សំណុំ​​តួអក្សរ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "រក្សាទុក​​​ថត​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ​កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "ថត​សម្រាប់​រក្សាទុក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "តម្លៃ​កម្មវិធី​រំលឹក​ពិធី​ប្រចាំ​ឆ្នាំ និង​ថ្ងៃ​ខួប​កំណើត" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"ចំនួន​ក្រុម​សម្រាប់​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​រំលឹក​ថ្ងៃ​ខួប ឬ​ថ្ងៃ​កំណត់​ណើត" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "ក្រុម​កម្មវិធី​រំលឹក​ថ្ងៃ​ខួប និង​ថ្ងៃ​កំណត់" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"ក្រុម​សម្រាប់​កម្មវិធី​រំលឹក​ថ្ងៃ​ខួប ឬ​ថ្ងៃ​កំណើត, \"នាទី\", \"ម៉ោង\" ឬ " -"\"ថ្ងៃ\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "បង្ហាប់​ចុង​សប្ដាហ៍​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាប់​ចុង​សប្ដាហ៍​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ, ដែល​ដាក់​ថ្ងៃ​សៅរ៍ " -"និង​ថ្ងៃ​អាទិត្យ​ក្នុង​ចន្លោះ​សប្ដាហ៍​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "ស្នើ​ការ​​បញ្ជាក់​នៅ​ពេល​លុប​ធាតុ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ស្នើ​ការ​បញ្ជាក់​នៅ​ពេល​លុប​ធាតុ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "អះអាង​លុប​ចេញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ស្នើ​ការ​បញ្ជាក់​នៅ​ពេល​លុប​ភារកិច្ច " -"និង​ការ​ណាត់​ជួប​​ចេញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "ទីតាំង​ស្លាប​ព្រិល​បញ្ឈរ​ទិដ្ឋភាព​ខែ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" -"ទីតាំង​ស្លាប​ព្រិល​បញ្ឈរ, ចន្លោះ​បញ្ជី​ប្រតិទិន " -"និង​ប្រតិទិន​ការរុករក​កាលបរិច្ឆេទ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "ចុង​ម៉ោង​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "ចុង​ម៉ោង​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ, មាន​ ២៤ ម៉ោង, ០ ដល់ ២៣" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "នាទី​ចុងក្រោយ​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "នាទី​ចុងក្រោយ​ថ្ងៃ​ធ្វើការ​, ០ ដល់ ៥៩ ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "ម៉ោង​ចាប់ផ្ដើម​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "ម៉ោង​ចាប់ផ្ដើម​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ, នៅ​ចន្លោះ​២៤ , ០ ដល់ ២៣ ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "នាទី​ចាប់ផ្ដើម​ថ្ងៃ​ធ្វើការ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "នាទី​ចាប់ផ្ដើម​ថ្ងៃ​ធ្វើការ,០ ដល់ ៥៩ ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "តំបន់​ពេលវេលា​វិនាទី​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ខែ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" -"បង្ហាញ​តំបន់​ពេលវេលា​វិនាទី​​ជា​ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ, ប្រសិនបើ​កំណត់។ " -"តម្លៃ​ស្រដៀង​គ្នា​មួយ​​ដែល​បាន​ប្រើ​សោ 'តំបន់​ពេលវេលា'" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "តំបន់​ពេលវេលា​វិនាទី​ដែល​បាន​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​​ជា​ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "រាយ​តំបន់​ពេលវេលា​វិនាទី​ដែល​បាន​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ទិដ្ឋភាព​ខែ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​តំបន់​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​​ចងចាំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" -"ចំនួន​អតិបរមា​​តំបន់​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​ចងចាំ​ក្នុង​បញ្ជ" -"ី 'day-second-zones'" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "តម្លៃ​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "ចំនួន​ឯកតា​សម្រាប់​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "ឯកតា​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "ឯកតា​សម្រាប់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម, \"នាទី\", \"ម៉ោង\" ឬ \"ថ្ងៃ\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" -"បង្ហាញ​វាល​ប្រភេទ​ជា​កម្មវិធី​កែសម្រួល​​​ព្រឹត្តិការណ៍/កិច្ចប្រជុំ/ភារកិច្ច" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​វាល​ប្រភេទ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល " -"ព្រឹត្តិការណ៍/កិច្ច​ប្រជុំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"បង្ហាញ​វាល​មុខងារ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ " -"ព្រឹត្តិការណ៍/ភារកិច្ច/កិច្ច​ប្រជុំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​វាល​​មុខងារ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល " -"ព្រឹត្តិការណ៍/ភារកិច្ច/កិច្ច​ប្រជុំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"បង្ហាញ​វាល RSVP ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ ព្រឹត្តិការណ៍/ភារកិច្ច/កិច្ច​ប្រជុំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​វាល RSVP ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល " -"ព្រឹត្តិការណ៍/ភារកិច្ច/កិច្ចប្រជុំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"បង្ហាញ​វាល​ស្ថានភាព​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល " -"ព្រឹត្តិការណ៍/ភារកិច្ច/កិច្ចប្រជុំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ស្ថានភាព​ក្នុង​​កម្មវិធី​កែសម្រួល " -"ព្រឹត្តិការណ៍/ភារកិច្ច/កិច្ច​ប្រជុំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"បង្ហាញ​វាល​តំបន់​ពេលវេលា​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល ព្រឹត្តិការណ៍/កិច្ចប្រជុំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​វាល​តំបន់​ពេលវេលា​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល " -"ព្រឹត្តិការណ៍/កិច្ចប្រជុំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"បង្ហាញ​វាល​ប្រភេទ​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល ព្រឹត្តិការណ៍/ភារកិច្ច/កិច្ចប្រជុំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​វាល​ប្រភេទ​​ក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល " -"ព្រឹត្តិការណ៍/ភារកិច្ច​/កិច្ចប្រជុំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "លាក់​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​បំពេញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​លាក់​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​បំពេញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ភារកិច្ច​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "លាក់​ឯកតា​ភារកិច្ច" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"ឯកតា​សម្រាប់​ការ​កំណត់​នៅ​ពេល​លាក់​ភារកិច្ច, \"នាទី\", \"ម៉ោង\" ឬ \"ថ្ងៃ\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "លាក់​តម្លៃ​ភារកិច្ច" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "ចំនួន​ឯកតា​សម្រាប់​ការ​កំណត់​នៅ​ពេល​លាក់​ភារកិច្ច" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "ទីតាំង​ស្លាប​ព្រិល​ផ្ដេក" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" -"ទីតាំង​របស់​ស្លាប​ព្រិល​ផ្ដេក, នៅ​ចន្លោះ​ប្រតិទិន​កម្មវិធី​រុករក​ " -"និង​បញ្ជី​ភារកិច្ច​នៅ​ពេល​​គ្មាន​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ, គិត​ជា​ភីកសែល" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Last reminder time" -msgstr "ពេលវេលា​កម្មវិធី​រំលឹក​ចុងក្រោយ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "ពេលវេលា​​ដំណើរការ​កម្មវិធី​រំលឹក​ចុងក្រោយ, in time_t" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Marcus Bains Line Color - Day View" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​គូរ​បន្ទាត់ Marcus Bains ជា​ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់ Marcus Bains - របារ​ពេលវេលា" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"ពណ៌​ត្រូវ​គូរ​បន្ទាត់ Marcus Bains ក្នុង​របារ​ពេលវេលា (សម្អាត​លំនាំដើម)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "បន្ទាត់ Marcus Bains" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​គូរ​បន្ទាត់ Marcus Bains (បន្ទាត់​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន) " -"ក្នុង​ប្រតិទិន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "អនុស្សរណៈ​មើល​ទីតាំង​ស្លាប​ព្រិល​ជា​មុន (ផ្ដេក)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "ទីតាំង​ភារកិច្ច​មើល​ស្លាប​ព្រិល​ជា​មុន​នៅ​ពេល​​បាន​កំណត់​ទិសដៅ​ផ្ដេក" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Memo layout style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប្លង់​អនុស្សរណៈ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"រចនាប័ទ្ម​ប្លង់​​ដែល​កំណត់​ទីកន្លែង​ដើម្បី​មើល​ស្លាប​ព្រិល​ជា​មុន​ទាក់ទង​នឹង​" -"បញ្ជី​អនុស្សរណៈ។ \"0\" (Classic View) " -"មើល​ស្លាប​ព្រិល​​ជា​មុន​​ខាង​ក្រោយ​បញ្ជី​អនុស្សរណៈ។ \"1\" (Vertical View) " -"មើល​ស្លាប​ព្រិល​ជា​មុន​នៅ​ជិត​បញ្ជី​អនុស្សរណៈ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "អនុស្សរណៈ​មើល​ទីតាំង​ស្លាប​ព្រិល​ជា​មុន (បញ្ឈរ)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "" -"ទីតាំង​​នៃ​អនុស្សរណៈ​មើល​ស្លាប​ព្រិល​ជា​មុន​ពេល​ពេល​កំណត់​ទិសដៅ​បញ្ឈរ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ​ទីតាំង​ស្លាប​ព្រិល​ផ្ដេក" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"ទីតាំង​ស្លាប​ព្រិល​ផ្ដេក, រវាង​ទិដ្ឋភាព " -"និង​ប្រតិទិន​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ " -"និង​បញ្ជី​ភារកិច្ច​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ, គិត​ជា​ភីកសែល" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "រមូរ​ទិដ្ឋភាព​ខែ​​តាម​សប្ដាហ៍, មិន​តាម​ខែ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​រមូរ​ទិដ្ឋភាព​ខែ​​តាម​សប្ដាហ៍, មិន​តាម​ខែ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Reminder programs" -msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដំណើរការ​តាម​កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​រំលឹក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ជូនដំណឹង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ ឬ​មិន​ប្រើ​ផ្ទាំង​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​បង្ហាញ​កម្មវិធី​រំលឹក" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "ធាតុ​ប៊ូតុង​ថ្មី​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍​ថ្មី​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Primary calendar" -msgstr "ប្រតិទិន​ចម្បង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" -"UID នៃ​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ \"ចម្បង\") ក្នុង​របារ​ចំហៀង​នៃ​ទិដ្ឋភាព " -"\"ប្រតិទិន\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Primary memo list" -msgstr "បញ្ជី​អនុស្សរណៈ​ចម្បង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" -"UID នៃ​បញ្ជី​អនុស្សរណៈ​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ \"ចម្បង\") " -"ក្នុង​របារ​ចំហៀង​នៃ​ទិដ្ឋភាព​ \"អនុស្សរណៈ\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Primary task list" -msgstr "បញ្ជី​ភារកិច្ច​ចម្បង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "" -"UID នៃ​បញ្ជី​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស (ឬ \"ចម្បង\") " -"ក្នុង​របារ​ចំហៀង​នៃ​ទិដ្ឋភាព \"ភារកិច្ច\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL ពុម្ព​ ទំនេរ/រវល់" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" -"ពុម្ព URL ត្រូវ​ប្រើ​ជា fallback ទិន្នន័យ ទំនេរ/រវល់, %u " -"ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ផ្នែក​អ្នក​ប្រើ​នៃ​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​និង %d " -"ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ដែន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ឡើង​វិញ​ជា​អក្សរ​ទ្រេត" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" -"បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ដែល​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ឡើង​វិញ​ជា​ពុម្ព​អក្សរ​ទ្រេត​​នៅ​ប្រតិទិន​ខ" -"ាង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាងក្រោម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "លំដាប់​ស្វែងរក​​ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន​គិត​ជា​ឆ្នាំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" -"ចំនួន​ឆ្នាំ​​អាច​ជា​ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ទៅ​មុខ " -"ឬ​ថយក្រោយ​ពី​ថ្ងៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន " -"នៅ​ពេល​ស្វែងរក​ការ​កើត​មាន​ឡើង​ផ្សេង​ទៀត លំនាំដើម​ដប់​ឆ្នាំ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​បញ្ចប់​ការណាត់ជួប​ជា​ទិដ្ឋភាព​ខែ និង​​សប្ដាហ៍" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" -"ថា​តើ​បង្ហាញ​ពេលវេលា​បញ្ចប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ " -"និង​សប្ដាហ៍​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "បង្ហាញ​អនុស្សរណៈ​មើល​ស្លាប​ព្រិល​ជា​មុន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ \"ពិត\", បង្ហាញ​អនុស្សរណៈ​មើល​ស្លាប​ព្រិល​ជា​មុន​ក្នុង​បង្អួច​ចម្បង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "បង្ហាញ​ភារកិច្ច​មើល​ស្លាប​ព្រិល​ជាមុន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ \"ពិត\", បង្ហាញ​ភារកិច្ច​មើល​ស្លាប​ព្រិល​ជាមុន​ក្នុង​​បង្អួច​ចម្បង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"បង្ហាញ​ចំនួន​សប្ដាហ៍​ជា​ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ, ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍​ធ្វើការ, " -"និង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ចំនួន​សប្ដាហ៍​ក្នុង​ទីតាំង​​ផ្សេង​​ក្នុង​ប្រតិទិន​ដែរ​​ឬ​ទ" -"េ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "ទីតាំង​បញ្ឈរ​សម្រាប់​ស្លាបព្រិល​ស្លាក" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "រំលេច​ភារកិច្ច​ដល់​កំណត់​ពេល​ថ្ងៃនេះ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" -"ថា​តើ​រំលេច​ភារកិច្ច​ដល់​កំណត់​ពេល​ថ្ងៃ​នេះ​ជាមួយ​ពណ៌​ពិសេស​ (task-due-today-" -"color)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "ភារកិច្ច​ដល់​ពេល​កំណត់​ពណ៌​ថ្ងៃ​នេះ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ដែល​ដល់​ពេល​កំណត់​ថ្ងៃ​នេះ, ជា​ទ្រង់ទ្រាយ \"#rrggbb\" ។ " -"បាន​ប្រើ​រួម​គ្នា​ជា​មួួយ task-due-today-highlight" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "ភារកិច្ច​មើល​ទីតាំង​ស្លាប​ព្រិល​ជាមុន (ផ្ដេក)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប្លង់​ភារកិច្ច" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" -"រចនាប័ទ្ម​ប្លង់​ភារកិច្ច​កំណត់​ទីកន្លែង​មើល​ស្លាបព្រិល​ជា​មុន​ទាក់ទង​នឹង​បញ្ជ" -"ី​ភារកិច្ច។ \"0\" (Classic View) " -"ទីកន្លែង​មើល​ស្លាប​ព្រិល​ជាមុន​ខាងក្រោម​បញ្ជី​ភារកិច្ច។ \"1\" (Vertical " -"View) ទីកន្លែង​មើល​ស្លាប​ព្រិល​នៅ​ជិត​បញ្ជី​ភារកិច្ច" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "បញ្ជី​ភារកិច្ច​មើល​ទីតាំង​ស្លាប​ព្រិល​ជាមុន (បញ្ឈរ)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "ទីតាំង​ភារកិច្ច​មើល​ស្លាប​ព្រិល​ជាមុន​នៅ​ពេល​បាន​កំណត់​ទិសដៅ​បញ្ឈរ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "រំលេច​ភារកិច្ច​លើស​ពេល​កំណត់" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" -"ថា​តើ​រំលេច​ភារកិច្ច​ហួស​ពេល​កំណត់​ជាមួយ​ពណ៌​​ពិសេស​ដែរ​ឬ​ទេ (task-overdue-" -"color)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "ពណ៌​ភារកិច្ច​ហួស​ពេល​កំណត់" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​នៃ​ភារកិច្ច​ដែល​ហួស​ពេល​កំណត់, ជា​ទ្រង់ទ្រាយ \"#rrggbb\" ។ " -"បាន​ប្រើ​រួម​មាន​ជាមួយ​រំលេច​ភារកិច្ច​ហួស​កំណត់​ពេល។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "ការ​បែងចែក​ពេលវេលា" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "" -"ចន្លោះ​ពេល​បង្ហាញ​​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ និង​សប្ដាហ៍​ធ្វើ​ការ​ " -"គិត​ជា​វិនាទី" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "តំបន់​ពេល​វេលា" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" -"តំបន់​ពេល​វេលា​លំនាំដើម​សម្រាប់​​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា​ក្នុង​ប្រតិទិន, " -"ដូច​ដែល​មិន​បាន​បកប្រែ​ទីតាំង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Olson ​តំបន់​ពេលវេលា​ដូច​ជា " -"\"អាមេរិក/​​​​​​​​​​​​​​​​​ញញ៉ក\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ពេលវេលា ២៤ ម៉ោង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ពេលវេលា​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ ២៤ ម៉ោង​ជំនួស​ការ​​ប្រើ ព្រឹក/ល្ងាច " -"ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក​ថ្ងៃ​ខួប និង​ថ្ងៃ​កំណើត" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​កំណត់​កម្មវិធី​រំលឹក​សម្រាប់​ថ្ងៃ​ខួប និង​ថ្ងៃ​កំណើត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក​ការណាត់ជួប​លំនាំដើម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​កំណត់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម​សម្រាប់​ការណាត់ជួប​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Use system timezone" -msgstr "ប្រើ​តំបន់​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" -"ប្រើ​តំបន់​ពេលវេលា​​ប្រព័ន្ធ​ជំនួស​តំបន់​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង " -"Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "First day of the week" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "កំណែ Evolution មុន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " -"older to newer versions." -msgstr "" -"កំណែ​របស់ Evolution ដែល​បាន​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​ច្រើន​បំផុត, បាន​បង្ហាញ​ជា " -"\"major.minor.micro\"។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្ងាត់​ទិន្នន័យ " -"និង​ការ​កំណត់​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពី​ថត​ទៅ​កំណែ​ចុងក្រោយ​បំផុត។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "រាយ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បានបិទ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "រាយ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​បិទ​ក្នុង Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "កូអ័រដោនេ​ X របស់​​បង្អួច" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "កូអ័រដោនេ Y របស់​បង្អួច" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "ទទឹង​បង្អួច​គិត​ជា​ភីកសែល" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "កម្ពស់​បង្អួច​គិត​ជា​ភីសែល" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "ថា​តើ​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "ប្រតិទិន​របស់​ប្រតិទិន​ Gnome នាំចូល​រួចរាល់" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "" -"ថា​តើ​ប្រតិទិន​ពី​ប្រតិទិន Gnome ត្រូវ​បាន​នាំចូល ឬ​មិន​ត្រូវ​បាន​នាំចូល" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "ភារកិច្ច​របស់​ប្រតិទិន Gnome នាំចូល​រួចរាល់" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "" -"ថា​តើ​ភារកិច្ច​ពី​ប្រតិទិន Gnome ត្រូវ​បាន​នាំចូល ឬ​មិន​ត្រូវ​បាន​នាំចូល" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" -"ពិនិត្យមើល​​ថា​តើ Evolution ជា​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សំបុត្រ​លំនាំដើម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"រៀងរាល់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម Evolution , " -"ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​វា​ជា​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សំបុត្រ​លំនាំដើម​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​តែ​សារ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​តែងសារ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​វិចិត្រសាល​រូបភាព​គួរតែ​ស្វែងរក​មាតិកា​របស់​វា" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"តម្លៃ​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​សម្អាត, " -"ដែល​មាន​ន័យ​ថា​វា​នឹង​ប្រើ​ថត​រូបភាព​ប្រព័ន្ធ, តាម​ធម្មតា​កំណត់ ~/Pictures ។ " -"ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ នៅ​ពេល​កំណត់​ផ្លូវ​ដែល​មិន​កំពុង​ប្រើ​ថត​ដែល​មាន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ក្នុង​តួ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "ការ​ទទួលស្គាល់​តំណ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "ទទួល​ស្គាល់​តំណ​ក្នុង​អត្ថបទ ហើយ​ជំនួស​វា។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "ការ​ទទួល​ស្គាល់​សញ្ញា​អារម្មណ៍​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "ទទួល​ស្គាល់​សញ្ញា​អារម្មណ៍​ក្នុង​អត្ថបទ​ ហើយ​ជំនួស​វា​​ជាមួយ​សារ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "សារ​គុណ​លក្ខណៈ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​ឆ្លើយតប​សារ, " -"គុណ​លក្ខណៈ​សារ​ចំពោះ​អ្នក​និពន្ធ​ដើម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "បញ្ជូន​សារ​បន្ត" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"សារ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​បញ្ជូន​សារ​បន្ត, " -"ដែល​សារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​បន្ត" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "សារ​ដើម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​ឆ្លើយតប​សារ (ការ​ប្រកាស​កម្រិត​កំពូល), " -"ដែល​អនុវត្តិ​តាម​សារ​ដើម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "ដាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅ​ខាងក្រោម​ចម្លើយតប" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "អាន​​សំណើ​បង្កាន់​ដៃ​ជានិច្ច" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"ថា​តើ​អាន​សំណើ​​បង្កាន់​បាន​បន្ថែម​ចំពោះ​រៀងរាល់​សារ​តាម​លំនាំដើម​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ HTML តាម​លំនាំដើម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ HTML តាម​លំនាំដើម។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "ពណ៌​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​ពណ៌​សម្រាប់​ពាក្យ​ដែល​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ខុស​នៅ​ពេល​ពិន" -"ិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ក្រៅ​បណ្ដាញ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរា​វិរុទ្ធ​ភាសា" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"រាយ​កូដ​ភាសា​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "បង្ហាញ​វាល \"ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន\" នៅ​ពេល​ផ្ញើ​សារ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"បង្ហាញ​វាល \"ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន\" នៅ​ពេល​ផ្ញើ​សារ​សំបុត្រ។ " -"វា​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ពី​ម៉ឺនុយ​ទិដ្ឋភាព​នៅ​ពេល​គណនី​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ជ្" -"រើស។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "បង្ហាញ​វាល \"ចម្លង​ជូន\" នៅ​ពេល​ផ្ញើ​សារ​សំបុត្រ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"បង្ហាញ​វាល \"ចម្លង​ជូន\" នៅ​ពេល​ផ្ញើ​សារ​សំបុត្រ​។ " -"វា​ត្រូវ​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ​ពី​ម៉ឺនុយ​ទិដ្ឋភាព​នៅ​ពេល​គណនី​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ជ" -"្រើស។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "បង្ហាញ​វាល \"ចម្លង​ជូន\" នៅ​ពេល​ផ្ញើ​សារ​សំបុត្រ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"បង្ហាញ​វាល \"ចម្លង​ជូន\" នៅ​ពេល​ផ្ញើ​សារ​សំបុត្រ។ " -"វា​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ពី​ម៉ឺនុយ​ទិដ្ឋភាព​នៅ​ពេល​គណនី​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ជ្" -"រើស។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "បង្ហាញ​វាល \"ពី\" នៅ​ពេល​ប្រកាស​ទី​ក្រុម​ថ្មី" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"បង្ហាញ​វាល \"ពី\" នៅ​ពេល​ប្រកាស​ពី​ក្រុម​ថ្មី។ " -"វា​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ពី​ម៉ឺនុយ​ទិដ្ឋភាព​នៅ​ពេល​គណនី​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" -"។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "បង្ហាញ​វាល \"ចម្លើយ​តប​ទៅ\" នៅ​ពេល​ប្រកាស​ក្រុម​ថ្មី" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"បង្ហាញ​វាល \"ឆ្លើយតប​ទៅ\" នៅ​ពេល​ប្រកាស​​ទៅ​ក្រុម​​ថ្មី។ " -"វា​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ពី​ម៉ឺនុយ​ទិដ្ឋភាព​នៅ​ពេល​គណនី​ថ្មី​​ត្រូវ​​បាន​ជ្រ" -"ើស។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​ឆ្លើយតប​នៅ​ពេល​សារ​ដើម​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"បាន​បើក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា PGP ឬ S/MIME " -"នៅ​ពេល​ឆ្លើយ​តប​ទៅ​សារ​ដែល​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា PGP ឬ S/MIME ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​អ៊ិនកូដ​​​ក្នុង​វិធី Outlook/GMail" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"ឈ្មោះ​ឯកសារ​អ៊ិនកូដ​ក្នុង​បឋមកថា​សំបុត្រ​ដូច​ជា Outlook ឬ GMail , " -"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​វា​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​មាន​តួអក្សរ UTF-8 " -"បាន​ផ្ញើ​ដោយ Evolution, ពីព្រោះ​ពួក​វា​មិន​អនុវត្តិ RFC 2231, " -"ប៉ុន្តែ​ប្រើ​ស្តង់ដារ RFC 2047 មិន​ត្រឹមត្រូវ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​នៅ​ផ្នែក​ខាងលើ​នៃ​ចម្លើយ​តប" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "កុំ​បន្ថែម​កម្មវិធី​កំណត់​ព្រំដែន​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"កំណត់​ពិត​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​មិន​ចង់​បន្ថែម​កម្មវិធី​កំណត់​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​" -"មុន​ពេល​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​របស់​អ្នក​នៅ​ពេល​កំពុង​តែ​សំបុត្រ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "រក្សាទុក​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​អូស និង​ទម្លាក់" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "អាច​ជា 'mbox' ឬ 'pdf' ក៏​បាន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show image animations" -msgstr "បង្ហាញ​ចលនា​រូបភាព" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"បើក​រូបភាព​ដែល​​មាន​ចលនា​នៅ​ក្នុង​សំបុត្រ HTML ។ " -"អ្នក​ប្រើ​ច្រើន​ស្វែងរក​រូបភាព​ដែល​មាន​ចលនា​​ការ​រំខាន " -"និង​ចំណូល​ចិត្ត​ក្នុង​ការ​មើល​រូបភាព​ស្ថិតិ​ជំនួស។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "ប្រភេទ​បើក ឬ​បិទ​លក្ខណៈ​ស្វែងរក​​មុន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"បើក​លក្ខណ​ស្វែងរក​របារ​ចំហៀង ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ការ​ស្វែងរក​ឈ្មោះ​ថត​អសកម្ម។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "បើក ឬ​បិទ​របារ​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"បើក​វា​ដើម្បី​ប្រើ​សោ​របារ​ចន្លោះ ដើម្បី​រមូរ​មើល​សារ​ជា​មុន, បញ្ជី​សារ " -"និង​ថត។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"បើក​ដើម្បី​ប្រើ​ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​សារ​ស្រដៀងគ្នា​សម្រាប់​ថត​ទាំងអស់" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"បើក​ដើម្បី​ប្រើ​ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​សារ​ស្រដៀងគ្នា​សម្រាប់​ថត​ទាំងអស់។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "ធ្វើ​សេចក្ដី​ស្រង់​ក្នុង​សារ \"មើល​ជាមុន\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "ធ្វើ​សេចក្ដី​ស្រង់​ក្នុង​សារ \"មើល​ជាមុន\"។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "ពណ៌​​រំលេច​សេចក្ដី​ស្រង់" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "ពណ៌​រំលេច​សេចក្ដី​ស្រង់។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "បើក/បិទ​របៀប caret" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"បើក​របៀប caret , ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​មើល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅ​ពេល​អាន​សំបុត្រ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​សារ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​សារ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show Animations" -msgstr "បង្ហាញ​ចលនា" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​សកម្ម​ជា​ចលនា។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show all message headers" -msgstr "បង្ហាញ​បឋមកថា​សារទាំងអស់" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "បង្ហាញ​បឋមកថា​ទាំងអស់​នៅ​ពេល​មើល​សារ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "បង្ហាញ​រូបថត​អ្នក​ផ្ញើ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "បង្ហាញ​រូបថត​​អ្នក​ផ្ញើ​ក្នុង​ផ្ទាំង​សារ​។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "សម្គាល់​ថា​បាន​ឃើញ​បន្ទាប់​ពី​អស់​ពេលវេលា​បាន​បញ្ជាក់" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "សម្គាល់​ថា​បាន​មើល​ឃើញ​បន្ទាប់​ពី​អស់​ពេលវេលា​បាន​បញ្ជាក់។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "អស់​ពេលវេលា​​ក្នុង​ការ​សម្គាល់​សារ​ថា​បាន​ឃើញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "អស់​ពេលវេលា​ជា​មិល្លី​វិនាទី​ក្នុង​ការ​សម្គាល់​សារ​ថា​បាន​ឃើញ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "ជួរ​ឈរ​អាសយដ្ឋាន​​អ៊ីមែល​អ្នក​ផ្ញើ​ក្នុង​បញ្ជី​សារ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​ក្នុង​ជួរ​ឈរ​ផ្សេង​ក្នុង​បញ្ជី​សារ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" -"កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​ដូច​គ្នា​សម្រាប់​បន្ទាត់ \"From\" និង " -"\"Subject\" ក្នុង​ជួរឈរ \"Messages\" ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​បញ្ឈរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ពុម្ព​ដូច​គ្នា​សម្រាប់​បន្ទាត់ \"From\" និង " -"\"Subject\" ក្នុង​ជួរ​ឈរ \"Messages\" ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ជួរ​ឈរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "បង្ហាញ​សារ​ដែល​បាន​លុប​ក្នុង​បញ្ជី​សារ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "បង្ហាញ​សារ​ដែល​បាន​លុប (with a strike-through) នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​សារ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "បើក​ថត​ស្វែងរក​ដែល​មិន​បាន​ផ្គូផ្គង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" -"បើក​ថត​ស្វែងរក​ដែល​មិន​​បាន​ផ្គូផ្គង​នៅ​ក្នុង​ថត​ស្វែងរក។ " -"វា​គ្មាន​អ្វី​ទាំងអស់​ប្រសិនបើ​ថត​ត្រូវ​បាន​បិទ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "លាក់​ថត​មើល​​ជា​មុន ហើយ​​លុប​ជម្រើស​ចេញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"សោ​នេះ​ត្រូវ​បាន​អាន​តែ​នៅ​ពេល​កំណត់​ \"បរាជ័យ\" បន្ទាប់​ពី​អាន។ " -"វា​មិន​ត្រូវ​បាន​បាន​ជ្រើស​សំបុត្រ​ក្នុង​បញ្ជី " -"ហើយ​លុប​ចេញ​ការ​មើល​ជាមុន​សម្រាប់​ថត​នេះ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "កម្ពស់​ស្លាប​ព្រិល​បញ្ជី​សារ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "កម្ពស់​ស្លាប​ព្រិល​បញ្ជី​សារ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "ទទឹង​ស្លាប​ព្រិល​បញ្ជី​សារ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "ទទឹង​ស្លាប​ព្រិល​បញ្ជី​សារ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Layout style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប្លង់" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"រចនាប័ទ្ម​ប្លង់​ដែល​ដាក់​ទៅ​ស្លាប​ព្រិល​មើល​ជា​មុន​ទាក់ទង​​បញ្ជី​សារ។ \"0\" " -"(Classic View) ដាក់​ស្លាប​ព្រិល​មើល​ជា​មុន​ខាង​ក្រោម​បញ្ជី​សារ។ \"1\" " -"(Vertical View) ដាក់​ស្លាប​ព្រិល​មើល​ជា​មុន​ជិត​បញ្ជី​សារ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Variable width font" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ទទឹង​អថេរ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ទទឹង​អថេរ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​សំបុត្រ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Terminal font" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ស្ថានីយ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ស្ថានីយ​​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​សំបុត្រ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់​បង្ហាញ​សំបុត្រ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង TO/CC/BCC" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​អាសយដ្ឋាន ជូន​ចំពោះ/ចម្លង​ជូន/ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន​ " -"ចំពោះ​លេខ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "" -"លេខ​អាសយដ្ឋាន​​ត្រូវ​​បង្ហាញ​ ជូន​ចំពោះ/ចម្លង​ជូន/ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"ការ​កំណត់​នេះ​ជា​លេខ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​ត្រូវ​​បង្ហាញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​សារ​លំន" -"ាំដើម, ខាង​​ក្រោម​ដែល​ '...' ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "ប្រធាន​បទ​តែ​មួយ​បញ្ជី​សារ​អាស្រ័យ​លើ​ប្រធាន​បទ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "តម្លៃ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ស្ថានភាព​ពង្រីក" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"ការ​កំណត់​នេះ​បញ្ជាក់​ថា​ប្រធាន​បទ​តែ​មួយ​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​​ពង្រីក " -"ឬ​វេញ​តាម​លំនាំដើម។ Evolution ទាមទារ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" -"ថា​តើ​តម្រៀប​ប្រធានបទ​តែ​មួយ​អាស្រ័យ​លើ​សារ​ចុងក្រោយ​ក្នុង​ប្រធាន​បទ​តែ​មួយ​ន" -"ោះ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"ការ​កំណត់​នេះ​បញ្ជាក់​ថា​តើ​ប្រធាន​បទ​តែ​មួយ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​អាស្រ័យ​ល" -"ើ​សារ​ចុងក្រោយ​តាម​ប្រធានបទ​​នីមួយៗ, ជា​ជាង​កាលបរិច្ឆេទ​របស់​​សារ។ Evolution " -"ទាមទារ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "តម្រៀប​គណនី​តាម​លំដាប់​អក្សរក្រម​ក្នុង​​ថត" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" -"ប្រាប់​ពី​របៀប​តម្រៀប​គណនី​ថត​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​សំបុត្រ។ " -"នៅ​ពេល​កំណត់​ពិត​គណនី​ត្រូវ​បាន​កំណត់​តាម​លំដាប់​អក្សរក្រម, " -"ដោយ​មាន​ការ​លើកលែង​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ ហើយ​ស្វែងរក​ថត, " -"ម៉្យាងទៀត​គណនី​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​អាស្រ័យ​លើ​លំដាប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Log filter actions" -msgstr "ចុះ​កំណត់ហេតុ​អំពី​សកម្មភាព​តម្រង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "" -"ចុះ​កំណត់​ហេតុ​អំពី​សកម្មភាព​តម្រង​ចំពោះ​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​ដែល​ត្រូវ​ចុះ​សកម្មភាព​តម្រង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​ដែល​ត្រូវ​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​សកម្មភាព​​តម្រង។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Flush Outbox after filtering" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Default forward style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​បញ្ជូន​បន្ត​លំនាំដើម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Default reply style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​នៅ​លើ​ប្រធាន​បទ​ទទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" -"ប្រអប់​បញ្ចូល​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ពេល​ពួក​គេ​ព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដោយ​គ្មាន​ប្រធាន​បទ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​សម្អាត​​ធុង​សំរាម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ពេល​ពួក​គេ​ព្យាយាម​សម្អាត​​ធុង​សំរាម។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​លុប​ចេញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ពេល​ពួកគេ​ព្យាយាម​លុប​ថត​ចេញ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"ប្រអប់​បញ្ចូល​មុន​ពេល​ការ​ផ្ញើ​ទៅ​អ្នក​ទទួល​មិន​​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ជា​អាសយដ្ឋា" -"ន​​សំបុត្រ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"វា​បើក/បិទ " -"ប្រអប់​បញ្ចូល​ព្រមាន​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ទៅ​អ្នក​ទទួល​មិន​ត្រូវ​ប" -"ាន​បញ្ចូល​ជា​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​​បំពេញ​ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"ប្រអប់​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដោយ​មិន​ជូន​ចំពោះ " -"ឬ​ចម្លង​ជូន​អ្នក​ទទួល។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​អ្នក​​ប្រើ​ព្យាយាម​ផ្ញើ​ដោយ​មិន​ប្រើ HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"ប្រអប់​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ព្យាយាម​ផ្ញើ​សំបុត្រ HTML " -"ទៅ​អ្នក​ទទួល​ដែល​មិន​​​ចង់​ទទួល​សំបុត្រ HTML ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"ប្រអប់​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ព្យាយាម​បើក​សារ​ច្រើន​ជាង​ដប់​នៅ​ពេល​តែ​មួយ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ព្យាយាម​បើក​សារ​ច្រើន​ជាង​ដប់​នៅ​ពេល​តែ​មួយ, " -"សួរ​អ្នក​ប្រើ​ប្រសិនបើ​ពួកគេ​ចង់​ធ្វើ​វា។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​ខណៈ​ពេល​សម្គាល់​សារ​ច្រើន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "បើក ឬ​បិទ​ប្រអប់​បញ្ចូល​ខណៈ​ពេល​ដែល​សម្គាល់​សារ​ច្រើន។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​លុប​សារ​ក្នុង​ថត​ស្វែងរក" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"វា បើក/បិទ​ ប្រអប់​បញ្ចូល​ " -"ដើម្បី​ប្រមូល​សារ​ដែល​លុប​ពី​ថត​ស្វែងរក​លុប​សារ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍, " -"គ្មាន​ភាព​សាមញ្ញ​ក្នុង​ការ​លុប​វា​ចេញ​ពី​លទ្ធផល​ស្វែងរក។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "សួរ​ថា​តើ​ចម្លង​ថត​ដោយ​អូស & ទម្លាក់​ក្នុង​ថត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"តម្លៃ​ដែល​មាន៖ 'never' - មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចម្លង​ដោយ​អូស & " -"ទម្លាក់​ថត​ក្នុង​ថត, 'always' - អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចម្លង​ដោយ​អូស​ & " -"ទម្លាក់​ថត​ក្នុង​ថត​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​សួរ, ឬ 'ask' - " -"(ឬ​តម្លៃ​មួយ​ចំនួន​ផ្សេង​ទៀត​) នឹង​សួរ​អ្នក​ប្រើ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "សួរ​ថា​តើ​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​ថត​ដោយ​អូស & ទម្លាក់​ក្នុង​ថត​​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"តម្លៃ​ដែល​មានៈ 'never' - មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ផ្លាស់ទី​ដោយ​អូស & " -"ទម្លាក់​ថត​ក្នុង​ថត, 'always' - អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ទី​ដោយ​អូស & " -"ទម្លាក់​ថត​ក្នុង​ថត​ដោយ​គ្មាន​ការ​សួរ, ឬ 'ask' - " -"(ឬ​តម្លៃ​​មួយ​ចំនួន​ផ្សេង​ទៀត) នឹង​សួរ​អ្នក​ប្រើ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​ឆ្លើយតប​ឯកជន​ទៅ​សារ​បញ្ជី" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"វា បើក/បិទ " -"ប្រអប់​បញ្ចូល​ដើម្បី​ព្រមាន​អ្នក​កំពុង​ផ្ញើ​សារ​​ឆ្លើយតប​ឯកជន​ទៅ​សារ​ដែល​បាន​" -"ទទួល​តាម​រយៈ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​​គ្រប់គ្រង​ការ​ឆ្លើយតប​ឯកជន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"វា​ បើក/បិទ " -"ប្រអប់​បញ្ចូល​​ដើម្បី​ព្រមាន​ថា​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ឆ្លើយ​តប​ឯកជន​ទៅ​សារ​ដែល​ប" -"ាន​ទទួល​តាម​រយៈ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម, ប៉ុន្តែ​ការ​កំណត់​បញ្ជី​ឆ្លើយតប​ចំពោះ៖ " -"បឋមកថា​ដែល​ប្ដូរ​ទិស​បញ្ជី​​ថយក្រោយ​ឆ្លើយតប​របស់​អ្នក" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នក​ទទួល​​ច្រើន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"វា​ បើក/បិទ " -"ប្រអប់​បញ្ចូល​​ឡើយ​វិញ​ក្នុង​ការ​ព្រមាន​ដែល​អ្នក​កំពុង​ផ្ញើ​ចម្លើយ​តប​ទៅ​មនុស" -"្ស​ច្រើន។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "សម្អាត​ថត​ធុង​សំរាម​នៅ​ពេល​ចេញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "សម្អាត​ថត​ធុង​សំរាម​ទាំងអស់​នៅ​ពេល​​ចេញ​ពី Evolution ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "ថ្ងៃ​អប្បបរមា​នៅ​ចន្លោះ​ពេល​សម្អាត​ធុង​សំរាម​នៅ​ពេល​ចេញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" -"ពេលវេលា​អប្បបរមា​នៅ​ចន្លោះ​ពេល​សម្ងាត់​ធុង​សំរាម​ពេល​ចេញ, គិត​ជា​ថ្ងៃ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "សម្អាត​ធុង​សំរាម​ពេលវេលា​ចុងក្រោយ​បាន​ដំណើរការ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"សម្អាត​ពេលវេលា​ចុងក្រោយ​បាន​ដំណើរការ, គិត​ជា​ថ្ងៃ​ចាប់តាំង​ពី​ខែ​មករា " -"ថ្ងៃ​ទី ១, ១៩៧០ (Epoch)។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"ពេលវេលា​គិត​ជា​វិនាទី​ កំហុស​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​លើ​របារ​ស្ថានភាព។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "ហួស​កម្រិត​ដែល​សារ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​កំណត់​ហេតុ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"វា​អាច​មាន​តម្លៃ​បី។ \"០\" សម្រាប់​កំហុស។ \"១\" សម្រាប់​ការ​ព្រមាន។ \"២\" " -"សម្រាប់​សារ​បំបាត់​កំហុស។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ​បឋមកថា​ \"កាលបរិច្ឆេទ\" លំនាំដើម។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"បង្ហាញ​បឋមកថា \"កាលបរិច្ឆេទ\" លំនាំដើម (ដែល​មាន​ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន " -"ប្រសិនបើ​​តំបន់​ពេល​វេលា​ផ្សេង​គ្នា)។ ម៉្យាងវិញទៀត បង្ហាញ​ជា​និច្ច​បឋមកថា " -"\"កាលបរិច្ឆេទ\" ក្នុង​តម្លៃ​ដែល​អ្នក​ប្រើ​​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ " -"និង​តំបន់​ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "រាយ​បញ្ជី​ស្លាក និង​ពណ៌​ដែល​ទាក់ទង​របស់​ពួក​វា" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"រាយ​បញ្ជី​ស្លាក​ដែល​ស្គាល់​ទៅ​សមាសភាគ​សំបុត្រ​របស់ Evolution ។ " -"បញ្ជី​ដែល​មាន​ឃ្លា​ name:color " -"ដែល​ពណ៌​អ្នក​ប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ​ចំនួន​គោល​ដប់​របស់ HTML ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "ពិនិត្យមើល​សំបុត្រ​ចូល​ឥត​បាន​ការ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "ដំណើរការ​ការ​សាកល្បង​ឥត​បាន​ការ​នៅ​ពេល​​សារ​ចូល។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "សម្អាត​ថត​ឥត​បាន​ការ​នៅ​ពេល​ចេញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "សម្អាត​ថត​ឥត​បាន​ការ​ទាំងអស់​នៅ​ពេល​ចេញ Evolution ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "ថ្ងៃ​អប្បបរមា​នៅ​ចន្លោះ​សម្អាត​សារ​ឥត​បាន​ការ​ពេល​ចេញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"ពេលវេលា​អប្បបរមា​នៅ​ចន្លោះ​ពេល​សម្អាត​សារ​ឥត​បាន​ការ​ពេល​ចេញ, គិត​ជា​ថ្ងៃ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "សម្អាត​សារ​ឥត​បាន​ការ​ពេលវេលា​ចុងក្រោយ​បាន​ដំណើរការ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"សម្អាត​សារ​ឥត​បាន​ការ​ពេលវេលា​ចុងក្រោយ​បាន​ដំណើរការ, " -"គិត​ជា​ថ្ងៃ​ចាប់តាំង​ពី​ថ្ងៃ​ទី ១ ខែ​មករា , ១៩៧០ (Epoch)។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​លំនាំដើម​សម្រាប់ Junk hook" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"វា​ជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​សារ​ឥត​បាន​ការ​លំនាំដើម, " -"ទោះបី​ជា​មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​ច្រើន​បាន​បើក​ក៏ដោយ។ " -"ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​​ដែល​បាន​រាយ​លំនាំដើម​ត្រូវ​បាន​​​បិទ, " -"បន្ទាប់​វា​នឹង​មិន fall back ចំពោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"កំណត់​ថា​តើ​​រក​មើល​​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​សម្រាប់​អ៊ីមែល​អ្នក​ប្រើ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"កំណត់​ថា​តើ​រក​មើល​អ៊ីមែល​អ្នក​ផ្ញើ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែរ​ឬ​ទេ។ " -"ប្រសិនបើ​រក​ឃើញ, វា​មិន​គួរ​ជា​សារ​ឥត​បាន​ការ។ " -"វា​រក​មើល​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​ដែល​បាន​​សម្គាល់​​សម្រាប់​ការ​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ។ " -"វា​អាច​យឺត, ប្រសិនបើ​រក​មើល​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ពី​ចម្ងាយ (ដូច​ជា LDAP) " -"ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​សម្រាប់​ការ​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"កំណត់​ថា​តើ​រក​មើល​អាសយដ្ឋាន​សម្រាប់​​តម្រង​​សារ​ឥត​បាន​ការ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ" -"្ឋាន​មូលដ្ឋាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​ទាក់ទង​នឹង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ស្វែងរក ហើយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " -"ដើម្បី​កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​ស្វែងរក​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​មូលដ្ឋាន​ " -"ដែល​មិន​រាប់​បញ្ចូល​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​មិន​ស្គាល់​ទំនាក់ទំនង​ពី​តម្រង​សារ​ឥ" -"ត​បាន​ការ​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​បឋមកថា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដើម្បី​ពិនិត្យមើល​សារ​ឥត​បាន​ការ​ដ" -"ែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​បាន​បឋមកថា​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដើម្បី​ពិនិត្យមើល​សម្រាប់​សារ​ឥត​បាន" -"​ការ។ ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក​ និង​បឋមកថា​ត្រូវ​បាន​បកស្រាយ " -"វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ល្បឿន​ការ​ពិនិត្យ​សារ​ឥត​បាន​ការ​ប្រសើរ​ឡើង។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "បឋមកថា​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​ប្រើ​​​ខណៈ​ពេល​ពិនិត្យមើល​សារ​ឥត​បាន​ការ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"បឋមកថា​ផ្ទាល់​ត្រូវ​ប្រើ​ខណៈ​ពេល​ពិនិត្យ​មើល​សារ​ឥត​បាន​ការ។ " -"ធាតុ​បញ្ជី​​ត្រូវ​បាន​រាយ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ \"headername=value\"។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "ឃ្លា UID គណនី​លំនាំដើម។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "Save directory" -msgstr "រក្សាទុក​ថត" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "ថត​សម្រាប់​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​សមាសភាគ​សំបុត្រ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "ថត ផ្ទុក/ភ្ជាប់​ កម្មវិធី​តែង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "ថត​សម្រាប់​ ការ​ផ្ទុក/ការ​ភ្ជាប់​ ឯកសារ​ ដើម្បី​តែង។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "ពិនិត្យមើល​សារ​ថ្មី​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ពិនិត្យ​មើល​សារ​ថ្មី​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម Evolution ។ " -"វា​រួម​​នឹង​ការ​ផ្ញើ​សារ​​ពី​ប្រអប់​ចេញ​ផង​ដែរ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "ពិនិត្យមើល​សារ​ថ្មី​ក្នុង​គណនី​សកម្ម​ទាំងអស់" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ពិនិត្យមើល​សារ​ថ្មី​ក្នុង​គណនី​សកម្ម​ទាំងអស់​​ដោយ​គ្មាន​គណនី​ដែរ​" -"ឬ​ទេ \"ពិនិត្យមើល​សារ​ថ្មី​រៀងរាល់ X នាទី\" ជម្រើស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម " -"Evolution ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តែ​នៅ​ពេល​មាន​ជម្រើស​ជាមួយ " -"'send_recv_on_start' ប៉ុណ្ណោះ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើសមកាលកម្ម​ម៉ាស៊ីន​មេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"ការ​ពិនិត្យមើល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជា​ញឹកញាប់​​មូលដ្ឋាន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​" -"ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​មេ​សំបុត្រ​ពី​ចម្ងាយ។ ចន្លោះ​ពេល​ត្រូវ​តែ​យ៉ាងហោចណាស់ ៣០ " -"វិនាទី។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." -msgstr "" - -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed']" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"រាយ​សញ្ញា​សម្គាល់​​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​រំលឹក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដើម្បី​" -"ស្វែងរក​ក្នុង​តួ​​សេចក្ដី​សារ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"រាយ​​សញ្ញា​សម្គាល់​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​រំលឹក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដើម្បី​" -"ស្វែងរក​​ក្នុង​តួ​សេចក្ដី​សារ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "ប្រភព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" -"សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​រក្សាទុក​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ដ" -"ោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទំនាក់ទំនង Pidgin ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "" -"ថា​តើ​ទំនាក់ទំនង Pidgin " -"គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើសមកាលកម្ម​​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "បើក​ទំនាក់ទំនង​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" -"ថា​តើ​ទំនាក់ទំនង​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋា" -"ន​អ្នក​ប្រើ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "ប្រភព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" -"សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​រក្សាទុក​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម" -"​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី Pidgin ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ពិនិត្យមើល Pidgin" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ពិនិត្យមើល​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទំនាក់ទំនង Pidgin ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "Pidgin last sync MD5" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Pidgin last sync time" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "ពេលវេលា​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ចុងក្រោយ​របស់ Pidgin ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "រាយ​បឋមកថា​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"សោ​បញ្ជាក់​បញ្ជី​បឋមកថា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម​សារ​ចេញ។ " -"ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់​ការ​បញ្ជាក់​បឋមកថា និង​តម្លៃ​បឋមកថា៖ " -"ឈ្មោះ​បឋមកថា​ផ្ទាល់ខ្លួន​បាន​អនុវត្ត​ដោយ \"=\" និង​តម្លៃ​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ " -"\";\"" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ខាងក្រៅ​លំនាំដើម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​លំនាំដើម​​ដែល​ត្រូវ​តែ​ប្រើ​ជា​កម្មវិធី​កែសម្រួល។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​​សំបុត្រ​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​កែសម្រួល" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ចុច​គ្រាប់ចុច​ក្នុង​កម្ម" -"វិធី​តែ​សំបុត្រ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "បញ្ចូល​រូបភាព​ផ្ទៃ​មុខ​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"ថា​តើ​បញ្ចូល​រូបភាព​ផ្ទៃ​មុខ​ទៅ​សារ​ចេញ​តាម​លំនាំដើម​ដែរ​ឬ​ទេ។ " -"រូបភាព​គួរតែ​កំណត់​មុន​ពេល​ពិនិត្យមើល​វា, ម៉្យាងវិញទៀត​គ្មាន​អ្វី​កើត​ឡើង​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "បាន​បន្ត​ការ​លុប" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​លុប​បន្ត​វត្ថុ iTip ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "ជូន​ដំណឹង​សារ​ថ្មី​សម្រាប់​តែ​ប្រអប់​ទទួល​ប៉ុណ្ណោះ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ជូន​ដំណឹង​សារ​ថ្មី​​ក្នុង​ថត​ប្រអប់​ទទួល​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "បើក​សារ D-Bus ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "បង្កើត​សារ D-Bus នៅ​ពេល​សារ​សំបុត្រ​ថ្មី​មក​ដល់។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "បើក​រូបតំណាង​ក្នុង​តំបន់​ជូនដំណឹង។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​សំបុត្រ​ក្នុង​តំបន់​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​សារ​ថ្មី​មក​ដល់។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "លេច​ឡើង​សារ​ជាមួយ​រូបតំណាង។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "ថា​តើ​បង្ហាញ​សារ​នៅ​លើ​រូបតំណាង​នៅ​ពេល​សារ​ថ្មី​មក​ដល់​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​អាច​ស្ដាប់​ឮ​នៅ​ពេល​សារ​ថ្មី​មកដល់។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សំឡេង​ដែល​ត្រូវ​ចាក់។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" -"file\" is \"true\"." -msgstr "" -"ឯកសារ​សំឡេង​ដែល​ត្រូវ​ចាក់​នៅ​ពេល​សារ​ថ្មី​មក​ដល់ ប្រសិនបើ​ \"notify-sound-" -"play-file\" គឺ \"ពិត\"។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​​ឯកសារ​សំឡេង​នៅ​ពេល​សារ​​ថ្មី​មក​ដែរ​ឬ​ទេ។ " -"ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​សំឡេង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​សោ 'notify-sound-file' ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "ប្រើ​រូបភាព​សំឡេង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"ចាក់​សំឡេង​ដែល​មាន​រូបភាព​នៅ​ពេល​សារ​ថ្មី​មក​ដល់, " -"ប្រសិនបើ​គ្មាន​របៀប​សំឡេង​ខ្លី។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "របៀប​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​សំបុត្រ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" -"របៀប​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​សំបុត្រ។ \"ធម្មតា\" ធ្វើ​ឲ្យ Evolution " -"ជ្រើស​ផ្នែក​ដែល​​ល្អ​បំផុត​​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ, \"prefer_plain\" " -"ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រើ​ផ្នែក​អត្ថបទ, ប្រសិនបើ​បង្ហាញ, ហើយ \"only_plain\" បង្ខំ " -"Evolution ឲ្យ​បង្ហាញ​តែ​អត្ថបទ​ធម្ម​តា​តែប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​លទ្ធផល HTML ដែល​បាន​ទប់ស្កាត់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "បញ្ជី​គោលដៅ​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" -"សោ​បញ្ជាក់​បញ្ជី​គោលដៅ​ចំពោះ​ទីតាំង​ដែល​បោះពុម្ពផ្សាយ​ប្រតិទិន។ " -"តម្លៃ​នីមួយ​បញ្ជាក់ XML " -"ដោយ​មាន​ការ​រៀបចំ​ការ​រៀបចំ​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​នៅ​ទិសដៅ​តែ​មួយ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"បញ្ជី​គូ ពាក្យ​គន្លឹះ/តម្លៃ សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ពុម្ព " -"ដើម្បី​ប្រើ​ជំនួស​ជា​តួ​សេចក្ដី​របស់​សារ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "រំលង​ប្រអប់​ការ​ព្រមាន​ការ​អភិវឌ្ឍន៍" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"ថា​តើ​ការ​​ព្រមាន​ប្រអប់​នៅ​ក្នុង​កំណែ​ការ​អភិវឌ្ឍន៍​របស់ Evolution " -"ត្រូវ​បាន​រំលង​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដំបូង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"ទិដ្ឋភាព​ដំបូង​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របារ​ឯកសារ​ភ្ជាប់។ \"០\" " -"ជា​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង, \"១\" ជា​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "ថត​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​ដំបូង" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "ថត​ដំបូង​សម្រាប់​ប្រអប់ GtkFileChooser ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"ថា​តើ Evolution " -"នឹង​​ចាប់ផ្ដើម​​ជា​​របៀប​ក្នុង​ក្រៅ​បណ្ដាញ​ជំនួស​របៀប​លើ​បណ្ដាញ​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "ផ្លូវ​ថត​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" -"រាយ​បញ្ជី​ផ្លូវ​សម្រាប់​ថត​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ចំពោះ​ថាស​សម្រាប់​ការ​ប្រ" -"ើប្រាស់​ក្រៅ​បណ្ដាញ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Enable express mode" -msgstr "បើក​របៀប​រហ័ស" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "ស្លាក​ដែល​អាច​បើក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​​មាន​ភាព​សាមញ្ញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "ប៊ូតុង​បង្អួច​អាច​មើល​ឃើញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "ថា​តើ​ប៊ូតុង​បង្អួច​គួរ​តែ​អាច​មើល​ឃើញ​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប៊ូតុង​បង្អួច" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"រចនាប័ទ្ម​ប៊ូតុង​បង្អួច។ អាច​ជា \"អត្ថបទ\", \"រូបតំណាង\", \"ទាំងពីរ\", " -"\"របារ​ឧបករណ៍\"។ ប្រសិនបើ \"របារ​ឧបករណ៍\" ត្រូវ​បាន​កំណត់, " -"រចនាប័ទ្ម​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ការ​កំណត់​របារ​ឧបករណ៍ GNOME ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​អាច​មើល​ឃើញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "ថា​តើ​របារ​ឧបករណ៍​គួរតែ​អាច​មើល​ឃើញ​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​អាច​មើល​ឃើញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "ថា​តើ​របារ​ចំហៀង​គួរតែ​អាច​មើល​ឃើញ​ដែរ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "របារ​ស្ថានភាព​អាច​មើល​ឃើញ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "ថា​តើ​​របារ​ស្ថានភាព​គួរតែ​អាច​មើល​ឃើញ​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"លេខ​សម្គាល់ " -"ឬ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​នៃ​សមាសភាគ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​តាម​លំនាំដើម​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" -"។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "ទទឹង​របារ​ចំហៀង​លំនាំដើម" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "ទទឹង​លំនាំដើម​សម្រាប់​របារ​ចំហៀង​, គិត​ជា​ភីកសែល។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "ប្រើ​​ការ​សាកល្បង​សារ​ឥត​បាន​ការ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ។" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "ប្រើ​ការ​សាកល្បង​សារ​ឥត​បាន​ការ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ (គ្មាន DNS)។" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 -msgid "Display as attachment" -msgstr "បង្ហាញ​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 -msgid "From" -msgstr "ពី" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 -msgid "(no subject)" -msgstr "(គ្មាន​ចំណងជើង)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ %s តំណាង​ឲ្យ %s" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 -msgid "Regular Image" -msgstr "រូបភាព​ធម្មតា" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 -msgid "Display part as an image" -msgstr "បង្ហាញ​ផ្នែក​ជា​រូបភាព" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -msgid "RFC822 message" -msgstr "សារ RFC822" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "ផ្នែក​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា​សារ RFC822" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 -msgid "GPG signed" -msgstr "បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា GPG" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "បាន​អ៊ិនគ្រីប GPG" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា S/MIME" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "បាន​អ៊ិនគ្រីប S/MIME" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 -msgid "Security" -msgstr "សុវត្ថិភាព" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Subject" -msgstr "ប្រធាន​បទ" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "Mailer" -msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 -msgid "Richtext" -msgstr "Richtext" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "បង្ហាញ​​ផ្នែក​ជា​អត្ថបទ​ដែល​មាន" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "ផ្នែក​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា HTML" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 -msgid "Plain Text" -msgstr "អត្ថបទ​ធម្មតា" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "ផ្នែក​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "Unsigned" -msgstr "មិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"សារ​នេះ​មិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា។ " -"គ្មាន​ការ​ធានា​​ថា​សារ​នេះ​ជា​សារ​ពិតប្រាកដ​ឡើយ។" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Valid signature" -msgstr "ហត្ថលេខា​​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា " -"ហើយ​មាន​ន័យ​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​វា​មាន​លក្ខណៈ​ពិតប្រាកដ។" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Invalid signature" -msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"ហត្ថលេខា​សារ​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់, " -"វា​អាច​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ក្នុង​ការ​ផ្ទេរ។" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ, ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​អ្នក​ផ្ញើ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ​មាន​ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ, " -"ប៉ុន្តែ​អ្នក​​​ផ្ញើ​សារ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់។" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "មាន​ហត្ថលេខា​, ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ការ​សោ​សាធារណៈ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា, ប៉ុន្តែ​មិន​ត្រូវ​គ្នា​សោ​សាធារណៈ។" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "Unencrypted" -msgstr "មិន​បាន​អ៊ិនគ្រីប" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"សារ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប។ " -"មាតិកា​របស់​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​មើល​នៅ​ក្នុង​ការ​ផ្ទេរ​តាម​រយៈ​អ៊ីនធឺណិត។" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "បាន​អ៊ិនគ្រីប, ខ្សោយ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប, ប៉ុន្តែ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ខ្សោយ។ " -"វា​គួរ​តែ​មាន​ភាព​លំបាក, " -"ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​ធ្វើ​បាន​​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ខាងក្រៅ​មាតិកា​សារ​ក្នុង​​រយៈ​ពេល​" -"អនុវត្ត​ឡើយ។" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted" -msgstr "បាន​អ៊ិនគ្រីប" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប។ " -"វា​គួរ​តែ​មាន​ភាព​លំបាក​ចំពោះ​ទិដ្ឋភាព​ខាងក្រៅ​មាតិកា​របស់​សារ​នេះ។" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "បាន​អ៊ិនគ្រីប, ខ្លាំង" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប, ដោយ​មាន​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ខ្លាំង។ " -"វា​គួរ​តែ​មាន​ភាព​ខុសគ្នា​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ខាងក្រៅ​មាតិកា​សារ​ក្នុង​រយៈ​ពេល​អ" -"នុវត្ត។" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "_View Certificate" -msgstr "មើល​វិញ្ញាបនបត្រ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​មិន​អាច​មើល​ឃើញ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 -msgid "Source" -msgstr "ប្រភព" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រភព​នៃ​ផ្នែក MIME" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -msgid "Cc" -msgstr "ចម្លង​ជូន" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Bcc" -msgstr "ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ផ្នែក MBOX ៖ %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "មិន​អាច​ញែក​សារ S/MIME ៖ %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "មិន​អាច​ញែក​សារ PGP ៖ %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា៖ %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "ផ្នែក​តួ​ខាងក្រៅ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទៅ​តំបន់បណ្ដាញ FTP (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ (%s) ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​តំបន់​បណ្ដាញ \"%s\"" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​​​ទៅ​ទិន្នន័យ​ពី​ចម្ងាយ (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទៅ​ទិន្នន័យ​ខាងក្រៅ​ដែល​មិន​ស្គាល់ (ប្រភេទ \"%s\")" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "មិន​អាច​ញែក​សារ MIME ។ ការ​បង្ហាញ​ជា​ប្រភព។" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" -"ប្រភេទ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ​សម្រាប់ ផ្នែក​ច្រើន/បាន​អ៊ិនគ្រីប" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "មិន​អាច​ញែក​សារ PGP/MIME ៖ %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ហត្ថលេខា​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "Reply-To" -msgstr "ឆ្លើយតបទៅកាន់" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Newsgroups" -msgstr "វេទិកា​ព័ត៌មាន" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "មុខ" - -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "កម្មសិទ្ធិ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "សម្ងាត់" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "សម្ងាត់​បំផុត" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "សម្រាប់​តែ​ភ្នែក​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "បង្កាន់​ដៃ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "បាន​ស្នើ​ចម្លើយ​តប" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "នៅ​ក្នុង" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "នៅ​ពេល​​ងាយស្រួល" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 -msgid "Replies" -msgstr "ឆ្លើយតប" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "ពន្យារ​ការ​ពេល​បញ្ជូន​សារ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "បន្ទាប់​ពី" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ការ​ផុត​កំណត់" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "រហូត​ដល់" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "ជម្រើស​ការ​បញ្ជូន" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "អាទិភាព៖" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "ការ​ចាត់​ថ្នាក់៖" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "បង្កើត​ធាតុ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ព័ត៌មាន​តាមដាន" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "បាន​បញ្ជូន" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "បាន​បញ្ជូន ហើយ​បាន​បើក" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "ព័ត៌មាន​ទាំងអស់" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "រក​ឃើញ​ធាតុ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "ការ​តាមដាន​ស្ថានភាព" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "នៅ​ពេល​បាន​បើក៖" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "នៅ​ពេល​បាន​បដិសេធ៖" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "នៅ​ពេល​បាន​បញ្ចប់៖" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "នៅ​ពេល​ព្រម​ទទួល​យក៖" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ការ​ជូនដំណឹង" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "ការ​តាមដាន​ស្ថានភាព" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "_Sort..." -msgstr "តម្រៀប..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Group By..." -msgstr "ក្រុម​​តាម..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "វាល​ដែល​បាន​បង្ហាញ..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Clear _All" -msgstr "សម្អាត​ទាំងអស់" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "_Show field in View" -msgstr "បង្ហាញ​វាល​ជា​ទិដ្ឋភាព" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Ascending" -msgstr "ឡើង" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Descending" -msgstr "ចុះ" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Group Items By" -msgstr "ធាតុ​ក្រុម​តាម" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show _field in View" -msgstr "បង្ហាញ​វាល​ជា​ទិដ្ឋភាព" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Then By" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "បង្ហាញ​វាល​ជា​ទិដ្ឋភាព" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Show field in _View" -msgstr "បង្ហាញ​វាល​ជា​ទិដ្ឋភាព" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "តម្រៀប" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Clear All" -msgstr "សម្អាត​ទាំងអស់" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Sort Items By" -msgstr "តម្រៀប​ធាតុ​តាម" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាងឆ្វេង​ដើម្បី​ពង្រីក​នៅ​លើ​តំបន់​ផែនទី " -"ហើយ​ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា។\n" -"ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​ដើម្បី​បង្រួម។" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Time Zones" -msgstr "តំបន់​ពេលវេលា" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_ជម្រើស" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "តំបន់​ពេលវេលា​ប្រអប់​បន្សំ​ទម្លាក់​ចុះក្រោម" - -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 -#: ../mail/em-utils.c:229 -msgid "Incoming" -msgstr "ចូល" - -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "ពេលវេលា​ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់" - -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "ពេលវេលា​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "seconds" -msgstr "វិនាទី" - -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "សប្ដាហ៍" - -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "ខែ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "ឆ្នាំ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "កន្លងទៅ" - -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "នៅ​អនាគត" - -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "បង្ហាញ​តម្រង​សម្រាប់​សំបុត្រ៖" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "ច្បាស់​តម្រង" - -#: ../e-util/filter.ui.h:23 -msgid "Compare against" -msgstr "ប្រៀបធៀប​ភាព​ផ្ទុយ​គ្នា" - -#: ../e-util/filter.ui.h:24 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ​សរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រៀបធៀប​ភាព​ផ្ទុយ​គ្នា​ពេល​វេលា​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​" -"ពេល​មាន​ការ​ច្រោះ។" - -#: ../e-util/filter.ui.h:26 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ​សារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រៀបធៀប​ភាព​ផ្ទុយ​គ្នា\n" -"12:00am នៃ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់។" - -#: ../e-util/filter.ui.h:28 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ​សារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រៀបធៀប​ភាព​ផ្ទុយគ្នា​នៅ​ពេល​វេលា​មួយ​ដែល​ទាក់" -"ទង​នៅ​ពេល​មាន​ការ​ច្រោះ។" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "បង្កើត​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 -msgid "_Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "ជំនួស​ទិដ្ឋភាព​ដែល​មាន​ស្រាប់" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Cancel" -msgstr "បោះ​បង់" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (បាន​បោះបង់)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:261 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (បាន​បញ្ចប់)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:264 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (កំពុង​រង់ចាំ​)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:268 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (កំពុង​បោះបង់)" - -#: ../e-util/e-activity.c:270 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:275 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (បំពេញ %d%% )" - -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​​​​ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ៖" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 -msgid "MIME Type:" -msgstr "ប្រភេទ MIME ៖" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "ស្នើ​ការ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 -msgid "Could not set as background" -msgstr "មិន​អាច​​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 -msgid "Set as _Background" -msgstr "កំណត់​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 -msgid "Loading" -msgstr "ផ្ទុក" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 -msgid "Saving" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "លាក់​របារ​​ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 -msgid "Add Attachment" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 -msgid "A_ttach" -msgstr "ភ្ជាប់" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 -#: ../e-util/e-attachment.c:2722 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "បើក​ជាមួយ​កម្មវិធី​ផ្សេង..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 -msgid "S_ave All" -msgstr "រក្សាទុក​ទាំងអស់" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 -msgid "_Hide" -msgstr "លាក់" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 -msgid "Hid_e All" -msgstr "លាក់​ទាំងអស់" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 -msgid "_View Inline" -msgstr "មើល​ក្នុង​តួ" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "មើល​ក្នុង​តួ​ទាំងអស់" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "បើក​ជាមួយ \"%s\"" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​​ក្នុង %s" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1109 -msgid "Attached message" -msgstr "សារ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "ផ្ទុក​ប្រតិបត្តិការ​រួច​​ហើយ​កំពុង​ដំណើរការ" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "រក្សាទុក​ភាសា​រួច​ហើយ​​កំពុង​ដំណើរការ" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2268 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "មិន​អាច​​ផ្ទុក '%s'" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2271 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2575 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "មិន​អាច​បើក '%s'" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2578 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3045 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "មាតិកា​ឯកសារ​ភ្ជាប់​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3125 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក '%s'" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3128 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "បង្កើត​ជា​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​​លំនាំដើម" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ជាមួយ​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នេះ" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "ចម្លង​មាតិកា​សៀវភៅ​ជា​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "ចុច Ctrl ដើម្បី​បើក​ដំណ" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "សម្គាល់​ជា​ប្រតិទិន​លំនាំដើម" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "សម្គាល់​ជា​បញ្ជី​ភារកិច្ច​លំនាំដើម" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "សម្គាល់​ជា​បញ្ជី​អនុស្សរណៈ​លំនាំដើម" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 -msgid "Color:" -msgstr "ពណ៌ ៖" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "ចម្លង​មាតិកា​ប្រតិទិន​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"ចម្លង​មាតិកា​បញ្ជី​ភារកិច្ច​ជា​ភារកិច្ច​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" -"ចម្លង​មាតិកា​បញ្ជី​ភារកិច្ច​អនុស្សរណៈ​ជា​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​​ក្រៅ" -"​បណ្ដាញ" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2205 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../e-util/e-calendar.c:195 -msgid "Previous month" -msgstr "ខែ​មុន" - -#: ../e-util/e-calendar.c:220 -msgid "Next month" -msgstr "ខែ​ក្រោយ" - -#: ../e-util/e-calendar.c:246 -msgid "Previous year" -msgstr "ឆ្នាំ​មុន" - -#: ../e-util/e-calendar.c:271 -msgid "Next year" -msgstr "ឆ្នាំ​ក្រោយ" - -#: ../e-util/e-calendar.c:295 -msgid "Month Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន​ខែ" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "ប្រភេទ​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ ៖" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "ប្រភេទ​ដែល​មាន ៖" - -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 -msgid "Icon" -msgstr "រូប​តំណាង" - -#: ../e-util/e-category-completion.c:304 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "បង្កើត​ប្រភេទ \"%s\"" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:136 -msgid "Category Icon" -msgstr "រូបតំណាង​ប្រភេទ" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:140 -msgid "_No Image" -msgstr "គ្មាន​រូបភាព" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ប្រភេទ" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:185 -msgid "Category _Icon" -msgstr "រូបតំណាង​ប្រភេទ" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:211 -msgid "Category Properties" -msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ប្រភេទ" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:272 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" -"មាន​ប្រភេទ​ '%s' នេះ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រួចហើយ ។ " -"សូម​ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង" - -#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 -msgid "popup list" -msgstr "បញ្ជី​លេច​ឡើង" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 -msgid "Now" -msgstr "ឥឡូវ" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 -msgid "Today" -msgstr "ថ្ងៃនេះ" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 -msgid "OK" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "ធាតុ​ត្រូវ​តែ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ៖ %s" - -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../e-util/e-cell-percent.c:81 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "តម្លៃ​ភាគរយ​ត្រូវ​តែ​នៅ​ចន្លោះ 0 និង 100, ដែល​រួម​បញ្ចូល" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 -msgid "Character Encoding" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 -msgid "Other..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:52 -msgid "Arabic" -msgstr "អារ៉ាប់" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Baltic" -msgstr "បាល់ទិក" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Central European" -msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Chinese" -msgstr "ចិន" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ស៊ីរីលិក" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Greek" -msgstr "ក្រិក" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Hebrew" -msgstr "ហេប្រូ" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Japanese" -msgstr "ជប៉ុន" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Korean" -msgstr "កូរេ" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Thai" -msgstr "ថៃ" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Turkish" -msgstr "ទួរគី" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Unicode" -msgstr "យូនីកូដ" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Western European" -msgstr "អឺរ៉ុបខាងលិច" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European, New" -msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លេច, ថ្មី" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 -msgid "Traditional" -msgstr "បុរាណ" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 -#: ../e-util/e-charset.c:96 -msgid "Simplified" -msgstr "សម័យ" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:100 -msgid "Ukrainian" -msgstr "អ៊ុយក្រែន" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:104 -msgid "Visual" -msgstr "រូបភាព​មើលឃើញ" - -#: ../e-util/e-client-cache.c:1189 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 -msgid "Date and Time" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 -msgid "No_w" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 -msgid "_Today" -msgstr "" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 -msgid "_None" -msgstr "" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 -msgid "Tomorrow" -msgstr "ថ្ងៃ​ស្អែក" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 -msgid "Yesterday" -msgstr "ម្សិលមិញ" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "ថ្ងៃ​ចន្ទ​ក្រោយ" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "ថ្ងៃ​អង្គារ​ក្រោយ" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "ថ្ងៃ​ពុធ​ក្រោយ" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "ថ្ងៃ​ព្រហស្បតិ៍​ក្រោយ" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "ថ្ងៃ​សុក្រ​ក្រោយ" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "ថ្ងៃ​សៅរ៍​​ក្រោយ" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "ថ្ងៃ​អាទិត្យ​ក្រោយ" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 -msgid "Use locale default" -msgstr "ប្រើ​លំនាំដើម​មូលដ្ឋាន" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 -msgid "Format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:120 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:124 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "សរសេរ \"%s\"" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:129 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "សរសេរ \"%s\" ទៅ %s" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d វិនាទី​កន្លងទៅ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d វិនាទី​ក្នុង​ពេល​អនាគត" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d នាទី​កន្លង​ទៅ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d នាទី​ក្នុង​ពេល​អនាគត" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ម៉ោង​កន្លង​ទៅ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d ម៉ោង​ខាងមុខ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ថ្ងៃ​កន្លង​ទៅ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d ថ្ងៃ​​ខាងមុខ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d សប្ដាហ៍​កន្លងទៅ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d សប្ដាហ៍​នៅ​ពេល​ខាង​មុខ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d កន្លងទៅ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d ខែ​នៅ​ពេល​ខាងមុខ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d ឆ្នាំ​កន្លងទៅ" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d ឆ្នាំ​នៅ​ពេល​អនាគត" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "<ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ>" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "ឥឡូវនេះ" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "ជ្រើស​ពេលវេលា​ដើម្បី​ប្រៀបធៀប​ភាព​ផ្ទុយ​គ្នា" - -#: ../e-util/e-filter-file.c:186 -msgid "Choose a File" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 -msgid "R_ule name:" -msgstr "ឈ្មោះ​តួនាទី៖" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 -msgid "all the following conditions" -msgstr "ការ​អនុវត្ត​​​លក្ខខណ្ឌ​ទាំងអស់" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "ការ​អនុវត្ត​លក្ខខណ្ឌ​មួយ​ចំនួន" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "រក​ធាតុ​ដែល​ផ្គូផ្គង៖" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "រក​ធាតុ​ដែល​ជួប​ការ​អនុវត្ត​លក្ខខណ្ឌ" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 -msgid "All related" -msgstr "ទាក់ទង​ទាំងអស់" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 -msgid "Replies and parents" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 -msgid "No reply or parent" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "រួម​មាន​ប្រធាន​បទ​តែមួយ៖" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "បន្ថែម​លក្ខខណ្ឌ" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 -msgid "Outgoing" -msgstr "ចេញ" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 -msgid "Import Data" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 -msgid "Import Location" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 -msgid "Importer Type" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 -msgid "Select a File" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 -msgid "Autogenerated" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 -msgid "_Save and Close" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 -msgid "Edit Signature" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 -msgid "Unnamed" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 -msgid "Add _Script" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 -msgid "S_cript:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-map.c:885 -msgid "World Map" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-map.c:888 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 -msgid "Could not open the link." -msgstr "មិន​អាច​បើក​តំណ​បាន​ទេ ។" - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​ជំនួយ​សម្រាប់ Evolution ។" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 -msgid "Show Contacts" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 -msgid "_Search:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 -msgid "Any Category" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 -msgid "Address Book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../plugins/templates/templates.c:463 -msgid "_Remove" -msgstr "លុប​ចេញ" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3037 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "" - -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3053 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "" - -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3064 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "" - -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-online-button.c:32 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-online-button.c:35 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-online-button.c:38 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:125 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:445 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:576 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:577 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:582 -msgid "_Remember this password" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:583 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​បោះពុម្ព" - -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​ការ​បោះពុម្ព​បាន​រាយការណ៍​ព័ត៌មាន​​លម្អិត​ជា​បន្តបន្ទាប់​អំពី​កំហុស​" -"៖" - -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​ការ​បោះពុម្ព​មិន​បាន​រាយការណ៍​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​អំពី​កំហុស៖" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 -msgid "Add Rule" -msgstr "បន្ថែម​ច្បាប់" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 -msgid "Edit Rule" -msgstr "កែ​សម្រួល​ច្បាប់" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:83 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:567 -msgid "Close the find bar" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:575 -msgid "Fin_d:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:587 -msgid "Clear the search" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:611 -msgid "_Previous" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 -msgid "_Next" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:626 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:663 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:685 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 -msgid "Type:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1305 -msgid "Refresh every" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1431 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1467 -msgid "User" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "" - -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "" - -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "ឯកសារ​មាន​ឈ្មោះ \"{0}\" រួច​ហើយ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ដែរ​ឬ​ទេ?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង \"{0}\"។ " -"ការ​ជំនួស​វា​នឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​របស់​វា។" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ \"{0}\" ។" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "ពីព្រោះ \"{1}\" ។" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"{0}\" ។" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​លុប​ប្រភព​ទិន្នន័យ​ចេញ "{0}" ។" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "បាន​រាយការណ៍​កំហុស "{1}"។" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រភព​ទិន្នន័យ "{0}" ។" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​ធនធាន "{0}" ។" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "" -"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "" -"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 -msgid "click to add" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 -msgid "Select all column names" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Ascending)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Descending)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:395 -msgid "Not sorted" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:440 -msgid "No grouping" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:545 -msgid "Show Fields" -msgstr "បង្ហាញ​វាល" - -#: ../e-util/e-table-config.c:559 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 -msgid "Add a Column" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 -msgid "Customize Current View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 -msgid "_Unsort" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 -msgid "Group By _Box" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 -msgid "A_lignment" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 -msgid "B_est Fit" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 -msgid "_Sort By" -msgstr "" - -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 -msgid "_Custom" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-text.c:2114 -msgid "Select All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-text.c:2127 -msgid "Input Methods" -msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​បញ្ចូល" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 -msgid "UTC" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:108 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:110 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 -msgid "_Copy Image" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1330 -msgid "Select all text and images" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1005 -#: ../e-util/e-web-view.c:1007 ../e-util/e-web-view.c:1009 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1011 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1013 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:332 -msgid "Save _Image..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:334 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:2970 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3158 -msgid "Save Image" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3194 -#, c-format -msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 -msgid "Display Name" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 -msgid "Identity" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "បាត់​កាលបរិច្ឆេទ។" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ។" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "បាត់​ឈ្មោះ​។" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ។" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "ឯកសារ "{0}" មិន​មាន ឬ​​គ្មាន​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ។" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​មិន​ត្រឹមត្រូវ "{0}"។" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "មិន​អាច​ចងក្រង​កន្សោម​ធម្មតា "{1}" ។" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "បាត់​ឈ្មោះ។" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន​ឈ្មោះ​តម្រង​នេះ។" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "ឈ្មោះ "{0}" បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ។" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ផ្សេង។" - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 -msgid "popup a child" -msgstr "" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 -msgid "toggle the cell" -msgstr "" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 -msgid "Table Cell" -msgstr "" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 -msgid "click" -msgstr "" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 -msgid "sort" -msgstr "" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 -msgid "Save Current View" -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "កូដ​លទ្ធផល​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ (%d)" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "រក្សាទុក​សារ​ទៅ​ថត '%s'" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "បាន​បញ្ជូន​សារ​បន្ត" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "ការ​ទៅ​យក​សារ %d" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "ការ​វិភាគ​រក​សារ​សម្រាប់​ការ​ស្ទួន" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "លុប​ថត '%s'" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "ឯកសារ \"%s\" ត្រូវ​បាន​លុប។" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 -msgid "File has been removed." -msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​លុប​។" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 -msgid "Removing attachments" -msgstr "លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "រក្សាទុក​សារ %d" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "URI ថត​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%s'" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អនុវត្ត​តម្រង​ចេញ៖ %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ទៅ %s: %s\n" -"ការ​បន្ថែម​ទៅ​ថត 'បាន​ផ្ញើ' មូលដ្ឋាន​ជំនួស។" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026 -msgid "Sending message" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -msgid "Inbox" -msgstr "ប្រអប់​ទទួល" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 -msgid "Drafts" -msgstr "សេចក្ដី​ព្រាង" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 -msgid "Outbox" -msgstr "ប្រអប់​ចេញ" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 -msgid "Sent" -msgstr "បានផ្ញើ" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 -#: ../plugins/templates/templates.c:1442 -msgid "Templates" -msgstr "ពុម្ព" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "អ្នក​ប្រើ​បាន​បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប្រភព​កាលបរិច្ឆេទ​សម្រាប់ UID '%s'" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "" -"គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​ទិសដៅ​ដែល​បាន​ផ្ដល់, ការ​បញ្ជូន​​​សារ​បន្ត​​ត្រូវ​បាន​បោះបង់។" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"រក​មិន​ឃើញ​អត្ត​សញ្ញាណ​ត្រូវ​ប្រើ, ការ​បញ្ជូន​សារ​បន្ត​ត្រូវ​បាន​បោះបង់។" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "ផ្ដាច់​ពី '%s'" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​ទៅ '%s'" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "ការ​រៀបចំ​គណនី '%s' សម្រាប់​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Pinging %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "ការ​ត្រង​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "ផ្ញើ​សារ %d នៃ %d" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​សារ %d នៃ %d" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993 -msgid "Canceled." -msgstr "បានបោះបង់" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 -msgid "Complete." -msgstr "បញ្ចប់។" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ '%s'" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "ចម្លង​សារ​ទៅ '%s'" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1227 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "រក្សាទុក​ថត '%s'" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1355 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "រក្សាទុក​គណនី '%s'" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "សម្អាត​ធុង​សំរាម​នៅ​ក្នុង '%s'" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "បាន​បញ្ជូន​សារ​បន្ត %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 -msgid "Forwarded message" -msgstr "បាន​បញ្ជូន​សារ​បន្ត" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "រៀបចំ​ថត​ស្វែងរក៖ %s" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ថត​ស្វែងរក '%s' - %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"ថត​ស្វែងរក​ \"%s\" ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​​គណនី​សម្រាប់​ថត​ដែល​បាន​លុប\n" -"\"%s\" ។" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "ស្ដារ​លំនាំដើម" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​អូស និង​ទម្លាក់​ឈ្មោះ​គណនី​ដើម្បី​រៀប​ពួកវា​តាម​លំដាប់​ឡើង​វិញ។" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 -msgid "De_fault" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 -msgid "Enabled" -msgstr "បាន​បើក" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 -msgid "Account Name" -msgstr "ឈ្មោះ​គណនី" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3652 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Default" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 -msgid "No email address provided" -msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​​អ៊ីមែល​​បាន​ផ្ដល់" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "បាន​ដែន​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន​​អ៊ីមែល" - -#: ../mail/e-mail-backend.c:855 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រតិបត្តិការ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918 -msgid "Close this window" -msgstr "បិទ​បង្អួច​នេះ" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(គ្មាន​ប្រធានបទ)" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "ជំនួយ​ការ​គណនី Evolution" - -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "ពិនិត្យមើល​ប្រភេទ​ដែល​បាន​គាំទ្រ" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"អប​អរសាទរ​​! ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំបុត្រ​របស់​អ្នក​បាន​បញ្ចប់។\n" -"\n" -"ឥឡូវ​អ្នក​បាន​ផ្ញើ​រួច​ហើយ ហើយ​បាន​ទទួល​អ៊ីមែល​ដោយ​ប្រើ Evolution ។\n" -"ចុច \"អនុវត្ត\" ដើម្បី​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក។" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 -msgid "Done" -msgstr "រូចរាល់" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 -msgid "Special Folders" -msgstr "ថតពិសេស" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "ថត​សារ​សេចក្ដី​ព្រាង៖" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "ជ្រើស​ថត​សម្រាប់​រក្សាទុក​សារ​សេចក្ដី​ព្រាង។" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "ផ្ញើ​ថត​សារ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "ជ្រើស​ថត​សម្រាប់​រក្សាទុក​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ។" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "ស្ដារ​លំនាំដើម" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "ប្រើ​ថត​ពិត​សម្រាប់​ធុង​សំរាម៖" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "ជ្រើស​ថត​សម្រាប់​សារ​ដែល​បាន​លុប។" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "ប្រើ​ថត​ពិត​សម្រាប់​សារ​ឥត​បាន​ការ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "ជ្រើស​ថត​សម្រាប់​សារ​ឥត​បាន​ការ។" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 -msgid "Composing Messages" -msgstr "កំពុង​តែង​សំបុត្រ" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Alway_s carbon-copy (cc) to:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 -msgid "Message Receipts" -msgstr "ទទួលសារ" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 -msgid "Never" -msgstr "កុំ" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 -msgid "Always" -msgstr "ជានិច្ច" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -msgid "Ask for each message" -msgstr "ស្នើ​សុំ​សារ​នីមួយៗ" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 -msgid "Defaults" -msgstr "លំនាំ​ដើម" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"សូម​​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល និង​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ខាងក្រោម។ វាល \"ជា​ជម្រើស\" " -"ខាងក្រោម​មិន​ចាំបាច់​បំពេញ​ឡើយ, " -"លុះ​ត្រា​តែ​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​នេះ​នៅ​ក្នុង​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​ផ្ញើ។" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 -msgid "Account Information" -msgstr "ព័ត៌មាន​គណនី" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"ប្រភេទ​ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ដល់​ចំពោះ​គណនី​នេះ។ ឧទាហរណ៍, \"ការងារ\" ឬ " -"\"ផ្ទាល់ខ្លួន\" ។" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 -msgid "Required Information" -msgstr "ព័ត៌មាន​ដែល​ទាមទារ" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 -msgid "Email _Address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល៖" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "ព័ត៌មាន​ជា​ជម្រើស" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "ឆ្លើយតប​ចំពោះ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "ការ​រៀបចំ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា​ថ្មី..." - -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "រកមើល​ព័ត៌មាន​លម្អិត​គណនី..." - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "ពិនិត្យមើល​​​សំបុត្រ​ថ្មី" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "ពិនិត្យមើល​រៀងរាល់​សារ​ថ្មី" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 -msgid "Receiving Options" -msgstr "ជម្រើស​ទទួល" - -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 -msgid "Receiving Email" -msgstr "ទទួល​អ៊ីមែល" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "OpenPGP _Key ID:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខា​សារ​ចេញ​ជា​និច្ច​នៅ​ពេល​ប្រើ​គណនី​នេះ" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ជា​និច្ច​ចំពោះ​ខ្លួនឯង នៅ​ពេល​ផ្ញើ​សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "ចុះហត្ថលេខា​វិញ្ញាបនបត្រ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 -msgid "Select" -msgstr "ជ្រើស" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ក្បួន​ដោះស្រាយ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខា​សារ​ចេញ​ជា​និច្ច​នៅ​ពេល​ប្រើ​គណនី​នេះ" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "សារ​ចេញ​បម្លែង​ជា​កូដ​ជា​និច្ច​នៅ​ពេល​ប្រើ​គណនី​នេះ" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ជានិច្ច​ចំពោះ​ខ្លួន​ឯង​នៅ​ពេល​ផ្ញើ​សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប" - -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 -msgid "Sending Email" -msgstr "ផ្ញើ​​អ៊ីមែល" - -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 -msgid "Server _Type:" -msgstr "ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​មេ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"វា​ជា​សេចក្ដី​សង្ខេប​នៃ​ការ​កំណត់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​" -"សំបុត្រ​របស់​អ្នក។" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 -msgid "Personal Details" -msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 -msgid "Full Name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 -msgid "Email Address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 -msgid "Receiving" -msgstr "ទទួល" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 -msgid "Sending" -msgstr "ផ្ញើ" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 -msgid "Server Type:" -msgstr "ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​មេ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 -msgid "Server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 -msgid "Security:" -msgstr "សុវត្ថិភាព ៖" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 -msgid "Account Summary" -msgstr "សង្ខេប​គណនី" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"ស្វាគមន៍​ចំពោះ​ជំនួយ​ការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំបុត្រ Evolution ។\n" -"\n" -"ចុច \"បន្ត\" ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម។" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 -msgid "Welcome" -msgstr "សូម​ស្វាគមន៍" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:325 -msgid "Account Editor" -msgstr "កម្មវិធី​កែ​គណនី" - -#: ../mail/e-mail-display.c:97 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:104 -msgid "_To This Address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:111 -msgid "_From This Address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:118 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:120 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:127 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 -msgid "_Label name:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 -msgid "I_mportant" -msgstr "" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "_Work" -msgstr "" - -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_Personal" -msgstr "" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_To Do" -msgstr "" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 -msgid "_Later" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 -msgid "Add Label" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 -msgid "Edit Label" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 -msgid "Select all headers" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 -msgid "Header Name" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 -msgid "Header Value" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Headers" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "C_opy" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Move to Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "_Move" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 ../mail/e-mail-reader.c:1381 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1629 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2851 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "_Delete Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "_Attached" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "_Inline" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "_Quoted" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "_Load Images" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "_Important" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "_Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "_Not Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "_Read" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "_Unread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "_Next Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "Display the next message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Display the next important message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Next _Thread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "Display the next thread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "_Previous Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "Display the previous message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "Print this message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "Re_direct" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 -msgid "Remove attachments" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 -msgid "Reply to _All" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "_Message Source" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "_Zoom In" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "Increase the text size" -msgstr "" - -#. Zoom-out button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ពង្រួម" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Cre_ate" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "F_orward As" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "_Group Reply" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 -msgid "_Go To" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 -msgid "Mar_k As" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 -msgid "_Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 -msgid "_Zoom" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2857 -msgid "Retrieving message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3822 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 -msgid "_Forward" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3823 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3842 -msgid "Group Reply" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3843 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3925 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974 -msgid "Printing" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414 -msgid "Parsing message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-request.c:199 -msgid "The message has no text content." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2623 -msgid "an unknown sender" -msgstr "" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3048 -msgid "Posting destination" -msgstr "" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3049 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 -msgid "Select Folder" -msgstr "" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "does not end with" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "does not exist" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "does not have words" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "does not return" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "does not sound like" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "does not start with" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "ends with" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "exists" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "Expression" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "Follow Up" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "Forward to" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "has words" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Important" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "is after" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "is before" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "is Flagged" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "is not Flagged" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "is not set" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "is set" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Junk Test" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Label" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "Mailing list" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Match All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Message Body" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Message Header" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Message is Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Message Location" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "Play Sound" -msgstr "" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Read" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "Regex Match" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "Replied to" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "returns" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "returns greater than" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -msgid "returns less than" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "Run Program" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Set Label" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Set Status" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Size (kB)" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "sounds like" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Source Account" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Specific header" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "starts with" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Stop Processing" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Unset Color" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Unset Status" -msgstr "" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:587 -msgid "Then" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:652 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 -msgid "Folder Properties" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 -msgid "C_reate" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:397 -msgid "Folder _name:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:682 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 -msgid "Loading..." -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Move Folder To" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 -msgid "Create Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 -msgid "_Subscribe" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 -msgid "_Account:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 -msgid "Clear Search" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 -msgid "Expand all folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 -msgid "E_xpand All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/em-utils.c:131 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "" - -#: ../mail/em-utils.c:241 -msgid "Message Filters" -msgstr "" - -#: ../mail/em-utils.c:970 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "Search _Folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -msgid "Add Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All local folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All active remote folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 -msgid "Specific folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 -msgid "include subfolders" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 -msgid "Select folder" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:63 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:245 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:286 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:396 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:505 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Header name" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Header content" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Default Behavior" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "_Reply style:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Forward style:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Sig_natures" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Signatures" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "_Languages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Languages Table" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Spell Checking" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Confirmations" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Port:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Start up" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Message Display" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "color" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Delete Mail" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Show animated images" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Loading Images" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "HTML Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 -msgid "No encryption" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "TLS encryption" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "SSL encryption" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Call" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply to All" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Review" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "License Agreement" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "_Accept License" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Security Information" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "Digital Signature" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "Encryption" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -msgid "_Disable" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_No, Never" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 -msgid "_Yes" -msgstr "បាទ/ចាស" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 -msgid "_No" -msgstr "ទេ" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Always" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "N_ever" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "" - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "{0}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Printing failed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំណើរការ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ដើម្បី​បំពេញ​ប្រតិបត្តិការ​នេះ។" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 -msgid "Canceling..." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:540 -msgid "Cancel _All" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 -msgid "Updating..." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 -msgid "Waiting..." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:995 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 -msgid "Search Folders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 -msgid "New Search Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:287 -msgid "Unseen" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:288 -msgid "Seen" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:289 -msgid "Answered" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:290 -msgid "Forwarded" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:291 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:292 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:305 -msgid "Lowest" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:306 -msgid "Lower" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:310 -msgid "Higher" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:311 -msgid "Highest" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798 -msgid "Generating message list" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:1894 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:1906 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:1914 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:2796 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4747 -msgid "Follow-up" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:5735 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:5743 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 -msgid "Recipients contain" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 -msgid "Message contains" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 -msgid "Subject contains" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 -msgid "Sender contains" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 -msgid "Body contains" -msgstr "" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 -msgid "_Table column:" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 -msgid "New Address Book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -msgid "Create a new contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -msgid "Create a new address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 -msgid "Certificates" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "Save as vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 -msgid "_New Address Book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "Re_fresh" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "_Rename..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 -msgid "Stop loading" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_New Contact..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "_Open Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 -msgid "View the current contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Actions" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 -msgid "_Preview" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "_Delete" -msgstr "លុប​" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "_Properties" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -msgid "Address Book Map" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 -msgid "Show _Maps" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 -msgid "_Classic View" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 -msgid "_Vertical View" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 -msgid "Unmatched" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 -#: ../shell/e-shell-content.c:657 -msgid "Advanced Search" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 -msgid "Audio Player" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 -msgid "Back up complete" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "Bogofilter" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "" - -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 -msgid "Server Information" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -msgid "Encryption:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 -msgid "Authentication" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Method:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" - -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Using LDAP" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 -msgid "Searching" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 -msgid "Search Base:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 -msgid "One Level" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 -msgid "Subtree" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 -msgid "Search Scope:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 -msgid "Search Filter:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 -msgid "Downloading" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 -msgid "Limit:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 -msgid "contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 -msgid "Could not parse response" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 -msgid "Empty response" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 -msgid "Find Calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 -msgid "Email:" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 -msgid "iCalendar File" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 -msgid "File:" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "I_mport" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 -msgid "Select a Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 -msgid "_Date only:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Time format:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "_24 hour" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Work Week" -msgstr "" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Work days:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "_Day begins:" -msgstr "" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_Mon" -msgstr "" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Tue" -msgstr "" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "_Wed" -msgstr "" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "T_hu" -msgstr "" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "_Fri" -msgstr "" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Sat" -msgstr "" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "S_un" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 -msgid "New Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -msgid "Print" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 -msgid "Purge events older than" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 -msgid "Copying Items" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 -msgid "Moving Items" -msgstr "" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 -msgid "event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "_Copy..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 -msgid "Go Back" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 -msgid "Go Forward" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 -msgid "Select today" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Select _Date" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Select a specific date" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "_New Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Purg_e" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Find _next" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Find _previous" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Stop _running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "View the current appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "_Reply" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -msgid "Day" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Show one day" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -msgid "List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Show as list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -msgid "Month" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Show one month" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 -msgid "Week" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -msgid "Show one week" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one work week" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Active Appointments" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 -msgid "Description contains" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 -msgid "Summary contains" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 -msgid "Print this calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 -msgid "Go To" -msgstr "" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -msgid "memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -msgid "New _Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -msgid "Create a new memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "_Open Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -msgid "View the selected memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -msgid "task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 -msgid "_Assign Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "New _Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Create a new task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "_Open Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "View the selected task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 -msgid "Print the selected task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 -msgid "New Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -msgid "Print Memos" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "_New Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memos" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 -msgid "Delete Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 -msgid "New Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "Create a new task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 -msgid "Task List Selector" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -msgid "Print Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 -msgid "Task List Properties" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -msgid "_Delete Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 -msgid "Copy..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "_New Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -msgid "Task _Preview" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 -msgid "Active Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 -msgid "Delete Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652 -msgid "Expunging" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 -msgid "ITIP" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 -msgid "An unknown person" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 -msgid "All day:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -msgid "Start day:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 -msgid "Start time:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "End day:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 -msgid "End time:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "_Decline all" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 -msgid "_Decline" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 -msgid "_Tentative all" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 -msgid "_Tentative" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 -msgid "Acce_pt" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Send _Information" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 -msgid "Comment:" -msgstr "" - -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "" - -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "" - -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 -msgid "Show time as _free" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 -msgid "_Tasks:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 -msgid "_Memos:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 -msgid "Sa_ve" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 -msgid "Task information sent" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -msgid "Memo information sent" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -msgid "calendar.ics" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 -msgid "Save Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 -msgid "This task recurs" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 -msgid "This memo recurs" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 -msgid "Conflict Search" -msgstr "" - -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 -msgid "Google Features" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 -msgid "Spool _File:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "_Port:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 -msgid "User_name:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 -msgid "T_ype:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 -msgid "Network Preferences" -msgstr "" - -#. Translators: The first item in the list, to be -#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 -msgid "Marking messages as read..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 -msgid "_Disable Account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 -msgid "Disable this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 -msgid "E_xpunge" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 -msgid "_New..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -msgid "_New Label" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 -msgid "N_one" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 -msgid "R_eceive All" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 -msgid "_Send All" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 -msgid "_Message Filters" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 -msgid "F_older" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 -msgid "_Label" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 -msgid "Search F_olders" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 -msgid "_New Folder..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 -msgid "Threaded message list" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 -msgid "All Messages" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 -msgid "Important Messages" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 -msgid "No Label" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 -msgid "Read Messages" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 -msgid "Unread Messages" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 -msgid "All Accounts" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 -msgid "Current Account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 -msgid "Current Folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 -msgid "All Account Search" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 -msgid "Account Search" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 -msgid "Trash" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 -msgid "Send / Receive" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 -msgid "Language(s)" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "On exit, every time" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 -msgid "Header" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 -msgid "Contains Value" -msgstr "" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 -msgid "_Date header:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 -msgid "Show _original header value" -msgstr "" - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "" - -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 -msgid "Overview" -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 -msgid "Plugin" -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 -msgid "_Plugins" -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 -msgid "Display plain text version" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 -msgid "Display HTML version" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 -msgid "Importing Files" -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 -msgid "Import cancelled." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 -msgid "Import complete." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 -msgid "_Format as..." -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 -msgid "_Other languages" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 -msgid "Text Highlight" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 -msgid "_Plain text" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 -msgid "_Assembler" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 -msgid "_Bash" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 -msgid "_C/C++" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 -msgid "_C#" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 -msgid "_HTML" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 -msgid "_Java" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 -msgid "_JavaScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 -msgid "_Perl" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 -msgid "_PHP" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 -msgid "_Python" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 -msgid "_Ruby" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 -msgid "_Vala" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 -msgid "_XML" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 -msgid "_ActionScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 -msgid "_ADA95" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 -msgid "_COBOL" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 -msgid "_D" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 -msgid "_Erlang" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 -msgid "_F#" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 -msgid "_Go" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 -msgid "_Haskell" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 -msgid "_JSP" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 -msgid "_Lisp" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 -msgid "_Lotus" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 -msgid "_Lua" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 -msgid "_Maple" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 -msgid "_Matlab" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 -msgid "_Maya" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 -msgid "_Oberon" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 -msgid "_Objective C" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 -msgid "_OCaml" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 -msgid "_Octave" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 -msgid "_Object Script" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 -msgid "_Pascal" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 -msgid "_Prolog" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 -msgid "_PostScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 -msgid "_R" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 -msgid "_Scala" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 -msgid "_TCSH" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 -msgid "_VHDL" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 -msgid "There is one other contact." -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:478 -msgid "Keywords" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 -msgid "_Custom Header" -msgstr "" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 -msgid "Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 -#: ../plugins/templates/templates.c:487 -msgid "Values" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:288 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:298 -msgid "Image files" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:357 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:370 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:431 -msgid "Include _Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 -msgid "Mailing _List" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "ពី៖ %s" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 -msgid "_Beep" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 -msgid "Play _file:" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 -msgid "Select sound file" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "" - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 -msgid "[No Summary]" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 -msgid "Create a _Task" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 -msgid "_Mail" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "Destination folder:" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 -msgid "_Address Book" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "A_ppointments" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 -msgid "_Journal entries" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -msgid "E_nable" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 -msgid "New Location" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 -msgid "Edit Location" -msgstr "" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "UID" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Description List" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Categories List" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Comment List" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Contact List" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Start" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "End" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Due" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "percent Done" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Attendees List" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Modified" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "" - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 -msgid "_Format:" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -msgid "Select destination file" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1199 -msgid "No Title" -msgstr "" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1308 -msgid "Save as _Template" -msgstr "" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1310 -msgid "Save as Template" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:319 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:372 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:453 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:459 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 -msgid "Searches" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-content.c:764 -msgid "Save Search" -msgstr "" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 -msgid "Sho_w:" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 -msgid "i_n" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-view.c:291 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n" -" Seng Sutha https://launchpad.net/~sutha" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 -msgid "Evolution Website" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 -msgid "Categories Editor" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "_Close Window" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "I_mport..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "New _Window" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 -msgid "Manage available categories" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "Exit the program" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Find Now" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_Save Search..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_Work Offline" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "_Work Online" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093 -msgid "Lay_out" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 -msgid "_New" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 -msgid "_Search" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 -msgid "_Window" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 -msgid "Show the side bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 -msgid "Show the status bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 -msgid "_Icons Only" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 -msgid "_Text Only" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 -msgid "Delete Current View" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 -msgid "Save current custom view" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 -msgid "C_urrent View" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 -msgid "Custom View" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window.c:503 -msgid "New" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:211 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:217 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:314 -msgid "Start in online mode" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:573 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:579 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Certificate Name" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Serial Number" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Purposes" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued By" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "Issued" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "Expires" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Email Address" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 -msgid "All files" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 -msgid "All email certificate files" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/component.c:55 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/component.c:57 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:85 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/component.c:88 -msgid "Enter new password" -msgstr "" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 -msgid "Select certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Your Certificates" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Authorities" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Certificate details" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:404 -msgid "Sign" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:405 -msgid "Encrypt" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-11-11 10:35:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5890 +0,0 @@ -# translation of evolution-data-server.master.po to Khmer -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Khoem Sokhem , 2012. -# Morn Met , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" -"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 20:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-07 06:52+0000\n" -"Last-Translator: Morn Met \n" -"Language-Team: Khmer <>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Language: bn-BD\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 -#, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ឯកសារចេញ​ '%s' ៖ %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត %s ៖ %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​តំណ​សម្រាប់​ធនធាន '%s' ៖ %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "គ្មាន UID នៅ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ UIDs ដែល​ប៉ះទង្គិច​នៅ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​បន្ថែម" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 -msgid "Loading..." -msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 -msgid "Searching..." -msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 -#, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទំនាក់ទំនង '%s'" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "សំណួរ '%s' មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "សំណួរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%s'" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចាស់​ពី '%s' ទៅ '%s' ៖ %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:624 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 -msgid "Unknown error" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "សួររក​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "សួររក​ក្រុម​ដែល​បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​មិន​គាំទ្រ​ផ្នែក​បន្ថែម​ជា​ក្រុម​ទេ" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​មិន​គាំទ្រ​ការ​កែប្រែ​ជា​ក្រុម​ទេ" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​មិន​គាំទ្រ​ការ​យក​ចេញ​ជា​ក្រុម​ទេ" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 -msgid "Loading…" -msgstr "កំពុង​ផ្ទុក…" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 -msgid "Friends" -msgstr "មិត្តភ័ក្ដិ" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 -msgid "Family" -msgstr "គ្រួសារ" - -#. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 -msgid "Coworkers" -msgstr "មិត្ត​រួម​ការងារ" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 -msgid "Not connected" -msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចង​ដោយ​ប្រើ​ការ​ចង​ v3 ឬ v2" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើឡើងវិញ..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "វាក្យសម្ពន្ធ DN មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "កំហុស LDAP 0x%x (%s)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: NULL បាន​ត្រឡប់​ពី ldap_first_entry" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: បញ្ចូល​​លទ្ធផល​ដែល​មិន​បាន​ដោះស្រាយ​ %d បាន​ត្រឡប់" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: បញ្ចូល​លទ្ធផល​ស្វែងរក​ដែល​មិន​បាន​គ្រប់គ្រង %d បាន​ត្រឡប់" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "កំពុង​ទទួល​លទ្ធផល​ស្វែងរក​ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 -msgid "Error performing search" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អនុវត្ត​ការ​ស្វែងរក" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "កំពុង​ទាញ​យក (%d)..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "កំពុង​កែប្រែ​ទំនាក់ទំនង​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "កំពុង​យក​ទំនាក់ទំនង​ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក DN សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ '%s'" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​សង្ខេប..." - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 -#, c-format -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "PROPFIND លើ webdav បាន​បរាជ័យ​ជាមួយ​ស្ថានភាព HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "គ្មាន​ចម្លើយ​តប​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល webdav PROPFIND" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 -#, c-format -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "ផ្ទុក​ទំនាក់ទំនង (%d%%)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "មិន​​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ SoupURI ទៅ​ឃ្លា​បាន​ទេ" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ធនធាន '%s' ជាមួយ​ស្ថានភាព HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "ទាក់ទង​នឹង​ម៉ាស៊ីន​មេ​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ -> មិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កែប្រែ​​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ស្ថានភាព HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 -#, c-format -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​ជាមួយ​​ស្ថានភាព HTTP %d" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 -msgid "No such book" -msgstr "គ្មាន​សៀវភៅ​ដូចនេះ​ទេ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 -msgid "Contact not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទំនាក់ទំនង" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "មាន​លេខ​សម្គាល់​ទំនាក់ទំនង​រួចហើយ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 -msgid "No such source" -msgstr "គ្មាន​ប្រភព​ដូច​នេះ​ទេ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 -msgid "No space" -msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ទំនេរ" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 -msgid "Unique ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​តែ​មួយ" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 -msgid "File Under" -msgstr "ឯកសារ​ក្រោម" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 -msgid "Book UID" -msgstr "សៀវភៅ UID" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 -msgid "Full Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 -msgid "Given Name" -msgstr "នាម​ខ្លួន" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 -msgid "Family Name" -msgstr "នាម​ត្រកូល" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 -msgid "Nickname" -msgstr "សម្មតិនាម" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 -msgid "Email 1" -msgstr "អ៊ីមែល ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 -msgid "Email 2" -msgstr "អ៊ីមែល ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 -msgid "Email 3" -msgstr "អ៊ីមែល ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 -msgid "Email 4" -msgstr "អ៊ីមែល ៤" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 -msgid "Mailer" -msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 -msgid "Home Address Label" -msgstr "ស្លាក​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 -msgid "Work Address Label" -msgstr "ស្លាក​អាសយដ្ឋាន​កន្លែង​ការងារ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 -msgid "Other Address Label" -msgstr "ស្លាក​អាសយដ្ឋាន​ផ្សេងទៀត" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​អ្នក​ជំនួយ​ការ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Business Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ពាណិជ្ជកម្ម" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ពាណិជ្ជកម្ម ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 -msgid "Business Fax" -msgstr "ទូរសារ​ពាណិជ្ជកម្ម" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 -msgid "Callback Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ហៅ​ត្រឡប់​វិញ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 -msgid "Car Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទក្នុងរថយន្ត" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 -msgid "Company Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ក្រុមហ៊ុន" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Home Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Home Fax" -msgstr "ទូរសារ​នៅ​ផ្ទះ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 -msgid "Other Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ផ្សេងទៀត" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Other Fax" -msgstr "ទូរសារ​ផ្សេងទៀត" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Pager" -msgstr "ភេយ័រ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Primary Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​មេ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Radio" -msgstr "វិទ្យុ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 -msgid "Telex" -msgstr "ទូរសារ" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 -msgid "TTY" -msgstr "ទូរលេខ​អង្គុលីលេខ" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Organization" -msgstr "ស្ថាប័ន" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "ផ្នែក​តាម​ស្ថាប័ន" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 -msgid "Office" -msgstr "ការិយាល័យ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 -msgid "Title" -msgstr "មុខងារ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Role" -msgstr "តួនាទី" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Manager" -msgstr "អ្នក​គ្រប់គ្រង" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Assistant" -msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Homepage URL" -msgstr "URL គេហទំព័រ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Weblog URL" -msgstr "URL កំណត់​ហេតុ​បណ្ដាញ" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI ប្រតិទិន" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "URL ទំនេរ/រវល់" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន ICS" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "URL សន្និសីទ​វីដេអូ" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ប្ដីប្រពន្ធ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "Note" -msgstr "ចំណាំ" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ AIM នៅ​ផ្ទះ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ AIM នៅ​ផ្ទះ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ AIM នៅ​ផ្ទះ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ AIM នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ​ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ AIM នៅ​កន្លែង​ធ្វើ​ការ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ AIM នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ GroupWise នៅ​ផ្ទះ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ GroupWise នៅ​ផ្ទះ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ GroupWise នៅ​ផ្ទះ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ GroupWise នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ GroupWise នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ GroupWise នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ Jabber នៅ​ផ្ទះ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ Jabber នៅ​ផ្ទះ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ Jabber នៅ​ផ្ទះ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ Jabber នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ Jabber នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ Jabber នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ Yahoo! នៅ​ផ្ទះ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ Yahoo! នៅ​ផ្ទះ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ Yahoo! នៅ​ផ្ទះ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ Yahoo! នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ Yahoo! នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ Yahoo! នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ MSN នៅ​ផ្ទះ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ MSN នៅ​ផ្ទះ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ MSN នៅ​ផ្ទះ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ MSN នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ MSN នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ MSN នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ ICQ នៅ​ផ្ទះ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ ICQ នៅ​ផ្ទះ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ ICQ នៅ​ផ្ទះ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ ICQ នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ ICQ នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ ICQ នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ៣" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Last Revision" -msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ​លើក​ចុងក្រោយ" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Name or Org" -msgstr "ឈ្មោះ ឬ​ស្ថាប័ន" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Address List" -msgstr "បញ្ជី​អាសយដ្ឋាន" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Home Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Work Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​កន្លែង​ធ្វើការ​" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Other Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្សេង​ទៀត" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "Category List" -msgstr "បញ្ជី​ប្រភេទ" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "Photo" -msgstr "រូបថត" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "Logo" -msgstr "រូប​សញ្ញា" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "Email List" -msgstr "បញ្ជី​អ៊ីមែល" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ​អេក្រង់ AIM" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "បញ្ជី​លេខ​សម្គាល់ GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "បញ្ជី​លេខ​សម្គាល់ Jabber" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ​អេក្រង់ Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ​អេក្រង់ MSN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "បញ្ជី​លេខ​សម្គាល់ ICQ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "ត្រូវការ​សំបុត្រ HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 -msgid "List" -msgstr "បញ្ជី" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "ការ​បង្ហាញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 -msgid "Birth Date" -msgstr "ថ្ងៃខែ​ឆ្នាំ​កំណើត" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 -msgid "Anniversary" -msgstr "បុណ្យខួប" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ X.509" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ Gadu-Gadu នៅ​ផ្ទះ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ Gadu-Gadu នៅ​ផ្ទះ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ Gadu-Gadu នៅ​ផ្ទះ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ Gadu-Gadu នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ Gadu-Gadu នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ Gadu-Gadu នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "បញ្ជី​លេខ​សម្គាល់ Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 -msgid "Geographic Information" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ភូមិសាស្ត្រ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 -msgid "Telephone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "ឈ្មោះ Skype នៅ​ផ្ទះ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "ឈ្មោះ Skype នៅ​ផ្ទះ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "ឈ្មោះ Skype នៅ​ផ្ទះ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "ឈ្មោះ Skype នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "ឈ្មោះ Skype នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "ឈ្មោះ Skype នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 -msgid "Skype Name List" -msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ Skype" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -msgid "SIP address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន SIP" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "ឈ្មោះ Google Talk នៅ​ផ្ទះ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "ឈ្មោះ Google Talk នៅ​ផ្ទះ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "ឈ្មោះ Google Talk នៅ​ផ្ទះ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "ឈ្មោះ Google Talk នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ១" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "ឈ្មោះ Google Talk នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ២" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "ឈ្មោះ Google Talk នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ ៣" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ​ Twitter" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 -msgid "Unnamed List" -msgstr "បញ្ជី​គ្មាន​ឈ្មោះ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Not a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "មិន​ស្គាល់​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​សៀវភៅ '%s'" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​​តម្លៃ​នៃ​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​សៀវភៅ '%s'" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 -#: ../camel/camel-db.c:544 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "អង្គ​ចងចាំ​មិន​គ្រប់គ្រាន់" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "សំណួរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 -msgid "Success" -msgstr "ជោគជ័យ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 -#: ../libedataserver/e-client.c:131 -msgid "Backend is busy" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​កំពុងតែ​ជាប់រវល់" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Repository offline" -msgstr "ឃ្លាំង​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 -#: ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Permission denied" -msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -msgid "Authentication Required" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 -msgid "Unsupported field" -msgstr "មិន​គាំទ្រវាល" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "មិន​គាំទ្រ​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS មិន​អាច​ប្រើបាន" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "មិន​មាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 -msgid "Book removed" -msgstr "សៀវភៅ​ត្រូវ​បាន​យកចេញ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "មិន​អាច​ប្រើ​ក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ​បាន​ទេ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "បាន​លើស​ទំហំ​កំណត់​​ស្វែងរក" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "បាន​លើស​ម៉ោង​កំណត់​ស្វែងរក" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Query refused" -msgstr "សំណួរ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Could not cancel" -msgstr "មិន​អាច​បោះបង់" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -msgid "Invalid server version" -msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -#: ../libedataserver/e-client.c:129 -msgid "Invalid argument" -msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 -#, c-format -msgid "Not supported" -msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​បើក" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../libedataserver/e-client.c:174 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 -msgid "Other error" -msgstr "កំហុស​ផ្សេងទៀត" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 -msgid "Invalid query: " -msgstr "សំណួរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "មិន​អាច​បើក​សៀវភៅ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "មិន​អាច​ធ្វើឲ្យ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ស្រស់​បាន​ទេ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "មិន​អាច​យក​​ទំនាក់ទំនង ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "មិន​អាច​យក​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​បាន​ឡើយ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "មិនអាច​យក​ uids នៃ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​បាន​ទេ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "មិន​អាច​កែប្រែ​ទំនាក់ទំនង ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "មិន​អាច​យក​ទំនាក់ទំនង​ចេញ​បាន​ទេ ៖ " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 -#, c-format -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ក្នុង​ប្រភព '%s'" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 -#, c-format -msgid "Missing source UID" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:579 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​អាច​ទៅ​ដល់ (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:610 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:621 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "កូដ​ស្ថានភាព HTTP ដែល​មិន​បាន​រំពឹង %d ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់ (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:640 -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1077 -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2568 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2960 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​​អាច​ទៅដល់ ប្រតិទិន​ត្រូវ​បាន​បើក​ជា​របៀប​អាន​តែប៉ុណ្ណោះ " -"។\n" -"សារ​កំហុស ៖ %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2912 -#, c-format -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4000 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4103 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4279 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4946 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "ប្រតិទិន​មិន​គាំទ្រ​ទំនេរ/រវល់" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4955 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5052 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 -msgid "Birthday" -msgstr "ខួបកំណើត" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "ខួប​កំណើត ៖ %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "បុណ្យ​ខួប ៖ %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "" -"មិន​អាច​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​ប្រតិទិន​បាន​ទេ ៖ ទ្រង់ទ្រាយ URI មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​ប្រតិទិន​បាន​ទេ" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទិស​ទៅ​ URI ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "មិនមែន​ជា​ប្រតិទិន ។" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​បាន​ឡើយ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ទិន្នន័យ​អំពី​អាកាសធាតុ​បាន​ឡើយ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "អាកាសធាតុ ៖ អ័ព្ទ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "អាកាសធាតុ ៖ យប់​មាន​ពពក" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "អាកាសធាតុ ៖ មាន​ពពក" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "អាកាសធាតុ ៖ មេឃស្រទុំ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "អាកាសធាតុ ៖ ភ្លៀងរលឹម" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "អាកាសធាតុ ៖ ព្រិល" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "អាកាសធាតុ ៖ យប់​ស្រឡះ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "អាកាសធាតុ ៖ មានថ្ងៃ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "អាកាសធាតុ ៖ព្យុះ​មាន​រន្ទះ​ផ្គរ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 -msgid "Forecast" -msgstr "ការ​ព្យាករណ៍" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 -msgid "Repository is offline" -msgstr "ឃ្លាំង​នៅក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 -msgid "No such calendar" -msgstr "គ្មាន​ប្រតិទិន​ដូចនេះ​ទេ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 -msgid "Object not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វត្ថុ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 -msgid "Invalid object" -msgstr "វត្ថុ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 -msgid "URI not loaded" -msgstr "URI មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 -msgid "URI already loaded" -msgstr "URI ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​រួចហើយ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 -msgid "Unknown User" -msgstr "មិន​ស្គាល់​អ្នកប្រើ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "មាន​លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ​រួចហើយ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "ពិធីការ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "មិន​អាច​បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ​បាន​ឡើយ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Authentication required" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "ករណី​លើកលែង​ខ្សែ​បញ្ជូន D បាន​កើតឡើង" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 -msgid "No error" -msgstr "គ្មាន​កំហុស" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 -msgid "Unknown user" -msgstr "មិន​ស្គាល់​អ្នកប្រើ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 -msgid "Invalid range" -msgstr "ជួរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "មិន​ស្គាល់​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ប្រតិទិន '%s'" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​នៃ​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ប្រតិទិន '%s'" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "ការ​ណាត់​គ្មាន​ចំណងជើង" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 -msgid "1st" -msgstr "ទី ១" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 -msgid "2nd" -msgstr "ទី ២" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 -msgid "3rd" -msgstr "ទី ៣" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "4th" -msgstr "ទី ៤" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "5th" -msgstr "ទី ៥" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "6th" -msgstr "ទី ៦" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "7th" -msgstr "ទី ៧" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "8th" -msgstr "ទី ៨" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "9th" -msgstr "ទី ៩" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "10th" -msgstr "ទី ១០" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "11th" -msgstr "ទី ១១" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "12th" -msgstr "ទី ១២" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "13th" -msgstr "ទី ១៣" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "14th" -msgstr "ទី ១៤" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "15th" -msgstr "ទី ១៥" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "16th" -msgstr "ទី ១៦" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "17th" -msgstr "ទី ១៧" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "18th" -msgstr "ទី ១៨" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "19th" -msgstr "ទី ១៩" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "20th" -msgstr "ទី ២០" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "21st" -msgstr "ទី ២១" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "22nd" -msgstr "ទី ២២" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "23rd" -msgstr "ទី ២៣" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "24th" -msgstr "ទី ២៤" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "25th" -msgstr "ទី ២៥" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "26th" -msgstr "ទី ២៦" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "27th" -msgstr "ទី ២៧" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "28th" -msgstr "ទី ២៨" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "29th" -msgstr "ទី ២៩" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 -msgid "30th" -msgstr "ទី ៣០" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 -msgid "31st" -msgstr "ទី ៣១" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "ខ្ពស់" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "ទាប" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "មិន​បាន​កំណត់" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" រំពឹង​អាគុយម៉ង់​មួយ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" រំពឹង​ថា​អាគុយម៉ង់​ទីមួយ​​ជា​ខ្សែ​អក្សរ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "\"%s\" រំពឹង​អាគុយម៉ង់​ពីរ ឬ​បី" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" រំពឹង​ថា​អាគុយម៉ង់​ទីមួយ​ជា​ពេលវេលា t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" រំពឹង​ថា​អាគុយម៉ង់​ទី​ពីរ​ជា​ពេលវេលា t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "\"%s\" រំពឹង​ថា​អាគុយម៉ង់​ទី​បី​ជា​ខ្សែអក្សរ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "\"%s\" រំពឹង​ថា​គ្មាន​អាគុយម៉ង់ ឬ​មាន​ពីរ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" រំពឹង​អាគុយម៉ង់​ពីរ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" រំពឹង​ថា​គ្មាន​អាគុយម៉ង់" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" រំពឹង​ថា​អាគុយម៉ង់​ទី​ពីរ​ជា​ខ្សែ​អក្សរ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"\"%s\" រំពឹង​ថា​អាគុយម៉ង់​ទី​មួយ​អាច​ជា​ \"ណាមួយ\" \"សង្ខេប\" " -"\"សេចក្ដី​ពិពណ៌នា\" \"ទីតាំង\" \"អ្នកចូលរួម\" \"អ្នក​រៀបចំ\" ឬ " -"\"ចំណាត់ថ្នាក់\"" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" រំពឹង​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"\"%s\" រំពឹង​ថា​អាគុយម៉ង់​ទាំងអស់​ជា​ខ្សែ​អក្សរ " -"ឬថា​​មាន​តែ​មួយ​អាគុយម៉ង់​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ជា​ប៊ូលីន​មិន​ពិត (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"\"%s\" រំពឹង​ថា​អាគុយម៉ង់​ទីមួយ​​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ISO 8601" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" រំពឹង​ថា​អាគុយម៉ង់​ទី​ពីរ​ជា​ចំនួនគត់" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -msgid "Unsupported method" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ​មិន​គាំទ្រ" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "មិន​មាន​ប្រតិទិន" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "មិន​អាច​បើក​ប្រតិទិន ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "មិន​អាច​ធ្វើឲ្យ​ប្រតិទិន​ស្រស់ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ផ្លូវ​វត្ថុ​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​បញ្ជី​វត្ថុ​ប្រតិទិន​បានឡើយ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់​របស់​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​វត្ថុ​ប្រតិទិន ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "មិន​អាច​កែប្រែ​វត្ថុ​ប្រតិទិន ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "មិន​អាច​យក​វត្ថុ​ប្រតិទិន​ចេញ​បាន​ឡើយ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "មិន​អាច​ទទួល​វត្ថុ​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​វត្ថុ​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក uris ឯកសារ​ភ្ជាប់​បាន​ឡើយ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "មិន​អាច​បោះបង់​កម្មវិធី​រំលឹក​បាន​ឡើយ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​តំបន់​ពេលវេលា​របស់​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ៖ " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​តំបន់​ពេលវេលា​របស់​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ៖ " - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "ការ​ចុះហត្ថលេខា​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​អក្សរ​សម្ងាត់​នេះ​ឡើយ" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​អក្សរ​សម្ងាត់​នេះ​ឡើយ" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​អក្សរ​សម្ងាត់​នេះ​ឡើយ" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "ការ​ឌិគ្រីប​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​អក្សរ​សម្ងាត់​នេះ​ឡើយ" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​នាំចូល​សោ​ដោយ​ប្រើ​​អក្សរសម្ងាត់​នេះ" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​នាំចេញ​សោ​ដោយ​ប្រើ​អក្សរ​សម្ងាត់​នេះ" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 -msgid "Signing message" -msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខាលើ​​សារ" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 -msgid "Encrypting message" -msgstr "​អ៊ិនគ្រីប​សារ" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 -msgid "Decrypting message" -msgstr "​ឌិគ្រីប​សារ" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ផ្លូវ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​បាន​ទេ" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:442 -msgid "Empty cache file" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:511 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​យក​ធាតុ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ចេញ ៖ %s ៖ %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"មិន​អាច​សរសេរ​ធាតុ​កំណត់ហេតុ​បាន​ទេ ៖ %s\n" -"ប្រតិបត្តិការ​បន្ថែម​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ចាក់​ជាថ្មី​ " -"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក\n" -"តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​ឡើងវិញ​នោះទេ ។" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"មិន​អាច​បើក '%s' ៖\n" -"%s\n" -"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ចំពោះ​ថត​នេះ " -"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ឡើងវិញ​ទេ ។" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:326 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ឡើងវិញ​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "ទាញ​យក​សារ​ថ្មី​សម្រាប់​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:422 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "ត្រៀម​ថត '%s' សម្រាប់​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​ធ្វើការ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ដើម្បី​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ​នេះ" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "បាន​បោះបង់" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង '%s' ៖ %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "បាន​ទទួល​ស្ទ្រីម​សារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី %s ៖ %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 -msgid "Syncing folders" -msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​​ថត" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​តម្រង ៖ %s ៖ %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​តម្រង ៖ %s ៖ %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត​ស្ពូល​បាន​ទេ" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "មិន​អាច​ដំណើរការ​ថត​ស្ពូល​បាន​ទេ" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "ទទួលសារ %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "មាន​កំហុស​នៅ​លើ​សារ %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 -msgid "Syncing folder" -msgstr "ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ថត" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 -msgid "Complete" -msgstr "បញ្ចប់" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "ទទួល​សារ %d នៃ %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "មាន​កំហុស​នៅ​ត្រង់​សារ %d នៃ %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​យក​សារ" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:537 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ (ទង់ជាតិ​ប្រព័ន្ធ)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:555 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ (ស្លាក​អ្នកប្រើ)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ការ​ស្វែងរក​តម្រង ៖ %s ៖ %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:311 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "ស្វែងយល់​អំពី​សារ​ឥត​បាន​ការ​ថ្មី​នៅក្នុង '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:351 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "ស្វែងយល់​អំពី​សារ​បន្លំនៅក្នុង '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:399 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "ត្រង​សារ​ថ្មី​នៅក្នុង '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:1009 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 -msgid "Moving messages" -msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ" - -#: ../camel/camel-folder.c:1012 -msgid "Copying messages" -msgstr "ចម្លង​សារ" - -#: ../camel/camel-folder.c:1332 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កូតា​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​សម្រាប់​ថត​ '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:3578 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-folder.c:3810 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "ទៅ​យក​សារ '%s' នៅ​ក្នុង %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3965 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​កូតា​សម្រាប់ '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:4205 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) ទាមទារ​លទ្ធផល​ប៊ូលីន​តែមួយ" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:966 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) ទាមទារ​ខ្សែ​អក្សរ​ប្រភេទ​ដំណូច" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1009 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) រំពឹង​លទ្ធផល​អារេ" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) ទាមទារ​ឲ្យ​កំណត់​ថត" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"មិន​អាច​ញែក​កន្សោម​ស្វែងរក​បាន​ឡើយ ៖ %s ៖\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"កំហុស​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កន្សោម​ស្វែងរក ៖ %s ៖\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gpg ៖ %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"បាន​ជួប​ប្រទះ​សារ​ស្ថានភាព GnuPG ដែល​មិន​បានរំពឹង ៖\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​ពាក្យ​គន្លឹះ gpg userid ។" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​សំណើ​ឃ្លា​សម្ងាត់ gpg ។" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:897 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"អ្នក​ត្រូវការ PIN ដើម្បី​ដោះ​សោសម្រាប់​\n" -"SmartCard របស់​អ្នក ៖ \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"អ្នក​ត្រូវការ​ឃ្លា​សម្ងាត់ ដើម្បី​ដោះ​សោ​សម្រាប់\n" -"អ្នកប្រើ ៖ \"%s\"" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:907 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "សំណើ​មិន​បាន​រំពឹង​ពី GnuPG សម្រាប់ '%s'" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:919 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"ចំណាំ​ថា​មាតិកា​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នកទទួល​ទេ " -"ប៉ុន្តែ​នឹង​មាន​ប្រអប់​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​សោឯកជន​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ន" -"ីមួយៗ ។" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:150 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "បាន​បោះបង់" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:971 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះ​សោ​សម្ងាត់ ៖ បាន​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ " -"៣ ។" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:984 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "ចម្លើយ​​តប​ដែល​មិនបាន​​រំពឹង​ទុក​ពី GnuPG ៖ %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អ៊ិនគ្រីប ៖ " -"គ្មាន​អ្នកទទួល​ត្រឹមត្រូវ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ទេ ។" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ទិន្នន័យ​ចុះហត្ថលេខា​បាន​ទេ ៖ " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gpg ។" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​លើ​សារ​បាន​ទេ ៖ ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​លើ​សារ​បាន​ទេ ៖ " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ទេ ៖ " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "វា​គឺជា​ផ្នែក​នៃ​សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​តាម​បែប​ឌីជីថល" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "មិន​អាច​ឌិគ្រីប​សារ ៖ ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ឌិគ្រីប​ផ្នែក MIME ៖ កំហុស​ពិធីការ" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 -msgid "Encrypted content" -msgstr "មាតិកា​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​សេចក្ដី​សង្ខេប​អំពី​ថត​សម្រាប់ %s" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់ %s ៖ " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 -msgid "Server disconnected" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %s " -"ជា​របៀប​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព ៖ %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS មិន​​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %s " -"ជា​របៀប​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព ៖ " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %s មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​បាន​ទេ" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "មិន​មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 -msgid "Error fetching message" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 -msgid "Error moving messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 -msgid "Error copying messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 -msgid "Error appending message" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 -msgid "Error while fetching messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 -msgid "Error expunging message" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 -msgid "Error creating folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 -msgid "Search failed" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 -msgid "Lost connection to IMAP server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​សារ​ដែល​មាន​លេខ​សម្គាល់​ %s ៖ %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 -msgid "No such message available." -msgstr "គ្មាន​សារ​ដូច្នេះ​ទេ ។" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ស្ពូល ៖ " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:772 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:778 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:862 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 -msgid "Inbox" -msgstr "ប្រអប់​ទទួល" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:487 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:490 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP សម្រាប់ %s នៅ​លើ %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:591 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:593 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP " -"ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​អត្ថបទ​ធម្មតា ។" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:687 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "គ្មាន​ថត​ដូចនេះ​ %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "ឈ្មោះ​ថត \"%s\" មិន​ត្រឹមត្រូវ ពីព្រោះ​វា​មាន​តួអក្សរ \"%c\"" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1794 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ថត​មេ ៖ %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1804 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "ថត​មេ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ថត​រង​ទេ" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "ស្ទ្រីម​ប្រភព​មិន​បាន​ត្រឡប់​ទិន្នន័យ" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "គ្មាន​ស្ទ្រីម​ប្រភព" - -#: ../camel/camel-junk-filter.c:168 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-lock.c:106 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​សោ​សម្រាប់ %s ៖ %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:149 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"អស់​ពេល​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​យក​ឯកសារសោ​នៅ​លើ %s ។ ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​នៅ​ពេលក្រោយ " -"។" - -#: ../camel/camel-lock.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ឯកសារ​សោ​ដោយ​ប្រើ fcntl(2) ៖ %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ឯកសារ​សោ​​ដោយ​ប្រើ​ flock(2) ៖ %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "មិន​អាច​ស្ថាបនា​ច្រក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ចាក់សោ​បាន​ទេ ៖ %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​កម្មវិធី​ជំនួយ​ចាក់សោ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​បាន​ទេ ៖ %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ '%s' ៖ មាន​កំហុស​ពិធីការ​ជាមួយ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ចាក់សោ" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ '%s'" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យមើល​ឯកសារ​អ៊ីមែល %s ៖ %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​អ៊ីមែល %s ៖ %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​អ៊ីមែល​បណ្ដោះអាសន្ន %s ៖ %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​អ៊ីមែល​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន %s ៖ %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ច្រក ៖ %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ខ្លួនឯង ៖ %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "កម្មវិធី Movemail បាន​បរាជ័យ ៖ %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(មិន​ស្គាល់​កំហុស)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារអ៊ីមែល ៖ %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​អ៊ីមែល​បណ្ដោះអាសន្ន ៖ %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចម្លង​ឯកសារ​អ៊ីមែល​បណ្ដោះអាសន្ន ៖ %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "គ្មាន​មាតិកា" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "គ្មាន​ហត្ថលេខា" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "កំហុស​ញែក" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:704 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "ដោះស្រាយ ៖ %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:727 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រកមើល​ម៉ាស៊ីន" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:858 -msgid "Resolving address" -msgstr "ដោះស្រាយ​អាសយដ្ឋាន" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:879 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រកមើល​ឈ្មោះ" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:886 -msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:890 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រកមើល​ឈ្មោះ ៖ %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:355 -#, c-format -msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:212 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​សារ​នៅ​ក្នុង​ថត '%s' ចូល​ថាស" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​អ៊ីមែល​សម្រាប់​ថត​និម្មិត" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "សម្រាប់​ការ​អាន​អ៊ីមែល​ជា​សំណួរ​នៃ​ការ​កំណត់​ថត​ផ្សេងទៀត" - -#: ../camel/camel-provider.c:263 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"មិន​អាច​ផ្ទុក %s ៖ " -"ការ​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ទេ ។" - -#: ../camel/camel-provider.c:272 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក %s ៖ %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:281 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក %s ។ គ្មាន​កូដ​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល ។" - -#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "គ្មាន​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​សម្រាប់​ពិធីការ '%s'" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "អនាមិក" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដោយ​ប្រើ​ការ​ចូល​អនាមិក ។" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​តាមដាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​តាមដាន​ភាព​ស្រអាប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​តាមដាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់ CRAM-MD5 " -"ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គាំទ្រ​វា ។" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់ DIGEST-" -"MD5 ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គាំទ្រ​វា ។" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "ការ​សាកល្បង​ម៉ាស៊ីន​ប្រើ​វែង​ពេក (>2048 octets)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "ការ​សាកល្បង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​​ត្រឹមត្រូវ\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"ការ​សាកល្បង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​មាន​ថូខឹន \"គុណភាព​ការពារ\" មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "ចម្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​មាន​ទិន្នន័យ​អនុញ្ញាត" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "ចម្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​មាន​ទិន្នន័យ​អនុញ្ញាត​មិន​ពេញលេញ" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "ចម្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​ផ្គូផ្គង" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដោយ​ប្រើការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម" -"ត្រូវ Kerberos 5 ។" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"យន្តការ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​លិខិត​សម្គាល់​ដែល​បាន​ផ្ដល់ " -"ឬ​មិន​ត្រូវ​បាន​ទទួលស្គាល់​ដោយ​ការ​ប្រតិបត្តិ​ទេ ។" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "" -"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ target_name ដែល​បាន​ផ្ដល់​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ target_name ដែល​បាន​ផ្ដល់​មាន​ប្រភេទ​ឈ្មោះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ " -"ឬ​ឈ្មោះ​ដែល​គ្មាន​ការ​គាំទ្រ ។" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"input_token " -"មាន​ឆានែល​ផ្សេងគ្នា​ដែល​បាន​ចង​ទៅ​ឆានែល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​តាមរយៈ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ " -"input_chan_bindings ។" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"input_token មាន​ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ " -"ឬ​ហត្ថលេខា​ដែល​មិន​អាច​​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់ ។" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"លិខិត​សម្គាល់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ការ​ចាប់ផ្ដើម​បរិបទ " -"ឬ​ការ​ដោះស្រាយ​​លិខិត​សម្គាល់​មិន​បាន​យោង​ទៅកាន់​លិខិត​សម្គាល់​ណាមួយ ។" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" -"ការ​ដោះស្រាយ​បរិបទ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​មិន​យោង​ទៅកាន់​បរិបទ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យមើល​ភាព​ត្រូវ​គ្នា​ដែល​បាន​អនុវត្ត​នៅ​លើ " -"input_token ។" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យមើល​ភាព​ត្រូវ​គ្នា​ដែល​បាន​អនុវត្ត​នៅ​លើ​​លិខិត​​" -"សម្គាល់ ។" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "លិខិត​សម្គាល់​ដែល​មាន​ការ​យោង​បាន​ផុត​កំណត់ ។" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "" -"ចម្លើយ​តប​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -" ។" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "មិន​គាំទ្រ​ស្រទាប់​សុវត្ថិភាព ។" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 -msgid "Login" -msgstr "ចូល" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សាមញ្ញ ។" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព​នៃ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​វីនដូ​ដោយ​ប្រ" -"ើការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ NTLM / ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព ។" - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 -msgid "PLAIN" -msgstr "ធម្មតា" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP មុន SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់ POP មុន​នឹង​ប៉ុនប៉ង​តភ្ជាប់ SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -msgid "POP Source UID" -msgstr "POP Source UID" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "" -"ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ POP មុន SMTP " -"ដោយ​ប្រើ​ការ​បញ្ជូន​ដែល​មិន​ស្គាល់" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "ប៉ុនប៉ង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ POP មុន SMTP ដោយ​ប្រើ​សេវា %s" - -#: ../camel/camel-search-private.c:116 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ចងក្រង​កន្សោម​ធម្មតា ៖ %s ៖ %s" - -#: ../camel/camel-session.c:415 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "GType មិន​ត្រឹមត្រូវ ត្រូវ​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​សម្រាប់ពិធីការ '%s'" - -#: ../camel/camel-session.c:509 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ %s" - -#: ../camel/camel-session.c:645 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "" - -#. Translators: The first argument is the account type -#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the -#. * third is the host name. -#: ../camel/camel-session.c:1420 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ %s សម្រាប់ %s នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន %s ។" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​វិញ្ញាបនបត្រ​សម្រាប់ '%s'" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​សារ CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ទិន្នន័យ​ CMS ដែល​បាន​ចុះហត្ថលេខា" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទិន្នន័យ CMS ដែល​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ទេ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទិន្នន័យ CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ព័ត៌មាន​អំពី​កម្មវិធី​ចុះហត្ថលេខាលើ​ CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ខ្សែស្រឡាយ​វិញ្ញាបនបត្រ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ពេលវេលា​ចុះ​ហត្ថលេខា​លើ CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "មិន​មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ '%s'" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​គុណ​លក្ខណៈ SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​គុណ​លក្ខណៈ MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​អំពី​កម្មវិធី​ចុះហត្ថលេខា​លើ CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Unverified" -msgstr "មិនបាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Good signature" -msgstr "ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Bad signature" -msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "មាតិកា​ត្រូវ​បាន​បន្លំ ឬ​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ក្នុង​ពេល​ឆ្លងកាត់" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "មិន​ទុកចិត្ត​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ហត្ថលេខា" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ​ហត្ថលេខា​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Malformed signature" -msgstr "ហត្ថលេខា​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Processing error" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំណើរការ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ក្នុង​ហត្ថលេខា" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "បាត់ Digests ពី​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​រៀបចំ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "មិន​អាច​គណនា digests" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "មិន​អាច​កំណត់ digests សារ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រ​គ្រាន់តែ​ជា​សារ មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​វិញ្ញាបនបត្រ​ទាំងនេះ​បាន​ទេ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រ​គ្រាន់តែ​ជា​សារ វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល និង​ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្រង​អត្ថបទ​ហត្ថលេខា​ទេ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "កម្មវិធី​ចុះហត្ថលេខា ៖ %s <%s> ៖ %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​បរិបទ​អ៊ិនកូឌ័រ​បាន​ទេ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:864 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ទៅកាន់​អ៊ិនកូឌ័រ CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 -msgid "Decoder failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ឌិកូឌ័រ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1082 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ជា​ក្រុម​ទូទៅ​នោះ​ទេ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "មិន​អាច​បម្រុងទុក​រន្ធ​សម្រាប់​សោ​អ៊ិនគ្រីប​ជា​ក្រុម​បាន​ទេ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​សារ CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ទិន្នន័យ CMS ដែល​បាន​​រៀបចំ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1113 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទិន្នន័យ CMS ដែល​បាន​រៀបចំ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​វត្ថុ​ទិន្នន័យ CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1128 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នកទទួល CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1133 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នកទទួល CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1159 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ទៅ​អ៊ិនកូឌ័រ" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1269 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "ឌិគ្រីប S/MIME ៖ រក​មិន​ឃើញ​មាតិកា​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ" - -#: ../camel/camel-store.c:1999 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ មាន​ថត​នេះ​រួចហើយ" - -#: ../camel/camel-store.c:2042 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "បើក​ថត '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:2231 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "វិភាគ​រក​ថត​នៅ​ក្នុង '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "ឥត​បាន​ការ" - -#: ../camel/camel-store.c:2774 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត ៖ %s ៖ មាន​ថត​នេះ​រួច​ហើយ" - -#: ../camel/camel-store.c:2788 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "បង្កើត​ថត '%s'" - -#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "មិន​អាច​លុប​ថត ៖ %s ៖ ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:861 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ថត ៖ %s ៖ ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:346 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "" -"មាន​​តែ​ការ​កំណត់​ទៅជា​លំនាំដើម​ឡើងវិញ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ " -"CamelStreamFilter" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "" -"មាន​តែ​ការ​កំណត់​ជា​លំនាំដើម​វិញ​ប៉ុណ្ណោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ជាមួយ " -"CamelHttpStream" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "បោះបង់​ការ​តភ្ជាប់" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា \"%s\" ៖ %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:395 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:527 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 -#, c-format -msgid "NSPR error code %d" -msgstr "លេខ​កំហុស NSPR %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី​មិន​គាំទ្រ SOCKS4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី​បាន​បដិសេធ​សំណើ​របស់​យើង ៖ កូដ %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី​មិន​គាំទ្រ SOCKS5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "" -"រក​មិន​ឃើញ​ប្រភេទ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​សមស្រប​ទេ ៖ កូដ 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS ទូទៅ" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "ក្បួន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការ​តភ្ជាប់​ទេ" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "បណ្ដាញ​មិន​អាច​ទំនាក់ទំនង​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS បាន​ទេ" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​មិន​អាច​ទំនាក់ទំនង​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS បាន​ទេ" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 -msgid "Connection refused" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់​បាន​ផុតកំណត់" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS ទេ" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "បាន​ទទួល​ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន​មិន​ស្គាល់​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "ចម្លើយ​តប​មិន​ពេញលេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SOCKS" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​វែង​ពេក (អតិបរមា​ត្រឹម ២៥៥ តួអក្សរ)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "ចម្លើយ​តប​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី" - -#: ../camel/camel-url.c:331 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "មិន​អាច​ញែក URL '%s'" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "មិន​អាច​ចម្លង ឬ​ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ក្នុង​ថត​និម្មិត​បាន​ទេ" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "គ្មាន​សារ %s ដូច្នេះ​ក្នុង %s ទេ" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក '%s' ៖ " - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:42 -msgid "Unmatched" -msgstr "មិន​ផ្គូផ្គង" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "មិន​អាច​លុប​ថត ៖ %s ៖ គ្មាន​ថត​ដូច្នេះ​ទេ" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:479 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ថត ៖ %s ៖ គ្មាន​ថត​ដូច្នេះ​ទេ" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:542 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​សារ​ទៅ​ថត​ធុងសំរាម​បាន​ទេ" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​សារ​ទៅ​ថត​ឥត​បាន​ការ​បាន​ទេ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "រកមើល​មើល​អ៊ីមែល​ថ្មី" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "រកមើល​សារ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ថត​ទាំងអស់" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "រកមើល​សារ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ជាវ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "" -"ប្រើ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ឡើងវិញ​បែប​រហ័ស ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គាំទ្រ​វា" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "ស្ដាប់​ការ​ជូនដំណឹង​អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "Folders" -msgstr "ថត" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "បង្ហាញ​តែ​ថត​ដែល​បាន​ជាវ​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "បដិសេធ​ namespace របស់​ថត​ដែល​ផ្ដល់​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "Namespace ៖" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Options" -msgstr "ជម្រើស" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"អនុវត្ត​តម្រង​ទៅ​នឹង​សារ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "រកមើល​តែ​សារ​ឥត​បាន​ការ​នៅ​ក្នុង​ថត​ប្រអប់​ទទួល​តែប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "ធ្វើ​សម​កាលកម្ម​អ៊ីមែល​ពី​ចម្ងាយ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "ច្រក IMAP លំនាំដើម" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP លើ SSL" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "សម្រាប់​អាន និង​រក្សាទុក​អ៊ីមែល​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ ៖ %s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -msgid "_Index message body data" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:729 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"មិន​អាច​យក​សារ %s ពី​ថត %s\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​សង្ខេប​របស់​ថត '.folders' (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "ថត​អ៊ីមែល​ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា MH" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "សម្រាប់​រក្សាទុក​អ៊ីមែល​មូលដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​ថត​អ៊ីមែល​ដូច MH ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 -msgid "Local delivery" -msgstr "ការ​បញ្ជូន​ជាមូលដ្ឋាន" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"សម្រាប់​ទៅ​យក (ផ្លាស់ទី) អ៊ីមែល​មូលដ្ឋាន​ពី​ស្ពូល​ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា mbox " -"ស្តង់ដារ​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​គ្រប់គ្រង​ដោយ Evolution ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "ថត​អ៊ីមែល​ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "សម្រាប់​រក្សាទុក​អ៊ីមែល​មូលដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​ថត maildir ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "រក្សាទុក​បឋមកថា​ស្ថានភាព​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ Elm/Pine/Mutt" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "ឯកសារ​ស្ពូល mbox យូនីក​ស្តង់ដារ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"សម្រាប់​អាន និង​រក្សាទុក​អ៊ីមែល​មូលដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ស្ពូល mbox " -"ស្តង់ដារ​ខាងក្រៅ ។\n" -"វា​ក៏​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ សម្រាប់​អាន​មែកធាង​នៃ​ថត​រចនាប័ទ្ម Elm, Pine ឬ " -"Mutt ផងដែរ ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "ថត​ស្ពូល mbox យូនីក​ស្តង់ដារ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ថត %s ទៅជា %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "ឯកសារ​អ៊ីមែល​មូលដ្ឋាន %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "ការ​រក្សាទុក​ជា root %s មិន​មែន​ជា​ផ្លូវ​ពេញលេញ​ទេ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "ការ​រក្សាទុក​ជា root %s មិន​មែន​ជា​ថត​ធម្មតា​ទេ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​យក​ថត ៖ %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "ការ​រក្សាទុក​ជា​មូលដ្ឋាន​មិន​មាន​ប្រអប់​ទទួល​ទេ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​លិបិក្រម​របស់​ថត​បាន​ទេ '%s' ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​មេតា​របស់​ថត​បាន​ទេ '%s' ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ '%s' ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​សារ​ទៅកាន់​សេចក្ដី​សង្ខេប ៖ មិន​ស្គាល់​មូលហេតុ" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "គ្មាន​សារ​ដូច្នេះ​ទេ" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​សារ​​ទៅ​ថត​ maildir បាន​ទេ ៖ %s ៖ " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "មិន​អាច​យក​សារ %s ពី​ថត %s ៖ " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ទៅកាន់​ថត​ទិសដៅ​បាន​ទេ ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:870 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "មាន​ថត %s នេះ​រួចហើយ" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "មិន​អាច​យក​ថត '%s' ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "មិន​អាច​យក​ថត '%s' ៖ មិន​មាន​ថត​នោះ​ទេ ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "មិន​អាច​យក​ថត '%s' ៖ មិនមែន​ជា​ថត maildir ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ មាន​ថត​នេះ​រួចហើយ ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "មិន​អាច​លុប​ថត '%s' ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "មិន​មែន​ជា​ថត maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:631 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1085 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "មិន​អាច​វិភាគ​រក​ថត '%s' ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ផ្លូវ​ថត maildir ៖ %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "ពិនិត្យមើល​ភាព​ត្រូវ​គ្នា​នឹងថត" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "រកមើល​សារ​ថ្មី" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "រក្សាទុក​ថត" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "មិន​អាច​បើក​ប្រអប់​សំបុត្រ​បាន​ទេ ៖ %s ៖ " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​សារ​ខាងចុង​ទៅ​ឯកសារ mbox បានទេ ៖ %s ៖ " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "ថត​ទំនងជា​ខូច ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​ចាក់​សោ​ថត​នៅ​លើ %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​តាម​ឈ្មោះ​នេះ​បាន​ទេ ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "មិន​អាច​យក​ថត '%s' ៖ មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ %s ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត ៖ %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 -msgid "Folder already exists" -msgstr "មាន​ថត​នេះ​រួចហើយ" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"មិន​អាច​លុប​ថត '%s' ៖\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "'%s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "ថត '%s' មិន​ទទេ ។ មិន​ត្រូវ​បាន​លុប ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​សង្ខេប​អំពី​ថត​បាន​ឡើយ '%s' ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "ឈ្មោះ​ថត​ថ្មី​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ '%s' ៖ '%s' ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ '%s' ទៅជា %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត ៖ %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​អ៊ីមែល​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ជិត​ទីតាំង %s ក្នុង​ថត %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យមើល​ថត ៖ %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ប្រអប់​សំបុត្រ​បណ្ដោះអាសន្ន​បាន​ទេ ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​បិទ​ថត​ប្រភព %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "មិន​អាច​បិទ​ថត​បណ្ដោះអាសន្ន ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ថត ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ថត ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "ឯកសារ MBOX ខូច សូម​ជួសជុល​វា ។ (រំពឹង​ជួរ ពី ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ទទួល ។)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "" -"សេចក្ដី​សង្ខេប និង​ថត​មិន​ផ្គូផ្គង​គ្នា " -"ទោះបីជា​បាន​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​រួចហើយ​ក៏ដោយ" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ចូល​ប្រអប់​សំបុត្រ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ចូល​ប្រអប់​សំបុត្រ​បណ្ដោះអាសន្ន ៖ %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​សារ​ខាង​ចុង​ទៅ​ថត mh បាន​ឡើយ ៖ %s ៖ " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "មិន​អាច​យក​ថត '%s' ៖ មិនមែន​ជា​ថត ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ផ្លូវ​ថត MH ៖ %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ស្ពូល '%s' បាន​ទេ ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "ស្ពូល '%s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ ឬ​ថត​ធម្មតា​ទេ" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "ឯកសារ​អ៊ីមែល​ស្ពូល %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "មែកធាង​ថត​ស្ពូល %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 -msgid "Invalid spool" -msgstr "ស្ពូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "មិន​មាន​ថត '%s/%s' នេះ​ទេ ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"មិន​អាច​បើក​ថត '%s' ៖\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "មិន​មាន​ថត '%s' នេះ​ទេ ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s' ៖\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "'%s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​ប្រអប់​សំបុត្រ​ទេ ។" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "ការ​រក្សាទុក​មិន​គាំទ្រ​ប្រអប់​ទទួល​ទេ" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "មិន​អាច​លុប​ថត​ស្ពូល​បាន​ទេ" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ថត​​ស្ពូល​បាន​ទេ" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ថតបណ្ដោះអាសន្ន​បាន​ឡើយ %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ថត​ស្ពូល​បាន​ឡើយ %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"មិន​អាច​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ថត​ស្ពូល​បាន​ឡើយ %s ៖ %s\n" -"ថត​ប្រហែលជា​ខូច ច្បាប់​ចម្លង​នឹង​ត្រូវ​រក្សាទុក​ក្នុង '%s'" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ៖ UID ស្ថិត​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "មិន​អាច​យក​សារ %s ៖ %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "មិន​អាច​យក​សារ %s ៖ " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "បច្ចុប្បន្ន មិន​មាន​សារ​ដូចនេះ​ទេ ។" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រកាស ៖ %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 -msgid "Posting failed: " -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រកាស​ ៖ " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "" -"អ្នក​មិន​អាច​ប្រកាស​សារ NNTP ខណៈ​ពេល​​កំពុង​ធ្វើការ​ក្រៅ​បណ្ដាញ​បាន​ឡើយ !" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចម្លង​សារ​ពី​ថត NNTP បាន​ឡើយ !" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "បង្ហាញ​ថត​ជា​ចំណារ​ពន្យល់​ខ្លីៗ (ឧ c.o.linux ជាជាង comp.os.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "នៅ​ក្នុង subscription _dialog បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ថត​ដែល​ទាក់ទង​គ្នា" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "ច្រក NNTP លំនាំដើម" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP លើ SSL" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី USENET" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "" -"នេះ​គឺជា​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ការ​អាន​ពី​វេទិកា​ព័ត៌មាន " -"និង​ប្រកាស​ទៅ​វេទិកា​ព័ត៌មាន USENET ។" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ NNTP " -"ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា ។" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "មិន​អាច​អាន​ការ​ស្វាគមន៍​ពី %s ៖ " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ NNTP %s បាន​ត្រឡប់​លេខ​កំហុស %d ៖ %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "ព័ត៌មាន USENET តាម​រយៈ %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"កំហុស​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​វេទិកា​ព័ត៌មាន ៖\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"អ្នក​មិន​អាច​បង្កើត​ថត​នៅ​កន្លែង​ដែល​ប្រមូល​ផ្ដុំ​ព័ត៌មាន ៖ ជាវ​ជំនួស​វិញ ។" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "" -"អ្នក​មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ថត​នៅ​កន្លែង​ដែល​ប្រមូល​ផ្ដុំ​ព័ត៌មាន​បាន​ទេ ។" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"អ្នក​មិន​អាច​យក​ថត​នៅ​ក្នុង​កន្លែង​ប្រមូល​ផ្ដុំ​ព័ត៌មាន​ចេញ​បាន​ទេ ៖ " -"ឈប់​ជាវ​ជំនួស​វិញ ។" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"អ្នក​មិន​អាច​ជាវ​វេទិកា​ព័ត៌មាន​នេះ​បាន​ទេ ៖\n" -"\n" -"គ្មាន​វេទិកា​ព័ត៌មាន​ដូចនេះ​ទេ ។ ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស គឺ​ប្រហែល​ជា​ថត​មេ ។" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"អ្នក​មិន​អាច​ឈប់​ជាវ​វេទិកា​ព័ត៌មាន​នេះ​បាន​ទេ ៖\n" -"\n" -"មិន​មាន​វេទិកា​ព័ត៌មាន​នេះ​ទេ !" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា NNTP បាន​បរាជ័យ ៖ " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "មិន​បាន​តភ្ជាប់ ។" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "គ្មាន​ថត​ដូចនេះ​ទេ ៖ %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s ៖ វិភាគ​រក​សារ​ថ្មី" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "ចម្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​ពី xover ៖ %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "ចម្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​ពីខាងដើម ៖ %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "ប្រតិបត្តិការ​បាន​បរាជ័យ ៖ %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "គ្មាន​សារ​ដែល​មាន UID %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​សារ POP %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -msgid "Unknown reason" -msgstr "មិន​ស្គាល់​មូលហេតុ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​សេចក្ដី​សង្ខេប​អំពី POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "មិន​អាច​យក​សេចក្ដី​សង្ខេប​អំពី POP ៖ " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "យក​សារ​ចាស់ៗ​ចេញ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "យក​សារ​ដែល​បាន​លុប​ចេញ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "កន្លែង​ផ្ទុក​សារ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "ទុក​សារ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "លុប​បន្ទាប់ពី %s ថ្ងៃ" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "លុប​សារ​ដែល​បាន​យក​ចេញ​ពី​ប្រអប់​ទទួល​មូលដ្ឋាន" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "បិទ​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ផ្នែកបន្ថែម​ POP3 ទាំងអស់" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "ច្រក POP3 លំនាំដើម" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 លើ SSL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ និង​ទាញ​យក​សំបុត្រ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP ។" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ប្រើ POP " -"ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា ។ " -"នេះ​គឺជា​ជម្រើស​តែមួយ​គត់​ដែល​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP ជា​ច្រើន ។" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP " -"ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​តាម​រយៈ​ពិធីការAPOP ។ " -"វា​ប្រហែល​ជា​មិន​ដំណើរការ​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់ទេ " -"ទោះបីជា​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អះអាង​ថា​គាំទ្រ​វា​ក៏ដោយ ។" - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 -msgid ": " -msgstr "៖ " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​សេចក្ដី​ស្វាគមន៍​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP %s " -"ជា​របៀប​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព ៖ %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "STLS មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​​បម្រើ POP %s " -"ជា​របៀប​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP %s " -"ជា​របៀប​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព ៖ " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP %s ៖ កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SASL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP %s " -"៖ " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 សម្រាប់ %s នៅ​លើ %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"មិន​អាច​​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP %s ៖\tបាន​ទទួល​លេខ​សម្គាល់ APOP " -"មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ សង្ស័យ​ថា​មាន​ការ​លួច​វាយ​ប្រហារ ។ " -"សូម​ទាក់ទង​អ្នកគ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក ។" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP %s ។\n" -"កំហុស​ក្នុង​ការ​បញ្ជូន​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP %s ។\n" -"កំហុស​ក្នុង​ការ​បញ្ជូន​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "គ្មាន​ថត​ដូច​នេះទេ​ '%s' ។" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "កន្លែង​រក្សាទុក POP3 មិន​មាន​ឋានានុក្រម​ថត​ទេ" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"សម្រាប់​ការ​បញ្ជូន​អ៊ីមែល​ដោយ​ការ​ហុច​វា​ទៅកាន់​កម្មវិធី \"sendmail\" " -"នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន ។" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "ការ​បញ្ជូន​អ៊ីមែល​តាម​រយៈ​កម្មវិធី sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "មិន​អាច​ញែក​បញ្ជី​អ្នកទទួល​បាន​ទេ" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 -msgid "Could not send message: " -msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ ៖ " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "ច្រក SMTP លំនាំដើម" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP លើ SSL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "ច្រក​ដាក់​ស្នើ​សារ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"សម្រាប់​ការ​បញ្ជូន​អ៊ីមែល​ដោយ​​តភ្ជាប់​ទៅ​ mailhub ពី​ចម្ងាយ​ដោយ​ប្រើ SMTP ។" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "កំហុស​ឆ្លើយ​តប​ក្នុង​ការ​ស្វាគមន៍ ៖ " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP %s " -"ជា​របៀប​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព ៖ %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា STARTTLS បាន​បរាជ័យ ៖ " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP %s ជា​របៀប​មាន​សុវត្ថិភាព " -"៖ " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "ការ​បញ្ជូន​អ៊ីមែល SMTP តាម​រយៈ %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP %s មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "គ្មាន​យន្តការ SASL ណាមួយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ទេ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា AUTH បាន​បរាជ័យ ៖ " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ ៖ សេវា​មិនទាន់​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់ ។" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ ៖ អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ផ្ញើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -msgid "Sending message" -msgstr "ផ្ញើ​សារ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​បាន​ទេ ៖ គ្មាន​អ្នកទទួល​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "" -"មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​បាន​ទេ ៖ មាន​អ្នកទទួល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ម្នាក់ ឬ​ច្រើន​នាក់" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "មិន​ទទួល​ស្គាល់​វាក្យសម្ពន្ធ កំហុស ពាក្យ​បញ្ជា" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ​នៅ​ក្នុង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ឬ​អាគុយម៉ង់" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 -msgid "Command not implemented" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ពាក្យ​បញ្ជា​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "ស្ថានភាព​ប្រព័ន្ធ ឬ​ការ​ឆ្លើយ​តប​ជំនួយ​ប្រព័ន្ធ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 -msgid "Help message" -msgstr "សារ​ជំនួយ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 -msgid "Service ready" -msgstr "សេវា​រួចរាល់" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "សេវា​ដែល​បិទ​ឆានែល​បញ្ជូន" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "មិន​មាន​សេវា បិទ​ឆានែល​បញ្ជូន" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "​សកម្មភាព​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ស្នើសុំ​ត្រូវ​បាន​ទទួល​យក បាន​បញ្ចប់" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "មិនមែន​ជា​អ្នកប្រើ​មូលដ្ឋាន នឹង​បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"សកម្មភាព​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ស្នើសុំ​មិន​ត្រូវ​បាន​ទទួល​យក ៖ " -"មិន​អាច​ប្រើ​ប្រអប់​សំបុត្របាន​" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "" -"សកម្មភាព​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​ត្រូវ​បាន​ទទួល​យក ៖ មិន​អាច​ប្រើ​ប្រអប់​សំបុត្រ​បាន" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "សកម្មភាព​ដែល​បាន​ស្នើ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ៖ កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំណើរការ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 -msgid "User not local; please try " -msgstr "មិនមែន​ជា​អ្នកប្រើ​មូលដ្ឋាន សូម​ព្យាយាម " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"សកម្មភាព​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​ត្រូវ​បាន​ទទួល​យក ៖ " -"មិន​មាន​កន្លែង​ផ្ទុក​ប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រាន់" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "សកម្មភាព​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ស្នើ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ៖ លើស​កន្លែង​ផ្ទុក" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" -"សកម្មភាព​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​ត្រូវ​បាន​ទទួលយក ៖ " -"ឈ្មោះ​ប្រអប់​សំបុត្រ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​​អ៊ីមែល បញ្ចប់​ដោយ ​។" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 -msgid "Transaction failed" -msgstr "កិច្ចការ​បាន​បរាជ័យ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "ត្រូវការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "យន្តការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ខ្សោយ​ពេក" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "" -"ការ​អ៊ិនគ្រីប​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​យន្តការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល" -"​បាន​ស្នើ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "ការ​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បណ្ដោះអាសន្ន" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "ការ​ស្វាគមន៍ SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា HELO បាន​បរាជ័យ ៖ " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា MAIL FROM បាន​បរាជ័យ ៖ " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា RCPT TO បាន​បរាជ័យ ៖ " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "RCPT TO <%s> បានបរាជ័យ ៖ " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា DATA បាន​បរាជ័យ ៖ " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា RSET បាន​បរាជ័យ ៖ " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា QUIT បាន​បរាជ័យ ៖ " - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 -msgid "No response from client" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-backend.c:428 -#, c-format -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:304 -#, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 -#: ../libedataserver/e-source.c:1138 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 -#: ../libedataserver/e-source.c:1251 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 -#: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1029 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "បុណ្យខួប" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "ខួបកំណើត" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "ជំនួញ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "ការ​ប្រកួតប្រជែង" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "សំណព្វ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "អំណោយ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "គោលបំណង/គោលដៅ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "ប័ណ្ណ​ថ្ងៃឈប់សម្រាក" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​ថ្មីៗ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "គំនិត" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "អន្តរជាតិ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "អតិថិជន​ចម្បង" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "ការ​ហៅ​ទូរស័ព្ទ" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "យុត្តិសាស្ត្រ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្គត់ផ្គង់" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "ពេលវេលា និង​ការ​ចំណាយ" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: ../libedataserver/e-client.c:133 -msgid "Source not loaded" -msgstr "ប្រភព​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក" - -#: ../libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Source already loaded" -msgstr "ប្រភព​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​រួចហើយ" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "មិន​នៅ​ក្រៅបណ្ដាញ" - -#: ../libedataserver/e-client.c:168 -msgid "D-Bus error" -msgstr "កំហុស​ខ្សែ​បញ្ជូន D" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 -msgid "Authentication request" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source.c:627 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source.c:949 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1041 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1559 -msgid "Unnamed" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1555 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1564 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1573 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1582 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %m/%d/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%m/%d/%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%m/%d/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Proxy type to use" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -"means manual proxy." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Host name for HTTP requests" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Host name to use for HTTP requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Port number for HTTP requests" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Port number to use for HTTP requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Proxy authentication password" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 -msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Host name for HTTPS requests" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Host name to use for HTTPS requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Port number for HTTPS requests" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Port number to use for HTTPS requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Host name for SOCKS requests" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Host name to use for SOCKS requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Port number for SOCKS requests" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Port number to use for SOCKS requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 -#, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 -msgid "Field Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 -msgid "Issuer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -msgid "_View Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 -msgid "_Reject" -msgstr "បដិសេធ" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "ព្រម​ទទួល​បណ្ដោះ​អាសន្ន" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "ព្រម​ទទួល​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 -msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 -msgid "Issuer:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 -msgid "Subject:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 -msgid "Reason:" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1010 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 -msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Windows Live Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "បន្ត​ដំណើរការ បន្ទាប់ពី​កម្មវិធី​ចុងក្រោយ​ត្រូវ​បាន​បិទ" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "រង់ចាំ​ដំណើរការ រហូតដល់​កម្មវិធី​​មួយ​​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 -msgid "_Dismiss" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-11-11 10:35:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1408 +0,0 @@ -# translation of file-roller.master.po to Khmer -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Khoem Sokhem , 2012. -# Chan Sambathratanak , 2012. -# Seng Sutha , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: file-roller.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:24+0000\n" -"Last-Translator: Seng Sutha \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Language: km-KH\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ .desktop ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​កំណែ '%s'" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម %s" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "កម្មវិធី​មិន​ព្រម​ទទួល​ឯកសារ​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡើយ" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "ជម្រើស​បើក​ដំណើរការ​ដែល​មិន​ស្គាល់ ៖ %d" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 -#, c-format -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "មិន​អាច​ហុច​ឯកសារ​ទៅ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ​នេះ​បាន​ទេ" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "មិន​មែន​ជា​ធាតុ​ដែល​អាច​បើក​ដំណើរការ​បាន" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "បញ្ជាក់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​រក្សាទុក" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "ឯកសារ" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "បញ្ជាក់​លេខ​សម្គាល់​ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យ" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "ជម្រើស​ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យ ៖" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យ" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5441 -msgid "Archive Manager" -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប័ណ្ណសារ" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "បង្កើត និង​កែប្រែ​ប័ណ្ណសារ" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 -msgid "zip;tar;extract;unpack;" -msgstr "zip;tar;extract;unpack;" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "របៀប​តម្រៀប​ឯកសារ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"តើ​លក្ខណវិនិច្ឆ័យ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ក្នុង​ការ​រៀបចំ​ឯកសារ ។ " -"តម្លៃ​ដែល​មាន ៖ ឈ្មោះ ទំហំ ប្រភេទ ពេលវេលា ផ្លូវ ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "តម្រៀប​ប្រភេទ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​តម្រៀប​នៅ​ក្នុង​ទិស​ឡើង ឬ​ទិស​ចុះ ។ តម្លៃ​ដែល​មាន លំដាប់​ឡើង " -"លំដាប់​ចុះ ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "List Mode" -msgstr "របៀប​រាយ​ជា​បញ្ជី" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"ប្រើ 'ឯកសារ​ទាំងអស់' " -"ត្រូវ​​មើល​​ឯកសារ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​​ក្នុង​បញ្ជី​តែមួយ ប្រើ 'ជា​ថត' " -"ដើម្បី​រុករក​ប័ណ្ណសារ​ជា​ថត ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រភេទ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ​ប្រភេទ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ​ទំហំ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ​ពេលវេលា​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ​ផ្លូវ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មេ ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Name column width" -msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​ឈ្មោះ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "ទទឹង​លំនាំដើម​​នៃ​ជួរឈរ​ឈ្មោះ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ឯកសារ ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "ប្រវែង​ប្រវត្តិ​អតិបរមា" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អតិបរមា​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​រង 'បើក​ថ្មីៗ' ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View toolbar" -msgstr "មើល​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -msgid "View statusbar" -msgstr "មើល​របារ​ស្ថានភាព" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 -msgid "View the folders pane" -msgstr "មើល​ស្លាបព្រិល​ថត" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​​ស្លាប​ព្រិល​ថត​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Editors" -msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"បញ្ជី​កម្មវិធី​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ប្រអប់ 'បើក​ឯកសារ' " -"និង​មិន​ទាក់ទង​នឹង​ប្រភេទ​ឯកសារ ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Compression level" -msgstr "កម្រិត​ការ​បង្ហាប់" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"កម្រិត​បង្ហាប់ ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅកាន់​ប័ណ្ណសារ ។ " -"តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ៖ លឿន​ខ្លាំង លឿន ធម្មតា អតិបរមា ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ក្បាល​ប័ណ្ណសារ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​អ៊ិនគ្រីប​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ ។ " -"ប្រសិនបើ​​បឋមកថា​ត្រូវ​បាន​​អ៊ិនគ្រីប​ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ទៅកា" -"ន់​បញ្ជីមាតិកា​ប័ណ្ណសារ ។" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "កុំ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ដែល​ថ្មី​ជាង" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "បង្កើត​ថត​ដែល​បាន​ស្ដារ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ឡើងវិញ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default volume size" -msgstr "ទំហំ​ភាគ​លំនាំដើម​" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "ទំហំ​ភាគ​លំនាំដើម ។" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 -msgid "Extract Here" -msgstr "ស្រង់​ចេញ​នៅ​ទី​នេះ" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "ស្រង់​ចេញ​ប័ណ្ណសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 -msgid "Extract To..." -msgstr "ស្រង់​ចេញ​ទៅកាន់..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "ស្រង់​ចេញ​ប័ណ្ណសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 -msgid "Compress..." -msgstr "បង្ហាប់..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "បង្កើត​ប័ណ្ណសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ជាមួយ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 -msgid "Open" -msgstr "បើក" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 -msgid "All archives" -msgstr "ប័ណ្ណសារ​ទាំងអស់" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" - -#: ../src/actions.c:499 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​​ឆ្នាំ ២០០១–២០១០ មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​​ថ្លៃ" - -#: ../src/actions.c:500 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់ GNOME ។" - -#: ../src/actions.c:503 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Khoem Sokhem https://launchpad.net/~khoemsokhem\n" -" Seng Sutha https://launchpad.net/~sutha" - -#: ../src/dlg-add.c:116 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅកាន់​ប័ណ្ណសារ​បាន​ទេ" - -#: ../src/dlg-add.c:117 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធ​​ ដើម្បី​អាន​ឯកសារ​ពី​ថត \"%s\"" - -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ" - -#: ../src/dlg-add.c:193 -msgid "_Options" -msgstr "ជម្រើស" - -#. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "ផ្ទុក​ជម្រើស" - -#. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 -msgid "Save Options" -msgstr "រក្សាទុក​ជម្រើស" - -#. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 -msgid "Reset Options" -msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឡើងវិញ" - -#: ../src/dlg-add.c:828 -msgid "_Options Name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ជម្រើស ៖" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:132 -#, c-format -msgid "Password required for \"%s\"" -msgstr "ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ \"%s\"" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:141 -msgid "Wrong password." -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ។" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 -msgid "Compress" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"មិន​​មាន​ថត​ទិសដៅ \"%s\" ឡើយ ។\n" -"\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​វា​ដែរ​ឬ​ទេ ?" - -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 -msgid "Create _Folder" -msgstr "បង្កើត​ថត" - -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 -#: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "មិន​បាន​ប្រតិបត្តិ​ការស្រង់ចេញ" - -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ទិសដៅ​ ៖ %s ។" - -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធ​ ដើម្បី​ស្រង់​​ចេញ​ប័ណ្ណសារ​នៅ​ក្នុង​ថត \"%s\"" - -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Extract" -msgstr "ស្រង់​ចេញ" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "មាន​កំហុស​ខាងក្នុង​ពេល​ព្យាយាម​ស្វែងរក​កម្មវិធី ៖" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 -#: ../src/fr-window.c:9357 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "ប្រភេទ​ប័ណ្ណសារ​មិន​បាន​គាំទ្រ ។" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"មិន​មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​ដំឡើង​សម្រាប់​ឯកសារ %s ឡើយ ។\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក​ពាក្យ​បញ្ជា​ ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​​នេះ​ដែរ​ឬ​ទេ ?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:318 -msgid "Could not open this file type" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ​បាន​ទេ" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:321 -msgid "_Search Command" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្វែងរក" - -#: ../src/dlg-password.c:91 -#, c-format -msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ \"%s\"" - -#: ../src/dlg-prop.c:96 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s លក្ខណ​សម្បត្តិ​" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "" -"ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឯកសារ \"%s\" នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ \"%s\" ដែរ​​ឬ​ទេ ។" - -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 -#, c-format -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"ឯកសារ %d ​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ ។ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ឯកសារ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ទេ " -"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ទាំងអស់​នឹង​បាត់បង់ ។" - -#: ../src/dlg-update.c:189 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ \"%s\" ដែរ​ឬ​ទេ ?" - -#: ../src/fr-application.c:65 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅកាន់​ប័ណ្ណសារ​​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ហើយ​បោះបង់​កម្មវិធី" - -#: ../src/fr-application.c:66 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "ប័ណ្ណសារ" - -#: ../src/fr-application.c:69 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​​សួរ​រក​ឈ្មោះ​ប័ណ្ណសារ​ ហើយ​បោះបង់​កម្មវិធី" - -#: ../src/fr-application.c:73 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "ស្រង់​ប័ណ្ណសារ​ទៅកាន់​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ហើយ​បោះបង់​កម្មវិធី" - -#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 -msgid "FOLDER" -msgstr "ថត" - -#: ../src/fr-application.c:77 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "ស្រង់​ប័ណ្ណសារ​ដែល​បាន​សួររក​ថត​ទិសដៅ​ចេញ ហើយ​បោះបង់​កម្មវិធី" - -#: ../src/fr-application.c:81 -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "" -"ស្រង់​មាតិកា​របស់​ប័ណ្ណសារ​នៅ​ក្នុង​ថត​ប័ណ្ណសារ​ចេញ ហើយ​បោះបង់​កម្មវិធី" - -#: ../src/fr-application.c:85 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "ថត​លំនាំដើម​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា '--add' និង '--extract'" - -#: ../src/fr-application.c:89 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "បង្កើត​ថត​ទិសដៅ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​សួរ​រក​ការ​អះអាង" - -#: ../src/fr-application.c:93 -msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ជូន​ដំណឹង ដើម្បី​ជូន​ដំណឹង​ពេល​ប្រតិបត្តិការ​ចប់" - -#: ../src/fr-application.c:96 -msgid "Start as a service" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​សេវាកម្ម" - -#: ../src/fr-application.c:99 -msgid "Show version" -msgstr "បង្ហាញ​កំណែ" - -#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9420 -msgid "Extract archive" -msgstr "ស្រង់​ប័ណ្ណសារ​ចេញ" - -#: ../src/fr-application.c:565 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "បង្កើត និង​កែប្រែ​ប័ណ្ណសារ" - -#. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 -msgid "File Roller" -msgstr "ឯកសារ Roller" - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​​ឡើយ ។" - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "មិន​អាច​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​​ប័ណ្ណសារ​នេះ​បាន​ទេ" - -#: ../src/fr-archive.c:1859 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​បន្ថែម​ប័ណ្ណសារ​ទៅកាន់​ខ្លួន​វា​បាន​ទេ ។" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 -#: ../src/fr-command-tar.c:304 -#, c-format -msgid "Adding \"%s\"" -msgstr "បន្ថែម \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 -#: ../src/fr-command-tar.c:425 -#, c-format -msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "ស្រង់ចេញ \"%s\"" - -#: ../src/fr-command.c:597 -#, c-format -msgid "Archive not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 -#, c-format -msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "លុប \"%s\"" - -#: ../src/fr-command-rar.c:685 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "មិន​អាច​ស្វែង​​ភាគ​បាន​ទេ ៖ %s" - -#: ../src/fr-command-tar.c:380 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "លុប​ឯកសារ​ពី​ប័ណ្ណសារ" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "បង្ហាប់​ប័ណ្ណសារ​ឡើង​វិញ" - -#: ../src/fr-command-tar.c:744 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "បង្ហាប់​ប័ណ្ណសារ​ឡើងវិញ" - -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 -msgid "Could not load the location" -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ទីតាំង" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ប័ណ្ណសារ​បាន​ទេ" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់​​ឈ្មោះ​ប័ណ្ណសារ ។" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ប័ណ្ណសារ​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ​ឡើយ" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី​គឺ​ដូច​ជា​ឈ្មោះ​ចាស់ សូម​វាយ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ទៀត ។" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​​មាន​ឈ្មោះ \"%s\" ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួយ​វា?" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"ឯកសារ​មាន​ក្នុង \"%s\" រួច​ហើយ។ " -"ការ​ជំនួស​វា​នឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​របស់​វា។" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 -msgid "_Replace" -msgstr "ជំនូស" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "មិន​អាច​លុប​ប័ណ្ណសារ​ចាស់​បាន​ទេ ។" - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "បង្កើត" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "ស្រង់​ចេញ" - -#: ../src/fr-window.c:1173 -msgid "Operation completed" -msgstr "ប្រតិបត្តិការ​បាន​បញ្ចប់" - -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d វត្ថុ (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d បាន​ជ្រើស​វត្ថុ (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 -msgid "Folder" -msgstr "ថត" - -#: ../src/fr-window.c:2060 -msgid "[read only]" -msgstr "[បាន​តែអាន]" - -#: ../src/fr-window.c:2179 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​ថត \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "បង្កើត \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 -#, c-format -msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "ផ្ទុក \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 -#, c-format -msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "អាន \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 -#, c-format -msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "លុប​ឯកសារ​ពី \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 -#, c-format -msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "សាកល្បង \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:2289 -msgid "Getting the file list" -msgstr "ទទួល​បញ្ជី​ឯកសារ" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 -#, c-format -msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "ការ​ចម្លង​ឯកសារ​ត្រូវ​បន្ថែម​ទៅ \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 -#, c-format -msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 -#, c-format -msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ​ពី \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:2304 -msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​បាន​ស្រង់​ចេញ​ទៅ​ទិសដៅ" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 -#, c-format -msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "រក្សាទុក \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 -#, c-format -msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ក្នុង \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 -#, c-format -msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឯកសារ​ក្នុង \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:2499 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ" - -#: ../src/fr-window.c:2500 -msgid "_Show the Files" -msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ" - -#: ../src/fr-window.c:2617 -#, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "នៅ​សល់​ឯកសារ %d" - -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 -msgid "Please wait…" -msgstr "សូម​រង់ចាំ..." - -#: ../src/fr-window.c:2677 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "ការ​ស្រង់​ចេញ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 -#, c-format -msgid "\"%s\" created successfully" -msgstr "បាន​បង្កើត​​ \"%s\" ដោយ​ជោគជ័យ" - -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​ចេញ​ដោយ​ខុស​ធម្មតា ។" - -#: ../src/fr-window.c:2920 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ ។" - -#: ../src/fr-window.c:2926 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "មិន​អាច​បើក \"%s\" បាន​ទេ" - -#: ../src/fr-window.c:2931 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ពេល​ផ្ទុក​ប័ណ្ណសារ ។" - -#: ../src/fr-window.c:2935 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ពេល​លុប​ឯកសារ​ពី​ប័ណ្ណសារ ។" - -#: ../src/fr-window.c:2941 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ពេល​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅកាន់​ប័ណ្ណសារ ។" - -#: ../src/fr-window.c:2945 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​សាកល្បង​ប័ណ្ណសារ ។" - -#: ../src/fr-window.c:2950 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​រក្សាទុក​ប័ណ្ណសារ ។" - -#: ../src/fr-window.c:2954 -msgid "An error occurred while renaming the files." -msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ពេល​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ។" - -#: ../src/fr-window.c:2958 -msgid "An error occurred while updating the files." -msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ពេល​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឯកសារ។" - -#: ../src/fr-window.c:2962 -msgid "An error occurred." -msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។" - -#: ../src/fr-window.c:2968 -msgid "Command not found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡើយ ។" - -#: ../src/fr-window.c:3124 -msgid "Test Result" -msgstr "លទ្ធផល​​​សាកល្បង" - -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 -#: ../src/fr-window.c:9116 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​ទេ" - -#: ../src/fr-window.c:4114 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ឯកសារ​នេះ​ទៅកាន់​ប័ណ្ណសារ​បច្ចុប្បន្ន " -"ឬ​បើក​វា​​ជា​ប័ណ្ណសារ​ថ្មី ?" - -#: ../src/fr-window.c:4144 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ប័ណ្ណសារ​ថ្មី​ជាមួយ​ឯកសារ​នេះ​ដែរ​ឬ​ទេ ?" - -#: ../src/fr-window.c:4147 -msgid "Create _Archive" -msgstr "បង្កើត​ប័ណ្ណសារ" - -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 -msgid "New Archive" -msgstr "ប័ណ្ណសារ​ថ្មី" - -#: ../src/fr-window.c:4750 -msgid "Folders" -msgstr "ថត" - -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: ../src/fr-window.c:4789 -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 -msgctxt "File" -msgid "Modified" -msgstr "បាន​កែប្រែ" - -#: ../src/fr-window.c:4791 -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open _Recent" -msgstr "បើក​ថ្មីៗ" - -#: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ" - -#: ../src/fr-window.c:5752 -msgid "_Other Actions" -msgstr "សកម្មភាព​ផ្សេង" - -#: ../src/fr-window.c:5753 -msgid "Other actions" -msgstr "សកម្មភាព​ផ្សេង" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: ../src/fr-window.c:6640 -#, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "ជំនួស​ឯកសារ \"%s\"?" - -#: ../src/fr-window.c:6643 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "ឯកសារ​មាន​ឈ្មោះ​នេះ​រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង \"%s\" ។" - -#: ../src/fr-window.c:6650 -msgid "Replace _All" -msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់" - -#: ../src/fr-window.c:6651 -msgid "_Skip" -msgstr "រំលង" - -#: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ប័ណ្ណសារ \"%s\" បាន​ឡើយ" - -#: ../src/fr-window.c:7572 -msgid "Save" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: ../src/fr-window.c:7896 -msgid "Last Output" -msgstr "លទ្ធផល​​ចុងក្រោយ" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8118 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ថ្មី​ឡើយ សូម​វា​ឈ្មោះ ។" - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8128 -#, c-format -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" -"ឈ្មោះ \"%s\" គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ " -"ពីព្រោះ​វា​មាន​យ៉ាងហោចណាស់​​តួអក្សរ​មួយ​​ខាងក្រោម ​៖ %s " -"សូម​សាកល្បង​ឈ្មោះ​ផ្សេង ។" - -#: ../src/fr-window.c:8164 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"ថត​មាន​ឈ្មោះ \"%s\" រួច​ហើយ ។\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 -msgid "Please use a different name." -msgstr "សូម​ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ទៀត ។" - -#: ../src/fr-window.c:8166 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"ឯកសារ​មាន​ឈ្មោះ \"%s\" រួច​ហើយ ។\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8236 -msgid "Rename" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -msgid "_New folder name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ថត​ថ្មី ៖" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -msgid "_New file name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ថត​ថ្មី ៖" - -#: ../src/fr-window.c:8241 -msgid "_Rename" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ថត​បាន​ទេ" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​បាន​ទេ" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8710 -#, c-format -msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ពី \"%s\" ទៅ \"%s\"" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8713 -#, c-format -msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ពី \"%s\" ទៅ \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:8764 -msgid "Paste Selection" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ជម្រើស" - -#: ../src/fr-window.c:8765 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "ថត​ទិសដៅ ៖" - -#: ../src/fr-window.c:9375 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅកាន់​ប័ណ្ណសារ" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/gtk-utils.c:557 -msgid "Could not display help" -msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​ជំនួយ​បាន​ទេ" - -#: ../src/gtk-utils.c:651 -msgid "Change password visibility" -msgstr "ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 -msgid "Include _files:" -msgstr "រួមបញ្ចូល​ឯកសារ ៖" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "មិន​រួមបញ្ចូល​ឯកសារ ៖" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "មិន​រួមបញ្ចូល​ថត ៖" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ *.o; *.bak" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 -msgid "Actions" -msgstr "សកម្មភាព" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "គ្រាន់​តែ​បន្ថែម ប្រសិនបើ​ថ្មី​ជាង" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 -msgid "_Follow symbolic links" -msgstr "អនុវត្ត​តាម​តំណ​និមិត្តសញ្ញា" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "ប័ណ្ណសារ​ថ្មី" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 -msgid "View All _Files" -msgstr "មើល​ថត​ទាំងអស់" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 -msgid "View as a F_older" -msgstr "មើល​ថត" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 -msgid "_Folders" -msgstr "ថត" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "អំពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប័ណ្ណសារ" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "ចេញ" - -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "លុប" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Files:" -msgstr "ឯកសារ ៖" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ *.txt; *.doc" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 -msgid "_All files" -msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 -msgid "_Selected files" -msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 -msgid "C_ommand Line Output:" -msgstr "លទ្ធផល​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា៖" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 -msgid "_Keep directory structure" -msgstr "រក្សាទុក​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 -msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "កុំ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ថ្មី​ជាង" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "ដោះ​ជម្រើស​ទាំងអស់" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 -msgid "Go up one level" -msgstr "ឡើង​លើ​កម្រិត​មួយ" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "ប័ណ្ណសារ" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "មើល" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "រៀបចំ​ឯកសារ" - -#: ../src/ui.h:40 -msgid "Information about the program" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កម្មវិធី" - -#: ../src/ui.h:43 -msgid "_Add Files…" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ…" - -#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅកាន់​ប័ណ្ណសារ" - -#: ../src/ui.h:52 -msgid "Close the current archive" -msgstr "បិទ​ប័ណ្ណសារ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../src/ui.h:55 -msgid "Contents" -msgstr "មាតិកា" - -#: ../src/ui.h:56 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ Roller" - -#: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 -msgid "Copy the selection" -msgstr "ចម្លង​ជម្រើស" - -#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 -msgid "Cut the selection" -msgstr "កាត់​ជម្រើស" - -#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "_Rename…" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ…" - -#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 -msgid "Rename the selection" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ជម្រើស" - -#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "លុប​ជម្រើស​ពី​ប័ណ្ណសារ" - -#: ../src/ui.h:103 -msgid "Deselect all files" -msgstr "ដោះ​ជម្រើស​ឯកសារ​ទាំងអស់" - -#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "_Extract…" -msgstr "ស្រង់ចេញ…" - -#: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ​ពី​ប័ណ្ណសារ" - -#: ../src/ui.h:118 -msgid "New…" -msgstr "ថ្មី…" - -#: ../src/ui.h:119 -msgid "Create a new archive" -msgstr "បង្កើត​ប័ណ្ណសារ​ថ្មី" - -#: ../src/ui.h:122 -msgid "Open…" -msgstr "បើក…" - -#: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 -msgid "Open archive" -msgstr "បើក​ប័ណ្ណសារ" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "_Open With…" -msgstr "បើក​ជាមួយ…" - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាមួយ​កម្មវិធី" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Pass_word…" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់…" - -#: ../src/ui.h:135 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "បញ្ជាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​នេះ" - -#: ../src/ui.h:139 -msgid "Show archive properties" -msgstr "បង្ហាញ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ប័ណ្ណសារ" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Reload current archive" -msgstr "ផ្ទុក​ប័ណ្ណសារ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Save As…" -msgstr "រក្សាទុក​ជា…" - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "រក្សាទុក​ប័ណ្ណសារ​បច្ចុប្បន្ន​​ដោយ​មាន​ឈ្មោះ​​ខុស​គ្នា" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Select all files" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ទាំងអស់" - -#: ../src/ui.h:154 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "សាកល្បង​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "សាកល្បង​ថា​តើ​ប័ណ្ណសារ​មាន​កំហុស​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 -msgid "Open the selected file" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "បើក​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/ui.h:176 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "ទៅកាន់​ទីតាំង​ដែល​បាន​មើល​មុន" - -#: ../src/ui.h:180 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "ទៅកាន់​ទីតាំង​ដែល​បាន​មើល​បន្ទាប់" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:189 -msgid "Go to the home location" -msgstr "ទៅកាន់​ទីតាំង​ដើម" - -#: ../src/ui.h:197 -msgid "_Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../src/ui.h:198 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "មើល​របារ​ឧបករណ៍​មេ" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "របារ​ស្ថានភាព" - -#: ../src/ui.h:203 -msgid "View the statusbar" -msgstr "មើល​របារ​ស្ថានភាព" - -#: ../src/ui.h:212 -msgid "Find…" -msgstr "រក…" - -#: ../src/ui.h:213 -msgid "Find files by name" -msgstr "រក​ឯកសារ​តាម​ឈ្មោះ" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 -msgid "_Filename:" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប​បញ្ជី​ឯកសារ​ផងដែរ" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "ពុះ​ទៅ​​ជា​តម្លៃ​ភាគ​របស់" - -#. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 -msgid "MB" -msgstr "មេកាបៃ" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 -msgid "_Other Options" -msgstr "ជម្រើស​ផ្សេងៗ​ទៀត" - -#: ../src/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../src/ui/password.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប​បញ្ជី​ឯកសារ" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 -msgid "Archive size:" -msgstr "ទំហំ​ប័ណ្ណសារ ៖" - -#. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "សមាមាត្រ​ក្នុង​ការ​បង្ហាប់ ៖" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 -msgid "Last modified:" -msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុងក្រោយ ៖" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 -msgid "Content size:" -msgstr "ទំហំ​មាតិកា ៖" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 -msgid "Number of files:" -msgstr "ចំនួន​ឯកសារ ៖" - -#. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: ../src/ui/update.ui.h:1 -msgid "_Update" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#: ../src/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព ៖" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-11-11 10:35:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,468 +0,0 @@ -# Khmer translation for gnome-bluetooth -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-15 02:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-16 12:02+0000\n" -"Last-Translator: Seng Sutha \n" -"Language-Team: Khmer\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: \n" -"X-Language: km-KH\n" - -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 -msgid "Click to select device..." -msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ឧបករណ៍..." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 -msgid "No adapters available" -msgstr "គ្មានអាដាប់ទ័រ​ឡើយ" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 -msgid "Searching for devices..." -msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ឧបករណ៍..." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 -msgid "Device" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 -msgid "Type" -msgstr "វាយ" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 -msgid "Devices" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 -msgid "All categories" -msgstr "ប្រភេទ​ទាំងអស់" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 -msgid "Paired" -msgstr "បាន​ផ្គូ" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 -msgid "Trusted" -msgstr "ជឿ​ទុកចិត្ត" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 -msgid "Not paired or trusted" -msgstr "មិន​បាន​គូ ឬ​មិន​បាន​ជឿ​ទុកចិត្ត" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 -msgid "Paired or trusted" -msgstr "បាន​ផ្គូ ឬ​ជឿ​ទុកចិត្ត" - -#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. -#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 -msgid "Show:" -msgstr "បង្ហាញ៖" - -#. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 -msgid "Device _category:" -msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ៖" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 -msgid "Select the device category to filter" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ទៅ​តម្រង" - -#. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 -msgid "Device _type:" -msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ៖" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 -msgid "Select the device type to filter" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ទៅ​តម្រង" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 -msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" -msgstr "បញ្ចូល​ឧបករណ៍ (កណ្ដុរ ក្ដារចុច ។ល។)" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 -msgid "Headphones, headsets and other audio devices" -msgstr "កាស និង​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេងៗ​ទៀត" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:59 -msgid "All types" -msgstr "ប្រភេទ​ទាំងអស់" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:61 -msgid "Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:63 -msgid "Modem" -msgstr "ម៉ូដឹម" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:65 -msgid "Computer" -msgstr "កុំព្យូទ័រ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:67 -msgid "Network" -msgstr "បណ្ដាញ" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:70 -msgid "Headset" -msgstr "កាស" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:72 -msgid "Headphones" -msgstr "កាស" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:74 -msgid "Audio device" -msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:76 -msgid "Keyboard" -msgstr "ក្ដារចុច" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:78 -msgid "Mouse" -msgstr "កណ្ដុរ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:80 -msgid "Camera" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត​រូប" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:82 -msgid "Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:84 -msgid "Joypad" -msgstr "Joypad" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:86 -msgid "Tablet" -msgstr "កុំព្យូទ័រ​បន្ទះ" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:88 -msgid "Video device" -msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ" - -#: ../lib/plugins/geoclue.c:178 -msgid "Use this GPS device for Geolocation services" -msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍ GPS នេះ សម្រាប់​សេវា​ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ" - -#. translators: -#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, -#. * or leave untranslated -#: ../lib/plugins/test.c:53 -msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" -msgstr "ចូល​ដំណើរការ​អ៊ីនធឺណិត​ដោយ​ប្រើ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់​អ្នក (សាកល្បង)" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled -#. -#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365 -#, c-format -msgid "Pairing with '%s' cancelled" -msgstr "បាន​​បោះបង់​ការ​​ផ្គូ​ជាមួយ '%s'" - -#: ../wizard/main.c:283 -#, c-format -msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." -msgstr "សូម​អះអាង​ថា PIN ដែល​​បាន​បង្ហាញ​នៅ '%s' ពិត​ជា​ផ្គូផ្គង ។" - -#: ../wizard/main.c:337 -msgid "Please enter the following PIN:" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN ខាងក្រោម ៖" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed -#. -#: ../wizard/main.c:425 -#, c-format -msgid "Setting up '%s' failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រៀបចំ '%s'" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:479 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ '%s'..." - -#: ../wizard/main.c:521 -#, c-format -msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN នៅ '%s' ៖" - -#: ../wizard/main.c:524 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ PIN នៅ​ '%s' ហើយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​ “បញ្ចូល” ៖" - -#: ../wizard/main.c:529 -msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" -msgstr "សូម​ផ្លាស់ទីយ៉យស្ទីក​នៃ iCade របស់​តាម​ទិស​ដូច​ខាងក្រោម ៖" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:561 -#, c-format -msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." -msgstr "សូម​រង់ចាំ​ខណៈ​ពេល​​កំពុង​បញ្ចប់​ការ​​រៀបចំ​​ឧបករណ៍ '%s'..." - -#: ../wizard/main.c:579 -#, c-format -msgid "Successfully set up new device '%s'" -msgstr "រៀបចំ​ឧបករណ៍ '%s' ថ្មី​ដោយ​ជោគជ័យ" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:1 -msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgstr "រៀបចំ​ឧបករណ៍​ថ្មី​​​របស់​​​ប៊្លូធូស" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:2 -msgid "PIN _options..." -msgstr "ជម្រើស PIN ..." - -#: ../wizard/wizard.ui.h:3 -msgid "Device Search" -msgstr "ការ​ស្វែងរក​ឧបករណ៍" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:4 -msgid "Device Setup" -msgstr "រៀបចំ​ឧបករណ៍" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:5 -msgid "Finishing Setup" -msgstr "បញ្ចប់​កា​ររៀបចំ" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:6 -msgid "Select the additional services you want to use with your device:" -msgstr "ជ្រើស​សេវា​បន្ថែម​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក ៖" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:7 -msgid "Setup Summary" -msgstr "សង្ខេប​ការ​រៀបចំ" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:8 -msgid "PIN Options" -msgstr "ជម្រើស PIN" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:9 -msgid "_Automatic PIN selection" -msgstr "ជម្រើស PIN ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 -msgid "Fixed PIN" -msgstr "PIN ថេរ" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:12 -msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" -msgstr "'0000' (កាស កណ្ដុរ និង​ឧបករណ៍ GPS)" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 -msgid "'1111'" -msgstr "'1111'" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 -msgid "'1234'" -msgstr "'1234'" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:15 -msgid "Do not pair" -msgstr "កុំ​ផ្គូ" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:16 -msgid "Custom PIN:" -msgstr "PIN ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 -msgid "_Try Again" -msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 -msgid "_Quit" -msgstr "ចេញ" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 -msgid "Does not match" -msgstr "មិន​ផ្គូផ្គង" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:23 -msgid "Matches" -msgstr "ផ្គូផ្គង" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Device Setup" -msgstr "ការ​រៀបចំ​ឧបករណ៍​ប៊្លូធូស" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Setup Bluetooth devices" -msgstr "រៀបចំ​ឧបករណ៍​​ប៊្លូធូស" - -#: ../sendto/main.c:151 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d វិនាទី" - -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d នាទី" - -#: ../sendto/main.c:167 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d ម៉ោង" - -#: ../sendto/main.c:177 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "ប្រហែល​ជា %'d ម៉ោង" - -#: ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 -msgid "Connecting..." -msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..." - -#: ../sendto/main.c:231 -msgid "File Transfer" -msgstr "ផ្ទេរ​ឯកសារ" - -#: ../sendto/main.c:234 -msgid "_Retry" -msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត" - -#. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:253 -msgid "Sending files via Bluetooth" -msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាម​ប៊្លូធូស" - -#: ../sendto/main.c:265 -msgid "From:" -msgstr "ពី ៖" - -#: ../sendto/main.c:277 -msgid "To:" -msgstr "ទៅ" - -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​បាន​កើតឡើង" - -#: ../sendto/main.c:332 -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "" -"សូម​ប្រាកដ​ថា​​ឧបករណ៍​​បាន​បើក​​ឧបករណ៍​ពី​ចម្ងាយ " -"ហើយ​​វា​ព្រម​ទទួល​ការ​តភ្ជាប់​ប៊្លូធូស" - -#: ../sendto/main.c:430 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "ផ្ញើ %s" - -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ %d នៃ %d" - -#: ../sendto/main.c:504 -#, c-format -msgid "%d kB/s" -msgstr "%d kB/s" - -#: ../sendto/main.c:506 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d B/s" - -#: ../sendto/main.c:639 -msgid "Select device to send to" -msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅកាន់" - -#: ../sendto/main.c:644 -msgid "_Send" -msgstr "ផ្ញើ" - -#: ../sendto/main.c:688 -msgid "Choose files to send" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅកាន់" - -#: ../sendto/main.c:691 -msgid "Select" -msgstr "ជ្រើស" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "Remote device to use" -msgstr "យក​ឧបករណ៍​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ចេញ" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "ADDRESS" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "Remote device's name" -msgstr "យក​​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ចេញ" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "NAME" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ../sendto/main.c:738 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ឯកសារ...]" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 -msgid "Programming error: could not find the device in the list" -msgstr "កំហុស​ការ​សរសេរ​កម្មវិធី ៖ មិន​អាច​រក​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ឃើញ​ទេ" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 -#, c-format -msgid "OBEX Push file transfer unsupported" -msgstr "មិន​គាំទ្រ​ការ​​ផ្ទេរ​​ឯកសារ OBEX Push" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 -msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -msgstr "ប៊្លូធូស (OBEX Push)" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ប្ល៊ូធូស" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាម​ប៊្លូធូស" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-11-11 10:35:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2186 +0,0 @@ -# translation of gcalctool.master.po to Khmer -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Khoem Sokhem , 2012. -# Seng Sutha , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcalctool.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" -"component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-05 06:00+0000\n" -"Last-Translator: Seng Sutha \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Language: km-KH\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "បញ្ច្រាស" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "Factorize" -msgstr "ដាក់​កត្តា" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Subscript" -msgstr "អក្សរ​តូច​ក្រោម" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Superscript" -msgstr "អក្សរ​តូច​លើ" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "និទស្សន្ត​​វិទ្យាសាស្ត្រ" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.vala:377 -msgid "Memory" -msgstr "អង្គ​ចងចាំ" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "តម្លៃ​ដាច់ខាត" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "និទស្សន្ត" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Store" -msgstr "ទុក" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 -msgid "Compounding Term" -msgstr "រយៈ​ដែល​បន្សំ" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -msgid "C_alculate" -msgstr "គណនា" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "Present _Value:" -msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន ៖" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល ៖" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"គណនា​ចំនួន​​​​នៃ​ការ​បន្សំ​អំឡុង​ពេល​ចាំបាច់​​ដែល​កើន​ឡើង​ការ​វិនិយោគ​តម្លៃ​ប" -"ច្ចុប្បន្ន​​ទៅកាន់​​តម្លៃ​អនាគត ​​នៅ​អត្រា​ការប្រាក់​ថេរ​នៅ​អំឡុង​ពេល​បន្សំ ។" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "_Future Value:" -msgstr "តម្លៃ​អនាគត ៖" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "ការ​បដិសេធ​រំលោះ​ទ្វេ" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"គណនា​ប្រាក់​ឧបត្ថម្ភ​រំលោះ​​លើ​​ទ្រព្យសកម្ម​សម្រាប់​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ " -"ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​តុល្យភាព​បដិសេធ​ទ្វេ​ដង ។" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "C_ost:" -msgstr "ថ្លៃ ៖" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "_Life:" -msgstr "អាយុកាល ៖" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "_Period:" -msgstr "អំឡុង​ពេល ៖" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:397 -msgid "Future Value" -msgstr "តម្លៃ​នាគត" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"គណនា​តម្លៃ​អនាគត​ក្នុង​ការ​វិនិយោគ​អាស្រ័យ​ទៅតាម​ស៊េរី​ក្នុង​ការ​​បង់​ប្រាក់​" -"​ស្មើ​ៗ​គ្នា​នៅ​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល​លើ​ចំនួន​អំឡុង​ពេល​ធ្វើ​ការ​បង់​ប្រា" -"ក់​​​នៅ​​រយៈពេល ។" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​ពេល​កំណត់ ៖" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "ចំនួន​អំឡុង​ពេល ៖" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:411 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "ឆ្លងកាត់​​​អត្រា​ខុស​គ្នា​រវាង​ថ្លៃ​ទំនិញ​នៃ​​ផល​ចំណេញ" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"គណនា​​ថ្លៃ​ផលិតផល​​ក្នុង​ការ​លក់​បន្ត អាស្រ័យ​ទៅ​តាម​​ថ្លៃ​ផលិតផល " -"និង​អត្រា​ខុស​គ្នា​រវាង​ថ្លៃ​ទំនិញ​ឆ្លងកាត់​​នៃ​ប្រាក់​ចំណេញ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន" -" ។" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "_Margin:" -msgstr "អត្រា​ខុសគ្នា​រវាង​ថ្លៃ​ទំនិញ ៖" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:409 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​ពេល​កំណត់" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"ការ​គណនា​ចំនួន​ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​ពេល​កំណត់​​នៃ​ប្រាក់​កម្ចី " -"ដែល​ការ​បង់​ប្រាក់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​នៅ​ចុង​គ្រា​កំឡុង​ពេល​​រៀងរាល់​នៃ​ការ​បង់​ប" -"្រាក់ ។ " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "_Principal:" -msgstr "ប្រាក់​ដើម ៖" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "_Term:" -msgstr "រយៈពេល ៖" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:407 -msgid "Present Value" -msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"គណនា​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ការ​វិនិយោគ​អាស្រ័យ​ទៅ​តាម​ស៊េរី​​ការ​ចំណាយ​ស្មើ" -"ៗ​គ្នា​ដែល​បាន​អប្បហារ​នៅ​​អត្រា​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល​លើ​ចំនួន​​ក្នុង​អំឡ" -"ុង​ពេល​ការ​បង់​ប្រាក់​តាម​​រយៈ​ពេល ។ " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:405 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"គណនា​ការ​ប្រាក់​​តាម​អំឡុង​ពេល​ចាំបាច់ " -"ដើម្បី​បង្កើន​​តម្លៃ​អនាគត​ក្នុង​ការ​វិនិយោគ លើ​ចំនួន​នៃ​អំឡុង​ពេល​​បន្សំ ។ " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "រំលោះ​បន្ទាត់​ត្រង់" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "_Cost:" -msgstr "តម្លៃ ៖" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "_Salvage:" -msgstr "សង្គ្រោះ ៖" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"គណនា​ការ​រំលោះ​តាម​​បន្ទាត់​ត្រង់​នៃ​ទ្រព្យសកម្ម​សម្រាប់​អំឡុង​ពេល​មួយ ។ " -"វិធីសាស្ត្រ​​តាម​បន្ទាត់​ត្រង់​ក្នុង​ការ​​​ចែក​ការ​រំលោះ​​តម្លៃ​ដែល​អាច​​បញ្ច" -"ុះ​​ស្មើ​ៗ​គ្នា ដែល​ជា​ប្រយោជន៍​អាយុកាល​របស់​ទ្រព្យសកម្ម ។ " -"អាយុកាល​ដែល​​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ចំនួន​នៃ​អំឡុង​ពេល ឆ្នាំ " -"លើ​ទ្រព្យសកម្ម​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចុះ​តម្លៃ ។ " - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "ផល​បូក​នៃ​ឆ្នាំ តួលេខ រំលោះ" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"គណនា​ប្រាក់​ឧបត្ថម្ភ​រំលោះ​លើ​ទ្រព្យសកម្ម​​សម្រាប់​​អំឡុង​ពេល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់" -" ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ ផល​បូក​ឆ្នាំ តួលេខ ។ " -"វិធីសាស្ត្រ​រំលោះ​នេះ​បង្កើន​អត្រា​រំលោះ " -"ដូច្នេះ​ប្រាក់​ចំណាយ​ក្នុង​ការ​រំលោះ​ជា​ច្រើន​នៅ​អំឡុង​ពេល​ចាស់​ច្រើន​ជាង​អំឡ" -"ុង​ពេល​ថ្មី ។ អាយុកាល​ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​គឺ​ជា​ចំនួន​អំឡុង​ពេល ឆ្នាំ " -"លើ​ទ្រព្យសកម្ម​ដែល​ត្រូវ​បាន​កាន់​បន្ថយ​​តម្លៃ ។ " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Payment Period" -msgstr "អំឡុង​ពេល​​ក្នុង​ការ​បង់​ប្រាក់" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Future _Value:" -msgstr "តម្លៃ​អនាគត ៖" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"គណនា​ចំនួន​នៃ​ការ​បង់​ប្រាក់​អំឡុង​ពេល​ដែល​ចាំបាច់​នៃ​ធនលាភ​ធម្មតា " -"កើន​ឡើង​តម្លៃ​អនាគត ការ​ប្រាក់​តាម​អំឡុង​ពេល ។" - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Fv" -msgstr "Fv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" -msgstr "រយៈពេល" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Syd" -msgstr "Syd" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "Rate" -msgstr "អត្រា" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "Pv" -msgstr "Pv" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "Pmt" -msgstr "Pmt" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "Gpm" -msgstr "Gpm" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 -msgid "Shift Left" -msgstr "អង្កិល​​ឆ្វេង" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 -msgid "Shift Right" -msgstr "អង្កិល​ស្ដាំ" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "បញ្ចូល​តួអក្សរ" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "បញ្ចូល​កូដ​តួអក្សរ" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "តួ​អក្សរ ៖" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "បញ្ចូល" - -#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/classicmenu.ui.h:8 -msgid "Mode" -msgstr "របៀប" - -#: ../data/menu.ui.h:2 ../data/classicmenu.ui.h:9 -msgid "Basic" -msgstr "បឋម" - -#: ../data/menu.ui.h:3 ../data/classicmenu.ui.h:10 -msgid "Advanced" -msgstr "កំរិតខ្ពស់" - -#: ../data/menu.ui.h:4 ../data/classicmenu.ui.h:11 -msgid "Financial" -msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ" - -#: ../data/menu.ui.h:5 ../data/classicmenu.ui.h:12 -msgid "Programming" -msgstr "ការសរសេរ​កម្មវិធី" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/menu.ui.h:6 ../data/classicmenu.ui.h:6 -#: ../src/math-preferences.vala:26 -msgid "Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត" - -#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/gnome-calculator.vala:283 -msgid "About Calculator" -msgstr "អំពី​ម៉ាស៊ីន​គិតលេខ" - -#: ../data/menu.ui.h:8 ../data/classicmenu.ui.h:13 -msgid "Help" -msgstr "ជំនួយ​" - -#: ../data/menu.ui.h:9 ../data/classicmenu.ui.h:7 -msgid "Quit" -msgstr "ចេញ" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:1 -msgid "Edit" -msgstr "កែ​សម្រួល" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "ច្បាប់​ចម្លង" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:3 -msgid "Paste" -msgstr "បិទភ្ជាប់​" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:4 -msgid "Undo" -msgstr "​មិន​ធ្វើ​វិញ" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:5 -msgid "Redo" -msgstr "ធ្វើ​វិញ" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:14 -msgid "Contents" -msgstr "មាតិកា" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:15 -msgid "About" -msgstr "អំពី" - -#. Program name in the about dialog -#. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:282 -#: ../src/math-window.vala:29 -msgid "Calculator" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "អនុវត្ត​ការ​គណនា​គណិតវិទ្យា វិទ្យាសាស្ត្រ ឬ​ហិរញ្ញវត្ថុ" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3 -msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "ចំនួន​លេខ​បាន​បង្ហាញ​បន្ទាប់​ពី​ចំណុច​ជា​លេខ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "ទំហំ​ពាក្យ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "ទំហំ​របស់​ឃ្លា​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ប្រតិបត្តិការ​ឈ្នាប់" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "គោល​ជា​លេខ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The numeric base" -msgstr "គោល​ជា​លេខ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់ពាន់" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"បង្ហាញ​ថា​តើ​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់ពាន់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ចំនួន​ធំ​ ។" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "បង្ហាញ ០ ខាងចុង" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"បង្ហាញ​ថា​តើ​ ០ ខាងចុង " -"នៅ​បន្ទាប់​ពី​ចំណុច​ជា​លេខ​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​តម្លៃ​ទិដ្ឋភាព ។" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "ឯកតា​មុំ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "ឯកតា​មុំ​ត្រូវ​ប្រើ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "របៀប​ប៊ូតុង" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "របៀប​ប៊ូតុង" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​ប្រភព" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "គណនា​រូបិយប័ណ្ណ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​គោលដៅ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​ត្រូវ​បម្លែង​គណនា​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ជា" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "ឯកតា​ប្រភព" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "ឯកតា​ក្នុង​ការ​គណនា​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "ឯកតា​គោលដៅ" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "ឯកតា​ត្រូវ​បម្លែង​គណនា​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ជា" - -#: ../src/currency.vala:28 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "កាក់ UAE" - -#: ../src/currency.vala:29 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "ដុល្លារ​អូស្ត្រាលី" - -#: ../src/currency.vala:30 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "ប៊ុលហ្ការី Lev" - -#: ../src/currency.vala:31 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "​បារ៉ែន​ឌីណា" - -#: ../src/currency.vala:32 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "ដុល្លារ​ប្រ៊ុយណេ" - -#: ../src/currency.vala:33 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "រៀល​ប្រេហ្ស៊ីល" - -#: ../src/currency.vala:34 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "ពូឡា​បុតស្វាណា" - -#: ../src/currency.vala:35 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "ដុល្លារ​កាណាដា" - -#: ../src/currency.vala:36 -msgid "CFA Franc" -msgstr "បារាំថ CFA" - -#: ../src/currency.vala:37 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "បារាំង ស្វីស" - -#: ../src/currency.vala:38 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "ភីសូ​ ឆីលី" - -#: ../src/currency.vala:39 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "យ័ន ចិន​​" - -#: ../src/currency.vala:40 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "ប៉ូសូ​កូឡុំប៊ី" - -#: ../src/currency.vala:41 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "កូរ៉ូណា​ឆេក" - -#: ../src/currency.vala:42 -msgid "Danish Krone" -msgstr "គ្រូន​ដាណឺម៉ាក" - -#: ../src/currency.vala:43 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "ឌីណា​អាល់ហ្សេរី" - -#: ../src/currency.vala:44 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "គ្រូន​​អេស្តូនី" - -#: ../src/currency.vala:45 -msgid "Euro" -msgstr "អឺរ៉ូ" - -#: ../src/currency.vala:46 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "ស្វែរលិញ​ផោន" - -#: ../src/currency.vala:47 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "ដុល្លារ​ហុងកុង" - -#: ../src/currency.vala:48 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "ឃុណា​ក្រូអាត" - -#: ../src/currency.vala:49 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "ហ្រ៊ិនហុងគ្រី" - -#: ../src/currency.vala:50 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "រ៉ូពី​ឥណ្ឌូនេស៊ី" - -#: ../src/currency.vala:51 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "ញ៉ូស៊ីខឹលអ៊ីស្រាអែល" - -#: ../src/currency.vala:52 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "រ៉ូពី​ឥណ្ឌ" - -#: ../src/currency.vala:53 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "រៀល​អ៊ីរ៉ង់" - -#: ../src/currency.vala:54 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "ក្រូណា​អ៊ីស្លង់" - -#: ../src/currency.vala:55 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "យេន​ជប៉ុន" - -#: ../src/currency.vala:56 -msgid "South Korean Won" -msgstr "វ៉ុន​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង" - -#: ../src/currency.vala:57 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "ឌីណា​គុយវ៉ែត" - -#: ../src/currency.vala:58 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "តេងហ្គី​កាហ្សាក់ស្ថាន" - -#: ../src/currency.vala:59 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "រ៉ូពី​ស្រីលង្កា" - -#: ../src/currency.vala:60 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "លីតាស​លីទុយអានី" - -#: ../src/currency.vala:61 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "ឡាត​ឡាតវីយ៉ា" - -#: ../src/currency.vala:62 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "ដីណារ​លីប៊ី" - -#: ../src/currency.vala:63 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "រ៉ូប៊ី​ម៉ូរីតានី" - -#: ../src/currency.vala:64 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "ប៉េសូ​​ម៉ិកស៊ិក" - -#: ../src/currency.vala:65 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "រ៉ីងហ្គីត​ម៉ាឡេស៊ី" - -#: ../src/currency.vala:66 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "គ្រូនី​ន័រវែស" - -#: ../src/currency.vala:67 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "រ៉ូប៊ី​នេប៉ាល់" - -#: ../src/currency.vala:68 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "ដុល្លារ​​នូវែលសេឡង់" - -#: ../src/currency.vala:69 -msgid "Omani Rial" -msgstr "រៀល​អូម៉ង់" - -#: ../src/currency.vala:70 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "ប៉េរូ​ណូវ៉ូ​សូល" - -#: ../src/currency.vala:71 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "ប៉េសូ ហ្វ៊ីលីពីន" - -#: ../src/currency.vala:72 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "រ៉ូប៊ី​ប៉ាគីស្ថាន" - -#: ../src/currency.vala:73 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "ហ្លត់​ទី​ប៉ូឡូញ" - -#: ../src/currency.vala:74 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "រីយ៉ាល់​​កាតា" - -#: ../src/currency.vala:75 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "ឡី​​រ៉ូម៉នី" - -#: ../src/currency.vala:76 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "រ៉ូបល់​រុស្ស៊ី" - -#: ../src/currency.vala:77 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "រីយ៉ាល់​អារ៉ាប់ប៊ីសាអ៊ូឌីត" - -#: ../src/currency.vala:78 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "គ្រូណា ​ស៊ីយអែត" - -#: ../src/currency.vala:79 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "ដុល្លារ សិង្ហបុរី" - -#: ../src/currency.vala:80 -msgid "Thai Baht" -msgstr "បាត ថៃ" - -#: ../src/currency.vala:81 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "ឌីណា ទុយនីស៊ី" - -#: ../src/currency.vala:82 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "លីរ៉ា​ ​ទួរគី" - -#: ../src/currency.vala:83 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "ដុល្លារ T&T (TTD)" - -#: ../src/currency.vala:84 -msgid "US Dollar" -msgstr "ដុល្លារ សហរដ្ឋអាមេរិក" - -#: ../src/currency.vala:85 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "ប៉េសូ អ៊ុយរុយហ្គាយ" - -#: ../src/currency.vala:86 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "ប៊ូលីវ៉ារ រ៉េណេស៊ុយអេឡា" - -#: ../src/currency.vala:87 -msgid "South African Rand" -msgstr "រ៉ង់​អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង" - -#: ../src/financial.vala:114 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "កំហុស ៖ ចំនួន​អំឡុង​ពេល​ត្រូវតែ​វិជ្ជមាន" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gnome-calculator.vala:245 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ជំនួយ​បាន​ទេ" - -#. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: ../src/gnome-calculator.vala:275 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n" -" Seng Sutha https://launchpad.net/~sutha" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/gnome-calculator.vala:290 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិតលេខ​ដែល​មាន​របៀប​វិទ្យាសាស្ត្រ និង​​របៀប​ហិរញ្ញវត្ថុ" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:326 -msgid "Solve given equation" -msgstr "ដោះស្រាយសមីការដែលបានផ្ដល់ឱ្យ" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:334 -msgid "Start with given equation" -msgstr "ចាប់ផ្តើមជាមួយសមីការដែលបានផ្ដល់ឱ្យ" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:343 -msgid "Show release version" -msgstr "បង្ហាញ​កំណែ​ចេញផ្សាយ" - -#. Configure buttons -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.vala:293 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.vala:295 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "ចំនួន​របស់ Euler" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.vala:299 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "របៀប​អក្សរ​តូច​ក្រោម [Alt]" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.vala:301 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "របៀប​អក្សរ​តូច​លើ [Ctrl]" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:303 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "និទស្សន្ត​នៃ​វិទ្យាសាស្ត្រ [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.vala:305 -msgid "Add [+]" -msgstr "បន្ថែម [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.vala:307 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "ដក [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.vala:309 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "ពហុ​គុណ [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.vala:311 -msgid "Divide [/]" -msgstr "ចែក [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.vala:313 -msgid "Modulus divide" -msgstr "មេគុណ​ចែក" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.vala:315 -msgid "Additional Functions" -msgstr "អនុគមន៍​​​បន្ថែម" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:317 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "និទស្សន្ត [^ or **]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.vala:319 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "ភាគរយ [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.vala:321 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.vala:323 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "តម្លៃ​ដាច់ខាត [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.vala:325 -msgid "Complex argument" -msgstr "អាគុយម៉ង់​កុំផ្លិច" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.vala:327 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "ការ​បំបែក​ស្មុគស្មាញ" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.vala:329 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "ឬ​​ស [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.vala:331 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "ឬ​​ស​ការេ [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:333 -msgid "Logarithm" -msgstr "ឡូការីត" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:335 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "ឡូការីត​ធម្មជាតិ" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.vala:337 -msgid "Sine" -msgstr "ស៊ីនុស" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:339 -msgid "Cosine" -msgstr "កូស៊ីនុស" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:341 -msgid "Tangent" -msgstr "តង់សង់" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.vala:343 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "ស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:345 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:347 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "តង់សង់​អ៊ីពែរបូល" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.vala:349 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "ច្រាស [Ctrl+I]" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.vala:351 -msgid "Boolean AND" -msgstr "ប៊ូលីន និង" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.vala:353 -msgid "Boolean OR" -msgstr "ប៊ូលីន ឬ" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.vala:355 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "ប៊ូលីន​មិន​រួម​ជាមួយ OR" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.vala:357 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "ប៊ូលីន NOT" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.vala:359 ../src/math-buttons.vala:812 -msgid "Integer Component" -msgstr "សមាសភាគ​លេខគត់" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.vala:361 ../src/math-buttons.vala:814 -msgid "Fractional Component" -msgstr "សមាសភាគ​នៃ​ប្រភាគ" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.vala:363 -msgid "Real Component" -msgstr "សមាសភាគ​ពិត" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.vala:365 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "សមាសភាគ​ប្រឌិត" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.vala:367 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "សមាសភាគ​មួយ" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.vala:369 -msgid "Two's Complement" -msgstr "សមាសភាគ​ពីរ" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.vala:371 -msgid "Truncate" -msgstr "កាត់​ឲ្យ​ខ្លី" - -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.vala:373 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "ក្រុម​ដើម [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.vala:375 -msgid "End Group [)]" -msgstr "ក្រុម​ចុង [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.vala:381 -msgid "Calculate Result" -msgstr "គណនា​លទ្ធផល" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.vala:383 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "ដាក់​កត្តា [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.vala:385 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "សម្អាត​ទិដ្ឋភាព [Escape]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.vala:387 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:395 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "រំលោះ​ការ​បដិសេធ​ទ្វេ" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.vala:399 -msgid "Financial Term" -msgstr "រយៈពេល​​នៃ​ហិរញ្ញវត្ថុ" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:401 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "បូក​រំលោះ​តួលេខ​ឆ្នាំ" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:403 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "រំលោះ​តាម​បន្ទាត់​ត្រង់" - -#: ../src/math-buttons.vala:432 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "ការេ [Ctrl+2]" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.vala:522 -msgid "Binary" -msgstr "គោល​ពីរ" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.vala:526 -msgid "Octal" -msgstr "គោល​ប្រាំបី" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.vala:530 -msgid "Decimal" -msgstr "គោល​ដប់​" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.vala:534 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "គោល​ដប់ប្រាំមួយ" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.vala:743 ../src/math-buttons.vala:780 -#, c-format -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d place" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.vala:748 ../src/math-buttons.vala:785 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d place" - -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.vala:816 -msgid "Round" -msgstr "ជុំ" - -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.vala:818 -msgid "Floor" -msgstr "បាត" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:820 -msgid "Ceiling" -msgstr "Ceiling" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:822 -msgid "Sign" -msgstr "ចុះហត្ថលេខា" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.vala:46 -msgid " in " -msgstr " ក្នុង " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.vala:60 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "ប្ដូរ​ឯកតា​ការ​បម្លែង" - -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:491 -msgid "No undo history" -msgstr "គ្មាន​ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:515 -msgid "No redo history" -msgstr "គ្មាន​ប្រវត្តិ​ធ្វើ​វិញ" - -#: ../src/math-equation.vala:745 -msgid "No sane value to store" -msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​សមស្រប​ត្រូវ​ទុក​ឡើយ" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:927 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "លើស​ចំនួន ព្យាយាម​ទំហំ​ធំជាង​នេះ" - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:932 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "អថេរ​ដែល​មិន​ស្គាល់ '%s'" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:939 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "មិន​​បាន​កំណត់​អនុគមន៍ '%s' ឡើយ" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:946 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ការ​បម្លែង" - -#: ../src/math-equation.vala:954 -#, c-format -msgid "Malformed expression at token '%s'" -msgstr "កន្សោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ថូខឹន '%s'" - -#. Unknown error. -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:959 ../src/math-equation.vala:964 -msgid "Malformed expression" -msgstr "កន្សោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../src/math-equation.vala:975 -msgid "Calculating" -msgstr "ការ​គណនា" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1102 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "ត្រូវ​ការ​លេខគត់​ដើម្បី​ដាក់​កត្តា" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1156 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​សមស្រប​ ដើម្បី​​ប្ដូរ​​ឈ្នាប់​ឡើយ" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1170 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​លេខគត់​​​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.vala:29 -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" - -#. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: ../src/math-preferences.vala:39 -msgid "Number _Format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ ៖" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.vala:56 -msgid "Automatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.vala:60 -msgid "Fixed" -msgstr "ថេរ" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.vala:64 -msgid "Scientific" -msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.vala:68 -msgid "Engineering" -msgstr "វិស្វកម្ម" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.vala:88 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "បង្ហាញ​​ការ​ដាក់​ទសភាគ %d" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../src/math-preferences.vala:115 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "បង្ហាញ ០ ខាង​ចុង" - -#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button -#: ../src/math-preferences.vala:121 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../src/math-preferences.vala:127 -msgid "_Angle units:" -msgstr "ឯកតា​មុំ ៖" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38 -msgid "Degrees" -msgstr "ដឺក្រេ" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39 -msgid "Radians" -msgstr "រ៉ាដ្យង់" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40 -msgid "Gradians" -msgstr "Gradians" - -#. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: ../src/math-preferences.vala:157 -msgid "Word _size:" -msgstr "ទំហំ​អក្សរ ៖" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../src/math-preferences.vala:171 -msgid "8 bits" -msgstr "8 ប៊ីត" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../src/math-preferences.vala:173 -msgid "16 bits" -msgstr "16 ប៊ីត" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../src/math-preferences.vala:175 -msgid "32 bits" -msgstr "32 ប៊ីត" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../src/math-preferences.vala:177 -msgid "64 bits" -msgstr "64 ប៊ីត" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:652 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ ០ ឡើយ" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1923 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "ស្វ័យគុណ ០ មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​​និទស្សន្ត​អវិជ្ជមាន​ឡើយ" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:995 ../src/number.vala:1028 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "ឡូការីត ០ មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/number.vala:1046 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល​​ត្រូវ​បាន​កំណត់​លេខ​ធម្មជាតិ​ប៉ុណ្ណោះ" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:1122 ../src/number.vala:2673 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "វិធី​ចែក​​ត្រឹម ០ មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:1162 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "វិធី​ចែក​ម៉ូឌុល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​ប៉ុណ្ណោះ" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1254 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"តង់សង់​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​​ចំពោះ​មុំ​ដែល​​ជា​ពហុគុណ​នៃ π (180°) ពី π∕2 " -"(90°) ឡើយ" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:1292 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "ច្រាស​ស៊ីនីស​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តម្លៃ​ក្រៅពី [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1307 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "កូស៊ីនុស​​ច្រាស​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​​តម្លៃ​​ក្រៅ​​ពី [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1504 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តម្លៃ​តូច​ជាង​មួយ​ឡើយ" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1523 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "តង់សង់​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​តម្លៃ​ក្រៅ​ពី [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1542 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "ប៊ូលីន AND ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1554 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "ប៊ូលីន OR ត្រូវ​បាន​កំណត់​​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1566 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "ប៊ូលីន XOR ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1578 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "ប៉ូលីន NOT ត្រូវ​បាន​កំណត់​ចំពោះ​តែ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1601 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "ប្ដូរ​តែ​តម្លៃ​លេខគត់​វិជ្ជមាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../src/number.vala:1943 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "ឫស​មិន​ត្រូវ​ ០ ឡើយ" - -#: ../src/number.vala:1960 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "ឬស​ ០ អវិជ្ជមាន​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ" - -#: ../src/number.vala:1967 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "nth root នៃ​ចំនួន​អវិជ្ជមាន​​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ​ចំពោះ​ n" - -#: ../src/number.vala:2290 -msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "លើស​ចំនួន ៖ លទ្ធផល​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​គណនា​ឡើយ" - -#: ../src/number.vala:2618 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "ច្រាស​នៃ ០ មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ" - -#: ../src/unit.vala:29 -msgid "Angle" -msgstr "មុំ" - -#: ../src/unit.vala:30 -msgid "Length" -msgstr "ប្រវែង" - -#: ../src/unit.vala:31 -msgid "Area" -msgstr "ផ្ទៃ" - -#: ../src/unit.vala:32 -msgid "Volume" -msgstr "ភាគ" - -#: ../src/unit.vala:33 -msgid "Weight" -msgstr "ទម្ងន់" - -#: ../src/unit.vala:34 -msgid "Duration" -msgstr "ថិរវេលា" - -#: ../src/unit.vala:35 -msgid "Temperature" -msgstr "សីតុណ្ហភាព" - -#: ../src/unit.vala:38 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s ដឺក្រេ" - -#: ../src/unit.vala:38 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "ដឺក្រេ ដឺក្រេ ដឺក្រេ" - -#: ../src/unit.vala:39 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s រ៉ាដ្យង់" - -#: ../src/unit.vala:39 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "រ៉ាដ្យង់ រ៉ាដ្យង់ រ៉ាដ្យង់" - -#: ../src/unit.vala:40 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s gradians" - -#: ../src/unit.vala:40 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "gradian,gradians,grad" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgid "Parsecs" -msgstr "កោដិគីឡូមាត្រ" - -#: ../src/unit.vala:41 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "កោដិគីឡូមាត្រ កោដិគីឡូមាត្រ កោដិគីឡូមាត្រ" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgid "Light Years" -msgstr "Light Years" - -#: ../src/unit.vala:42 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s ly" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "lightyear,lightyears,ly" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Astronomical Units" - -#: ../src/unit.vala:43 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s au" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "au" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Nautical Miles" - -#: ../src/unit.vala:44 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "%s nmi" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "nmi" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgid "Miles" -msgstr "ម៉ាយល៍" - -#: ../src/unit.vala:45 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "ម៉ាយល៍ ម៉ាយល៍ ម៉ាយល៍" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgid "Kilometers" -msgstr "គីឡូម៉ែត្រ" - -#: ../src/unit.vala:46 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s គីឡូម៉ែត្រ" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ km,kms" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgid "Cables" -msgstr "តេឡេក្រាម" - -#: ../src/unit.vala:47 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "តេឡេក្រាម តេឡេក្រាម តេឡេក្រាម" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgid "Fathoms" -msgstr "រង្វាស់" - -#: ../src/unit.vala:48 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s ftm" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "រង្វាស់ រង្វាស់ រង្វាស់" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgid "Meters" -msgstr "ម៉ែត្រ" - -#: ../src/unit.vala:49 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "ម៉ែត្រ ម៉ែត្រ ម៉ាត្រ" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgid "Yards" -msgstr "យ៉ាត" - -#: ../src/unit.vala:50 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "យ៉ាត យ៉ាត យ៉ាត" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgid "Feet" -msgstr "ហ្វ៊ីតថ៍" - -#: ../src/unit.vala:51 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "ហ្វ៊ីតថ៍ ហ្វ៊ីតថ៍ ft" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgid "Inches" -msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" - -#: ../src/unit.vala:52 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s in" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgid "Centimeters" -msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ" - -#: ../src/unit.vala:53 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រ" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgid "Millimeters" -msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ​" - -#: ../src/unit.vala:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ មិល្លីម៉ែត្រ មិល្លីម៉ែត្រ" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgid "Micrometers" -msgstr "មីក្រូ​ម៉ែត្រ" - -#: ../src/unit.vala:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "មីក្រូម៉ែត្រ មីក្រូម៉ែត្រ មីក្រូម៉ែត្រ" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgid "Nanometers" -msgstr "Nanometers" - -#: ../src/unit.vala:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "nanometer,nanometers,nm" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgid "Hectares" -msgstr "ហិកតា" - -#: ../src/unit.vala:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "ហិកតា ហិកតា ហិកតា" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgid "Acres" -msgstr "Acres" - -#: ../src/unit.vala:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s acres" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "acre,acres" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgid "Square Meters" -msgstr "ម៉ែត្រ​ការេ" - -#: ../src/unit.vala:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ​ការេ" - -#: ../src/unit.vala:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ​ការេ" - -#: ../src/unit.vala:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "ម៉ែត្រគូប" - -#: ../src/unit.vala:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgid "Gallons" -msgstr "ហ្គាលុង" - -#: ../src/unit.vala:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "ហ្គាលុង ហ្គាលុង ហ្គាលុង" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgid "Litres" -msgstr "លីត្រ" - -#: ../src/unit.vala:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s L" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "លីត្រ លីត្រ លីត្រ លីត្រ លីត្រ" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgid "Quarts" -msgstr "ក្វាត" - -#: ../src/unit.vala:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "ក្វាត ក្វាត ក្វាត" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgid "Pints" -msgstr "Pints" - -#: ../src/unit.vala:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "pint,pints,pt" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgid "Millilitres" -msgstr "មិល្លី​លីត្រ" - -#: ../src/unit.vala:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s mL" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "" -"មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ មិល្លី​លីត្រ " -"សង់ទីម៉ែត្រ​គូប​" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgid "Microlitres" -msgstr "មីក្រូ​លីត្រ" - -#: ../src/unit.vala:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μL,uL" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgid "Tonnes" -msgstr "តោន" - -#: ../src/unit.vala:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s T" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "តោន តោន" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgid "Kilograms" -msgstr "គីឡូម៉ែត្រ" - -#: ../src/unit.vala:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ គីឡូម៉ែត្រ" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgid "Pounds" -msgstr "ផោន" - -#: ../src/unit.vala:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "ផោន ផោន" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgid "Ounces" -msgstr "Ounces" - -#: ../src/unit.vala:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "ounce,ounces,oz" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgid "Grams" -msgstr "ក្រាម" - -#: ../src/unit.vala:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "ក្រាម ក្រាម ក្រាម ក្រាម ក្រាម" - -#: ../src/unit.vala:74 -msgid "Years" -msgstr "ឆ្នាំ" - -#: ../src/unit.vala:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s years" - -#: ../src/unit.vala:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "ឆ្នាំ" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgid "Days" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: ../src/unit.vala:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s ថ្ងៃ" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "ថ្ងៃ ថ្ងៃ" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgid "Hours" -msgstr "ម៉ោង" - -#: ../src/unit.vala:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s hours" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "ម៉ោង ម៉ោង" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgid "Minutes" -msgstr "នាទី" - -#: ../src/unit.vala:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s minutes" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "នាទី នាទី" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgid "Seconds" -msgstr "វិនាទី" - -#: ../src/unit.vala:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s s" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "វិនាទី វិនាទី" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgid "Milliseconds" -msgstr "មិល្លីវិនាទី" - -#: ../src/unit.vala:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "មិល្លីវិនាទី មិល្លីវិនាទី មិល្លីវិនាទី" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgid "Microseconds" -msgstr "មីក្រូ​វិនាទី" - -#: ../src/unit.vala:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "មីក្រូ​វិនាទី មីក្រូ​វិនាទី us,μs" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgid "Celsius" -msgstr "Celsius" - -#: ../src/unit.vala:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "degC,˚C" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgid "Farenheit" -msgstr "Farenheit" - -#: ../src/unit.vala:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "degF,˚F" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvin" - -#: ../src/unit.vala:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgid "Rankine" -msgstr "Rankine" - -#: ../src/unit.vala:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "%s ˚R" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "degR,˚R,˚Ra" - -#: ../src/unit.vala:86 -msgid "Currency" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណ" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:92 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-11-11 10:35:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,566 +0,0 @@ -# translation of po_gnome-keyring-km.po to Khmer -# Khmer translation for gnome-keyring -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# -# FIRST AUTHOR , 2012. -# Khoem Sokhem , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po_gnome-keyring-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-14 10:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-13 08:06+0000\n" -"Last-Translator: Seng Sutha \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 -msgid "Unnamed" -msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 -#, c-format -msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់សម្រាប់ '%s' keyring" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " -"old password for it." -msgstr "" -"កម្មវិធី​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់ '%s' keyring ។ " -"បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ចាស់​សម្រាប់​វា ។" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 -msgid "Continue" -msgstr "បន្ត" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 -#, c-format -msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgstr "ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​សម្រាប់ '%s' keyring" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "" -"កម្មវិធី​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់ '%s' keyring ។ " -"ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​វា ។" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​មិន​បាន​អ៊ិនគ្រីបឬ ?" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"ដោយ​ការ​ជ្រើស​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់​ទទេ " -"ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​បាន​រក្សាទុក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ដោយ​សុវត្ថិភាព​ទេ " -"។ អ្នក​ផ្សេង​នឹង​អាច​ប្រើ​ពួកវា ដើម្បី​ចូល​ទៅកាន់​ឯកសារ​របស់​អ្នកបាន ។" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដើម​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់ Keyring" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "" -"កម្មវិធី​ចង់​បង្កើត keyring ថ្មី​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%s' ។ " -"ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​វា ។" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់ keyring ថ្មី" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ Keyring ថ្មី" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -msgid "GPG Password Agent" -msgstr "ភ្នាក់ងារ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់ GPG" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "GNOME Keyring ៖ ភ្នាក់ងារ GPG" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ និងការ​ផ្ទុកសោ" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "GNOME Keyring ៖ សមាសភាគ PKCS#11" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "សេវា​ផ្ទុក​សម្ងាត់" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "GNOME Keyring ៖ សេវា​សម្ងាត់" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "ភ្នាក់ងារ​សោ SSH" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "GNOME Keyring ៖ ភ្នាក់ងារ SSH" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 -#, c-format -msgid "PGP Key: %s" -msgstr "សោ PGP ៖ %s" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 -msgid "Unlock" -msgstr "ដោះ​សោ" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 -msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" -msgstr "ដោះ​សោ​នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ដែល​ខ្ញុំ​ចូល" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 -msgid "Login" -msgstr "ចូល" - -#: ../egg/dotlock.c:668 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន `%s' ៖ %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:718 -#, c-format -msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅកាន់ `%s' ៖ %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:782 -#, c-format -msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត `%s' ៖ %s\n" - -#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is -#. reused too fast or a new process with the same pid as the one -#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. -#: ../egg/dotlock.c:1048 -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "យក​ឯកសារ​សោ​ចាស់ៗ​ចេញ (បាន​បង្កើត​ដោយ %d)\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1084 -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "រង់​ចាំ​ចាក់សោ (រង់ចាំ​ដោយ %d%s) %s...\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1085 -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(ជាប់​គាំង​ឬ?) " - -#: ../egg/dotlock.c:1124 -#, c-format -msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "ការ​ចាក់សោ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង ៖ %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1150 -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "រង់ចាំ​ចាក់សោ %s...\n" - -#: ../egg/egg-oid.c:41 -msgid "Domain Component" -msgstr "សមាសភាគ​ដែន" - -#: ../egg/egg-oid.c:43 -msgid "User ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នកប្រើ" - -#: ../egg/egg-oid.c:46 -msgid "Email Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល" - -#: ../egg/egg-oid.c:54 -msgid "Date of Birth" -msgstr "ថ្ងៃខែ​ឆ្នាំ​កំណើត" - -#: ../egg/egg-oid.c:56 -msgid "Place of Birth" -msgstr "ទីកន្លែង​កំណើត" - -#: ../egg/egg-oid.c:58 -msgid "Gender" -msgstr "ភេទ" - -#: ../egg/egg-oid.c:60 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "ប្រទេស​ដែល​ផ្ដល់​សញ្ជាតិ" - -#: ../egg/egg-oid.c:62 -msgid "Country of Residence" -msgstr "ប្រទេស​ដែល​ស្នាក់នៅ" - -#: ../egg/egg-oid.c:65 -msgid "Common Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា" - -#: ../egg/egg-oid.c:67 -msgid "Surname" -msgstr "នាម​ត្រកូល" - -#: ../egg/egg-oid.c:69 -msgid "Serial Number" -msgstr "លេខ​សម្គាល់" - -#: ../egg/egg-oid.c:71 -msgid "Country" -msgstr "ប្រទេស" - -#: ../egg/egg-oid.c:73 -msgid "Locality" -msgstr "តំបន់" - -#: ../egg/egg-oid.c:75 -msgid "State" -msgstr "រដ្ឋ" - -#: ../egg/egg-oid.c:77 -msgid "Street" -msgstr "ផ្លូវ" - -#: ../egg/egg-oid.c:79 -msgid "Organization" -msgstr "ស្ថាប័ន" - -#: ../egg/egg-oid.c:81 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "អង្គភាព" - -#: ../egg/egg-oid.c:83 -msgid "Title" -msgstr "តួនាទី" - -#: ../egg/egg-oid.c:85 -msgid "Telephone Number" -msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ" - -#: ../egg/egg-oid.c:87 -msgid "Given Name" -msgstr "នាម​ខ្លួន" - -#: ../egg/egg-oid.c:89 -msgid "Initials" -msgstr "អាទិ​សង្កេត" - -#: ../egg/egg-oid.c:91 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "កម្មវិធី​វាស់​គុណសម្បត្តិ​ក្នុង​ការ​បង្កើត" - -#: ../egg/egg-oid.c:93 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "កម្មវិធី​វាស់​គុណសម្បត្តិ DN" - -#: ../egg/egg-oid.c:95 -msgid "Pseudonym" -msgstr "រហស្សនាម" - -#: ../egg/egg-oid.c:98 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:99 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 ដែលមាន RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:100 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 ដែល​មាន RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:101 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 ដែល​មាន RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:103 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:104 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 ដែល​មាន DSA" - -#. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:107 -msgid "Server Authentication" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../egg/egg-oid.c:108 -msgid "Client Authentication" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ​អំពី​កម្មវិធី" - -#: ../egg/egg-oid.c:109 -msgid "Code Signing" -msgstr "ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​កូដ" - -#: ../egg/egg-oid.c:110 -msgid "Email Protection" -msgstr "ការ​ការពារ​អ៊ីមែល" - -#: ../egg/egg-oid.c:111 -msgid "Time Stamping" -msgstr "ការ​បោះត្រា​ពេលវេលា" - -#: ../egg/egg-spawn.c:273 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"មិន​រំពឹង​កំហុស​នៅ​ក្នុង select() ការ​អាន​ទិន្នន័យ​ពី​ដំណើរការ​រង (%s)" - -#: ../egg/egg-spawn.c:320 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "មិន​រំពឹង​កំហុស​នៅ​ក្នុង waitpid() (%s)" - -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​គ្មាន​ឈ្មោះ" - -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 -msgid "Couldn't parse public SSH key" -msgstr "មិន​អាច​ញែក​សោ SSH សាធារណៈ" - -#. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "ដោះ​សោ​ពាក្យសម្ងាត់ ៖ %s" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "ដោះ​សោ​ Keyring សម្រាប់​ចូល" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 -msgid "Enter password to unlock your login keyring" -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បី​ដោះ​សោ keyring សម្រាប់​ចូល" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" -"ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​អ្នកប្រើ " -"ដើម្បី​ចូល​ទៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​ keyring " -"សម្រាប់​ចូល​ទៀត​ឡើយ ។" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"keyring សម្រាប់​ចូល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដោះ​សោ " -"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ចូល​ទៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​ទេ ។" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "ដោះសោ Keyring" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 -#, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់ keyring '%s' ដើម្បី​ដោះ​សោ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 -#, c-format -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "កម្មវិធី​ចង់​ចូល​ប្រើ keyring '%s' ប៉ុន្តែ​វា​ជាប់សោ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "ដោះ​សោ keyring នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​ដែល​ខ្ញុំ​ចូល" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -msgid "Unlock private key" -msgstr "ដោះ​សោ​ឯកជន" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "ដោះ​សោ​វិញ្ញាបនបត្រ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 -msgid "Unlock public key" -msgstr "ដោះ​សោ​សាធារណៈ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បី​ដោះ​សោ​ឯកជន" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បី​ដោះ​សោ​វិញ្ញាបនបត្រ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បី​ដោះ​សោ​សាធារណៈ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បី​ដោះសោ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 -msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" -msgstr "ដោះ​សោ​នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ដែល​ខ្ញុំ​ចូល" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 -msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" -msgstr "ដោះ​សោ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ដែល​ខ្ញុំ​ចូល" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 -msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" -msgstr "ដោះ​សោ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ដែល​ខ្ញុំ​ចូល" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "កម្មវិធី​ចង់​ចូល​ដំណើរការ​សោ​ឯកជន '%s' ប៉ុន្តែ​វា​ជាប់សោ" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "កម្មវិធី​ចង់​ចូល​ដំណើរការ​វិញ្ញាបនបត្រ '%s' ប៉ុន្តែ​វា​ជាប់សោ" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -#, c-format -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "កម្មវិធី​ចង់​ចូល​ដំណើរការ​សោ​សាធារណៈ '%s' ប៉ុន្តែ​វា​ជាប់សោ" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 -#, c-format -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "កម្មវិធី​ចង់​ចូល​ដំណើរការ '%s' ប៉ុន្តែ​វា​ជាប់​សោ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​ដោះ​សោ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#. Build up the prompt -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "ដោះ​សោ​វិញ្ញាបនបត្រ/ការ​ផ្ទុក​សោ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បី​ដោះ​សោ​វិញ្ញាបនបត្រ/ការ​ផ្ទុក​សោ" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 -#, c-format -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " -"locked" -msgstr "" -"កម្មវិធី​ចង់​ចូល​ដំណើរការ​វិញ្ញាបនបត្រ/ការ​ផ្ទុក​សោ '%s' ប៉ុន្តែ​វា​ជាប់សោ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -msgid "New Password Required" -msgstr "ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​សម្រាប់​ការ​ផ្ទុក​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "" -"ដើម្បី​រៀបចំ '%s' សម្រាប់​ផ្ទុក​វិញ្ញាបនបត្រ ឬ​សោ​ ត្រូវតែ​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 -msgid "Change Password" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 -msgid "Original password for secure storage" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដើម​សម្រាប់​ការ​ផ្ទុក​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 -#, c-format -msgid "To change the password for '%s', the original password is required" -msgstr "" -"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់ '%s' ត្រូវតែ​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់​ដើម" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 -msgid "Change password for secure storage" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​ការ​ផ្ទុក​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 -#, c-format -msgid "Type a new password for '%s'" -msgstr "វាយ​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​សម្រាប់ '%s'" - -#: ../tool/gkr-tool.c:102 -#, c-format -msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ gnome-keyring [options]\n" - -#: ../tool/gkr-tool.c:104 -msgid "commands: " -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖ " - -#. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: ../tool/gkr-tool.c:108 -msgid " " -msgstr " " diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2014-11-11 10:35:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,517 +0,0 @@ -# Khmer translation for gnome-sudoku -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-sudoku\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-19 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-25 14:32+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "" -"សាកល្បង​ជំនាញ​តក្កវិជ្ជា​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ការ​ផ្គុំ​រូប​ក្រឡាចត្រង្គ​នេះ" - -#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3 -msgid "game;board;tiles;japanese;" -msgstr "" - -#: ../data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "បោះពុម្ព Sudokus" - -#: ../data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "បោះពុម្ព​ល្បែង" - -#: ../data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "ចំនួន sudoku ត្រូវ​បោះពុម្ព ៖ " - -#: ../data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "Sudokus ក្នុង​មួយ​ទំព័រ ៖ " - -#: ../data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "កម្រិត​នៃ​ភាព​ពិបាក​ត្រូវ​បោះពុម្ព" - -#: ../data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "ងាយស្រួល" - -#: ../data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "មធ្យម" - -#: ../data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "ពិបាក" - -#: ../data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "ពិបាក​ណាស់" - -#: ../data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិត" - -#: ../data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "សម្គាល់​ល្បែង​ថា​បាន​បង្ហាញ​ នៅ​ពេល​អ្នក​បោះពុម្ព​វា ។" - -#: ../data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "" -"រួម​នឹង​ល្បែង​ដែល​អ្នក​បាន​លេង​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ល្បែង​​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព" - -#: ../data/select_game.ui.h:1 -msgid "_New Game" -msgstr "ល្បែង​ថ្មី" - -#: ../data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "បាន​រក្សាទុក​ល្បែង" - -#: ../data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "បន្ថែម​អ្នក​តាម​ដាន" - -#: ../data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "យក​អ្នក​តាមដាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ" - -#: ../data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​​ដែល​បាន​​តាម​ដាន​​អចិន្ត្រៃយ៍" - -#: ../data/tracker.ui.h:4 ../src/lib/main.py:751 -msgid "H_ide" -msgstr "លាក់" - -#: ../data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "លាក់​តម្លៃ​ដែល​បាន​តាម​​ដាន" - -#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: ../src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"The popular Japanese logic puzzle\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" - -#: ../src/lib/defaults.py:53 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "" - -#: ../src/lib/game_selector.py:121 ../src/lib/main.py:628 -#: ../src/lib/printing.py:186 -msgid "Easy" -msgstr "ងាយ​ស្រួល" - -#: ../src/lib/game_selector.py:122 ../src/lib/main.py:629 -#: ../src/lib/printing.py:187 -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -#: ../src/lib/game_selector.py:123 ../src/lib/main.py:630 -#: ../src/lib/printing.py:188 -msgid "Hard" -msgstr "ពិបាក" - -#: ../src/lib/game_selector.py:124 ../src/lib/printing.py:189 -msgid "Very hard" -msgstr "ពិបាក​ណាស់" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "បាន​លេង​ចុងក្រោយ %(n)s វិនាទី​​កន្លង​ទៅហើយ" - -#: ../src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "បាន​លេង​ចុងក្រោយ %(n)s នាទី​កន្លង​ទៅហើយ" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "បាន​លេង​ចុងក្រោយ​នៅ %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "ម្សិលមិញ​ដែល​បាន​លេង​ចុងក្រោយ​នៅ %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "បាន​លេង​ចុងក្រោយ​ %A នៅ %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "បាន​លេង​ចុង​ក្រោយ​នៅ %B %e %Y" - -#: ../src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "ផ្គុំ​រូប​ងាយស្រួល" - -#: ../src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "ផ្គុំ​រូប​មធ្យម" - -#: ../src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "ផ្គុំ​រូប​ពិបាក" - -#: ../src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "ផ្គុំ​រូប​ពិបាក​ណាស់" - -#: ../src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "បាន​លេង %d ម៉ោង" - -#: ../src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "បាន​លេង %d នាទី" - -#: ../src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "បាន​លេង %d វិនាទី" - -#: ../src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​វា​ឬ ?" - -#: ../src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "កុំ​សួរ​ខ្ញុំ​ម្ដងទៀត​ ។" - -#: ../src/lib/main.py:196 -msgid "_Game" -msgstr "ល្បែង" - -#: ../src/lib/main.py:197 -msgid "New game" -msgstr "ល្បែង​ថ្មី" - -#: ../src/lib/main.py:198 -msgid "_Reset" -msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" - -#: ../src/lib/main.py:200 -msgid "_Undo" -msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ" - -#: ../src/lib/main.py:201 -msgid "Undo last action" -msgstr "មិន​ធ្វើវិញ​អំពើ​ចុងក្រោយ" - -#: ../src/lib/main.py:202 -msgid "_Redo" -msgstr "ធ្វើ​វិញ" - -#: ../src/lib/main.py:203 -msgid "Redo last action" -msgstr "ធ្វើ​វិញ​សកម្មភាព​ចុង​ក្រោយ" - -#: ../src/lib/main.py:204 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "ស្ថិតិ​ផ្គុំ​រូប..." - -#: ../src/lib/main.py:206 -msgid "_Print..." -msgstr "បោះពុម្ព..." - -#: ../src/lib/main.py:207 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "បោះពុម្ព​ពហុ Sudokus..." - -#: ../src/lib/main.py:210 -msgid "_Settings" -msgstr "ការ​កំណត់" - -#: ../src/lib/main.py:212 -msgid "_Tools" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: ../src/lib/main.py:213 -msgid "_Hint" -msgstr "ការណែនាំ​​​" - -#: ../src/lib/main.py:214 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "បង្ហាញ​​ការេ​ដែល​ងាយស្រួល​ ដើម្បីបំពេញ ។" - -#: ../src/lib/main.py:215 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "សម្អាត​ចំណាំ​​ខាងលើ" - -#: ../src/lib/main.py:217 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "សម្អាត​ចំណាំ​ខាងក្រោម" - -#: ../src/lib/main.py:219 -msgid "_Help" -msgstr "​ជំនួយ" - -#: ../src/lib/main.py:220 -msgid "_Contents" -msgstr "មាតិកា" - -#: ../src/lib/main.py:226 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​ដែល​អាច" - -#: ../src/lib/main.py:228 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​ដែល​អាច​​ជានិច្ច​ជា​ការេ" - -#: ../src/lib/main.py:232 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "ព្រមាន​អំពី​ការេ​ដែល​មិន​អាច​បំពេញ​បាន" - -#: ../src/lib/main.py:234 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "ព្រមាន​អំពី​ការេ​​ដែល​​​មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​បំពេញ​បាន​ដោយ​​ផ្លាស់ទី" - -#: ../src/lib/main.py:236 -msgid "_Track Additions" -msgstr "ការ​បន្ថែម​ដាន" - -#: ../src/lib/main.py:238 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "" -"សម្គាល់​ការ​​បន្ថែម​ថ្មី​ជា​ពណ៌​​ផ្សេង​ៗ​គ្នា​ " -"ដូច្នេះ​​អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ដាន​របស់​វា​បាន ។" - -#: ../src/lib/main.py:240 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../src/lib/main.py:241 -msgid "_Highlighter" -msgstr "ឧបករណ៍​បន្លិច" - -#: ../src/lib/main.py:242 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "បន្លិច​ជួរដេក​បច្ចុប្បន្ន ជួរឈរ និង​ប្រអប់" - -#: ../src/lib/main.py:367 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ល្បែង​ផ្គុំរូប​នៅ %d វិនាទី" - -#: ../src/lib/main.py:372 ../src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d នាទី" - -#: ../src/lib/main.py:373 ../src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d វិនាទី" - -#: ../src/lib/main.py:374 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​នៅ %(minute)s និង %(second)s" - -#: ../src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ម៉ោង" - -#: ../src/lib/main.py:382 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "" -"អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​នៅ %(hour)s, %(minute)s និង %(second)s" - -#: ../src/lib/main.py:384 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "អ្នក​​​ទទួលបាន​ការ​ណែនាំ %(n)s ។" - -#: ../src/lib/main.py:387 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "អ្នក​មិន​មាន​ពិន្ទុក​ដល់ %(n)s ឡើយ ។" - -#: ../src/lib/main.py:392 -msgid "You win!" -msgstr "អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !" - -#: ../src/lib/main.py:402 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "រក្សាទុក​ល្បែង​នេះ​មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី ?" - -#: ../src/lib/main.py:403 -msgid "_Save game for later" -msgstr "រក្សាទុក​ល្បែង​ពេលក្រោយ" - -#: ../src/lib/main.py:404 -msgid "_Abandon game" -msgstr "បោះបង់​ល្បែង" - -#: ../src/lib/main.py:422 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "រក្សាទុក​ល្បែង​មុន​ពេល​បិទ ?" - -#: ../src/lib/main.py:620 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ផ្គុំ​រូប" - -#: ../src/lib/main.py:621 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "គ្មាន​ល្បែង​ផ្គុំ​រូប​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​ទេ ។" - -#: ../src/lib/main.py:626 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "បាន​កំណត់​ភាព​ពិបាក ។ " - -#: ../src/lib/main.py:631 -msgid "Very Hard" -msgstr "ពិបាក​ណាស់" - -#: ../src/lib/main.py:636 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "ចំនួន​ផ្លាស់ទី​ដែល​អាច​​ធ្វើ​បាន​​ភ្លាមៗ​ដោយ​ការ​បំបាត់​ចោល ៖ " - -#: ../src/lib/main.py:639 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "ចំនួន​ផ្លាស់ទី​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន​ភ្លាមៗ​ដោយ​ការ​បំពេញ ៖ " - -#: ../src/lib/main.py:642 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​ស្រាយ​ការ​សាកល្បង និង​កំហុស ៖ " - -#: ../src/lib/main.py:645 ../src/lib/main.py:646 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "ស្ថិតិ​​ផ្គុំ​រូប" - -#: ../src/lib/main.py:670 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../src/lib/main.py:680 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​ជំនួយ​បា​ន​ឡើយ ៖ %s" - -#: ../src/lib/main.py:736 -msgid "Untracked" -msgstr "មិន​បាន​តាមដាន" - -#: ../src/lib/main.py:745 -msgid "_Remove" -msgstr "យកចេញ" - -#: ../src/lib/main.py:746 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "លុប​កម្មវិធី​តាមដាន​​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។" - -#: ../src/lib/main.py:752 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "លាក់​ធាតុ​កម្មវិធី​តាមដាន​បច្ចុប្បន្ន ។" - -#: ../src/lib/main.py:757 -msgid "A_pply" -msgstr "អនុវត្ត" - -#: ../src/lib/main.py:758 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "អនុវត្ត​តម្លៃ​ដែល​បាន​តាមដាន​ទាំងអស់ ហើយ​យក​កម្មវិធី​តាម​ដាន​ចេញ ។" - -#: ../src/lib/main.py:796 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "កម្មវិធី​តាមដាន %s" - -#: ../src/lib/number_box.py:82 -msgid "_Clear" -msgstr "ជម្រះ" - -#: ../src/lib/saver.py:151 -msgid "No Space" -msgstr "គ្មាន​ទំហំ" - -#: ../src/lib/saver.py:152 -msgid "No space left on disk" -msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ថាស​​​​​​ទំនេរ​ឡើយ" - -#: ../src/lib/saver.py:154 ../src/lib/saver.py:161 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ទិន្នន័យ​បាន​ទេ %(path)s ។" - -#: ../src/lib/saver.py:155 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​ឡើយ !" - -#: ../src/lib/saver.py:159 ../src/lib/saver.py:160 -msgid "Error creating directory" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត" - -#: ../src/lib/saver.py:162 ../src/lib/saver.py:187 ../src/lib/saver.py:211 -#: ../src/lib/saver.py:229 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "កំហុស %(errno)s ៖ %(error)s" - -#: ../src/lib/saver.py:182 ../src/lib/saver.py:183 -msgid "Unable to save game." -msgstr "" - -#: ../src/lib/saver.py:185 ../src/lib/saver.py:210 ../src/lib/saver.py:228 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "" - -#: ../src/lib/saver.py:207 ../src/lib/saver.py:208 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "" - -#: ../src/lib/saver.py:225 ../src/lib/saver.py:226 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-11-11 10:35:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5205 +0,0 @@ -# translation of po_gtk30-km.po to Khmer -# Khmer translation for gtk+3.0 -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the gtk+3.0 package. -# -# FIRST AUTHOR , 2011. -# Khoem Sokhem , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po_gtk30-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-16 08:43+0000\n" -"Last-Translator: Seng Sutha \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 -#, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "broadway បង្ហាញ​ប្រភេទ​មិន​គាំទ្រ '%s'" - -#: ../gdk/gdk.c:177 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Error parsing option --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:197 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "class កម្មវិធី​​​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASS" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "ឈ្មោះ​​កម្មវិធី​​ដូច​ដែល​​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "NAME" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "X display to use" -msgstr "X display ដែល​ត្រូវ​ប្រើ" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "DISPLAY" -msgstr "បង្ហាញ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "កំណត់​ទង់​បំបាត់​កំហុស​របស់ GDK" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "ទង់" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "មិន​កំណត់​ទង់​បំបាត់​កំហុស​​របស់ GDK" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "គ្រប់​ចុច​លុប​ថយក្រោយ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "ថេប" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "ត្រឡប់" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "ផ្អាក" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "គេច" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "ផ្ទះ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "ឡើង​លើ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "ស្ដាំ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "ចុះក្រោម" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "ទំព័រ​លើ (Page_Up)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "ទំព័រ​ក្រោម (Page_Down)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "ចុង" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "បោះពុម្ព" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "បញ្ចូល" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "លេខ (Num_Lock)" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "លុប" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "MonBrightnessUp" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "MonBrightnessDown" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "KbdBrightnessUp" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "KbdBrightnessDown" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "AudioMute" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "AudioMicMute" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "AudioLowerVolume" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "AudioRaiseVolume" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "ចាក់​​អូឌីយ៉ូ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "AudioStop" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "AudioNext" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "AudioPrev" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "AudioRecord" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "AudioPause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "AudioRewind" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "AudioMedia" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "ថ្ម" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Launch1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "ថយក្រោយ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "ដេក" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "សម្ងំ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "WebCam" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "TouchpadToggle" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "ភ្ញាក់" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "ផ្អាក" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "កុំ​ដាក់​ជា​ក្រុម​ក្នុង​សំណើ GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "កុំ​ប្រើ Wintab API សម្រាប់​​គាំទ្រ​កុំព្យូទ័រ​បន្ទះ" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "ដូច​គ្នា​ជា --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "ប្រើ Wintab API [លំនាំដើម]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "ប្រើ​ក្ដារ​ពណ៌​ជា​របៀប ៨ ប៊ីត" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "ពណ៌" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "បើក %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "បើក​ធាតុ %d" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "បិទ/បើក​ក្រឡា" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "បិទ/​បើក" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "ចុច" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "ពង្រីក ឬ​​បង្រួម" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "កែ​សម្រួល" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "ពង្រីក ឬ​បង្រួម​ជួរ​ដេក​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ដែល​មាន​ក្រឡា​នេះ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "បង្កើត​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង​មាតិកា​ក្រឡា​អាច​ត្រូវ​បាន​កែសម្រួល" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡា​សកម្ម" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "ជ្រើស" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "ប្តួរ​តាម​តម្រូវ​ការ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សកម្ម" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​តាម​តម្រូវ​ការ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "ចុច" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "ចុច​ប្រអប់​បន្សំ" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​សកម្ម" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ពង្រីក​សកម្ម" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "អំពី" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "ដិត" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "សម្អាត" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435 -msgid "Minimize" -msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Maximize" -msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Restore" -msgstr "ស្ដារ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "ចម្លង" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "កាត់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "លុប" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "កំហុស" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "ព័ត៌មាន" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "សំណួរ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "ការ​ព្រមាន" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "ប្រតិបត្តិ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "ឯកសារ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "រក" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "រក និង​ជំនួស" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "ថាស​ទន់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "ពេញ​អេក្រង់" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "បាត" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "ដំបូង" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "ចុងក្រោយ" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "កំពូល" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "ថយក្រោយ" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "ចុះក្រោម" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "ឡើង​លើ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "ថាសរឹង" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "ផ្ទះ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "បង្កើន​ការ​ចូល​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "ព័ត៌មាន" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "ទ្រេត" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "លោត​ទៅ" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "កណ្ដាល" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "បំពេញ" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "ស្ដាំ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "ទុក​ពេញ​អេក្រង់" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "បន្ទាប់" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "ផ្អាក" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "មុន" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "កំណត់ត្រា" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "ខារ​ថយក្រោយ" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "ថ្មី" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "បើក" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "បិទភ្ជាប់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "ធ្វើ​វិញ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "យកចេញ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "រក្សាទុក​ជា" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "លំដាប់​ឡើង" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "លំដាប់​ចុះ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "បន្ទាត់​ឆូត" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "បន្ថយ​ការ​ចូល​បន្ទាត់" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "ទំហំ​ធម្មតា" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "សម​បំផុត" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "ពង្រីក" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ពង្រួម" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "ចុច​ធាតុ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "លេច​ឡើង​គ្រាប់​រំកិល" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "បដិសេធ​គ្រាប់​រំកិល" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "លេចឡើង" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "បដិសេធ" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "កម្មវិធី​បង្កើន​បន្ថយ" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "ផ្ដល់​ការ​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "បិទ/បើក​ការ​ប្ដូរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ពី​រង្វង់​ខាងក្រៅ ។ ជ្រើស​ភាព​ងងឹត " -"ឬ​ភាព​ភ្លឺ​របស់​ពណ៌​ដែល​ប្រើ​​ត្រីកោណ​ខាងក្នុង ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"ចុច​លើ​ឧបករណ៍​ចាក់​ពណ៌ " -"បន្ទាប់​​មក​ចុច​លើ​ពណ៌​នៅ​លើ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​នោះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "ពណ៌លាំៗ ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "ទីតាំង​នៅ​ពេល​​បង្វិល​ពណ៌ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "S_aturation:" -msgstr "តិត្ថិភាព ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ​របស់​ពណ៌ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "តម្លៃ ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "ពន្លឺ​របស់​ពណ៌ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "ក្រហម ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "ចំនួន​ពណ៌​ក្រហម​ស្រាល ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "បៃតង៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "ចំនួន​ពណ៌​បៃតង​ស្រាល។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "ខៀវ ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "ចំនួន​ពណ៌​ខៀវ​ស្រាល ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​ពណ៌ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ពណ៌ ៖" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​បញ្ចូល​តម្លៃ​ពណ៌​ចំនួន​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ​រចនាប័ទ្ម HTML " -"ឬ​ឈ្មោះ​ពណ៌​សាមញ្ញ​ដូច​ជា 'ពណ៌​ទឹកក្រូច' នៅ​ក្នុង​ធាតុ​នេះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "ក្ដារ​ពណ៌ ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "កង់​បង្វិល​​ពណ៌" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​មុន សម្រាប់​ការ​ប្រៀបធៀប​ពណ៌​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​​​​ឥឡូវ​នេះ " -"។ អ្នក​អាច​អូស​ពណ៌​នេះ​ទៅកាន់​ធាតុ​ក្ដារ​ពណ៌ " -"ឬ​​ជ្រើស​ពណ៌​នេះ​ជា​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន " -"ដោយ​អូស​​វា​ទៅកាន់​ពណ៌​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ជិត​នោះ ។" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"ពណ៌​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស ។ អ្នក​អាច​អូស​ពណ៌​នេះ​ទៅកាន់​ធាតុ​ក្ដារ​ពណ៌ " -"ដើម្បី​រក្សាទុក​វា​សម្រាប់​ប្រើ​នៅ​ពេល​អនាគត ។" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" -"ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​មុន សម្រាប់​ការ​ប្រៀបធៀប​ពណ៌​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​​ឥឡូវ​នេះ ។" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "ពណ៌​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 -msgid "_Save color here" -msgstr "រក្សាទុក​ពណ៌​នៅ​ទីនេះ" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"ចុច​​លើ​ធាតុ​ក្ដារ​ពណ៌​នេះ ដើម្បី​​ដាក់​ពណ៌​វា​បច្ចុប្បន្ន ។ ប្ដូរ​ធាតុ​នេះ " -"អូស​ពណ៌​នៅ​ទី​នេះ ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​វា ហើយ​ជ្រើស \"រក្សាទុក​ពណ៌​នៅ​ទីនេះ " -"។\"" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11800 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "ជ្រើស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "ជម្រើស​ពណ៌" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "ក្រុម ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "មើល​ទំព័រ​ជា​មុន ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "អនុវត្ត" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11801 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 -msgid "_OK" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "ជម្រើស​ពុម្ព​អក្សរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "អនុវត្ត" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "តភ្ជាប់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "បម្លែង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "លិបិក្រម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "យល់ព្រម" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "ផ្ដេក" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "បញ្ឈរ" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​បញ្ឈរ" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "ពណ៌" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "មិន​លុប" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "បាទ/ចាស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្លាក​ដែល​មិន​រំពឹង '%s' លើ​បណ្ដាញ %d តួអក្សរ %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "ទិន្នន័យ​តួអក្សរ​ដែល​មិន​រំពឹង​លើ​បណ្ដាញ %d តួអក្សរ %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 -msgid "Empty" -msgstr "ទទេ" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"កម្មវិធី​នេះ​ចេញ​មក​ដោយ​គ្មាន​ការ​ធនា​ទេ ចំពោះ​សេចក្ដី​លម្អិត​ សូម​មើល %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 -msgid "License" -msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 -msgid "The license of the program" -msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ​របស់​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007 -msgid "Could not show link" -msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​តំណ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044 -msgid "Website" -msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "អំពី %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342 -msgid "Created by" -msgstr "បាន​បង្កើត​ដោយ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345 -msgid "Documented by" -msgstr "បាន​បង្កើត​ឯកសារ​ដោយ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355 -msgid "Translated by" -msgstr "បាន​បកប្រែ​ដោយ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360 -msgid "Artwork by" -msgstr "ការងារ​សិល្ប​ដោយ" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "ប្ដូរ (Shift)" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "បញ្ជា (Ctrl)" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "ជំនួស (Alt)" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "មេតា" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "ចន្លោះ" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "សញ្ញាស្លាស" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 -msgid "Other application…" -msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​កម្មវិធី​លើ​បណ្ដាញ" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 -msgid "_Find applications online" -msgstr "រក​កម្មវិធី​លើ​បណ្ដាញ" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s”" -msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ត្រូវ​បើក “%s”" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:334 gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​ដែល​អាច​ជ្រើស​បាន “%s”" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:340 -#, c-format -msgid "Select an application for “%s” files" -msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់​ឯកសារ “%s”" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:342 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ “%s”" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"ចុច \"បង្ហាញ​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ\" សម្រាប់​ជម្រើស​ជាច្រើន ឬ " -"\"រក​កម្មវិធី​លើ​បណ្ដាញ\" ដើម្បី​ដំឡើង​កម្មវិធី​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 -msgid "Forget association" -msgstr "បំភ្លេច​ការ​ចូលរួម" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 -msgid "Default Application" -msgstr "កម្មវិធី​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -msgid "Related Applications" -msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ទាក់ទង" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 -msgid "Other Applications" -msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេងៗ" - -#: gtk/gtkapplication.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s មិន​អាច​ចាកចេញ​​នៅ​ពេល​នេះ​បាន​ទេ ៖\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 -msgid "Application" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចំណាំ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចំណាំ​រួចហើយ" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "ធាតុ <%s> មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "ធាតុ <%s> មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​កម្រិត​កំពូល​ទេ" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "អត្ថបទ​អាច​មិន​បង្ហាញ​ខាង​ក្នុង <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "មុខងារ​ប្រភេទ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​លើ​បណ្ដាញ %d ៖ '%s'" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "ស្ទួន​លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ '%s' លើ​បណ្ដាញ %d (លើ​បណ្ដាញ​មុន %d)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "ធាតុ root មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ '%s'" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "ស្លាក​ដែល​មិន​បាន​ដោះស្រាយ ៖ '%s'" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 -msgid "calendar:MY" -msgstr "ប្រតិទិន ៖​MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "ប្រតិទិន ៖​week_start:0" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "២០០០" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "បាន​បិទ" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 -msgid "New accelerator…" -msgstr "កម្មវិធី​បង្កើន​ល្បឿន​ថ្មី…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 -msgid "Pick a Color" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "ពណ៌ ៖ %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Scarlet Red ភ្លឺ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Scarlet Red" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Scarlet Red ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "ទឹកក្រូច​ភ្លឺ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "ទឹកក្រូច" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "ទឹក​ក្រូច​ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "ខ្លាញ់​ភ្លឺ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "ខ្លាញ់" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "ខ្លាញ់​ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Chameleon ភ្លឺ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Chameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Chameleon ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "ផ្ទៃ​មេឃ​ស្រាល" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "ផ្ទៃ​មេឃ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "ផ្ទៃ​មេឃ​ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Plum ភ្លឺ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Plum" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Plum ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "សូកូឡា​ភ្លឺ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "សូកូឡា" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "សូកូឡា​ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ភ្លឺ​ ១" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "អាលុយមីញ៉ូម ១" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ងងឹត​ ១" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ភ្លឺ ២" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ ២" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "អាលុយ​មីញ៉ូម​ងងឹត ២" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "ខ្មៅ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "ប្រផះ​ខ្លាំង" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "ប្រផះ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "ប្រផេះខ្លាំង" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "មធ្យម" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "ប្រផេះ ស្រាល" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "ប្រផះ​ស្រាល" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "ប្រផះ​ស្រាល" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "ស" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 -msgid "Create custom color" -msgstr "បង្កើត​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 -msgid "Color Plane" -msgstr "ពណ៌" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "ពណ៌​លាំៗ" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449 -msgid "_Customize" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "លំនាំដើម ៖​ម.ម." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "គ្រប់គ្រង​ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "អ៊ិន្ឈន៍" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "ម.ម." - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "រឹម​ពី​ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "ទទឹង៖" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "កម្ពស់៖" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "ទំហំ​ក្រដាស" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "កំពូល៖" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "ខាងក្រោម៖" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "ឆ្វេង៖" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "ស្ដាំ៖" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "រឹម​ក្រដាស" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9589 ../gtk/gtkentry.c:9744 ../gtk/gtklabel.c:6586 -#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9058 -msgid "Cu_t" -msgstr "កាត់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9593 ../gtk/gtkentry.c:9747 ../gtk/gtklabel.c:6587 -#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9062 -msgid "_Copy" -msgstr "ចម្លង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtkentry.c:9750 ../gtk/gtklabel.c:6588 -#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9064 -msgid "_Paste" -msgstr "បិទភ្ជាប់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9600 ../gtk/gtklabel.c:6590 ../gtk/gtktextview.c:8877 -msgid "_Delete" -msgstr "លុប" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9611 ../gtk/gtklabel.c:6599 ../gtk/gtktextview.c:8891 -msgid "Select _All" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10805 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) គឺ​បើក" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 -msgid "Select a File" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -msgid "Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 -msgid "(None)" -msgstr "(គ្មាន)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3393 -msgid "_Open" -msgstr "បើក" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 -msgid "Other…" -msgstr "ផ្សេងៗ…" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "ប្រភេទ​ឈ្មោះ​របស់​ថត​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថយ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"មិន​អាច​បង្កើត​ថត​បាន​ទេ ឯកសារ​មាន​ឈ្មោះ​​​នេះ​រួចហើយ ។ " -"សាកល្បង​ប្រើ​ឈ្មោះ​​ថត​ផ្សេង ឬ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដំបូង ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​បានទេ %s វា​មិន​បាន​ជា​ថត​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ជា​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​ពេក​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ឈ្មោះ​ខ្លី​ជាង​​នេះ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 -msgid "You may only select folders" -msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​បាន​តែ​ថត​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"ធាតុ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន​ជា​ថត​​ដែល​ព្យាយាម​ប្រើ​ធាតុ​ផ្សេង​នោះ​ទេ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 -msgid "Invalid file name" -msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​មាតិកា​ថយ​បាន​ទ" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s លើ %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 -msgid "Could not select file" -msgstr "មិន​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690 -msgid "_Visit File" -msgstr "មើល​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 -msgid "_Copy Location" -msgstr "ចម្លង​ទីតាំង" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ចំណាំ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Show _Size Column" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008 -msgid "_Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត​ខាងក្រោម" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 -msgid "Please type a file name" -msgstr "សូម​វាយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 -msgid "Recently Used" -msgstr "បាន​ប្រើ​ថ្មី​នេះ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 -msgid "Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 -msgid "Save in folder:" -msgstr "រក្សាទុក​ក្នុង​ថត៖" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 -msgid "Create in folder:" -msgstr "បង្កើត​ក្នុង​ថត៖" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "មិន​អាច​អាន​មាតិកា​របស់ %s បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "មិន​អាច​អាន​មាតិកា​របស់​ថត​បាន​ទេ" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "ម្សិលមិញ​នៅ %H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​​ទៅ​កាន់​ថត​បាន​ទេ ពី​ព្រោះ​វា​មិន​មែន​ជា​មូលដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ “%s” រួច​ហើយ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"មាន​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង “%s” ។ ការ​ជំនួស​វា​នឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​របស់​វា។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -msgid "_Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្វែងរក​ដំណើរការ​បាន​ទេ" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"កម្មវិធី​មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ indexer daemon បាន​ទេ ។ " -"សូម​ប្រាកដ​ថា​វា​កំពុង​តែ​ដំណើរការ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សំណើ​ស្វែងរក​បាន​ទេ" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Pick a Font" -msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8490 -msgid "Close" -msgstr "បិទ" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2121 gtk/gtkicontheme.c:2184 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "រូបតំណាង '%s' មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​រូបរាង​ផ្ទាំង​​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 -msgid "Simple" -msgstr "ធម្មតា" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "ប្រព័ន្ធ (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 -msgid "Information" -msgstr "ព័ត៌មាន" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 -msgid "Question" -msgstr "សំណួរ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 -msgid "Warning" -msgstr "ការ​ព្រមាន" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 -msgid "Error" -msgstr "កំហុស" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6567 -msgid "_Open Link" -msgstr "បើក​តំណ" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6576 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ព័ត៌មាន​ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​របស់​វា\n" -"បញ្ជី​ចម្លង​ជម្រើស​របស់ URIs ដែល​ជា​អាគុយម៉ង់។" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "សាកល្បង \"%s --help\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម។" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: បាត់​ឈ្មោះ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"បង្កើត​ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​ពី​លេខ​សម្គាល់​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​គ្មាន​ប្រព័ន្" -"ធ​ប្រតិបត្តិការ​យូនីក" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: មិន​មាន​កម្មវិធី %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s ៖ កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី ៖ %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 -msgid "Copy URL" -msgstr "ចម្លង URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 -msgid "Lock" -msgstr "ចាក់សោ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "ដោះ​សោ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​ដោះ​សោ ។\n" -"ចុច​ដើម្បី​​​រារាំង​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​នៅ​ពេល​ក្រោយ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោ ។\n" -"ចុច​ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ការ​ពារ​គោលការណ៍​ប្រព័ន្ធ ។\n" -"ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូឌុល​បន្ថែម GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "ម៉ូឌុល" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "ធ្វើ​ការ​ព្រមាន​ធ្ងន់ធ្ងរ​ទាំងអស់" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "កំណត់​ទង់​បាត់​កំហុស GTK+" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "មិន​កំណត់​ទង់​បំបាត់​កំហុស GTK+" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1155 -msgid "default:LTR" -msgstr "លំនាំដើម ៖​LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:765 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ទិដ្ឋភាព​បាន​ទេ ៖ %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "ជម្រើស GTK+" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស GTK+" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -msgid "_No" -msgstr "ទេ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949 -msgid "_Yes" -msgstr "បាទ/ចាស" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Co_nnect" -msgstr "តភ្ជាប់" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 -msgid "Connect As" -msgstr "តភ្ជាប់​ជា" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 -msgid "_Anonymous" -msgstr "អនាមិក" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​ចុះឈ្មោះ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -msgid "_Username" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 -msgid "_Domain" -msgstr "ដែន" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 -msgid "_Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "ភ្លេច​ពាក្យ​សម្ងាត់​រំពេច​នេះ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់​រហូត​ដល់​អ្នក​ចេញ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "Remember _forever" -msgstr "ចងចាំ​រហូត" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កម្មវិធី (PID %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 -msgid "Unable to end process" -msgstr "មិន​អាច​បញ្ចប់​ដំណើរការ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 -msgid "_End Process" -msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"មិន​អាច​បោះបង់​ដំណើរការ​ជាមួយ PID %d បាន​ទេ ។ " -"ប្រតិបត្តិការ​មិន​​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ឡើយ ។" - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Terminal Pager" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​​កំពូល" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "មន​អាច​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ជាមួយ %d ៖ %s បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "ទំព័រ %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​​​រៀបចំ​ទំព័រ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ​ចំនួន" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "ចំពោះ​ឯកសារ​ចល័ត" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"រឹម ៖\n" -" ឆ្វេង ៖ %s %s\n" -" ស្ដាំ ៖ %s %s\n" -" កំពូល ៖ %s %s\n" -" បាត ៖ %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "គ្រប់គ្រង​ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 -msgid "Page Setup" -msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 -msgid "File System Root" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ Root" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 -msgid "Devices" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463 -msgid "Bookmarks" -msgstr "ចំណាំ" - -#. add built-in bookmarks -#: gtk/gtkplacessidebar.c:812 -msgid "Places" -msgstr "Places" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -msgid "Recent" -msgstr "ថ្មីៗ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 -msgid "Recent files" -msgstr "ឯកសារ​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -msgid "Home" -msgstr "ដើម" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "បើក​ថត​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "បើក​មាតិកា​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ថត" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014 -msgid "Open the trash" -msgstr "បើក​ធុង​សំរាម" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "ម៉ោន ហើយ​បើក %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "បើក​មាតិកា​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 -msgid "Network" -msgstr "បណ្តាញ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "Browse Network" -msgstr "រក​មើល​បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "រកមើល​មាតិកា​របស់​បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "តភ្ជាប់​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "ភ្ជាប់​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​មេ​បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698 -msgid "New bookmark" -msgstr "ចំណាំ​ថ្មី" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471 -msgid "_Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3478 -msgid "_Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263 -msgid "_Power On" -msgstr "បើក" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "លុប​​ដ្រាយ​ចេញ​ដោយ​សុវត្ថិភាព" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "ភ្ជាប់​ដ្រាយ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "ផ្ដាច់​ដ្រាយ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​​ពហុ​ថាស" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "បញ្ឈប់​ឧបករណ៍​ពហុ​ថាស" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "ដោះ​សោ​ដ្រាយ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "ចាក់សោ​ដ្រាយ" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "មិន​អាច​ចូលដំណើរការ “%s”" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "មិន​អាន់​ម៉ោន %s" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "មិន​អាច​បញ្ឈប់ %s បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2916 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2945 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "មិន​អាច​ច្រាន %s ចេញ​បាន​ទេ" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "មិន​អាច​ស្ទង់មតិ %s សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មេឌៀ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3401 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3410 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 -msgid "Remove" -msgstr "លុប​ចេញ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 -msgid "Rename…" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443 -msgid "_Mount" -msgstr "ម៉ោន" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3450 -msgid "_Unmount" -msgstr "អាន់ម៉ោន" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3457 -msgid "_Eject" -msgstr "ច្រានចេញ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 -msgid "_Detect Media" -msgstr "រក​ឃើញ​មេឌៀ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4079 -msgid "Computer" -msgstr "កុំព្យូទ័រ" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 -msgid "Not available" -msgstr "មិន​មាន" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s ការ​ងារ #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "ស្ថានភាព​ដំបូង" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "រៀបចំ​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "បង្កើត​ទិន្នន័យ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "ផ្ញើ​ទិន្នន័យ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "ទប់ស្កាត់​នៅ​ពេល​ចេញ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "ការ​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "បាន​បញ្ចប់" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មាន​កំហុស" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "រៀបចំ %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 -msgid "Preparing" -msgstr "រៀបចំ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "បោះពុម្ព %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​​បង្កើត​​មើល​មុន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"មូលហេតុ​ភាគ​ច្រើន​ គឺ​ថា​​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​មើល​ជាមុន" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -msgid "Printer offline" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Out of paper" -msgstr "អស់​ក្រដាស" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 -msgid "Paused" -msgstr "បាន​ផ្អាក" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 -msgid "Need user intervention" -msgstr "ត្រូវ​ការ​អន្តរាគមន៍​​អ្នក​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 -msgid "Custom size" -msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -msgid "No printer found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "អាគុយម៉ង់​​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ចំពោះ CreateDC" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "កំហុស​ពី StartDoc" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "គ្មាន​អង្គ​ចងចាំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ចំពោះ PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "ទ្រនិច​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ចំពោះ PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "ដោះស្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ចំពោះ PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 -msgid "Unspecified error" -msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​បាន​បញ្ជាក់" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "កំពុង​ទទួល​​យក​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ កំពូល​ទៅ​បាត" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ បាត​ទៅ​កំពូល" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង​ កំពូល​ទៅ​បាត" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង បាត់​ទៅ​កំពូល" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "កំពូល​ទៅ​បាត ​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "កំពូល​ទៅ​បាត ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "បាត​ទៅ​កំពូល ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "បាត​ទៅ​កំពូល ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5213 -msgid "Page Ordering" -msgstr "លំដាប់​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "កំពូល​ទៅ​បាត" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "បាត​ទៅ​កំពូល" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​សម្រាប់ URI '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "តម្រង​ដែល​គ្មាន​ចំណងជើង" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 -msgid "Could not remove item" -msgstr "មិន​អាច​យក​ធាតុ​ចេញ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 -msgid "Could not clear list" -msgstr "មិន​អាច​សម្អាត​បញ្ជី​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 -msgid "Copy _Location" -msgstr "ចម្លង​ទីតាំង" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 -msgid "_Remove From List" -msgstr "យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 -msgid "_Clear List" -msgstr "សម្អាត​បញ្ជី" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "បង្ហាញ​ធនធាន​ឯកជន" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ឡើយ" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធនធាន​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ​ជាមួយ URI `%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "បើក '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ធាតុ" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "បើក​ ដើម្បី​រក​ធាតុ​ជាមួយ URI '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"គ្មាន​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​​ជា '%s' សម្រាប់​ធាតុ​​ដោយ​មាន URI '%s'" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 -msgid "Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "បើក" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "បិទ" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស​ នៅ​ពេល​សាកល្បង​មិន​រៀបចំ​តាមលំដាប់ %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​មុខងារ​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "ទាំង​ \"លេខ​សម្គាល់\" និង \"ឈ្មោះ\" រក​ឃើញ​នៅ​​លើ​ធាតុ <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "គុណ​លក្ខណៈ \"%s\" រក​ឃើញ​ពីរ​ដង​លើ​ធាតុ <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> ធាតុ​មាន​លេខ​សម្គាល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" -"<%s> ធាតុ​មិន​មាន​ទាំង​គុណ​លក្ខណៈ \"ឈ្មោះ\" និង​គុណ​លក្ខណៈ​ \"លេខ​សម្គាល់\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "គុណ​លក្ខណៈ \"%s\" មាន​ពីរ​ដង​នៅ​លើ​ធាតុ​ដូច​គ្នា <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "គុណ​លក្ខណៈ \"%s\" គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​លើ​ធាតុ <%s> ក្នុង​បរិបទ​នេះ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ស្លាក \"%s\" ឡើយ ។" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "រក​ឃើញ​ស្លាក​​អនាមិក និង​ស្លាក​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"ស្លាក \"%s\" មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន " -"និង​​​មិន​អាច​ត្រូវ​បា​បង្កើត​ឡើយ ។" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "ធាតុ <%s> មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ខាងក្រោម <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" មិន​មែន​ជា​ប្រភេទ​គុណ​លក្ខណៈ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" មិន​មាន​ជា​ឈ្មោះ​គុណ​លក្ខណៈ​​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" មិន​អាច​​​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​​តម្លៃ​នៃ​ប្រភេទ \"%s\" " -"សម្រាប់​គុណ​លក្ខណៈ​ឡើយ \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" មិន​មែន​ជា​តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​គុណ​លក្ខណៈ​ឡើយ \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "បាន​កំណត់​ស្លាក \"%s\" រួច​​ហើយ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "ស្លា \"%s\" មាន​អាទិភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"ធាតុ​ក្រៅ​បំផុត​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​​មិន​ត្រូវ​ ឡើយ <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "ធាតុ <%s> ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​រួចហើយ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "ធាតុ មិន​អាច​កើតឡើង​មុន​ធាតុ ឡើយ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​រៀប​តាម​លំដាប់​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"ទិន្នន័យ​ដែល​រៀប​តាម​លំដាប់​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ជម្រើស​ដំបូង​គឺ​មិន​​មែន​ជា​ " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ឡើយ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM សម្គាល់​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM សម្គាល់​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "ការ​បង្កប់ LRE ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "ការ​បង្កប់ RLE ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "បដិសេធ LRO ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "បដិសេធ RLO ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "ការ​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់ PDF _Pop" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Zero width space" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero width _joiner" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​​កម្រិត​សំឡេង" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "ស្ងាត់" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ទាំងអស់" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:8708 -msgid "Unmaximize" -msgstr "មិន​ពង្រីក​អតិបរមា​វិញ" - -#: gtk/gtkwindow.c:8735 -msgid "Always on Top" -msgstr "នៅ​ផ្នែក​ខាងលើ​ជានិច្ច" - -#: gtk/gtkwindow.c:8747 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "នៅ​លើ​តំបន់​ការងារ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​​ជានិច្ច" - -#: gtk/gtkwindow.c:8755 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "នៅ​លើ​តែ​តំបន់​ការងារ​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: gtk/gtkwindow.c:8772 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "ផ្លាស់ទី​​ទៅ​តំបន់​​ធ្វើការ​ខាង​លើ" - -#: gtk/gtkwindow.c:8781 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​​តំបន់​ធ្វើ​ការ​ខាងក្រោម" - -#: gtk/gtkwindow.c:8795 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "ផ្លាស់ទី​​ទៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ​ផ្សេង​ទៀត" - -#: gtk/gtkwindow.c:8803 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "តំបន់​ធ្វើការ %d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (postcard)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (reply postcard)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 Envelope" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 Envelope" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 Envelope" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "European edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "ដែល​ប្រតិបត្តិ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold European" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold US" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold German Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "ច្បាប់​រដ្ឋាភិបាល" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "លិខិត​រដ្ឋាភិបាល" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Index 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Index 4x6 (postcard)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Index 4x6 ext" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Index 5x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "វិក្កយបត្" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ធំ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invite Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italian Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Small Photo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​​ឋមកថា\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការសេរ hash table\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ folder index\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​បឋមកថា​ឡើង​វិញ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ %s ៖ %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​ឃ្លាំង ៖ %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "បាន​បង្កើត​ឃ្លាំង​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ %s ទៅ %s: %s បាន​ទេ យក​ចេញ %s ។\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s: %sបាន​ទេ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ថយក្រោយ​ទៅ %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "បាន​បង្កើត​ឯកសារ​ឃ្លាំង​ដោយ​ជោគជ័យ ។\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" -"សរសេរ​ជាន់​លើ​ឃ្លាំង​ដែល​មាន​ស្រាប់ ទោះ​បី​ជា​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​ក៏ដោយ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "កុំ​ពិនិត្យមើល​ index.theme ដែល​មាន​ស្រាប់" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "កុំ​រួម​បញ្ចូល​​ទិន្នន័យ​​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Output a C header file" -msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល C header" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "បិទ​លទ្ធផល​បរិយាយ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឃ្លាំង​រូបតំណាង​ដែល​មាន​ស្រាប់​មាន​សុពលភាព" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ឡើយ ៖ %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "គ្មាន​ឃ្លាំង​រូបតំណាង​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ៖ %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​លិបិក្រម​រូបតំណាង​ផ្ទាំង​ឡើយ ។\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"គ្មាន​ឯកសារ​លិបិក្រម​រូបតំណាង​​ផ្ទាំង​នៅ​ក្នុង '%s' ឡើយ ។\n" -"ប្រសិនបើ​​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្កើត​ឃ្លាំង​រូបតំណាង​នៅ​ទីនេះ ប្រើ--ignore-theme-" -"index ។\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharic (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Cyrillic (Transliterated)" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (Transliterated)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgid "Multipress" -msgstr "Multipress" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Thai-Lao" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vietnamese (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "X Input Method" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 -msgid "Username:" -msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ '%s' " -"នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" -"ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ​នៅ​​លើ %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" -"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​ទទួល​បាន​គុណ​លក្ខណៈ​ការងារ " -"'%s'" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" -"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ ដើម្បី​ទទួល​បាន​គុណ​លក្ខណៈ​ការងារ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ " -"ដើម្បី​ទទួល​​បាន​គុណ​លក្ខណៈ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" -"ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ " -"ដើម្បី​ទទួល​បាន​គុណ​លក្ខណៈ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" -"ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ " -"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម​នៃ %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" -"ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ ដើម្បី​ទទួល​​បាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពី " -"%s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ឯកសារ​ពី %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​នៅ​លើ %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367 -msgid "Domain:" -msgstr "ដែន ៖" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1379 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ '%s'" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1402 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ " -"ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ​នេះ​​​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1404 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ​នេះ" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1949 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ជិត​អស់​ទឹក​ថ្នាំ​ហើយ​ ។" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' អស់​ទឹក​ថ្នាំ​ហើយ ។" - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' បោះពុម្ព​ស្ទើរតែ​លែង​ច្បាស់ ។" - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' បោះពុម្ព​លែង​ច្បាស់​ហើយ ។" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ជិត​អស់​យ៉ាងហោចណាស់​មាន​សញ្ញា​សម្គាល់​មួយ ។" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' អស់​សញ្ញាសម្គាល់​ហើយ ។" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "បើក​គ្រប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ។" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "បើក​ទ្វេ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ។" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1961 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ជិត​អស់​ក្រដាស​​ហើយ ។" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1962 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' អស់​ក្រដាស​ហើយ ។" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ​បច្ចុប្បន្ន ។" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "មាន​បញ្ហា​​​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ។" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "បាន​ផ្អាក ច្រានចោល​ការងារ" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2479 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "ច្រាន​ចោល​ការងារ" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4199 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4266 -msgid "Two Sided" -msgstr "សងខាង" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4200 -msgid "Paper Type" -msgstr "ប្រភេទ​ក្រដាស" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4201 -msgid "Paper Source" -msgstr "ប្រភព​ក្រដាស" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4202 -msgid "Output Tray" -msgstr "ថាស​លទ្ធផល" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4203 -msgid "Resolution" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript pre-filtering" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4213 -msgid "One Sided" -msgstr "ម្ខាង" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4215 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "គែម​វែង (ស្តង់ដារ)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4217 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "គែម​ខ្លី​ (ត្រឡប់)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4229 -msgid "Auto Select" -msgstr "ជ្រើស​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4231 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 -msgid "Printer Default" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4233 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "បង្កប់​តែ​ពុម្ព​អក្សរ GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4235 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "បម្លែង​ទៅ PS level 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "បម្លែង​ទៅ PS level 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "គ្មាន pre-filtering" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Urgent" -msgstr "បន្ទាន់" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "High" -msgstr "ខ្ពស់" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Low" -msgstr "ទាប" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 -msgid "Job Priority" -msgstr "អាទិភាព​ការងារ" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5169 -msgid "Billing Info" -msgstr "ព័ត៌មាន​​​ចេញ​​វិក្កយបត្រ" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221 -#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:127 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Classified" -msgstr "បាន​ចាត់​ជា​ថ្នាក់" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Confidential" -msgstr "សម្ងាត់" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Secret" -msgstr "សម្ងាត់" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Standard" -msgstr "ស្តង់ដារ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Top Secret" -msgstr "សម្ងាត់​បំផុត" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Unclassified" -msgstr "មិន​បាន​ចាត់​ថ្នាក់" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5195 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5255 -msgid "Before" -msgstr "មុន" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5270 -msgid "After" -msgstr "បន្ទាប់​ពី" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5290 -msgid "Print at" -msgstr "បោះពុម្ព​នៅ" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5301 -msgid "Print at time" -msgstr "បោះពុម្ព​នៅ​ពេល" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "%sx%s ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444 -msgid "Printer Profile" -msgstr "ទម្រង់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 -msgid "Unavailable" -msgstr "ដែល​មិន​អាច​រក​បាន" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​ដែល​មិន​អាច​​រក​​បាន" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270 -msgid "No profile available" -msgstr "គ្មាន​ទម្រង់" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ទម្រង់" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "លទ្ធផល" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក ៖" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "ឯកសារ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​​លទ្ធផល" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "បោះពុម្ព​ទៅ LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "បោះពុម្ព​រួច​ហើយ" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "ដំណើរការ​ការងារ" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "បាន​ផ្អាក់" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "លទ្ធផល​សាកល្បង​%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "បោះពុម្ព ដើម្បី​សាកល្បង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701 -msgid "C_redits" -msgstr "ឥណទាន" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709 -msgid "_License" -msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "ស្លាក" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -msgid "Show Other Applications" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ផ្សេង" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "បន្ត" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "Go _Back" -msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 -msgid "_Finish" -msgstr "បញ្ចប់" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 -msgid "Color Name" -msgstr "ពណ៌ ឈ្មោះ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 -msgid "Hue" -msgstr "ពណ៌​លាំៗ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -msgid "Saturation" -msgstr "តិត្ថិភាព" - -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "ទីតាំង៖" - -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "Type a file name" -msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "បង្កើត​ថត" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Files" -msgstr "ឯកសារ" - -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Modified" -msgstr "បាន​កែប្រែ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​​ត្រូវ​​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "ស្វែងរក​ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -msgid "Font Family" -msgstr "ក្រុម​ពុម្ព​អក្សរ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"គ្មាន​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ផ្គូផ្គង​ការ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​ឡើយ។ " -"អ្នក​អាច​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត។" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Format for:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់ ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "ទំហំ​ក្រដាស ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "ទិស ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 -msgid "Portrait" -msgstr "បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Landscape" -msgstr "ផ្ដេក" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "ខាងលើ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 -msgid "Pre_view" -msgstr "មើលជា​មុន" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 -msgid "_Print" -msgstr "បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 -msgid "Range" -msgstr "ជួរ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 -msgid "_All Pages" -msgstr "ទំព័រ​ទាំងអស់" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Se_lection" -msgstr "ជម្រើស" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "Pag_es:" -msgstr "ទំព័រ ៖" - -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"បញ្ជាក់​ជួរ​ទំព័រ​មួយ ឬ​ច្រើន\n" -" ឧ. ១-៣,៧,១១" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 -msgid "Pages" -msgstr "ទំព័រ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Copies" -msgstr "ចម្លង" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "Copie_s:" -msgstr "ចម្លង ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 -msgid "C_ollate" -msgstr "រៀប​តាម​លំដាប់" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "_Reverse" -msgstr "បញ្ច្រាស" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "ប្លង់" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "សង់ខាង ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​ម្ខាង ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "លំដាប់​ទំព័រ ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "_Only print:" -msgstr "បោះពុម្ព​ ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "ក្រដាស" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "ប្រភេទ​ក្រដាស ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "ប្រភព​ក្រដាស ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "ដ្រាយ​លទ្ធផល ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "ទិស ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 -msgid "Job Details" -msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ការងារ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "អាទិភាព ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Billing info:" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ចេញ​វិក្កយបត្រ ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "Print Document" -msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -msgid "_Now" -msgstr "ថ្មី" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 -msgid "A_t:" -msgstr "នៅ ៖" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ត្រូវ​បោះពុម្ព\n" -" ឧ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 -msgid "Time of print" -msgstr "ពេលវេលា​បោះពុម្ព" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 -msgid "On _hold" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "រង់ចាំ​ការងារ​រហូត​ដល់​វា​ត្រូវ​បាន​ចេញផ្សាយ​យ៉ាង​ច្បាស់លាស់" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "បន្ថែម​គ្រប​ទំព័រ" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Be_fore:" -msgstr "មុខ ៖" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "_After:" -msgstr "ក្រោយ ៖" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 -msgid "Job" -msgstr "ការងារ" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 -msgid "Image Quality" -msgstr "គុណភាព​រូបភាព" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Color" -msgstr "ពណ៌" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 -msgid "Finishing" -msgstr "ការ​បញ្ចប់" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "ការ​កំណត់​មួយ​ចំនួន​​​មាន​ការ​ប៉ះទង្គិច​ប្រអប់" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​​ឯកសារ​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "បង្កើន/បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "Volume Up" -msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 -msgid "Increases the volume" -msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Down" -msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-11-11 10:35:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8713 +0,0 @@ -# translation of po-properties_gtk30-properties-km.po to Khmer -# FIRST AUTHOR , 2011. -# Khoem Sokhem , 2012. -# Khmer translation for gtk+3.0 -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the gtk+3.0 package. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po-properties_gtk30-properties-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-26 04:34+0000\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Language: km-KH\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:243 -msgid "Display" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "ប្រភេទ​ទស្សន៍​ទ្រនិច" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "ប្រភេទ​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ស្ដង់ដារ" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "បង្ហាញ​ទស្សន៍ទ្រនិច​នេះ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 -msgid "Device Display" -msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍ដែល​ជា​របស់" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 -msgid "Device manager" -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍​ដែល​ជា​របស់" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 -msgid "Device name" -msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 -msgid "Device type" -msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "តួនាទី​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 -msgid "Associated device" -msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​ទាក់ទង" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ ឬ​ក្ដារ​ចុច​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​ឧបករណ៍​នេះ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 -msgid "Input source" -msgstr "ប្រភព​បញ្ចូល" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 -msgid "Source type for the device" -msgstr "ប្រភេទ​ប្រភព​សម្រាប់​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "របៀប​បញ្ចូល​សម្រាប់​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "ថា​តើ​ឧបករណ៍​មាន​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "ថាតើ​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែល​មើល​ឃើញ​អនុវត្ត​តាម​ចលនា​​របស់​ឧបករណ៍​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "ចំនួន​អ័ក្ស​នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "បង្ហាញ​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "ការ​បង្ហាញ​លំនាំដើម" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "ការ​បង្ហាញ​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់ GDK" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "ជម្រើស​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "ជម្រើស​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម​សម្រាប់​អេក្រង់" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​នៅ​លើ​អេក្រង់" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 -msgid "Cursor" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 -msgid "Opcode" -msgstr "Opcode" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Opcode សម្រាប់​សំណើ XInput2" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Major" -msgstr "ចម្បង" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Major version number" -msgstr "លេខ​កំណែ​ចម្បង" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 -msgid "Minor" -msgstr "រង" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 -msgid "Minor version number" -msgstr "លេខ​កំណែ​រង" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ក្រឡា​ដែល​តំណាង​ដោយ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​នេះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "ឈ្មោះ​តែមួយ​សម្រាប់​សកម្មភាព ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Label" -msgstr "ស្លាក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"ស្លាក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ " -"និង​ប៊ូតុង​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្មភាព​នេះ​សកម្ម ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "ស្លាក​ខ្លី" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "ស្លាក​ខ្លី​ជាង​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "រូប​តំណាង​សន្និធិ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"រូបតំណាង​សន្និធិ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​សកម្ម" -"ភាព​នេះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "GIcon កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 -msgid "Icon Name" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​មក​ពី​ស្បែក​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "មើល​ឃើញ នៅ​ពេល​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"ថា​តើ​នឹង​មើល​ឃើញ​ធាតុ​របារ​ឧបករណ៍ " -"នៅ​ពេល​របារ​ឧបករណ៍​ស្ថិត​ក្នុង​ទិស​ផ្ដេក​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "មើល​ឃើញ នៅ​ពេល​លើស​ចំណុះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ពិត " -"ប្រូកស៊ី​ធាតុ​ឧបករណ៍​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​រប" -"ារ​ឧបករណ៍​លើស​ចំណុះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "មើល​ឃើញ នៅ​ពេល​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"ថា​តើ​នឹង​មើល​ឃើញ​ធាតុ​របារ​ឧបករណ៍ " -"នៅ​ពេល​របារ​ឧបករណ៍​ស្ថិត​ក្នុង​ទិស​បញ្ឈរ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "សំខាន់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"ថា​តើ​សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ថា​សំខាន់​ដែរ​ឬ​ទេ ។ នៅ​ពេល​ពិត " -"ប្រូកស៊ី​ធាតុ​ឧបករណ៍​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ជា​របៀប " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "លាក់ ប្រសិនបើ​ទទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ពិត ប្រូកស៊ី​ម៉ឺនុយ​ទទេ​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1279 -msgid "Sensitive" -msgstr "ប្រែប្រួល" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "ថា​តើ​សកម្មភាព​​ត្រូវ​បាន​បើក​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 -msgid "Visible" -msgstr "មើលឃើញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "ថា​តើ​សកម្មភាព​មើល​ឃើញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "ក្រុម​សកម្មភាព" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkAction នេះ​ទាក់ទង​ជាមួយ​នឹង​ GtkActionGroupis ឬ​គ្មាន​សោះ " -"(សម្រាប់​តែ​ការ​ប្រើប្រាស់​ខាងក្នុង) ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 -#: ../gtk/gtkbutton.c:364 -msgid "Always show image" -msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ជានិច្ច" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 -#: ../gtk/gtkbutton.c:365 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "ថា​តើ​រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជានិច្ច​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "ឈ្មោះ​សម្រាប់​ក្រុម​សកម្មភាព ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "ថា​តើ​ក្រុម​សកម្មភាព​ត្រូវ​បាន​បើក​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "ថា​តើ​ក្រុម​សកម្មភាព​អាច​មើល​ឃើញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "ក្រុម​បង្កើន​ល្បឿន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "ក្រុម​បង្កើន​ល្បឿន​ដែល​សកម្មភាព​របស់​ក្រុម​នេះ​គួរតែ​ប្រើ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "សកម្មភាព​ទាក់ទង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម ហើយ​ទទួល​បច្ចុប្បន្នភាព​ពី" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "ប្រើ​រូបរាង​របស់​សកម្មភាព" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ​រូបរាង​សកម្មភាព​ដែល​ទាក់ទង​គ្នា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "មាន​វត្ថុ​គ្រប់គ្រង​ភាព​ស្រអាប់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​ជ្រើស​ពណ៌​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "មាន​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​ប្រើ​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 -msgid "Current Color" -msgstr "ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 -msgid "Current Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "តម្លៃ​ភាព​​ស្រអាប់​បច្ចុប្បន្ន (០ ថ្លា​ពេញ​ទី ៦៥៥៣៥ ស្រអាប់​ពេញទី)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "RGBA បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "ពណ៌ RGBA បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "ជម្រើស​ពណ៌" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "ជម្រើស​ពណ៌​ដែល​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "ប៊ូតុង យល់ព្រម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "ប៊ូតុង យល់ព្រម របស់​ប្រអប់ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "ប៊ូតុង បោះបង់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "ប៊ូតុង យល់​ព្រម របស់​ប្រអប់ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "ប៊ូតុង ជំនួយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "ប៊ូតុង ជំនួយ របស់​ប្រអប់ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 -msgid "Font name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "មើល​អត្ថបទ​ជាមុន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បង្ហាញ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អំពី​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 -msgid "Shadow type" -msgstr "ប្រភេទ​ស្រមោល" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "រូបរាង​ស្រមោល​ដែល​ព័ទ្ធជុំវិញ​ឧបករណ៍ផ្ទុក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "ទីតាំង​គ្រប់គ្រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "ទីតាំង​គ្រប់គ្រង​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នេះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "ខ្ទាស់គែម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"ជ្រុង​ប្រអប់​គ្រប់គ្រង​ដែល​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​ជាមួយ​ចំណុច​ចត " -"ដើម្បី​ចត​ប្រអប់​គ្រប់គ្រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "ខ្ទាស់​ការ​កំណត់​គែម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​តម្លៃ​ពី​លក្ខណសម្បត្តិ snap_edge ឬ​តម្លៃ​ដែល​បាន​មក​ពី " -"handle_position ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"តម្លៃ​ប៊ូលីន​ដែល​បញ្ជាក់ " -"ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​របស់​ប្រអប់​គ្រប់គ្រង​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់ ឬ​​បាន​ផ្ដាច់ " -"។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 -msgid "Image widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រូបភាព" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្បែរ​អត្ថបទ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 -msgid "Use stock" -msgstr "ប្រើ​សន្និធិ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​អត្ថបទ​ស្លាក ដើម្បី​បង្កើត​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​សន្និធិ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "Accel Group" -msgstr "ក្រុម Accel" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "ក្រុម Accel ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់​របស់​សន្និធិ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់​ដោយ gtk_radio_action_get_current_value() " -"នៅ​ពេល​សកម្មភាព​ជា​សកម្មភាព​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ក្រុម​នេះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 -msgid "Group" -msgstr "ក្រុម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "" -"សកម្មភាព​របស់​ប៊ូតុង​មូល​ដែល​ក្រុម​របស់​វា​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​​សកម្មភាព​នេះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​តម្លៃ​នៃ​សមាជិក​ក្រុម​សកម្ម​ដែល​ជា​របស់​សកម្មភាព​នេះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "បង្ហាញ​លេខ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "ថា​តើ​គួរ​បង្ហាញ​ធាតុ​ជាមួយ​លេខ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 -msgid "Style context" -msgstr "បរិបទ​រចនាប័ទ្ម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext សម្រាប់​ទទួល​យក​រចនាប័ទ្ម​ពី" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "ជួរដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ក្នុង​តារាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "ជួរឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ក្នុង​តារាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 -msgid "Row spacing" -msgstr "គម្លាត​ជួរដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "ចំនួន​គម្លាត​រវាង​ជួរដេក​ពីរ​ដែល​នៅ​ជាប់​គ្នា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 -msgid "Column spacing" -msgstr "គម្លាត​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "ចំនួន​គម្លាត​រវាង​ជួរឈរ​ពីរ​ដែល​នៅ​ជាប់​គ្នា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Homogeneous" -msgstr "ស្មើ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ក្រឡា​តារាង​ទាំងអស់​នឹង​មាន​ទទឹង/កម្ពស់​ស្មើ​គ្នា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 -msgid "Left attachment" -msgstr "ភ្ជាប់​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​ខាងឆ្វេង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "ភ្ជាប់​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 -msgid "Top attachment" -msgstr "ភ្ជាប់​ផ្នែក​​​ខាងលើ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​​ខាងលើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​​រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "ភ្ជាប់​ផ្នែក​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​ក្រោម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "ជម្រើស​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "ជម្រើស​ដែល​បញ្ជាក់​លក្ខណៈ​​ផ្ដេក​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "ជម្រើស​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "ជម្រើស​ដែល​បញ្ជាក់​លក្ខណៈ​បញ្ឈរ​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"និង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​នៅ​ខាង​ឆ្វេង និង​ខាងស្ដាំ​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"និង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ខាង​លើ និង​ខាងក្រោម​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "បង្កើត​ប្រូកស៊ី​ដូច​សកម្មភាព​របស់​ប៊ូតុង​មូល" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"ថា​តើ​ប្រូកស៊ី​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ដូច​នឹង​ប្រូកស៊ី​សកម្មភាព​របស់​ប៊ូតុង​មូល" -"​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 -msgid "Active" -msgstr "សកម្ម" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "ថា​តើ​សកម្មភាព​បិទ​បើក​គួរតែ​សកម្ម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "បន្ថែម tearoffs ទៅ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​បន្ថែម​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ដែល​បាន​ទាញ​ចេញ​ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "ការ​កំណត់ UI ដែល​បាន​បញ្ចូល​គ្នា" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ XML ដែល​ពិពណ៌នា​អំពី UI ដែល​បាន​បញ្ចូល​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 -msgid "Program name" -msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"ឈ្មោះ​កម្មវិធី ។ ប្រសិនបើ​មិន​ទាន់​បាន​កំណត់​ទេ វា​មាន​លំនាំដើម​ជា " -"g_get_application_name()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 -msgid "Program version" -msgstr "កំណែ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 -msgid "The version of the program" -msgstr "កំណែ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 -msgid "Copyright string" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​រក្សាសិទ្ធិ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "ព័ត៌មាន​រក្សាសិទ្ធិ​សម្រាប់​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 -msgid "Comments string" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​មតិយោបល់" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 -msgid "Comments about the program" -msgstr "មតិយោបល់​អំពី​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 -msgid "License Type" -msgstr "ប្រភេទ​អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 -msgid "The license type of the program" -msgstr "ប្រភេទ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 -msgid "Website URL" -msgstr "URL តំបន់បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL សម្រាប់​តំណ​ទៅកាន់​តំបន់បណ្ដាញ​របស់​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 -msgid "Website label" -msgstr "ស្លាក​តំបន់បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "ស្លាក​សម្រាប់​តំណ​ទៅកាន់​តំបន់បណ្ដាញ​របស់​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 -msgid "Authors" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "បញ្ជី​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 -msgid "Documenters" -msgstr "អ្នក​រៀបចំ​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "បញ្ជី​អ្នក​ដែល​រៀបចំ​ឯកសារកម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 -msgid "Artists" -msgstr "សិល្បករ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" -"បញ្ជី​អ្នក​ដែល​បាន​ចូលរួម​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការងារ​សិល្បៈ​របស់​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 -msgid "Translator credits" -msgstr "" -"Khoem Sokhem,​​ Morn Met, Seng Sutha, Chansambath Ratanak, Sok Sophea" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 -msgid "Logo" -msgstr "រូប​សញ្ញា" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"រូប​សញ្ញា​សម្រាប់​ប្រអប់​អំពី ។ ប្រសិនបើ​វា​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​កំណត់ " -"វា​នឹង​មាន​លំនាំដើម​ជា gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "ឈ្មោះ​តំណាង​រូបសញ្ញា" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" -"រូប​តំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​រូប​សញ្ញា​សម្រាប់​ប្រអប់​អំពី ។" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 -msgid "Wrap license" -msgstr "រុំ​អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​រុំ​អត្ថបទ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "បិទ​កម្មវិធី​បង្កើន​ល្បឿន" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" -"ការ​បិទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​បង្កើន​ល្" -"បឿន" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​កម្មវិធី​បង្កើន​ល្បឿន" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​បង" -"្កើន​ល្បឿន" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ត្រូវ​បាន​យោង​ដោយ​ដំណើរការ​នេះ ។" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "action name" -msgstr "ឈ្មោះ​សកម្មភាព" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "ឈ្មោះ​សកម្មភាព​ដែល​ទាក់ទង​ដូចជា 'app.quit'" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "action target value" -msgstr "តម្លៃ​គោល​ដៅ​របស់​សកម្មភាព" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​ហៅ​សកម្មភាព" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "តម្លៃ​លៃ​តម្រូវ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 -msgid "Minimum Value" -msgstr "តម្លៃ​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "តម្លៃ​លៃ​តម្រូវ​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 -msgid "Maximum Value" -msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "តម្លៃ​លៃ​តម្រូវ​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 -msgid "Step Increment" -msgstr "ការ​បង្កើន​ជំហាន" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "ការ​បង្កើន​ការ​លៃ​តម្រូវ​ជំហាន" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 -msgid "Page Increment" -msgstr "ការ​បង្កើន​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "ការ​បង្កើន​ការ​លៃ​តម្រូវ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 -msgid "Page Size" -msgstr "ទំហំ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "ការ​តម្រឹម​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"ទីតាំង​ផ្ដេក​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិករង​​នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។ ០.០ " -"តម្រឹម​ឆ្វេង ១.០ តម្រឹម​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "តម្រឹម​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"ទីតាំង​បញ្ឈរ​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។ ០.០ " -"តម្រឹម​ខាងលើ ១.០ តម្រឹម​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ចន្លោះ​ផ្ដេក​ធំជាង​អ្វី​ដែល​ត្រូវការ​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"​តើ​គួរតែ​ប្រើ​វា​ចំនួន​ប៉ុន្មាន​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង ។ ០.០ " -"មាន​ន័យ​ថា​គ្មាន ១.០ ទាំងអស់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ចន្លោះ​បញ្ឈរ​ធំជាង​អ្វី​ដែល​ត្រូវការ​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"តើ​គួរតែ​ប្រើ​វា​ចំនួន​ប៉ុន្មាន​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង ។ ០.០ " -"មាន​ន័យ​ថា​គ្មាន ១.០ ទាំងអស់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Top Padding" -msgstr "ចន្លោះ​ខាងលើ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "ចន្លោះ​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ខាងលើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "ចន្លោះ​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "ចន្លោះ​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ខាងក្រោម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 -msgid "Left Padding" -msgstr "ចន្លោះ​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "ចន្លោះ​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ខាងឆ្វេង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 -msgid "Right Padding" -msgstr "ចន្លោះ​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "ចន្លោះ​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ។" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "រួម​នឹង​ធាតុ 'ផ្សេង…'" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"ថា​តើ​ប្រអប់​បន្សំ​នឹង​រួមបញ្ចូល​ធាតុ​ដែល​ដំណើរការ GtkAppChooserDialog " -"ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 -msgid "Show default item" -msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "ថា​តើ​ប្រអប់​បន្សំ​នឹង​បង្ហាញ​កម្មវិធី​លំនាំដើម​នៅ​ខាងលើ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 -msgid "Heading" -msgstr "ក្បាល" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ខាងលើ​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "ប្រភេទ​មាតិកា" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "ប្រភេទ​មាតិកា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​បើក​ជាមួយ​វត្ថុ" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GFile ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​ប្រអប់​កម្មវិធី​ជ្រើស​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 -msgid "Show default app" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គួរតែ​​បង្ហាញ​កម្មវិធី​លំនាំដើម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គួរតែ​បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី fallback" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គួរតែ​បង្ហាញ​កម្មវិធី fallback ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 -msgid "Show other apps" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គួរតែ​បង្ហាញ​កម្មវិធី​​ផ្សេងទៀត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 -msgid "Show all apps" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ទាំងអស់" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គួរតែ​បង្ហាញ​កម្មវិធី​ទាំងអស់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 -msgid "Widget's default text" -msgstr "អត្ថបទ​លំនាំដើម​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "អត្ថបទ​លំនាំដើម​នឹង​បង្ហាញ នៅ​ពេល​ដែល​គ្មាន​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:932 -msgid "Register session" -msgstr "ចុះឈ្មោះ​សម័យ" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:933 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "ចុះឈ្មោះ​ជាមួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 -msgid "Application menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:939 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:945 -msgid "Menubar" -msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:946 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel សម្រាប់​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:952 -msgid "Active window" -msgstr "បង្អួច​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:953 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "បង្អួច​ដែល​បាន​ផ្ដោត​ភាគច្រើន​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 -msgid "Show a menubar" -msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ​នៅ​ខាងលើ​បង្អួច" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "Arrow direction" -msgstr "ទិស​ព្រួញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "ទិស​ដែល​ព្រួញ​គួរ​ចង្អុល" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "ស្រមោល​ព្រួញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "រូបរាង​ស្រមោល​ដែល​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ​ព្រួញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ព្រួញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "ទំហំ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1481 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "តម្រឹម​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "តម្រឹម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​តាម X" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1497 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "តម្រឹម​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "តម្រឹម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​តាម Y" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "សមាមាត្រ" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "កំណត់​សមាមាត្រ​ប្រសិនបើ obey_child មិនពិត" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Obey child" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "បង្ខំ​សមាមាត្រ​ឲ្យ​ត្រូវ​នឹង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​របស់​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 -msgid "Header Padding" -msgstr "ចន្លោះ​បឋមកថា" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:528 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ជុំវិញ​បឋមកថា ។" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:535 -msgid "Content Padding" -msgstr "ចន្លោះ​មាតិកា" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ជុំវិញ​ទំព័រ​មាតិកា ។" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 -msgid "Page type" -msgstr "ប្រភេទ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "ប្រភេទ​ទំព័រ​ជំនួយការ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:568 -msgid "Page title" -msgstr "ចំណងជើង​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:569 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "ចំណងជើង​ទំព័រ​ជំនួយការ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:586 -msgid "Header image" -msgstr "រូបភាព​បឋមកថា" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "រូបភាព​បឋមកថា​សម្រាប់​ទំព័រ​ជំនួយការ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:603 -msgid "Sidebar image" -msgstr "រូបភាព​របារ​ចំហៀង" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "រូបភាព​របារ​ចំហៀង​សម្រាប់​ទំព័រ​ជំនួយការ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:620 -msgid "Page complete" -msgstr "បំពេញ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:621 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "ថា​តើ​វាល​ដែល​ចាំបាច់​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ទំព័រ​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 -msgid "Minimum child width" -msgstr "ទទឹង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រ​ងអប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "ទទឹង​​ប៊ូតុង​អប្បបរមា​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 -msgid "Minimum child height" -msgstr "កម្ពស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "កម្ពស់​ប៊ូតុង​អប្បបរមា​នៅ​ខាងក្នុង​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "ចន្លោះ​ទទឹង​ខាងក្នុង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​បង្កើន​ទំហំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នៅ​លើ​ផ្នែក​សងខាង" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "ចន្លោះ​កម្ពស់​ខាងក្នុង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​បង្កើន​ទំហំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នៅ​ខាងលើ និង​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 -msgid "Layout style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប្លង់" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"របៀប​កំណត់​ប្លង់​ប៊ូតុង​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ។ តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ ៖ ពង្រីក " -"គែម ខាងដើម និង​ខាង​ចុង" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Secondary" -msgstr "រង" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត " -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​​រង​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ដែល​សមស្រប​សម្" -"រាប់ ឧ.ប៊ូតុង​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "មិន​ស្មើ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទំហំ​ឲ្យ​ស្មើ​គ្នា​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 -msgid "Spacing" -msgstr "គម្លាត" - -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "ចំនួន​គម្លាត​នៅ​ចន្លោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិករង" - -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​គួរតែ​មាន​ទំហំ​ស្មើ​គ្នា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:270 -msgid "Baseline position" -msgstr "ទីតាំង​មូលដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkbox.c:271 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"ទីតាំង​នៃ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បាន​តម្រឹម​មូលដ្ឋាន​ប្រសិន​បើ​មាន​ទំហំ​បន្ថែម" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Expand" -msgstr "ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkbox.c:298 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​គួរតែ​ទទួល​យក​គម្លាត​បន្ថែម " -"នៅ​ពេល​ដែល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ​កើន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Fill" -msgstr "បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:315 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"ថា​តើ​គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដល់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​បម្រុ" -"ងទុក​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង ឬ​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ចន្លោះ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 -msgid "Padding" -msgstr "ចន្លោះ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"និង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ក្បែរ​ៗ​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 -msgid "Pack type" -msgstr "ប្រភេទ​កញ្ចប់" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType " -"បញ្ជាក់​​ថា​គួរតែ​ខ្ចប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ដោយ​ប្រើ​សេចក្ដីយោង​ទៅ​ខាងដើម " -"ឬ​ខាង​ចុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1319 -#: ../gtk/gtkstack.c:471 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position" -msgstr "ទីតាំង" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:472 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "លិបិក្រម​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1291 -msgid "Relative to" -msgstr "ទាក់ទង​នឹង" - -#: gtk/gtkbubblewindow.c:851 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "Window the bubble window points to" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1305 -msgid "Pointing to" -msgstr "Pointing to" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Rectangle the bubble window points to" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1320 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Position to place the bubble window" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 -msgid "Translation Domain" -msgstr "ដែន​បកប្រែ" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "ដែន​បកប្រែ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"អត្ថបទ​នៃ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ស្លាក​នៅ​ខាងក្នុង​ប៊ូតុង " -"ប្រសិនបើ​ប៊ូតុង​មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "ប្រើ​ការ​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់ " -"ការ​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​នឹង​បង្ហាញ​តួអក្សរ​បន្ទាប់​ដែល​គួរ​នឹ" -"ង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ mnemonic" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់ ស្លាក​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ " -"ដើម្បី​ជ្រើស​ធាតុ​សន្និធិ​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 -msgid "Focus on click" -msgstr "ផ្ដោត​នៅ​ពេល​ចុច" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"ថា​តើ​ប៊ូតុង​ចាប់​យក​ចំណុច​ផ្ដោត " -"នៅ​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ចុច​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Border relief" -msgstr "ក្បាច់​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "The border relief style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្បាច់​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "តម្រឹម​ផ្ដេក​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:317 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "តម្រឹម​បញ្ឈរ​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:332 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្បែរ​អត្ថបទ​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 -msgid "Image position" -msgstr "ទីតាំង​រូបភាព" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "ទីតាំង​រូបភាព​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 -msgid "Default Spacing" -msgstr "គម្លាត​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:494 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​សម្រាប់​ប៊ូតុង GTK_CAN_DEFAULT" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "គម្លាត​លំនាំដើម​ខាងក្រៅ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:511 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​សម្រាប់​ប៊ូតុង GTK_CAN_DEFAULT " -"ដែល​តែងតែ​គូរ​ចេញ​ក្រៅ​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​តាម X" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:517 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"ចម្ងាយ​តាម​ទិស x ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​តាម Y" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"ចម្ងាយ​តាម​ទិស y ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Displace focus" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"ថា​តើ​លក្ខណសម្បត្តិ child_displacement_x/_y " -"នឹង​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ចំណុច​ផ្ដោត​រាង​ចតុកោណ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044 -msgid "Inner Border" -msgstr "ស៊ុម​ខាងក្នុង" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:559 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "ស៊ុម​នៅ​ចន្លោះ​គែម​ប៊ូតុង និង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង ។" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:572 -msgid "Image spacing" -msgstr "គម្លាត​រូបភាព" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "គម្លាត​រវាង​រូបភាព និង​ស្លាក​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "Year" -msgstr "ឆ្នាំ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 -msgid "The selected year" -msgstr "ឆ្នាំ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Month" -msgstr "ខែ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "ខែ​ដែល​បាន​ជ្រើស (ជា​លេខ​ចាប់ពី ០ ដល់ ១១)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 -msgid "Day" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"ថ្ងៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស (ជា​លេខ​ចាប់ពី ១ ដល់ ៣១ ឬ ០ " -"ដើម្បី​ដោះធីក​ថ្ងៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 -msgid "Show Heading" -msgstr "បង្ហាញ​ក្បាល" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ក្បាល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 -msgid "Show Day Names" -msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:532 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "No Month Change" -msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ខែ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:546 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ខែ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​សប្ដាហ៍" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ចំនួន​សប្ដាហ៍​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 -msgid "Details Width" -msgstr "ទទឹង​សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 -msgid "Details width in characters" -msgstr "ទទឹង​សេចក្ដី​លម្អិត​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 -msgid "Details Height" -msgstr "កម្ពស់​សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:593 -msgid "Details height in rows" -msgstr "កម្ពស់​សេចក្ដី​លម្អិត​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 -msgid "Show Details" -msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត សេចក្ដី​លម្អិត​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 -msgid "Inner border" -msgstr "ស៊ុម​ខាងក្នុង" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:623 -msgid "Inner border space" -msgstr "គម្លាត​ស៊ុម​ខាងក្នុង" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 -msgid "Vertical separation" -msgstr "ការ​បំបែក​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:635 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "គម្លាត​រវាង​បឋមកថា​ថ្ងៃ និង​ផ្ទៃ​មេ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "ការ​បំបែក​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "គម្លាត​រវាង​បឋមកថា​សប្ដាហ៍ និង​ផ្ទៃ​មេ" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "គម្លាត​ដែល​​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "ថា​តើ​ក្រឡា​នឹង​រង្វើល​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "តម្រឹម" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "ថា​តើ​ក្រឡា​គួរតែ​តម្រឹម​ជាមួយ​ជួរដេក​ដែល​ជាប់​គ្នា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "ទំហំ​ថេរ" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "" -"ថា​តើ​ក្រឡា​គួរតែ​មាន​ទំហំ​ស្មើ​គ្នា​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​ទាំងអស់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "ប្រភេទ​កញ្ចប់" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"GtkPackType " -"បញ្ជាក់​ថា​តើ​គួរ​តែ​ភ្ជាប់​ក្រឡា​ដោយ​ប្រើ​សេចក្ដីយោង​ទៅ​កាន់​ផ្នែក​ខាងដើម " -"ឬ​ខាងចុង​ផ្ទៃ​ក្រឡា​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "ផ្ដោត​លើ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "ក្រឡា​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​មាន​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "ក្រឡា​ដែល​បាន​កែសម្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "ក្រឡា​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​ត្រូវ​បាន​កែសម្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កែសម្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​កែសម្រួល​ក្រឡា​ដែល​បាន​កែសម្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "ផ្ទៃ" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "បរិបទ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 -msgid "Minimum Width" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា​ដែល​បាន​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "កម្ពស់​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "កម្ពស់​អប្បបរមា​ដែល​បាន​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "ការ​កែសម្រួល​ត្រូវ​បាន​បោះបង់" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "បង្ហាញ​ថា​ការ​កែសម្រួល​ត្រូវ​បាន​បោះបង់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "Accelerator key" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "keyval របស់​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "របាំង​កម្មវិធី​កែប្រែ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "កូដ​គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "កូដ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ផ្នែក​​រឹង" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "របៀប​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "ប្រភេទ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "របៀប" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "របៀប​អាច​កែសម្រួល​បាន​នៃ CellRenderer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "មើលឃើញ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​ប្រែប្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "តម្រឹម​តាម x" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "តម្រឹម​តាម x" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "តម្រឹម​តាម y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "តម្រឹម​តាម y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "ចន្លោះ x" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "ចន្លោះ x" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "ចន្លោះ y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "ចន្លោះ y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "ទទឹង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "ទទឹង​ថេរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "កម្ពស់" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "កម្ពស់​ថេរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "ជា​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "ជួរដេក​មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "ត្រូវ​បាន​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "ជួរដេក​ជា​ឧបករណ៍​ពង្រីក ហើយ​វា​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ក្រឡា​ជា​ខ្សែអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ក្រឡា​ជា GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "ពណ៌ RGBA នៃ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ក្រឡា​ជា GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "" -"ថា​តើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ក្រឡា​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​របៀប​កែសម្រួល​ដែរ​ឬ" -"​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "ថា​តើ​ក្រឡា​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "ម៉ូដែល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "ម៉ូដែល​ដែល​មាន​តម្លៃ​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រអប់​បន្សំ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "ជួរឈរ​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "ជួរឈរ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូដែល​ប្រភព​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​ទទួល​យក​ខ្សែ​អក្សរ​ពី" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Has Entry" -msgstr "មាន​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​មិន​ពិត កុំ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បញ្ចូល​ខ្សែ​អក្សរ​ផ្សេង​ " -"ក្រៅពី​ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "វត្ថុ Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "pixbuf ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "ឧបករណ៍​​ពង្រីក Pixbuf ត្រូវ​បាន​បើក" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​ដែល​បើក" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក Pixbuf ត្រូវ​បាន​បិទ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​ដែល​បិទ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -msgid "surface" -msgstr "ផ្ទៃ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 -msgid "The surface to render" -msgstr "ផ្ទៃ​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -#: ../gtk/gtkimage.c:266 -msgid "Stock ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សន្និធិ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​រូប​តំណាង​សន្និធិ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "តម្លៃ GtkIconSize ដែល​បញ្ជាក់​ទំហំ​រូបតំណាង​ដែល​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 -msgid "Detail" -msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ស្បែក" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 -msgid "Follow State" -msgstr "អនុវត្ត​តាម​ស្ថានភាព" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" -"ថា​តើ pixbuf ដែល​បាន​បង្ហាញ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​រំលេច​ពណ៌​ទៅតាម​ស្ថានភាព​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Icon" -msgstr "រូប​​តំណាង" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "តម្លៃ​របារ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "អត្ថបទ​នៅ​លើ​របារ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "ចលនា" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"កំណត់​វា​ទៅជា​តម្លៃ​វិជ្ជមាន ដើម្បី​បង្ហាញ​ថា​វឌ្ឍនភាព​មួយ​ចំនួន​​ប្រែប្រួល " -"ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិន​ដឹង​អំពី​ចំនួន​ត្រូវ​កំណត់ ។" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "តម្រឹម​អត្ថបទ​តាម x" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"តម្រឹម​អត្ថបទ​ផ្ដេក ចាប់ពី ០ (ឆ្វេង) ដល់ ១ (ស្ដាំ) ។ បញ្ច្រាស​សម្រាប់​ប្លង់ " -"RTL ។" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "តម្រឹម​អត្ថបទ​តាម y" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "តម្រឹម​អត្ថបទ​បញ្ឈរ​ ចាប់ពី ០ (ខាងលើ) ដល់ ១ (ខាងក្រោម) ។" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Inverted" -msgstr "បញ្ច្រាស" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "បញ្ច្រាស​ទិស​ដែល​មាន​របារ​វឌ្ឍនភាព​កើនឡើង" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:440 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 -msgid "Adjustment" -msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​ដែល​មាន​តម្លៃ​របស់​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "អត្រា​កើនឡើង" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "ល្បឿន​កើន​ឡើង នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចុច​សង្កត់​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 -msgid "Digits" -msgstr "តួលេខ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ទសភាគ​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "ថា​តើ​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ​សកម្ម (ឧ.បង្ហាញ) នៅ​ក្នុង​ក្រឡា​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "ចលនា​របស់​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"តម្លៃ GtkIconSize ដែល​បញ្ជាក់​ទំហំ​របស់​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ​ដែល​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Markup" -msgstr "Markup" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "អត្ថបទ Marked up ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Attributes" -msgstr "គុណ​លក្ខណៈ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"បញ្ជី​គុណ​លក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "របៀប​កថាខណ្ឌ​តែមួយ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​រក្សាទុក​អត្ថបទ​ទាំងអស់​ក្នុង​កថា​ខណ្ឌ​តែមួយ​​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a string" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ជា​ខ្សែ​អក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 -msgid "Background color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ជា GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ជា RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ជា GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 -msgid "Foreground color name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា​ខ្សែ​អក្សរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Foreground color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:749 -msgid "Editable" -msgstr "អាច​កែសម្រួល​បាន" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:750 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "ថា​តើ​អ្នកប្រើ​អាច​កែសម្រួល​អត្ថបទ​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ពុម្ពអក្សរ​ជា​ខ្សែ​អក្សរ ឧ. \"Sans Italic 12\"" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ពុម្ពអក្សរ​ជា​រចនាសម្ព័ន្ធ PangoFontDescription" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font family" -msgstr "ក្រុម​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​ពុម្ពអក្សរ ឧ. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font variant" -msgstr "បម្រែបម្រួល​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font weight" -msgstr "កម្រាស់​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font stretch" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​វែង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 -msgid "Font size" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Font points" -msgstr "ចំណុច​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font size in points" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​គិតជា​ចំណុច" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "Font scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋានពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Rise" -msgstr "លើក​ឡើង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"អុហ្វសិត​អត្ថបទ​ខាងលើ​បន្ទាត់​គោល (ខាងក្រោម​បន្ទាត់​គោល " -"លុះត្រាតែ​ការ​លើកឡើង​ជា​អវិជ្ជមាន)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Strikethrough" -msgstr "បន្ទាត់​ឆូត" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​គូស​ឆូត​កាត់​អត្ថបទ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Underline" -msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម​សម្រាប់​អត្ថបទ​នេះ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Language" -msgstr "ភាសា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"ភាសា​ដែល​អត្ថបទ​នេះ​ប្រើ គឺជា​កូដ ISO ។ Pango អាច​ប្រើ​វា​ជា​ជំនួយ " -"នៅ​ពេល​បង្ហាញ​អត្ថបទ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ស្គាល់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ " -"ប្រហែល​ជា​អ្នក​មិន​ត្រូវការ​វា​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 -msgid "Ellipsize" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​មាន​រាង​ពងក្រពើ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​រាង​ជា​ពង​ក្រពើ " -"ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ក្រឡា​មិន​មាន​កន្លែង​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​បង្ហាញ​ខ្សែ" -"​អក្សរ​ទាំងមូល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:921 -msgid "Width In Characters" -msgstr "ទទឹង​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "ទទឹង​ស្លាក​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "ទទឹង​ក្រឡា​អតិបរមា​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Wrap mode" -msgstr "របៀប​រុំ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"របៀប​បំបែក​ខ្សែ​អក្សរ​ទៅជា​ច្រើន​បន្ទាត់ " -"ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ក្រឡា​មិន​មាន​កន្លែង​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​បង្ហាញ​ខ្សែ" -"​អក្សរ​ទាំងមូល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 -msgid "Wrap width" -msgstr "រុំ​ទទឹង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "ទទឹង​ដែល​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​រុំ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 -msgid "Alignment" -msgstr "តម្រឹម" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 -msgid "How to align the lines" -msgstr "របៀប​តម្រឹម​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 -msgid "Placeholder text" -msgstr "អត្ថបទ​កន្លែងដាក់" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "អត្ថបទ​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ដែល​ក្រឡា​ដែល​អាច​កែសម្រួល​បាន​​ទទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 -msgid "Background set" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 -msgid "Foreground set" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាងមុខ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 -msgid "Editability set" -msgstr "កំណត់​ភាព​ដែល​អាច​កែសម្រួលបាន" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ភាព​ដែល​អាច​កែសម្រួល​អត្ថបទ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Font family set" -msgstr "ការ​កំណត់​ក្រុម​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ក្រុម​ពុម្ពអក្សរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Font style set" -msgstr "ការ​កំណត់​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Font variant set" -msgstr "ការ​កំណត់​ភាព​ប្រែប្រួល​នៃ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ភាព​ប្រែប្រួល​នៃ​ពុម្ពអក្សរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Font weight set" -msgstr "ការ​កំណត់​កម្រាស់​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​កម្រាស់​ពុម្ពអក្សរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Font stretch set" -msgstr "ការ​កំណត់​ឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​វែង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​វែង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Font size set" -msgstr "ការ​កំណត់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Font scale set" -msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តាម​កត្តា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Rise set" -msgstr "ការ​កំណត់​ការ​លើកឡើង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ការ​លើកឡើង​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "ការ​កំណត់​បន្ទាត់​ឆូត" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​បន្ទាត់​ឆូត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Underline set" -msgstr "ការ​កំណត់​ការ​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ការ​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Language set" -msgstr "ការ​កំណត់​ភាសា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ភាសា​ដែល​មាន​អត្ថបទ​បង្ហាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "ការ​កំណត់​ឲ្យ​មាន​រាង​ជា​ពងក្រពើ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "" -"ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​របៀប​កំណត់​ឲ្យ​មាន​រាង​ជា​ពងក្រពើ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 -msgid "Align set" -msgstr "ការ​កំណត់​ការ​តម្រឹម" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​របៀប​តម្រឹម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -msgid "Toggle state" -msgstr "ស្ថានភាព​បិទ​បើក" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "ស្ថានភាព​ប៊ូតុង​បិទ​បើក" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "ស្ថានភាព​មិន​ស្រប​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "ស្ថានភាព​ប៊ូតុង​ដែល​មិន​ស្របគ្នា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505 -msgid "Activatable" -msgstr "ដែល​អាច​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "ប៊ូតុង​បិទ​បើក​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 -msgid "Radio state" -msgstr "ស្ថានភាព​ប៊ូតុង​មូល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "គូរ​ប៊ូតុង​បិទ​បើក​ជា​ប៊ូតុង​មូល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "Indicator size" -msgstr "ទំហំ​ទ្រនិច​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "ទំហំ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​មូល ឬ​ប៊ូតុង​គូស​ធីក" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "ពណ៌ RGBA របស់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "CellView model" -msgstr "ម៉ូដែល CellView" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 -msgid "The model for cell view" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 -msgid "Cell Area" -msgstr "ផ្ទៃ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "GtkCellArea ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​ប្លង់​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "បរិបទ​ផ្ទៃ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"GtkCellAreaContext ធ្លាប់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " -"ដើម្បី​គណនី​ធរណីមាត្រ​របស់​ទិដ្ឋភាព​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "គូរ​កម្រិត​ប្រែប្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ខំ​ឲ្យ​គូរ​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​ប្រែប្រួល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 -msgid "Fit Model" -msgstr "សម​នឹង​ម៉ូដែល" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ស្នើ​ទំហំ​បន្ថែម​សម្រាប់​រាល់​ជួរដេក​នៅ​ក្នុង​ម៉ូដែល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 -msgid "Indicator Size" -msgstr "ទំហំ​ទ្រនិច​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "គម្លាត​ទ្រនិច​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "គម្លាត​ជុំវិញ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​មូល ឬ​ប៊ូតុង​គូសធីក" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 -msgid "Inconsistent" -msgstr "មិន​ស្រប​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ស្ថានភាព \"មិន​ស្រប​គ្នា\" ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "គូរ​ជា​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​មូល" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​មាន​រូបរាង​ដូច​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​មូល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "ប្រើ​អាល់ហ្វា" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ផ្ដល់​តម្លៃ​អាល់ហ្វា​ដល់​ពណ៌​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "ចំណងជើង​របស់​ប្រអប់​ជម្រើស​ពណ៌" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 -msgid "The selected color" -msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "តម្លៃ​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស (០ ថ្លា​ពេញទី ៦៥៥៣៥ ស្រអាប់​ពេញទី)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "ពណ៌ RGBA បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "ពណ៌ RGBA ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "ពណ៌" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន​ជា GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​អាល់ហ្វា​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 -msgid "Show editor" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​កែសម្រួល" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 -msgid "Scale type" -msgstr "ប្រភេទ​មាត្រដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -msgid "RGBA Color" -msgstr "ពណ៌ RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "ពណ៌​ជា RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519 -msgid "Selectable" -msgstr "ដែល​អាច​ជ្រើស​បាន" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "ថា​តើ​គំរូ​អាច​ជ្រើស​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ម៉ូដែល ComboBox" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់​ប្រអប់​បន្សំ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "រុំ​ទទឹង​សម្រាប់​កំណត់​ប្លង់​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ក្រឡា​ចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 -msgid "Row span column" -msgstr "ជួរឈរ​ដែល​មាន​វិសាលភាព​ជួរដេក" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "ជួរឈរ TreeModel ដែល​មាន​តម្លៃ​វិសាលភាព​ជួរដេក" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 -msgid "Column span column" -msgstr "ជួរឈរ​ដែល​មាន​វិសាលភាព​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "ជួរឈរ TreeModel ដែល​មាន​តម្លៃ​វិសាលភាព​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 -msgid "Active item" -msgstr "ធាតុ​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "ធាតុ​ដែល​​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "ថា​តើ​បញ្ជី​ធ្លាក់​ចុះ​គួរតែ​មាន​ធាតុ​ម៉ឺនុយ tearoff ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Has Frame" -msgstr "មាន​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "ថា​តើ​ប្រអប់​បន្សំ​គូរ​ស៊ុម​ជុំវិញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"ថា​​តើ​ប្រអប់​បន្សំ​ចាប់​យក​ចំណុច​ផ្ដោត " -"នៅ​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​ចុច​ដោយ​កណ្ដុរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "ចំណងជើង Tearoff" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"ចំណងជើង​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច " -"នៅ​ពេល​បង្អួច​លេច​ឡើង​ត្រូវ​បាន​ទាញ​ចេញ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 -msgid "Popup shown" -msgstr "បង្អួច​​លេចឡើង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "ថា​តើ​បញ្ជី​ធ្លាក់​ចុះ​របស់​ប្រអប់​បន្សំ​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "ភាព​ប្រែប្រួល​របស់​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "ថា​តើ​ប៊ូតុង​ធ្លាក់​ចុះ​នឹងប្រែប្រួល នៅ​ពេល​ម៉ូដែល​ទទេ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "ថា​តើ​ប្រអប់​បន្សំ​មាន​ធាតុ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "ជួរឈរ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"ជួរឈរ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូដែល​​ប្រអប់​បន្សំ​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ខ្សែ​អក្សរ​មក​ពី​ធ" -"ាតុ ប្រសិនបើ​ប្រអប់​បន្សំ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជាមួយ #GtkComboBox:has-entry = " -"%TRUE" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "ID Column" -msgstr "ជួរឈរ​លេខ​សម្គាល់" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"ជួរឈរ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូដែល​ប្រអប់​បន្សំ​ដែល​ផ្ដល់​លេខ​សម្គាល់​ខ្សែ​អក្សរ​សម្រាប់​ត" -"ម្លៃ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូដែល" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "Active id" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "តម្លៃ​ជួរឈរ​លេខ​សម្គាល់​សម្រាប់​ជួរដេក​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "ទទឹង​ថេរ​របស់​បង្អួច​​លេចឡើង" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"ថា​តើ​ទទឹង​ថេរ​របស់​បង្អួច​​លេចឡើង​គួរតែ​ជា​ទទឹង​ថេរ​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ទទឹង​ប្" -"រអប់​បន្សំ​ដែល​បាន​បម្រុងទុក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 -msgid "Appears as list" -msgstr "បង្ហាញ​ជា​បញ្ជី" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"ថា​តើ​បញ្ជី​ធ្លាក់​ចុះ​គួរតែ​មាន​រូបរាង​ដូច​បញ្ជី​ជាជាង​ម៉ឺនុយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 -msgid "Arrow Size" -msgstr "ទំហំ​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "ទំហំ​ព្រួញ​អប្បបរមា​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "ទំហំ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "ប្រភេទ​ស្រមោល​ដែល​គូរ​ជុំវិញ​ប្រអប់​បន្សំ" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 -msgid "Resize mode" -msgstr "របៀប​ប្ដូរ​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "បញ្ជាក់​របៀប​ប្ដូរ​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 -msgid "Border width" -msgstr "ទទឹង​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "ទទឹង​ស៊ុម​ទទេ​នៅ​ខាងក្រៅ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នៃឧបករណ៍​ផ្ទុក" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 -msgid "Child" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "អាច​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បន្ថែម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ថ្មី​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​រង" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "បញ្ជី​លក្ខណសម្បត្តិ​រង" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 -msgid "Animated" -msgstr "យ៉ាង​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "កំណត់​ប្រសិនបើ​តម្លៃ​អាច​ត្រូវ​បាន​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 -msgid "Affects size" -msgstr "ទំហំ​ទ្រង់ទ្រាយ" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "កំណត់​តម្លៃ​​ទំហំ​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 -msgid "Affects font" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ពុម្ព​អក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "កំណត់​តម្លៃ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពុម្ព​អក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 -msgid "ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​​សម្រាប់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 -msgid "Inherit" -msgstr "ទទួល" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "កំណត់ ប្រសិនបើ​តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​ទទួល​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 -msgid "Initial value" -msgstr "តម្លៃ​ដើម" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "តម្លៃ​ដើម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់សម្រាប់​លក្ខណសម្បត្តិ​នេះ" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 -msgid "Content area border" -msgstr "ស៊ុម​ផ្ទៃ​មាតិកា" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:586 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "ទទឹង​ស៊ុម​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​ប្រអប់​មេ" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 -msgid "Content area spacing" -msgstr "គម្លាត​ផ្ទៃ​មាតិកា" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:604 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "គម្លាត​រវាង​ធាតុ​នៃ​ផ្ទៃ​ប្រអប់​មេ" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 -msgid "Button spacing" -msgstr "គម្លាត​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "គម្លាត​រវាង​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 -msgid "Action area border" -msgstr "ស៊ុម​ផ្ទៃ​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:629 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "ទទឹង​ស៊ុម​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​ប៊ូតុង​នៅ​ផ្នែក​ខាងក្រោម​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "ចំណុះ​​របស់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Text length" -msgstr "ប្រវែង​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "ប្រវែង​អត្ថបទ​ដែល​កំពុង​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 -msgid "Maximum length" -msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"ចំនួន​តួអក្សរ​អតិបរមា​សម្រាប់​ធាតុ​នេះ ។ ស្មើ​សូន្យ ប្រសិនបើ​គ្មាន​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Text Buffer" -msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "វត្ថុ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​អត្ថបទ​ដែល​រក្សាទុក​អត្ថបទ​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 -msgid "Cursor Position" -msgstr "ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ទស្សន៍ទ្រនិច​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Selection Bound" -msgstr "ព្រំដែន​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "ទីតាំង​ផ្ទុយ​គ្នា​នៃ​ជម្រើស​មក​ពី​ទស្សន៍ទ្រនិច​នៅ​ក្នុង​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:795 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "ថា​តើ​មាតិកា​ធាតុ​អាច​ត្រូវ​បាន​កែសម្រួល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:811 -msgid "Visibility" -msgstr "ភាព​អាច​មើល​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:812 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"មិន​ពិត បង្ហាញ \"តួអក្សរ​មើល​មិន​ឃើញ​\" ជំនួស​អត្ថបទ​ជាក់ស្ដែង " -"(របៀប​ពាក្យសម្ងាត់)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:820 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "មិន​ពិត​នឹង​យក​ភាព​ផ្អៀង​ខាងក្រៅ​ចេញ​ពី​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:837 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"ស៊ុម​រវាង​អត្ថបទ និង​ស៊ុម ។ បដិសេធ​លក្ខណសម្បត្តិ​រចនាប័ទ្ម​ស៊ុម​ខាងក្នុង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 -msgid "Invisible character" -msgstr "តួអក្សរ​មើល​មិន​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"តួអក្សរ​ត្រូវ​ប្រើ នៅ​ពេល​បិទ​មាតិកា​ធាតុ (ជា \"របៀប​ពាក្យ​សម្ងាត់\")" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Activates default" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​លំនាំដើម​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkentry.c:853 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​ធាតុ​លំនាំដើម​សកម្ម " -"(ដូចជា​ប៊ូតុង​លំនាំដើម​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់) នៅ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល (Enter) " -"ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Width in chars" -msgstr "ទទឹង​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:860 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "ចំនួន​តួអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ចន្លោះ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​នេះ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:888 -msgid "Scroll offset" -msgstr "រមូរ​អុហ្វសិត" - -#: ../gtk/gtkentry.c:889 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​នៃ​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​រមូរ​ចេញ​ពី​អេក្រង់​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:899 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "មាតិកា​ធាតុ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 -msgid "X align" -msgstr "តម្រឹម X" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"តម្រឹម​ផ្ដេក​ចាប់ពី ០ (ឆ្វេង) ដល់ ១ (ស្ដាំ) ។ បញ្ច្រាស​សម្រាប់​ប្លង់ RTL ។" - -#: ../gtk/gtkentry.c:931 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "កាត់​បន្ទាត់​ច្រើន​ឲ្យ​ខ្លី" - -#: ../gtk/gtkentry.c:932 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​កាត់​បន្ទាត់​ច្រើន​ឲ្យ​ខ្លី​ទៅជា​បន្ទាត់​តែ​មួយ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"ប្រភេទ​ស្រមោល​ដែល​ត្រូវ​គូរ​ជុំវិញ​ធាតុ នៅ​ពេល has-frame ត្រូវ​បាន​កំណត់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:823 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "របៀប​សរសេរ​ជាន់លើ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "ថា​តើ​អត្ថបទ​ថ្មី​សរសេរ​ជាន់​លើ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "ប្រវែង​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:994 -msgid "Invisible character set" -msgstr "ការ​កំណត់​តួអក្សរ​មើល​មិន​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:995 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "ថា​តើ​តួអក្សរ​មើល​មិន​ឃើញ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "ការ​ព្រមាន​ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​ពាក្យសម្ងាត់​នឹង​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន នៅ​ពេល​ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) " -"បើក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "ប្រភាគ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "ប្រភាគ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​បញ្ចប់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1046 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "ជំហាន​ចលនា​នៃ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1047 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"ប្រភាគ​នៃ​ទទឹង​ធាតុ​សរុប​ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​វឌ្ឍនភាព​សម្រាប់​ការ​ហៅ​នីមួយ​ៗ​ទ" -"ៅកាន់ gtk_entry_progress_pulse()" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ នៅ​ពេល​ដែល​វា​ទទេ និង​មិន​បាន​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "pixbuf ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "pixbuf ចម្បង​សម្រាប់​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "pixbuf រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "pixbuf រង​សម្រាប់​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សន្និធិ​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សន្និធិ​សម្រាប់​រូបតំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សន្និធិ​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សន្និធិ​សម្រាប់​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary icon name" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "ឈ្មោះ​រូប​តំណាង​សម្រាប់​រូប​តំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "ឈ្មោះ​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "ឈ្មោះ​រូប​តំណាង​សម្រាប់​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon សម្រាប់​រូប​តំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1189 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon សម្រាប់​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 -msgid "Primary storage type" -msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "ការ​​តំណាង​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​រូប​តំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "ការ​តំណាង​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1241 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​រូប​តំណាង​ចម្បង​សកម្ម​បាន" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "ថា​តើ​អាច​ធ្វើឲ្យ​រូប​តំណាង​ចម្បង​សកម្ម​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1262 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "អាច​ធ្វើឲ្យ​រូប​តំណាង​រង​សកម្ម​បាន" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "ថា​តើ​អាច​ធ្វើឲ្យ​រូប​តំណាង​រង​សកម្ម​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "រូប​តំណាង​ចម្បង​ប្រែប្រួល" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "ថា​តើ​រូប​តំណាង​ចម្បង​ប្រែប្រួល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "រូប​តំណាង​រង​ប្រែប្រួល" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "ថា​តើ​រូប​តំណាង​រង​ប្រែប្រួល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​រូប​តំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "មាតិកា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​រូប​តំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "មាតិកា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "markup ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​រូប​តំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "markup ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:851 -msgid "IM module" -msgstr "ម៉ូឌុល IM" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:852 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "ថា​តើ​គួរ​ប្រើ​ម៉ូឌុល IM មួយណា" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 -msgid "Completion" -msgstr "បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "វត្ថុ​ជំនួយ​ក្នុង​ការ​បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:869 -msgid "Purpose" -msgstr "គោលបំណង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:870 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "គោលបំណង​របស់​វាល​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:887 -msgid "hints" -msgstr "តម្រុយ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:888 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "តម្រុយ​សម្រាប់​ឥរិយាបថ​វាល​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "បញ្ជី​គុណ​លក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​អត្ថបទ​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:904 -msgid "Populate all" -msgstr "ធ្វើ​ប្រជាភិវឌ្ឍន៍​ទាំងអស់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:905 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:799 -msgid "Tabs" -msgstr "ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "បញ្ជី​ទីតាំង​ឈប់ថេប​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ទៅ​ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1515 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​ជាមុន" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1516 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"ថា​តើ​រូប​តំណាង​ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​គួរតែ​​បង្ហាញ​ជាមុន " -"នៅ​ពេល​ដែល​សំកាំង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1533 -msgid "Progress Border" -msgstr "ស៊ុម​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1534 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "ស៊ុម​ជុំវិញ​របារ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2045 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "ស៊ុម​រវាង​អត្ថបទ និង​ស៊ុម ។" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 -msgid "Completion Model" -msgstr "ម៉ូដែល​បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់​ស្វែងរក​ដំណូច​នៅ​ក្នុង" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "ប្រវែង​ពាក្យគន្លឹះ​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "ប្រវែង​អប្បបរមា​នៃ​ពាក្យគន្លឹះ​ស្វែងរក សម្រាប់​រក​មើល​ដំណូច" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 -msgid "Text column" -msgstr "ជួរឈរ​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "ជួរឈរ​ម៉ូដែល​ដែល​មាន​ខ្សែ​អក្សរ ។" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 -msgid "Inline completion" -msgstr "បំពេញ​ក្នុង​តួ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បញ្ចូល​បុព្វបទ​ទូទៅ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 -msgid "Popup completion" -msgstr "បំពេញ​បង្អួច​លេចឡើង" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ការ​បំពេញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​លេច​ឡើង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 -msgid "Popup set width" -msgstr "កំណត់​ទទឹង​បង្អួច​លេចឡើង" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត បង្អួច​លេចឡើង​នឹង​មាន​ទំហំ​ដូច​គ្នា​នឹង​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 -msgid "Popup single match" -msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​តែ​មួយ​របស់​បង្អួច​លេចឡើង" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត បង្អួច​លេចឡើង​នឹង​បង្ហាញ​សម្រាប់​ការ​ផ្គូផ្គង​តែមួយ ។" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 -msgid "Inline selection" -msgstr "ជម្រើស​ក្នុង​តួ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 -msgid "Your description here" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់​អ្នក​នៅទីនេះ" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "បង្អួច​មើល​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"ថា​តើ​ប្រអប់​ព្រឹត្តិការណ៍ អាច​មើល​ឃើញ " -"និង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ចាប់​យក​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "ខាងលើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"ថា​តើ​បង្អួច​ចាប់​យក​ព្រឹត្តិការណ៍​របស់​ប្រអប់​ព្រឹត្តិការណ៍​នឹង​​ស្ថិត​នៅ​ខា" -"ងលើ​បង្អួច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 -msgid "Expanded" -msgstr "បាន​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" -"ថា​តើ​ឧបករណ៍​ពង្រីក​ត្រូវ​បាន​បើក ដើម្បី​បង្ហាញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "អត្ថបទ​ស្លាក​របស់​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 -msgid "Use markup" -msgstr "ប្រើ markup" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "អត្ថបទ​ស្លាក​រួមបញ្ចូល markup XML ។ សូម​មើល pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "គម្លាត​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ស្លាក និង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Label widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជំនួស​ស្លាក​របស់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​ធម្មតា" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 -msgid "Label fill" -msgstr "បំពេញ​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ស្លាក​គួរតែ​បំពេញ​គម្លាត​ផ្ដេក​ទាំងអស់​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​" -"ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​កម្រិត​ខាងលើ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"ថា​តើ​ឧបករណ៍​ពង្រីក​នឹង​ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​កម្រិត​ខាងលើ​នៅ​ពេល​ពង្រីក " -"និង​វេញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Expander Size" -msgstr "ទំហំ​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "ទំហំ​ព្រួញ​របស់​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "គម្លាត​ជុំវិញ​ព្រួញ​របស់​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 -msgid "Dialog" -msgstr "ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "ប្រអប់​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "ចំណងជើង​របស់​ប្រអប់​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "ទទឹង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ប៊ូតុង​គិតជា​តួអក្សរ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "សកម្មភាព" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "ប្រភេទ​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​កំពុង​អនុវត្ត" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "តម្រង" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "តម្រង​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4527 -msgid "Local Only" -msgstr "តែ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"ថា​តើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែរ​ឬ​" -"ទេ ៖ URLs" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មើល​ជាមុន" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" -"កម្មវិធី​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សម្រាប់​ការ​មើល​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ជាមុន ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មើល​ជាមុន​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សម្រាប់​ការ​មើល​ផ្ទា" -"ល់​ខ្លួន​ជាមុន​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "ប្រើ​ស្លាក​មើល​ជាមុន" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ស្លាក​សន្និធិ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល​ជាមុន​ដ" -"ែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បន្ថែម" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ផ្ដល់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សម្រាប់​ជម្រើស​បន្ថែម ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ជាច្រើន" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ឯកសារ​ជាច្រើន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​លាក់" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ថត និង​ឯកសារ​លាក់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "អះអាង​ការ​សរសេរ​ជាន់លើ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"ថា​តើ​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​ក្នុង​របៀប​រក្សាទុក​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង​ការ​សរ" -"សេរ​ជាន់​លើ​ដែរ​ឬ​ទេ ក្នុង​ករណី​ចាំបាច់ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្កើត​ថត" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"ថា​តើ​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​មិន​ស្ថិត​ក្នុង​របៀប​បើក​នឹង​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ឲ្យ​" -"អ្នកប្រើ​បង្កើត​ថត​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "X position" -msgstr "ទីតាំង X" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "ទីតាំង X របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "ទីតាំង Y" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "ទីតាំង Y របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "ចំណងជើង​ប្រអប់​កម្មវិធី​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 -msgid "Use font in label" -msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​នៅ​ក្នុង​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" -"ថា​តើ​ស្លាក​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ដោយ​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 -msgid "Use size in label" -msgstr "ប្រើ​ទំហំ​នៅ​ក្នុង​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"ថា​តើ​ស្លាក​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ដោយ​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Show style" -msgstr "បង្ហាញ​រចនាប័ទ្ម" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" -"ថា​តើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ស្លាក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Show size" -msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" -"ថា​តើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ស្លាក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​អត្ថបទ​មើល​ជាមុន" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ធាតុ​អត្ថបទ​មើល​ជាមុន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkframe.c:167 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "អត្ថបទ​ស្លាក​របស់​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkframe.c:173 -msgid "Label xalign" -msgstr "តម្រឹម​ស្លាក​តាម x" - -#: ../gtk/gtkframe.c:174 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "តម្រឹម​ស្លាក​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkframe.c:182 -msgid "Label yalign" -msgstr "តម្រឹម​ស្លាក​តាម y" - -#: ../gtk/gtkframe.c:183 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "តម្រឹម​ស្លាក​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkframe.c:191 -msgid "Frame shadow" -msgstr "ស្រមោល​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkframe.c:192 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "រូបរាង​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkframe.c:201 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជំនួស​ស្លាក​ស៊ុម​ធម្មតា" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "ជួរដេក​ស្មើ​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ជួរដេក​ទាំងអស់​នឹង​មាន​កម្ពស់​ស្មើ​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "ជួរឈរ​ស្មើ​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ជួរឈរ​ទាំងអស់​នឹង​មាន​ទទឹង​ស្មើ​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Baseline Row" -msgstr "ជួរដេក​មូលដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "ជួរដេក​ត្រូវ​តម្រឹម​ទៅ​មូលដ្ឋាន​ពេល​តម្រឹម​ក្នុង GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" -"ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ផ្នែក​​ខាងលើ​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ទៅនឹង" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 -msgid "Width" -msgstr "ទទឹង" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "Height" -msgstr "កម្ពស់" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 -msgid "The title to display" -msgstr "ចំណង​ជើង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1471 -msgid "Subitle" -msgstr "ចំណង​ជើង​រង" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "ចំណង​ជើង​រង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 -msgid "Custom Title" -msgstr "ចំណង​ជើង​ផ្ទាល់​ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ចំណង​ជើង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1498 -msgid "Show Close button" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1499 -msgid "Whether to show a window close button" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "របៀប​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421 -msgid "The selection mode" -msgstr "របៀប​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "ជួរឈរ Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "ជួរឈរ​ម៉ូដែល​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ទៅ​យក​រូប​តំណាង pixbuf ពី" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "ជួរឈរ​ម៉ូដែល​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ទៅ​យក​អត្ថបទ​ពី" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 -msgid "Markup column" -msgstr "ជួរឈរ Markup" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"ជួរឈរ​ម៉ូដែល​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ទៅ​យក​អត្ថបទ ប្រសិនបើ​ប្រើ markup Pango" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Icon View Model" -msgstr "ម៉ូដែល​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​រូប​តំណាង" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Number of columns" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 -msgid "Width for each item" -msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​ធាតុ​នីមួយៗ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 -msgid "The width used for each item" -msgstr "ទទឹង​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ធាតុ​នីមួយៗ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "គម្លាត​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ក្រឡា​របស់​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 -msgid "Row Spacing" -msgstr "គម្លាត​ជួរដេក" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "គម្លាត​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ជួរដេក​ក្រឡាចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Column Spacing" -msgstr "គម្លាត​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "គម្លាត​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ជួរឈរ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 -msgid "Margin" -msgstr "រឹម" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "គម្លាត​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ត្រង់​គែម​ទិដ្ឋភាព​រូប​តំណាង" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "Item Orientation" -msgstr "ទិស​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"របៀប​ដាក់​ទីតាំង​អត្ថបទ " -"និង​រូប​តំណាង​របស់​ធាតុ​នីមួយ​ៗ​ឲ្យ​មាន​ទំនាក់ទំនង​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 -msgid "Reorderable" -msgstr "អាច​ដាក់​តាម​លំដាប់​ឡើងវិញ​បាន" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "View is reorderable" -msgstr "អាច​ដាក់​ទិដ្ឋភាព​តាម​លំដាប់​ឡើងវិញ​បាន" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "ជួរឈរ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូដែល​ដែល​មាន​អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 -msgid "Item Padding" -msgstr "ចន្លោះ​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "ចន្លោះ​នៅ​ជុំវិញ​ធាតុ​ទិដ្ឋភាព​រូប​តំណាង" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​នៅ​ពេល​ចុច​ម្ដង" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជួរដេក​សកម្ម​នៅ​ពេល​ចុច​ម្ដង" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "ពណ៌​របស់​ប្រអប់​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "ពណ៌​របស់​ប្រអប់​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា​របស់​ប្រអប់​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ប្រអប់​ជម្រើស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf ត្រូវ​ប​ង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:244 -msgid "Surface" -msgstr "ផ្ទៃ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:245 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "A cairo_surface_t ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -msgid "Filename" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​ផ្ទុក និង​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​រូបភាព​សន្និធិ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:280 -msgid "Icon set" -msgstr "សំណុំ​រូប​តំណាង" - -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Icon set to display" -msgstr "សំណុំ​រូប​តំណាង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 -msgid "Icon size" -msgstr "ទំហំ​រូបភាព" - -#: ../gtk/gtkimage.c:290 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"ទំហំ​និមិត្តសញ្ញា​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​រូប​តំណាង​សន្និធិ​ សំណុំ​រូប​​តំណាង " -"និង​រូប​តំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:306 -msgid "Pixel size" -msgstr "ទំហំគិតជា​​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "ទំហំ​គិតជា​ភីកសែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​រូប​តំណាង​មាន​ឈ្មោះ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:315 -msgid "Animation" -msgstr "ចលនា" - -#: ../gtk/gtkimage.c:316 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:363 -msgid "Resource" -msgstr "ធនធាន" - -#: ../gtk/gtkimage.c:364 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "ផ្លូវ​ធនធាន​កំពុង​ត្រូវ​​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371 -msgid "Storage type" -msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "ការ​តំណាង​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទិន្នន័យ​រូបភាព" - -#: ../gtk/gtkimage.c:390 -msgid "Use Fallback" -msgstr "ប្រើ Fallback" - -#: ../gtk/gtkimage.c:391 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ fallback សម្រាប់​ឈ្មោះ​រូប​តំណាង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "ប្រភេទ​សារ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "ប្រភេទ​សា​រ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434 -msgid "Show Close Button" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ដាក់បញ្ចូល​ប៊ូតុង​បិទ​ស្តង់ដារ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "ទទឹង​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​មាតិកា" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "គម្លាត​រវាង​ធាតុ​ផ្ទៃ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "ទទឹង​ស៊ុម​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​សកម្មភាព" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241 -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 -msgid "Screen" -msgstr "អេក្រង់" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "អេក្រង់​ដែល​បង្អួច​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:732 -msgid "The text of the label" -msgstr "អត្ថបទ​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:766 -msgid "Justification" -msgstr "ការ​តម្រឹមសងខាង" - -#: gtk/gtklabel.c:735 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"ការ​តម្រឹម​បន្ទាត់​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​ស្លាក​ដែល​ទាក់ទង​គ្នា ។ " -"វា​មិន​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ការ​តម្រឹម​ស្លាក​នៅ​ក្នុង​ពេល​បម្រុង​ទុក​​ទេ ។ " -"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​លម្អិត សូម​មើល GtkMisc::xalign" - -#: ../gtk/gtklabel.c:805 -msgid "Pattern" -msgstr "លំនាំ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:806 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​មាន​តួអក្សរ​នៅ​ក្នុង​ទីតាំង​ត្រូវ​នឹង​តួអក្សរ​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​" -"ដែល​​ត្រូវ​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម" - -#: ../gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Line wrap" -msgstr "រុំ​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtklabel.c:814 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់ រុំ​បន្ទាត់ ប្រសិនបើ​អត្ថបទ​វែង​ពេក" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "របៀប​រុំ​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtklabel.c:831 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ការ​រុំ​​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ត្រូវ​តែ​គ្រប់គ្រង​របៀប​រុំ​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtklabel.c:839 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "ថា​តើ​អត្ថបទ​ស្លាក​អាច​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:845 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ Mnemonic" - -#: ../gtk/gtklabel.c:846 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ mnemonic សម្រាប់​ស្លាក​នេះ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:854 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក Mnemonic" - -#: ../gtk/gtklabel.c:855 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម នៅ​ពេល​ចុច​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ " -"mnemonic របស់​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtklabel.c:901 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​រាង​ជា​ពងក្រពើ " -"ប្រសិនបើ​ស្លាក​មិន​មាន​កន្លែង​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​បង្ហាញ​ខ្សែ​អក្សរ​ទាំងមូល" - -#: ../gtk/gtklabel.c:942 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "របៀប​រុំ​បន្ទាត់​តែមួយ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:943 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​របៀប​រុំ​បន្ទាត់​តែមួយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "Angle" -msgstr "មុំ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:961 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "មុំ​ដែល​ស្លាក​​ត្រូវ​ប​ង្វិល" - -#: ../gtk/gtklabel.c:983 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "ទទឹង​ស្លាក​អតិបរមា​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1001 -msgid "Track visited links" -msgstr "តាមដាន​តំណ​ដែល​បាន​ចូលមើល" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1002 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​​តាម​ដាន​តំណ​ដែល​បាន​ចូល​មើល​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 -msgid "Number of lines" -msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1020 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ចង់បាន​ ពេល​បង្កើត​​ស្លាក​រុំ​រាង​ពង​ក្រពើ" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "ទទឹង​ប្លង់" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "កម្ពស់​ប្លង់" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "កម្រិត​តម្លៃ​ដែល​បាន​បំពេញ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "កម្រិត​តម្លៃ​ដែល​បាន​បំពេញ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​របារ​កម្រិត" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "កម្រិត​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​របារ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "កម្រិត​តម្លៃ​អប្បបរមា​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​របារ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "កម្រិត​តម្លៃ​អតិបរមា​សម្រាប់​របារ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "កម្រិត​តម្លៃ​អតិបរមា​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​របារ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "របៀប​នៃ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​​តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "របៀប​នៃ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​របារ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ទិស​ដែល​របារ​កម្រិត​កើន​ឡើង" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "កម្ពស់​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បំពេញ​ប្លុក" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "កម្ពស់​អប្បបរមា​សម្រាប់​ប្លុក​ដែល​បំពេញ​របារ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បំពេញ​ប្លុក" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា​សម្រាប់​ប្លុក​ដែល​បំពេញ​របារ" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI ដែល​ភ្ជាប់​នឹង​ប៊ូតុង​នេះ" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "បាន​ចូលមើល" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "ថា​តើ​តំណ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចូល​មើល​ដែរ​ឬទេ ។" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 -msgid "Permission" -msgstr "សិទ្ធិ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "វត្ថុ GPermission ដែល​គ្រប់គ្រង​ប៊ូតុង​នេះ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 -msgid "Lock Text" -msgstr "ចាក់សោ​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បង្ហាញ នៅ​ពេល​ស្នើ​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ចាក់សោ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "Unlock Text" -msgstr "ដោះ​សោ​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បង្ហាញ នៅ​ពេល​ស្នើ​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ដោះ​សោ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "ចាក់​សោ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ត្រូវ​បង្ហាញ នៅ​ពេល​ស្នើ​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ចាក់សោ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "ដោះ​សោ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ត្រូវ​បង្ហាញ នៅ​ពេល​ស្នើ​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ដោះ​សោ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "មិនមែន​ជា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែល​មាន​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​ទេ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ត្រូវ​បង្ហាញ " -"នៅ​ពេល​បាន​ប្រាប់​អ្នកប្រើ​ថា​មិន​អាច​ទទួល​បាន​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "Pack direction" -msgstr "ទិស​ខ្ចប់" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "ទិស​ខ្ចប់​របស់​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "ទិស​ខ្ចប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "ទិស​ខ្ចប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រ​ង​របស់​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង​ជុំវិញ​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Internal padding" -msgstr "ចន្លោះ​ខាងក្នុង" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "គម្លាត​ស៊ុម​រវាង​ស្រមោល​របារ​ម៉ឺនុយ និង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "popup" -msgstr "លេចឡើង" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់​ចុះ ។" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 -msgid "menu-model" -msgstr "ម៉ូដែល​ម៉ឺនុយ" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "ម៉ូដែល​របស់​ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់​ចុះ ។" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:544 -msgid "align-widget" -msgstr "តម្រឹម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ​ដែល​​ម៉ឺនុយ​គួរ​តម្រឹម​តាម ។" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:559 -msgid "direction" -msgstr "ទិស" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "ទិស​របស់​ព្រួញ​ដែល​គួរ​ចង្អុល ។" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មី​ៗ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "ក្រុម accel ដែល​មាន​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 -msgid "Accel Path" -msgstr "ផ្លូវ Accel" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "ផ្លូវ accel ដែល​ធ្លាប់​បង្កើត​ផ្លូវ accel សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "Attach Widget" -msgstr "ភ្ជាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "ម៉ឺនុយ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"ចំណងជើង​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច " -"នៅ​ពេល​ដែល​ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​បាន​ទាញ​ចេញ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 -msgid "Tearoff State" -msgstr "ស្ថានភាព Tearoff" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "ប៊ូលីន​ដែល​បញ្ជាក់​​ថា​តើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​បាន​ទាញ​ចេញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 -msgid "Monitor" -msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "ម៉ឺនុយ​នឹង​លេចឡើង​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "រក្សាទុក​ទំហំ​បិទ​បើក" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"ប៊ូលីន​ដែល​បញ្ជាក់​ថា​តើ​ម៉ឺនុយ​រក្សាទុក​ទំហំ​សម្រាប់​ការ​បិទ​បើក " -"និង​រូប​តំណាង​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​គែម​ឆ្វេង និង​ស្ដាំ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​ខាងលើ និង​ខាងក្រោម​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "នៅ​ពេល​ម៉ឺនុយ​ជា​ម៉ឺនុយ​រង ដាក់​អុហ្វសិត​តាម​ចំនួន​ភីកសែល​​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "នៅ​ពេល​ម៉ឺនុយ​ជា​ម៉ឺនុយ​រង ដាក់​អុហ្វសិត​តាម​ចំនួន​ភីកសែល​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Double Arrows" -msgstr "ព្រួញ​ពីរ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "នៅ​ពេល​រមូរ បង្ហាញ​ព្រួញ​ទាំងពីរ​ជានិច្ច ។" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "បង្ហាញ​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​ព្រួញ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "Left Attach" -msgstr "ភ្ជាប់​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 -msgid "Right Attach" -msgstr "ភ្ជាប់​ខាងស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​ខាងស្ដាំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 -msgid "Top Attach" -msgstr "ភ្ជាប់​ខាងលើ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​ខាងលើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "ភ្ជាប់​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "ថេរ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​បន្ថយ​ទំហំ​របស់​ព្រួញ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 -msgid "Right Justified" -msgstr "តម្រឹម​ខាងស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"កំណត់​ថា​តើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​របារ​ម៉ឺនុយ​ដែរ​ឬ​ទ" -"េ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:264 -msgid "Submenu" -msgstr "ម៉ឺនុយ​រង" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" -"ម៉ឺនុយ​រង​ដែល​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ឬ​មិន​ភ្ជាប់ ប្រសិន​បើ​វា​គ្មាន​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​របស់​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​នៃ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 -msgid "The text for the child label" -msgstr "អត្ថបទ​សម្រាប់​ស្លាក​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"ទំហំ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​ព្រួញ ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​របស់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 -msgid "Width in Characters" -msgstr "ទទឹង​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "ទទឹង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​អប្បបរមា​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 -msgid "Take Focus" -msgstr "ចាប់​យក​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"ប៊ូលីន​ដែល​កំណត់​ថា​តើ​ម៉ឺនុយ​ចាប់​យក​ចំណុច​ផ្ដោត​នៅ​លើ​ក្ដារ​ចុច​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ​ធ្លាក់​ចុះ" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "Image/label border" -msgstr "ស៊ុម​រូបភាព/ស្លាក" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "ទទឹង​ស៊ុម​ជុំវិញ​ស្លាក និង​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​សារ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "ប៊ូតុង​សារ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​សារ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "អត្ថបទ​ចម្បង​របស់​ប្រអប់​សារ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "ប្រើ Markup" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "អត្ថបទ​ចម្បង​របស់​ចំណងជើង​រួមបញ្ចូល markup Pango ។" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "អត្ថបទ​រង" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "អត្ថបទ​រង​របស់​ប្រអប់​សារ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "ប្រើ Markup នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​រង" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "អត្ថបទ​រង​រួមបញ្ចូល markup Pango ។" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "រូបភាព" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "រូបភាព" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "ផ្ទៃ​សារ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBox ដែល​មាន​ស្លាក​ចម្បង និង​រង​របស់ប្រអប់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 -msgid "Y align" -msgstr "តម្រឹម​តាម Y" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "តម្រឹម​បញ្ឈរ​ចាប់ពី ០ (ខាងលើ) ដល់ ១ (ខាងក្រោម)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 -msgid "X pad" -msgstr "ចន្លោះ X" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"ចន្លោះ​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​នៅ​ខាង​ស្ដាំ និងខាងឆ្វេងធាតុ​ក្រាហ្វិក​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 -msgid "Y pad" -msgstr "ចន្លោះ Y" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"ចន្លោះ​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​នៅ​ខាងលើ និង​ខាងក្រោម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272 -msgid "Parent" -msgstr "បង្អួច​មេ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 -msgid "The parent window" -msgstr "បង្អួច​មេ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Is Showing" -msgstr "កំពុង​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "តើ​យើង​កំពុង​ប្រអប់​ឬ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "អេក្រង់​ដែល​បង្អួច​នេះ​ត្រូវ​បង្ហាញ ។" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Page" -msgstr "ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 -msgid "The index of the current page" -msgstr "លិបិក្រម​នៃ​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Tab Position" -msgstr "ទីតាំង​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "ផ្នែក​ណាមួយ​នៃ notebook ដែល​មាន​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Show Tabs" -msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ផ្ទាំង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Show Border" -msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ស៊ុម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Scrollable" -msgstr "អាច​រមូរ​បាន" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត ​ព្រួញ​រមូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ប្រសិនបើ​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន​ពេក" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Enable Popup" -msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត ការ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ notebook " -"នឹង​ធ្វើឲ្យ​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង​ដែល​អ្នក​អាច​ប្រើ​ទៅកាន់​ទំព័រ​បាន" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 -msgid "Group Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​សម្រាប់​អូស និង​ទម្លាក់​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "Tab label" -msgstr "ស្លាក​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "" -"ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ស្លាក​ផ្ទាំង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "Menu label" -msgstr "ស្លាក​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "" -"ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Tab expand" -msgstr "ពង្រីក​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "ថា​​តើ​ត្រូវ​ពង្រីក​ផ្ទាំង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab fill" -msgstr "បំពេញ​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "" -"ថា​តើ​ផ្ទាំង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​គួរតែ​បំពេញ​ផ្ទៃ​បម្រុង​ទុក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "អាច​ដាក់​ផ្ទាំង​តាម​លំដាប់​ឡើង​វិញ​បាន" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "" -"ថា​​តើ​ផ្ទាំង​អាច​ត្រូវ​បាន​ដាក់​តាម​លំដាប់​ឡើងវិញ​ដោយ​សកម្មភាព​អ្នកប្រើ​បាន​" -"ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Tab detachable" -msgstr "អាច​ផ្ដាច់​ផ្ទាំង​បាន" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "ថា​តើ​ផ្ទាំង​អាច​ផ្ដាច់​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "ព្រួញ​ថយក្រោយ​ទីពីរ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ព្រួញ​ថយក្រោយ​ទីពីរ​នៅ​ផ្នែក​ម្ខាងទៀត​នៃ​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "ព្រួញ​ទៅ​មុខ​ទីពីរ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ព្រួញ​ទៅ​មុខ​ទីពីរ​នៅ​ផ្នែក​ម្ខាងទៀត​នៃ​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 -msgid "Backward stepper" -msgstr "ព្រួញ​ថយក្រោយ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ព្រួញ​ថយក្រោយ​ស្ដង់ដារ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Forward stepper" -msgstr "ព្រួញ​ទៅមុខ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ព្រួញ​ទៅមុខ​ស្ដង់ដារ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 -msgid "Tab overlap" -msgstr "ផ្ទាំង​ត្រួត​គ្នា" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "ទំហំ​របស់​ផ្ទាំង​ត្រួតគ្នា" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 -msgid "Tab curvature" -msgstr "កំណោង​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "ទំហំ​របស់​កំណោង​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "គម្លាត​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "គម្លាត​ព្រួញ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 -msgid "Initial gap" -msgstr "ចន្លោះ​ដើម" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "ចន្លោះ​ដើម​នៅ​ពីមុខ​ផ្ទាំង​ដំបូង" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 -msgid "Icon's count" -msgstr "ចំនួន​​រូប​​តំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "ចំនួន​និមិត្តសញ្ញា​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 -msgid "Icon's label" -msgstr "ស្លាក​របស់​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "ស្លាក​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ពីលើ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 -msgid "Icon's style context" -msgstr "បរិបទ​រចនាប័ទ្ម​របស់​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "បរិបទ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​​ត្រូវ​កំណត់​ស្បែក​របស់​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 -msgid "Background icon" -msgstr "រូបតំណាង​ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​របស់​និមិត្តសញ្ញា" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 -msgid "Background icon name" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​របស់​និមិត្តសញ្ញា" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "ទិស" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "ទិស​ដែល​អាច​ប្ដូរ​បាន" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:338 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"ទីតាំង​នៃ​សញ្ញា​បំបែក​ជាផ្ទាំង​គិតជា​ភីកសែល (០ មាន​ន័យ​ថា​ទៅ​ឆ្វេង/ខាងលើ)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 -msgid "Position Set" -msgstr "ការ​កំណត់​ទីតាំង" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:346 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទីតាំង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 -msgid "Handle Size" -msgstr "ទំហំ​ចំណុច​ទាញ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 -msgid "Width of handle" -msgstr "ទទឹង​ចំណុច​ទាញ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 -msgid "Minimal Position" -msgstr "ទីតាំង​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:363 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "តម្លៃ​តូច​បំផុត​សម្រាប់​លក្ខណសម្បត្តិ \"ទីតាំង\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 -msgid "Maximal Position" -msgstr "ទីតាំង​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:380 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "តម្លៃ​ធំ​បំផុត​សម្រាប់​លក្ខណសម្បត្តិ \"ទីតាំង\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 -msgid "Resize" -msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:422 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​អាច​ពង្រីក​ " -"និង​បង្រួញ​តាម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ជា​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 -msgid "Shrink" -msgstr "បង្រួញ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:438 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត " -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​តូច​ជាង​តម្រូវការ​របស់​វា" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Location to Select" -msgstr "ទីតាំង​ត្រូវ​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "ទីតាំង​ត្រូវ​រំលេច​ក្នុង​របារ​ចំហៀង" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -msgid "Open Flags" -msgstr "បើក​ទង់" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "របៀប​ដែល​ហៅ​កម្មវិធី​ អាច​បើក​ទីតាំង​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​របារ​ចំហៀង" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4509 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "បង្ហាញ 'ផ្ទៃតុ'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4510 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "ថា​តើ​របារ​ចំហៀង​មាន​ផ្លូវកាត់​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​ទៅ​ថត​ផ្ទៃតុ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4515 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "បង្ហាញ 'ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​មេ'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4516 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"ថា​តើ​របារ​ចំហៀង​មាន​ផ្លូវកាត់​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​ប្រអប់ 'ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​មេ'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4528 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "ថា​តើ​របារ​ចំហៀង​មានតែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 -msgid "Embedded" -msgstr "បាន​ដោត" - -#: ../gtk/gtkplug.c:202 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "ថា​តើ​ឌុយ​ត្រូវ​បាន​ដោត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkplug.c:216 -msgid "Socket Window" -msgstr "ផ្ទាំង​រន្ធ" - -#: ../gtk/gtkplug.c:217 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "ឌុយ​ត្រូវ​បាន​ដោត​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​រន្ធ" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time" -msgstr "ពេលវេលាដោត" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "ពេលវេលា​ដោត (គិតជា​មិល្លី​វិនាទី)" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "អូស​កម្រិតពន្លឺ" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "អូស​កម្រិត​ពន្លឺ (គិតជា​ភីកសែល)" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "ចំនួន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "និម្មិត" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "មិន​ពិត ប្រសិនបើ​វា​បង្ហាញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ផ្នែក​រឹង​ពិត​ប្រាកដ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "ព្រមទទួល PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ​អាច​ទទួល​យក PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "ព្រម​ទទួល PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ​អាច​ទទួលយក PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "សារ​ស្ថានភាព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​ផ្ដល់​ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​អំពី​ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "ទីតាំង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "ចំនួន​ការងារ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "ចំនួន​ការងារ​ដែល​រៀប​ជាជួរ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "បាន​ផ្អាក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "ព្រម​ទទួល​ការងារ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ​ព្រម​ទទួល​ការងារ​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "តម្លៃ​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "តម្លៃ​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "ជម្រើស​ប្រភព" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "PrinterOption ដែល​គាំទ្រ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "ចំណងជើង​ការងារ​ត្រូវ​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ការងារ" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "ការ​កំណត់" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 -msgid "Page Setup" -msgstr "ការ​រៀបចំ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "Track Print Status" -msgstr "តាមដាន​ស្ថានភាព​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"ពិត " -"ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នៅ​តែ​បន្ត​បញ្ចេញ​សញ្ញា​អំពី​ស្ថានភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ " -"បន្ទាប់ពី​ទិន្នន័យ​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព " -"ឬ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "ការ​រៀបចំ​ទំព័រ​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "GtkPageSetup ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 -msgid "Print Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "GtkPrintSettings ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Job Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ការងារ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ការងារ​បោះពុម្ព ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "Number of Pages" -msgstr "ចំនួន​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 -msgid "Current Page" -msgstr "ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 -msgid "The current page in the document" -msgstr "ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "Use full page" -msgstr "ប្រើ​ទំព័រ​ទាំងអស់" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"ពិត ប្រសិនបើ​បរិបទ​លំនាំដើម​ស្ថិតនៅ​ត្រង់​ជ្រុង​ទំព័រ " -"មិនមែន​ស្ថិត​នៅ​ត្រង់​ជ្រុង​ផ្ទៃ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"ពិត " -"ប្រសិនបើ​ប្រតិបត្តិការ​បោះពុម្ព​នៅ​តែ​បន្ត​រាយការណ៍​អំពី​ស្ថានភាព​ការងារ​បោះព" -"ុម្ព​ បន្ទាប់​ពី​ទិន្នន័យ​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព " -"ឬ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "Unit" -msgstr "ខ្នាត" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "ខ្នាត​ដែល​អាច​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​វាស់​ចម្ងាយ​នៅ​ក្នុង​បរិបទ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "Show Dialog" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" -"ពិត ប្រសិនបើ​ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ខណៈ​ពេល​កំពុង​បោះពុម្ព ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "Allow Async" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​អសមកាលកម្ម" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​ដំណើរការ​បោះពុម្ព​អាច​ដំណើរការ​បែប​អសមកាលកម្ម ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 -msgid "Export filename" -msgstr "នាំចេញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "ស្ថានភាព​នៃ​ប្រតិបត្តិការ​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Status String" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ស្ថានភាព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ស្ថានភាព​ដែល​មនុស្ស​អាច​អាន​បាន" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Custom tab label" -msgstr "ស្លាក​ផ្ទាំង​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "ស្លាក​សម្រាប់​ផ្ទាំង​ដែល​មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 -msgid "Support Selection" -msgstr "គាំទ្រជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​ប្រតិបត្តិការ​បោះពុម្ព​គាំទ្រ​ការ​បោះពុម្ពជម្រើស ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "Has Selection" -msgstr "មាន​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​មាន​ជម្រើស ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "បង្កប់​ការ​រៀបចំ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"ពិត ប្រសិនបើ​ប្រអប់​រៀបចំ​ទំព័រ​ត្រូវ​បាន​បង្កប់​នៅ​ក្នុង GtkPrintUnixDialog" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​ត្រូវ​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup ដែល​ត្រូវ​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 -msgid "Selected Printer" -msgstr "បាន​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "GtkPrinter ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "សមត្ថភាព​កំណត់​ដោយ​ដៃ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "សមត្ថភាព​ដែល​កម្មវិធី​អាច​គ្រប់គ្រង" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "ថា​តើ​ប្រអប់​គាំទ្រ​ជម្រើស​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​មាន​ជម្រើស​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 -msgid "Fraction" -msgstr "ប្រភាគ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "ប្រភាគ​នៃ​ការ​ងារ​សរុប​ដែល​បាន​បញ្ចប់" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 -msgid "Pulse Step" -msgstr "ជំហាន​ចលនា" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "ប្រភាគ​នៃ​វឌ្ឍនភាព​សរុប​ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​បណ្ដុំ​ដែល​លោត" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​របារ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 -msgid "Show text" -msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "ថា​តើ​វឌ្ឍនភាព​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​អត្ថបទ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​រាង​ជា​ពងក្រពើ " -"ប្រសិនបើ​របារ​វឌ្ឍនភាព​មិន​មាន​ទីកន្លែង​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​បង្ហាញ​ខ្សែ​អក្សរ" -"​ទាំងមូល ។" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 -msgid "X spacing" -msgstr "គម្លាត X" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅលើ​ទទឹង​នៃ​របារ​វឌ្ឍនភាព ។" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 -msgid "Y spacing" -msgstr "គម្លាត Y" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅលើ​កម្ពស់​នៃ​របារ​វឌ្ឍនភាព ។" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "ទទឹង​របារ​ផ្ដេក​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "ទទឹង​ផ្ដេក​អប្បបរមា​នៃ​របារ​​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "កម្ពស់​របារ​ផ្ដេក​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "កម្ពស់​ផ្ដេក​អប្បបរមា​នៃ​របារ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "ទទឹង​របារ​បញ្ឈរ​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "ទទឹង​បញ្ឈរ​អប្បបរមា​នៃ​របា​រ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "កម្ពស់​របារ​បញ្ឈរ​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "កម្ពស់​បញ្ឈរ​អប្បបរមា​នៃ​​រ​បារ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "ប៊ូតុង​មូល​ដែល​មាន​ក្រុម​ស្ថិតនៅ​ក្នុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ ។" - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "" -"ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​មូល​ដែល​មាន​ក្រុម​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ ។" - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "ប៊ូតុង​មូល​ដែល​មាន​ក្រុម​ជា​របស់​ប៊ូតុងនេះ ។" - -#: ../gtk/gtkrange.c:441 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment ដែល​មាន​តម្លៃ​ជួរ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "គ្រាប់​រំកិល​បញ្ច្រាស​ទិស​នឹង​ផ្លាស់ទី​ដើម្បី​បង្កើន​តម្លៃ​ជួរ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:456 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "ព្រួញ​ចុះ​ក្រោម" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "គោលការណ៍​សម្រាប់​ព្រួញ​ដែល​ចង្អុល​ទៅកាន់​ផ្នែក​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/gtkrange.c:465 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "ព្រួញ​ឡើងលើ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:466 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "គោលការណ៍​សម្រាប់​ព្រួញ​ដែល​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ផ្នែក​ខាងលើ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:483 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "បង្ហាញ​កម្រិត​បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្រាហ្វិក​​​កម្រិត​បំពេញ​នៅ​លើ​ចំណុច​ទាប​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "ដាក់​កម្រិត​ក្នុង​ការ​​បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:501 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "ថា​តើ​​ត្រូវ​កំណត់​កម្រិត​ខាងលើ​សម្រាប់​ការ​បំពេញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkrange.c:516 -msgid "Fill Level" -msgstr "កម្រិត​បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:517 -msgid "The fill level." -msgstr "កម្រិត​បំពេញ ។" - -#: ../gtk/gtkrange.c:534 -msgid "Round Digits" -msgstr "តួលេខ​បង្គត់" - -#: ../gtk/gtkrange.c:535 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "ចំនួន​តួលេខ​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​តម្លៃ ។" - -#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:954 -msgid "Slider Width" -msgstr "ទទឹង​គ្រាប់​រំកិល" - -#: ../gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "ទទឹង​របារ​រំកិល ឬ​រូបភាព​មាត្រដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkrange.c:549 -msgid "Trough Border" -msgstr "ចំណុច​ទាប​បំផុត" - -#: ../gtk/gtkrange.c:550 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "គម្លាត​រវាង​រូបភាព​តូច/ព្រួញ និង​ចំណុច​ទាប​នៅ​ខាងក្រៅ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Stepper Size" -msgstr "ទំហំ​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "ប្រវែង​ប៊ូតុង​ព្រួញ​​នៅ​ផ្នែក​សងខាង" - -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "គម្លាតព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "គម្លាត​រវាង​ព្រួញ និង​រូបភាព​តូច" - -#: ../gtk/gtkrange.c:579 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​តាម X" - -#: ../gtk/gtkrange.c:580 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"ចម្ងាយ​តាម​ទិស​ x ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​តាម Y" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"ចម្ងាយ​តាម​ទិស y ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "ចំណុច​ទាប​នៅ​ខាងក្រោម​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​គូរ​ចំណុច​ទាប​សម្រាប់​ប្រវែង​ជួរ​ទាំងមូល ឬ​មិន​រួម​បញ្ចូល​ព្រួញ " -"និង​គម្លាត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:618 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:619 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ព្រួញ​ដោយ​យោង​ទៅ​លើ​ទំហំ​ប៊ូតុង​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "វត្ថុ RecentManager ដែល​ត្រូវ​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ឯកជន" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ធាតុ​ឯកជន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​ធាតុ​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​មាន​រូបតំណាង​នៅ​ក្បែរ​ធាតុ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ធាតុ​ដែល​ចង្អុល​ទៅកាន់​ធនធាន​ដែល​មិន​មាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ធាតុ​ជាច្រើន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "តែ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​ដាក់​កម្រិត​ធនធាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែរ​ឬ​ទេ " -"៖ URIs" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "ដាក់កម្រិត" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "ប្រភេទ​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "តម្រង​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ជ្រើស​ធនធាន​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"ផ្លូវ​ពេញ​លេញ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​រក្សាទុក និង​អាន​បញ្ជី" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "ទំហំ​បញ្ជី​ធនធាន​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 -msgid "Transition type" -msgstr "ប្រភេទ​ចលនា" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "ប្រភេទ​ចលនា​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​ចលនា" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 -msgid "Transition duration" -msgstr "ថិរវេលា​ប្ដូរ" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "ថិរវេលា​ចលនា​ គិតជា​មិល្លី​វិនាទី" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:240 -msgid "Reveal Child" -msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ​កូន" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "ថា​តើ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​គួរ​បង្ហាញ​ទំព័រ​កូន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 -msgid "Child Revealed" -msgstr "បាន​បង្ហាញ​ទំព័រ​កូន" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:248 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "ថា​តើ​ទំព័រ​កូន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ និង​បាន​ឈាន​ដល់​គោលដៅ​ចលនា" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 -msgid "The value of the scale" -msgstr "តម្លៃ​មាត្រដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 -msgid "The icon size" -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment ដែល​មាន​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​វត្ថុ​ប៊ូតុង​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​នេះ" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 -msgid "Icons" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 -msgid "List of icon names" -msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkscale.c:311 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ទសភាគ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:318 -msgid "Draw Value" -msgstr "សរសេរ​តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:319 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​នៅ​ក្បែរ​គ្រាប់​រំកិល​ដែរ​" -"ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:326 -msgid "Has Origin" -msgstr "មាន​ប្រភព" - -#: ../gtk/gtkscale.c:327 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "ថា​តើ​មាត្រដ្ឋាន​មាន​ប្រភព​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:334 -msgid "Value Position" -msgstr "ទីតាំង​តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:335 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "ទីតាំង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtkscale.c:342 -msgid "Slider Length" -msgstr "ប្រវែង​គ្រាប់រំកិល" - -#: ../gtk/gtkscale.c:343 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "ប្រវែង​គ្រាប់​រំកិល​របស់​មាត្រដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkscale.c:349 -msgid "Value spacing" -msgstr "គម្លាត​តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:350 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "គម្លាត​រវាង​អត្ថបទ​តម្លៃ និង​គ្រាប់​រំកិល/តំបន់​ដែល​ទាប​បំផុត" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"លៃ​តម្រូវ​ផ្ដេក​ដែល​ត្រូវ​បែងចែក​រវាង​ធាតុ​ដែល​អាច​រមូរ​បាន " -"និង​វត្ថុ​បញ្ជា​របស់​វា" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"លៃ​តម្រូវ​បញ្ឈរ​ដែល​ត្រូវ​បែងចែក​រវាង​ធាតុ​ដែល​អាច​រមូរ​បាន " -"និង​វត្ថុ​បញ្ជា​របស់​វា" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "គោលការណ៍​ដែល​អាច​រមូរ​ផ្ដេក​បាន" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "ទំហំ​មាតិកា​ដែល​គួរ​កំណត់" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "គោលការណ៍​ដែល​អាច​រមូរ​បញ្ឈរ​បាន" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "ប្រវែង​គ្រាប់​រំកិល​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "ប្រវែង​អប្បបរមា​នៃ​គ្រាប់​រំកិល​តាម​របារ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "ទំហំ​គ្រាប់​រំកិល​ថេរ" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"កុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​គ្រាប់​រំកិល " -"គ្រាន់តែ​ចាក់សោ​វា​ត្រឹម​ប្រវែង​អប្បបរមា​បាន​ហើយ" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ព្រួញ​ថយក្រោយ​ទីពីរ​នៅ​ផ្នែក​ម្ខាង​ទៀត​នៃ​របារ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ព្រួញ​ទៅមុខ​ទីពីរ​នៅ​ផ្នែក​ម្ខាងទៀត​នៃ​របារ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment សម្រាប់​ទីតាំង​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:430 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:431 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment សម្រាប់​ទីតាំង​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "គោលការណ៍​របារ​រមូរ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "នៅ​ពេល​របារ​រមូរ​ផ្ដេក​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "គោលការណ៍​របារ​រមូរ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "នៅ​ពេល​របារ​រមូរ​បញ្ឈរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 -msgid "Window Placement" -msgstr "ការ​ដាក់​ទីតាំង​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "កន្លែង​ដែល​មាតិកា​ត្រូវ​ស្ថិត​នៅ​ជា​មួយ​នឹង​របារ​រមូរ។" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "ការ​កំណត់​ទីតាំង​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​ប្រើ \"window-placement\" " -"ដើម្បី​កំណត់​ទីតាំង​មាតិកា​ដោយ​យោង​ទៅលើ​របារ​រមូរ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 -msgid "Shadow Type" -msgstr "ប្រភេទ​ស្រមោល" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:485 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង​ជុំវិញ​មាតិកា" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "របារ​រមូរ​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "ដាក់​ទីតាំង​របារ​រមូរ​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង​របស់​បង្អួច​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:506 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "គម្លាត​របារ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​នៅ​ចន្លោះ​របារ​រមូរ និង​បង្អួច​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "ទទឹង​មាតិកា​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា​ដែល​បង្អួច​រមូរ​នឹង​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់​មាតិកា​របស់វា" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "កម្ពស់​មាតិកា​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:539 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"កម្ពស់​អប្បបរមា​ដែល​បង្អួច​​រមូរ​នឹង​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់​មាតិកា​របស់​វា" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "រមូរ​សេនេទិច" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:555 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "របៀប​រមូរ​សេនេទិច ។" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:423 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "បាន​បើក​របៀប​ស្វែងរក" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:424 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "ថា​តើ​របៀប​ស្វែងរក​ត្រូវ​បាន​បើក​ និង​បង្ហាញ​របារ​ស្វែងរកដែរឬទេ" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:435 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​ដែរឬទេ" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Draw" -msgstr "គូរ" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "ថា​តើ​សញ្ញា​បំបែក​ត្រូវ​បាន​គូរ ឬ​វា​គ្រាន់តែ​ទទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:363 -msgid "Double Click Time" -msgstr "ពេលវេលា​ចុច​ទ្វេ​ដង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:364 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"ពេល​វេលា​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​រវាង​ការ​ចុច​ទ្វេ​ដង " -"(គិតជា​មិល្លី​វិនាទី)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "ចម្ងាយ​ចុច​ទ្វេដង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"ចម្ងាយ​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​រវាង​ការ​ចុច​ទ្វេ​ដង (គិតជា​ភីកសែល)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:388 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត" - -#: ../gtk/gtksettings.c:389 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "ថា​តើ​ទស្សន៍ទ្រនិច​គួរតែ​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "ពេលវេលា​ដែល​ទស្សន៍ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "ប្រវែង​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​របស់​ទស្សន៍ទ្រនិច គិតជា​មិល្លីវិនាទី" - -#: ../gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "ពេលវេលា​អស់​សម្រាប់​ទស្សន៍ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត" - -#: ../gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "ពេលវេលា​បន្ទាប់ពី​ទស្សន៍ទ្រនិច​ឈប់​លោត​ភ្លឹបភ្លែត គិតជា​វិនាទី" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Split Cursor" -msgstr "ពុះ​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ទស្សន៍ទ្រនិច​ពីរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​បន្សំ​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ " -"និង​ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Theme Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​ត្រូវ​ផ្ទុក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:442 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​រូបតំណាង​ត្រូវ​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:457 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​រូបតំណាង Fallback" - -#: ../gtk/gtksettings.c:458 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​រូបតំណាង​ដែល​ត្រូវ​ត្រឡប់" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​គ្រាប់ចុច" - -#: ../gtk/gtksettings.c:467 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​ផ្ទុក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:483 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវ​កាត់​របស់​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "ការ​បន្សំ​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​របារ​ម៉ឺនុយ​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Drag threshold" -msgstr "អូស​កម្រិត​ពន្លឺ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:493 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ទស្សន៍ទ្រនិច​អាច​ផ្លាស់ទី មុន​ពេល​អូស" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Font Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:502 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម​ត្រូវ​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:527 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "បញ្ជី​ទំហំ​រូបតំណាង (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:535 -msgid "GTK Modules" -msgstr "ម៉ូឌុល GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:536 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "បញ្ជី​នៃ​ម៉ូឌុល GTK ដែល​កំពុង​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "ការ​ប្រឆាំង Xft រឆេតរឆូត" - -#: ../gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រឆាំង​ពុម្ពអក្សរ Xft រឆេតរឆូត​ដែរ​ឬ​ទេ ០=ទេ ១=បាទ/ចាស -" -"១=លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:554 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "ជំនួយ Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:555 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជំនួយ​អំពី​​ពុម្ពអក្សរ Xft ដែរ​ឬ​ទេ ០=ទេ ១=បាទ/ចាស -" -"១=លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:564 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជំនួយ Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:565 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"កម្រិត​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ hintnone, hintslight, hintmedium ឬ hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:574 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "RGBA របស់ Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:575 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "ប្រភេទ​ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត​គិតជា​ភីកសែល​រង none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: ../gtk/gtksettings.c:584 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI របស់ Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:585 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់ Xft គិតជា ១០២៤ * ចំណុច/អ៊ិន្ឈ៍​ ។ -១ " -"ត្រូវ​ប្រើ​តម្លៃ​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:594 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtksettings.c:595 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"ឈ្មោះ​ស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច​ត្រូវ​ប្រើ ឬ​គ្មាន​សោះ ដើម្បី​ប្រើ​ស្បែក​លំនាំ​ដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:603 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "ទំហំ​ស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtksettings.c:604 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "ទំហំ​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ទស្សន៍ទ្រនិច ឬ ០ ដើម្បី​ប្រើ​ទំហំ​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:613 -msgid "Alternative button order" -msgstr "លំដាប់​ប៊ូតុង​ជំនួស" - -#: ../gtk/gtksettings.c:614 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "ថា​តើ​ប៊ូតុង​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​គួរតែ​ប្រើ​លំដាប់​ប៊ូតុង​ជំនួស​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:631 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "ទិស​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​តម្រៀប​ជំនួស" - -#: ../gtk/gtksettings.c:632 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"ថា​តើ​ទិស​ទ្រនិច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី " -"​និង​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​គួរ​ត្រូវ​បាន​បញ្ច្រាស​ដែរ​ឬ​ទេ " -"បើ​ប្រៀបធៀប​នឹង​លំនាំដើម (កន្លែង​ធ្លាក់​ចុះ​មាន​ន័យ​ថា​លំដាប់​ឡើង)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ 'វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល'" - -#: ../gtk/gtksettings.c:646 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"ថា​តើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ " -"និង​ទិដ្ឋភាព​អត្ថបទ​គួរតែ​ផ្ដល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ 'បញ្ចូល​តួអក្សរ​គ្រប់គ្រង​យូនីកូដ'" - -#: ../gtk/gtksettings.c:660 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"ថា​តើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ " -"និង​ទិដ្ឋភាព​អត្ថបទ​គួរតែ​ផ្ដល់​ការ​បញ្ចូល​តួអក្សរ​គ្រប់គ្រង​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "Start timeout" -msgstr "អស់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:674 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ការ​អស់​ពេល នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "អស់​ពេល​ធ្វើ​ម្ដងទៀត" - -#: ../gtk/gtksettings.c:689 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "តម្លៃ​ធ្វើ​ម្ដងទៀត​សម្រាប់​ការ​អស់​ពេល នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtksettings.c:703 -msgid "Expand timeout" -msgstr "អស់​ពេល​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:704 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"តម្លៃ​ពង្រីក​សម្រាប់​ការ​អស់​ពេល " -"នៅ​ពេល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កំពុង​ពង្រីក​តំបន់​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtksettings.c:742 -msgid "Color scheme" -msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:743 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ស្បែក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:752 -msgid "Enable Animations" -msgstr "បើក​ចលនា" - -#: ../gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បើក​ចលនា​ទូទាំង​ប្រអប់​ឧបករណ៍​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "បើក​របៀប​អេក្រង់​ប៉ះ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:775 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"នៅ​ពេល​បិទ " -"គ្មាន​ចលនា​ជូនដំណឹង​អំពី​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់​លើ​អេក្រង់​នេះ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:794 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "អស់​ពេល​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "អស់​ពេល មុន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "អស់​ពេល​រកមើល​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:823 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"អស់​ពេល មុន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ នៅ​ពេល​របៀប​រកមើល​ត្រូវ​បាន​បើក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:846 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "អស់​ពេល​របៀប​រកមើល​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:847 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "អស់​ពេល បន្ទាប់ពី​របៀប​រកមើល​ត្រូវ​បាន​បិទ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:869 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច​គ្រាប់ចុច​រុករក​តែ​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:870 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ពិត " -"មាន​តែ​គ្រាប់ចុច​ទស្សន៍ទ្រនិច​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​រុករក​ធាតុ​ក្រាហ្" -"វិក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:889 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "រុំ​ជុំវិញ​គ្រាប់ចុច​រុករក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:890 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​រុំ​ជុំវិញ នៅ​ពេល​រុករក​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​លើ​ក្ដារចុច​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:910 -msgid "Error Bell" -msgstr "កណ្ដឹង​កំហុស" - -#: ../gtk/gtksettings.c:911 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ពិត ការ​រុករក​នៅ​លើ​ក្ដារចុច និង​កំហុស​ផ្សេងទៀត​នឹង​បន្លឺ​សំឡេង beep" - -#: ../gtk/gtksettings.c:930 -msgid "Color Hash" -msgstr "សញ្ញា​ពណ៌" - -#: ../gtk/gtksettings.c:931 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "តារាង​សញ្ញា​ដែល​បង្ហាញ​ពណ៌​ចម្រុះ ​។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:946 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:947 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​របស់ GtkFileChooser ត្រូវ​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:964 -msgid "Default print backend" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​បោះពុម្ព​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:965 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "បញ្ជី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ GtkPrintBackend ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:988 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​លំនាំដើម​ត្រូវ​​ដំណើរការ នៅ​ពេល​បង្ហាញ មើល​មុន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtksettings.c:989 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ដំណើរការ នៅ​ពេល​បង្ហាញ​មើល​មុន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1008 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "បើក Mnemonics" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​គួរតែ​មាន mnemonics ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "បើក​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​គួរតែ​មាន​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1046 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "ចំនួន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1066 -msgid "Default IM module" -msgstr "ម៉ូឌុល IM លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1067 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "ម៉ូឌុល IM ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "អាយុកាល​អតិបរមា​នៃឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "អាយុកាល​អតិបរមា​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មី​ៗ គិតជា​ថ្ងៃ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "ត្រា​ពេលវេលា​នៃ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1096 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "ត្រា​ពេលវេលា​នៃ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ fontconfig បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​សំឡេង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​សំឡេង XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "មតិ​អ្នកប្រើ​ជា​សំឡេង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1142 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​សំឡេង​ព្រឹត្តិការណ៍​ជា​មតិ​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​បញ្ចូល​អ្នកប" -"្រើ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "បើក​សំឡេង​ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​សំឡេង​ព្រឹត្តិការណ៍​ណាមួយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "បើក​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 -msgid "Toolbar style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"ថា​តើ​របារ​ឧបករណ៍​លំនាំដើម​ត្រូវតែ​មាន​តែ​អត្ថបទ អត្ថបទ និង​រូបតំណាង " -"ឬ​រូបតំណាង​តែប៉ុណ្ណោះ​ដែរ​ឬ​ទេ ។ល។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "ទំហំ​នៃ​រូបតំណាង​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1215 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "ទំហំ​នៃ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​លំនាំដើម ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Mnemonics ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"ថា​តើ mnemonics គួរតែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ និង​លាក់​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នកប្រើ​ចុច​កម្មវិធី​ធ្វើ mnemonic សកម្ម​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1251 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "ប៊ូតុង​ចម្បង​ដែល​ធ្វើឲ្យ​ខូច​គ្រាប់​រំកិល" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1252 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" -"ថា​តើ​នៅ​ពេល​​ចុច​ដំបូង​គួរតែ​​ទាញ​គ្រាប់​រំកិល​ទៅ​ក្នុង​ទីតាំង​មួយ​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 -msgid "Visible Focus" -msgstr "ចំណុច​ផ្ដោត​ដែល​មើលឃើញ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​លាក់ 'ចំណុច​ផ្ដោត​រាង​ចតុកោណ' " -"រហូតដល់​អ្នកប្រើ​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​ក្ដារចុច​ដែរ​ឬទេ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1297 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ចូលចិត្ត​ប្រើ​ស្បែក​ដែល​មាន​ពណ៌​ចាស់" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​ចូលចិត្ត​ប្រើ​ស្បែក​ដែល​មាន​ពណ៌​ចាស់​ៗ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 -msgid "Show button images" -msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​រូបភាព​នៅ​លើ​ប៊ូតុង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455 -msgid "Select on focus" -msgstr "ជ្រើស​នៅ​ពេល​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1325 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ជ្រើស​មាតិកា​ធាតុ នៅ​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដោត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "អស់​ពេល​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​គន្លឹះ​ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1343 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "រយៈ​ពេល​បង្ហាញ​តួអក្សរ​បញ្ចូល​ចុងក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ដែល​លាក់" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Show menu images" -msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "ពន្យារពេល មុន​ម៉ឺនុយ​ធ្លាក់​ចុះ​បង្ហាញ​ឡើង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "ពន្យារពេល មុន​ម៉ឺនុយ​រង​នៃ​របារ​ម៉ឺនុយ​បង្ហាញ​ឡើង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1395 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "ទីតាំង​បង្អួច​រមូរ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ដាក់​ទីតាំង​បង្អួច​រមូរ​ដោយ​យោង​ទៅ​តាម​របារ​រមូរ​ដែរ​ឬ​ទេ " -"ប្រសិនបើ​អត់ទេ បដិសេធ​ដោយ​ដាក់​ទីតាំង​ផ្ទាល់​របស់​បង្អួច​រមូរ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"ថា​តើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់​របស់​ម៉ឺនុយ​ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​លើ​" -"ធាតុ​ម៉ឺនុយ​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1428 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "ពន្យារពេល មុន​ម៉ឺនុយ​រង​បង្ហាញ​ឡើង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"ពេលវេលា​អប្បបរមា​ដែល​ទ្រនិច​ត្រូវតែ​ស្ថិត​នៅ​លើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ " -"មុន​ពេល​ម៉ឺនុយ​រង​បង្ហាញ​ឡើង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "ពន្យារពេល មុន​លាក់​ម៉ឺនុយ​រង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"ពេលវេលា​មុន​ពេល​លាក់​ម៉ឺនុយ​រង នៅ​ពេល​ទ្រនិច​ផ្លាស់ទី​ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​រង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1456 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ជ្រើស​មាតិកា​នៃ​ស្លាក​ដែល​អាច​ជ្រើស​ " -"នៅ​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដោត​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1471 -msgid "Custom palette" -msgstr "ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1472 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស​ពណ៌" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1487 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​កែសម្រួល IM ជាមុន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "របៀប​គូរ​ខ្សែ​អក្សរ​កែសម្រួល​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល​ជាមុន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 -msgid "IM Status style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្ថានភាព IM" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "របៀប​គូរ​របារ​ស្ថានភាព​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1514 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "សែល​ផ្ទៃតុ​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1515 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"កំណត់​ទៅជា​ពិត ប្រសិនបើ​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​កំពុង​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី " -"កំណត់​ទៅជា​មិន​ពិត ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1524 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "សែល​ផ្ទៃតុ​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"កំណត់​ទៅជា​ពិត ប្រសិនបើ​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​កំពុង​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ " -"កំណត់​ទៅជា​មិន​ពិត ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​បង្ហាញ​ថត​ផ្ទៃតុ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"កំណត់​ទៅ TRUE ប្រសិន​បើ​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​​កំពុង​បង្ហាញ​ថត​ផ្ទៃតុ កំណត់​ទៅ " -"FALSE ប្រសិន​បើ​មិន​កំណត់។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1667 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "បើក​ការ​បិទ​ភ្ជាប់​ដំបូង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1668 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"ថា​តើ​នៅ​ពេល​ចុច​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​គួរតែ​បិទភ្ជាប់​ខ្លឹមសារ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ " -"'ដំបូង' នៅ​ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែរ​ឬទេ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "បាន​បើក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "ទោះ​ជា​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ចងចាំ GTK+" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "របៀប" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"ទិស​ដែល​ក្រុម​ទំហំ​ប៉ះពាល់​ទៅ​លើ​ទំហំ​ដែល​បាន​ស្នើ​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សមាសភា" -"គ" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "មិន​អើពើ​ទំហំ​ដែល​បាន​លាក់" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ " -"នៅ​ពេល​កំណត់​ទំហំ​របស់​ក្រុម" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 -msgid "Climb Rate" -msgstr "អត្រា​កើនឡើង" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​សញ្ញា​ធីក" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"ថា​តើ​តម្លៃ​កំហុស​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅជា​ការ​បង្កើន​ជំហាន​ដែល​ជិត​បំផុត​រ" -"បស់​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Numeric" -msgstr "ជា​លេខ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​មិន​អើពើ​តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​លេខ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Wrap" -msgstr "រុំ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"ថា​តើ​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ​គួរតែ​រុំ​ នៅ​ពេល​ឈាន​ដល់​កម្រិត​របស់​វា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 -msgid "Update Policy" -msgstr "គោលការណ៍​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"ថា​តើ​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ​គួរតែ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ជានិច្ច " -"ឬ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​តែ​នៅ​ពេល​តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "អាន​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន ឬ​កំណត់​តម្លៃ​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង​ជុំវិញ​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "ថា​តើ​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ​សកម្ម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkstack.c:398 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "ការ​ប្ដូរ​ទំហំ​ដូច​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "Visible child" -msgstr "ទំព័រ​កូន​ដែល​មើល​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "បច្ចុប្បន្ន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មើល​ឃើញ​ក្នុង​ជង់" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -msgid "Name of visible child" -msgstr "ឈ្មោះ​កូន​ដែល​មើលឃើញ" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "បច្ចុប្បន្ន​ឈ្មោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មើល​ឃើញ​ក្នុង​ជង់" - -#: ../gtk/gtkstack.c:451 -msgid "The name of the child page" -msgstr "ឈ្មោះ​ទំព័រ​កូន" - -#: ../gtk/gtkstack.c:458 -msgid "The title of the child page" -msgstr "ចំណង​ជើង​ទំព័រកូន" - -#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 -msgid "Icon name" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkstack.c:465 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ទំព័រកូន" - -#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 -msgid "Stack" -msgstr "ជង់" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង​ជុំវិញ​អត្ថបទ​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 -msgid "The size of the icon" -msgstr "ទំហំ​​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "អេក្រង់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ស្ថានភាព​នេះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "ថា​តើ​អាច​មើល​ឃើញ​រូប​តំណាង​របារ​ស្ថានភាព​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "ថា​តើ​រូបតំណាង​របារ​ស្ថានភាព​ត្រូវ​បាន​បង្កប់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "ទិស​ថាស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1386 -msgid "Has tooltip" -msgstr "មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "ថា​តើ​រូបតំណាង​ថាស​នេះ​មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1410 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1411 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1435 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "មាតិកា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1434 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "markup ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "មាតិកា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​រូបតំណាង​ថាស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "ចំណងជើង​រូបតំណាង​ថាស" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "GdkScreen ដែល​ទាក់ទង​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:248 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "ទាក់ទង​នឹង GdkFrameClock" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255 -msgid "Direction" -msgstr "ទិស" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Text direction" -msgstr "ទិស​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:273 -msgid "The parent style context" -msgstr "បរិបទ​រចនាប័ទ្មមេ" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "ឈ្មោះ​លក្ខណសម្បត្តិ" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "ឈ្មោះ​លក្ខណសម្បត្តិ" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "ប្រភេទ​តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "ប្រភេទ​តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​​ត្រឡប់​ដោយ GtkStyleContext" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:907 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បើក ឬ​បិទ" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:955 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា​នៃ​ចំណុច​ទាញ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Tag Table" -msgstr "តារាង​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "តារាង​ស្លាក​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "អត្ថបទ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "មាន​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "" -"ថា​តើ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​មាន​អត្ថបទ​ខ្លះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "Cursor position" -msgstr "ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" -"ទីតាំង​របាំង​បញ្ចូល (ដូចជា​អុហ្វសិត​ពី​ខាងដើម​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "Copy target list" -msgstr "ចម្លង​បញ្ជី​គោលដៅ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"បញ្ជី​គោលដៅ​ដែល​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​នេះ​គាំទ្រ​​ការ​ចម្លង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្" -"ទាស់ និង​ប្រភព DND" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 -msgid "Paste target list" -msgstr "បិទភ្ជាប់​បញ្ជី​គោលដៅ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"បញ្ជី​គោលដៅ​ដែល​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​នេះ​គាំទ្រ​ការ​បិទភ្ជាប់​ក្ដារ​តម្បៀត" -"​ខ្ទាស់ និង​ទិសដៅ DND" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 -msgid "Parent widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:259 ../gtk/gtkwidget.c:1449 -msgid "Window" -msgstr "បង្អួច" - -#: gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "មូលដ្ឋាន​កូអរដោណេ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "ឈ្មោះ​សញ្ញា​សម្គាល់" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "ទំនាញ​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "ថា​​តើ​សញ្ញា​សម្គាល់​មាន​ទំនាញ​ខាងឆ្វេង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Tag name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"ឈ្មោះ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​យោង​ស្លាក​អត្ថបទ ។ គ្មាន​សោះ​សម្រាប់​ស្លាក​អនាមិក" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGBA របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Background full height" -msgstr "កម្ពស់​ទាំងមូល​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"ថា​តើ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​បំពេញ​កម្ពស់​បន្ទាត់​ទាំងមូល " -"ឬ​បំពេញ​តែ​កម្ពស់​របស់​តួអក្សរ​ដែល​មាន​ស្លាក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "RGBA របស់​ផ្ទៃខាងមុខ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "ទិស​អត្ថបទ ឧ. ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង ឬ​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ​ជា PangoStyle ឧ. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "វ៉ារ្យង់​ពុម្ពអក្សរ​ដូចជា PangoVariant ឧ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"កម្រាស់​ពុម្ពអក្សរ​ជា​ចំនួន​គត់ សូម​មើល​តម្លៃ​កំណត់​ជាមុន​នៅ​ក្នុង " -"PangoWeight ឧទាហរណ៍ PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​វែង​ដូចជា PangoStretch ឧ. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​គិតជា​ឯកតា Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ជា​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម " -"។ លក្ខណសម្បត្តិ​នេះ​ប្រែប្រួល​ទៅតាម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្បែក​ជាដើម " -"ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ។ Pango " -"បាន​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​មួយ​ចំនួន​ជាមុន​ដូចជា PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:767 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "ការ​តម្រឹម​ឆ្វេង ស្ដាំ កណ្ដាល" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"ភាសា​ដែល​អត្ថបទ​នេះ​ប្រើ គឺជា​កូដ ISO ។ Pango អាច​ប្រើ​វា​ជា​ជំនួយ " -"នៅ​ពេល​បង្ហាញ​អត្ថបទ ។ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​កំណត់ " -"លំនាំដើម​សមស្រប​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 -msgid "Left margin" -msgstr "រឹម​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:776 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "ទទឹង​រឹម​ខាងឆ្វេង​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 -msgid "Right margin" -msgstr "រឹម​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:784 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "ទទឹង​រឹម​ខាងស្ដាំ​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:791 -msgid "Indent" -msgstr "ចូលបន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:792 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "ចំនួន​​ត្រូវ​ចូល​បន្ទាត់​កថាខណ្ឌ​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"អុហ្វសិត​អត្ថបទ​នៅ​ខាងលើ​បន្ទាត់​គោល (ខាងក្រោម​បន្ទាត់​គោល " -"លុះត្រាតែ​ការ​លើកឡើង​ជា​អវិជ្ជមាន) ជា​ឯកតា Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "ភីកសែល​ខាងលើ​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:726 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​ទទេ​ខាងលើ​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "ភីកសែល​ខាងក្រោម​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:734 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​ទទេ​ខាងក្រោម​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "ភីកសែល​ខាងក្នុង​ការ​កំណត់រុំ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:742 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​ទទេ​ដែល​នៅចន្លោះ​បន្ទាត់​រុំ​ក្នុង​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:758 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"ថា​តើ​មិន​ត្រូវ​រុំ​បន្ទាត់ នៅ​ត្រង់​ស៊ុម​ពាក្យ " -"ឬ​នៅ​ត្រង់​ស៊ុម​តួអក្សរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:800 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "ផ្ទាំង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្ថបទ​នេះ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Invisible" -msgstr "មើល​មិនឃើញ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "ថា​តើ​អត្ថបទ​នេះ​ត្រូវ​បាន​លាក់​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ​ជា​ខ្សែអក្សរ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ​ជា GdkColor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "RGBA របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "RGBA របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ​ជា GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "រឹម​កើនឡើង" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "ថា​តើ​រឹម​ខាងឆ្វេង និង​ខាងស្ដាំ​កើន​ឡើង​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Background full height set" -msgstr "ការ​កំណត់​កម្ពស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទាំងមូល" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​លើ​កម្ពស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Justification set" -msgstr "កំណត់​ការ​តម្រឹម" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ការ​តម្រឹម​កថាខណ្ឌ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Left margin set" -msgstr "ការ​កំណត់​រឹម​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​រឹម​ខាងឆ្វេង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Indent set" -msgstr "កំណត់​ការ​ចូល​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ការ​ចូល​បន្ទាត់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "ភីកសែល​នៅ​ខាងលើ​ការ​កំណត់​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" -"ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ចំនួន​ភីកសែល​នៅ​ខាងលើ​បន្ទាត់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "ភីកសែល​នៅ​ខាងក្រោម​ការ​កំណត់​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "ភីកសែល​នៅ​ខាង​ក្នុង​ការ​កំណត់​រុំ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ចំនួន​ភីកសែល​រវាង​បន្ទាត់​រុំ​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 -msgid "Right margin set" -msgstr "ការ​កំណត់​រឹម​ខាងស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​លើ​រឹម​ខាងស្ដាំ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "ការ​កំណត់​របៀប​រុំ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​របៀប​រុំ​បន្ទាត់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Tabs set" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ផ្ទាំង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Invisible set" -msgstr "ការ​កំណត់​ដែល​មិន​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ភាព​មើល​ឃើញរបស់​អត្ថបទ​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:725 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "ភីកសែល​ខាងលើ​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktextview.c:733 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "ភីកសែល​ខាងក្រោម​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktextview.c:741 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "ភីកសែល​ខាងក្នុង​បន្ទាត់​រុំ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:757 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "របៀប​រុំ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:775 -msgid "Left Margin" -msgstr "រឹម​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktextview.c:783 -msgid "Right Margin" -msgstr "រឹម​ខាងស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:807 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច​មើល​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:808 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "ប្រសិនបើ​ទស្សន៍ទ្រនិច​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:815 -msgid "Buffer" -msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" - -#: ../gtk/gtktextview.c:816 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:824 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" -"ថា​តើ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​ដែល​មាន​ស្រាប់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:831 -msgid "Accepts tab" -msgstr "ផ្ទាំង​ព្រមទទួល" - -#: ../gtk/gtktextview.c:832 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" -"ថា​តើ​ផ្ទាំង​នឹង​ធ្វើឲ្យ​​តួអក្សរ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:939 -msgid "Error underline color" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​ពណ៌" - -#: ../gtk/gtktextview.c:940 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម​កំហុស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​កំណត់​ស្បែក" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​ចុច​ប៊ូតុង​បិទ​បើក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "ថា​តើ​ប៊ូតុង​បិទ​បើក​ស្ថិត​ក្នុង​ស្ថានភាព \"នៅ​ចន្លោះ\" ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "គូរ​ទ្រនិច​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "ថា​តើ​ផ្នែក​បិទ​បើក​នៃ​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "របៀប​គូរ​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Show Arrow" -msgstr "បង្ហាញ​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ព្រួញ​ដែរ​ឬ​ទេ ប្រសិនបើ​របារ​ឧបករណ៍​មិន​សម" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​នេះ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 -msgid "Icon size set" -msgstr "ការ​កំណត់​ទំហំ​រូប​តំណាង" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "ថា​តើ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទំហំ​រូបតំណាង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​គួរតែ​ទទួល​បាន​គម្លាត​បន្ថែម នៅ​ពេល​របារ​ឧបករណ៍​កើន​ឡើង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​គួរតែ​មាន​ទំហំ​ដូច​គ្នា​នឹង​ធាតុ​ផ្សេងទៀត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Spacer size" -msgstr "ទំហំ​គម្លាត" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Size of spacers" -msgstr "ទំហំ​គម្លាត" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "ចំនួន​គម្លាត​ស៊ុម​នៅ​ចន្លោះ​ស្រមោល​របារ​ឧបករណ៍ និង​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "ការ​ពង្រីក​ធាតុ​ក្រាហ្វិករង​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "គម្លាត​អតិបរមា​ដែល​ធាតុ​អាច​ពង្រីក​បាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Space style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​គម្លាត" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "ថា​តើ​គម្លាត​ជា​បន្ទាត់​បញ្ឈរ ឬ​គ្រាន់តែ​ទទេ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Button relief" -msgstr "ក្បាច់​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "ប្រភេទ​ផ្អៀង​នៅ​ជុំវិញ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង​នៅ​ជុំវិញ​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ ។" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់ " -"ការ​គូស​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​នៅ​ក្នុង​លក្ខណសម្បត្តិ​ស្លាក​បង្ហាញ​ថា " -"តួអក្សរ​បន្ទាប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់ mnemonic " -"នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​លើស​ចំណុះ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ស្លាក​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 -msgid "Stock Id" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សន្និធិ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "រូប​តំណាង​សន្និធិ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ស្បែក​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 -msgid "Icon widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រូបតំណាង​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 -msgid "Icon spacing" -msgstr "គម្លាត​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "គម្លាត​រវាង​រូបតំណាង និង​ស្លាក​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​របារ​ឧបករណ៍​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ថា​សំខាន់​ដែរ​ឬ​ទេ ។ នៅ​ពេល​ពិត " -"ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍​នឹង​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ជា​របៀប GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "ចំណងជើង​នៃ​ក្រុម​ធាតុ​ដែល​មនុស្ស​អាច​អាន​បាន" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជំនួស​ស្លាក​ធម្មតា" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Collapsed" -msgstr "បង្រួម" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "ថា​តើ​ក្រុម​ត្រូវ​បាន​បង្រួម និង​ធាតុ​ត្រូវ​បាន​លាក់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "ellipsize" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​មាន​រាង​ជា​ពងក្រពើ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​មាន​រាង​ជា​ពងក្រពើ​សម្រាប់​បឋមកថា​ក្រុម" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Header Relief" -msgstr "ក្បាច់​បឋមកថា" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "ក្បាច់​នៃ​ប៊ូតុង​បឋមកថា​ក្រុម" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 -msgid "Header Spacing" -msgstr "គម្លាត​បឋមកថា" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "គម្លាត​រវាង​ព្រួញ និង​ចំណងជើង" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​គួរតែ​ទទួល​បាន​គម្លាត​បន្ថែម នៅ​ពេល​ក្រុម​កើន​ឡើង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​គួរតែ​បំពេញ​គម្លាត​ដែល​មាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "New Row" -msgstr "ជួរដេក​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​គួរតែ​ចាប់ផ្ដើម​ជួរដេក​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "ទីតាំង​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ឧបករណ៍​នេះ" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ឧបករណ៍​នេះ" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 -msgid "Exclusive" -msgstr "មិន​រួមបញ្ចូល" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"ថា​តើ​ក្រុម​ធាតុ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​នៅ​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"ថា​តើ​ក្រុម​ធាតុ​គួរតែ​ទទួល​បាន​គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​ពេល​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​កើន​ឡើង​ដែ" -"រ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​សម្រាប់​រូបតំណាង​និមិត្ត​សញ្ញា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "ពណ៌​កំហុស" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "ពណ៌​កំហុស​សម្រាប់​រូបតំណាង​​និមិត្ត​សញ្ញា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "ពណ៌​ព្រមាន" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "ពណ៌​ព្រមាន​សម្រាប់​រូបតំណាង​​និមិត្តសញ្ញា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "ពណ៌​ជោគជ័យ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "ពណ៌​ជោគជ័យ​សម្រាប់​រូបតំណាង​​និមិត្តសញ្ញា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "ចន្លោះ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​ជុំវិញ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ថាស" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "Icon Size" -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "ទំហំ​ភីកសែល​ដែល​រូបតំណាង​ត្រូវ​បង្ខំ​ទៅជា ឬ​ស្មើ​សូន្យ" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:270 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "ម៉ូដែល TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:271 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "ជួរដេក​ជា root របស់ TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "TreeMenu នឹង​បង្ហាញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​របស់ root ដែល​បាន​បញ្ជាក់" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 -msgid "Tearoff" -msgstr "ទាញ​ចេញ" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "ថា​តើ​ម៉ឺនុយ​មាន​ធាតុ​ដែល​ទាញ​ចេញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 -msgid "Wrap Width" -msgstr "ទទឹង​រុំ" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "ទទឹង​រុំ​សម្រាប់​កំណត់​ប្លង់​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ក្រឡា​ចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "ម៉ូដែល TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់ TreeModelSort ដែល​ត្រូវ​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 -msgid "TreeView Model" -msgstr "ម៉ូដែល TreeView" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1016 -msgid "Headers Visible" -msgstr "បឋមកថា​មើលឃើញ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បឋមកថា​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1024 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "បឋមកថា​ដែល​អាច​ចុច​បាន" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "បឋមកថា​ជួរឈរ​ត្រូវនឹង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 -msgid "Expander Column" -msgstr "ជួរឈរ​របស់​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "កំណត់​ជួរឈរ​សម្រាប់​ជួរឈរ​របស់​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Rules Hint" -msgstr "ពាក្យគន្លឹះ​​ច្បាប់" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1056 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"កំណត់​ជំនួយ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ស្បែក ដើម្បី​គូរ​ជួរដេក​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ជា​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1063 -msgid "Enable Search" -msgstr "បើក​ការ​ស្វែងរក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1064 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ស្វែងរក​តាម​រយៈ​ជួរឈរ​អន្តរកម្ម" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 -msgid "Search Column" -msgstr "ជួរឈរ​សម្រាប់​ស្វែងរក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "ជួរឈរ​ម៉ូដែល​សម្រាប់​ស្វែងរក​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ស្វែងរក​អន្តរសកម្ម" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "របៀប​កម្ពស់​ថេរ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"បង្កើន​ល្បឿន GtkTreeView ដោយ​សន្មត​ថា​ជួរដេក​ទាំងអស់​មាន​កម្ពស់​ស្មើ​គ្នា" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 -msgid "Hover Selection" -msgstr "ជម្រើស​សំកាំង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "ថា​តើ​ជម្រើស​គួរតែ​អនុវត្ត​តាម​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 -msgid "Hover Expand" -msgstr "ពង្រីក​នៅ​ពេល​សំកាំង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1132 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរ​ពង្រីក/បង្រួម​ជួរដេក " -"នៅ​ពេល​ព្រួញកណ្ដុរ​ផ្លាស់ទី​ពីលើ​ពួកវា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 -msgid "Show Expanders" -msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "View has expanders" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​មាន​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "Level Indentation" -msgstr "ការ​ចូលបន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់​បន្ថែម​សម្រាប់​កម្រិត​នីមួយ​ៗ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "ក្រុម​ជ័រលុប" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បើក​ជម្រើស​នៃ​ធាតុ​ជាច្រើន​ដោយ​អូស​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "បើក​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"ថា​តើ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​គួរតែ​បាន​គួរ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មែក​ធាង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "បើក​បន្ទាត់​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​គូរ​បន្ទាត់​មែកធាង​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "ជួរឈរ​ក្នុង​ម៉ូដែល​ដែល​មាន​អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ជួរដេក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "ទទឹង​របស់​សញ្ញា​បំបែក​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "គម្លាត​បញ្ឈរ​រវាង​ក្រឡា ។ ត្រូវតែ​ជា​ចំនួន​គត់" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "ទទឹង​របស់​សញ្ញា​បំបែក​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "គម្លាត​ផ្ដេក​រវាង​ក្រឡា ។ ត្រូវតែ​ជា​ចំនួន​គត់" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 -msgid "Allow Rules" -msgstr "ច្បាប់​អនុញ្ញាត" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គូរ​ជួរដេក​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ជា​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក​ការ​ចូលបន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ពង្រីក​ចូលបន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Even Row Color" -msgstr "ពណ៌​ជួរដេក​គូរ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ជួរដេក​គូរ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "ពណ៌​ជួរដេក​សេស" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ជួរដេក​សេស" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Grid line width" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ជា​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Tree line width" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​ជា​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "លំនាំ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"លំនាំ​ដាច់​ៗ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ " -"ដើម្បី​គូរ​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ជា​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "លំនាំ​បន្ទាត់​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "លំនាំ​ដាច់​ៗ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​គូរ​បន្ទាត់​ជា​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជួរឈរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Resizable" -msgstr "អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​បាន" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "ជួរឈរ​ដែល​អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​ដោយ​អ្នកប្រើ​បាន" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "ទីតាំង​ជួរឈរ​បច្ចុប្បន្ន​តាម X" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 -msgid "Current width of the column" -msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sizing" -msgstr "កំណត់​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "របៀប​ប្ដូរ​ទំហំ​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Fixed Width" -msgstr "ទទឹង​ថេរ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "ទទឹង​ថេរ​នៃ​ជួរឈរ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ជា​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 -msgid "Maximum Width" -msgstr "ទទឹង​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ជា​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "ចំណងជើង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "ជួរឈរ​ទទួល​បាន​ទទឹង​បន្ថែម​ដែល​បាន​បម្រុងទុក​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Clickable" -msgstr "អាច​ចុច​បាន" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "ថា​តើ​បឋមកថា​អាច​ចុច​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​ប៊ូតុង​បឋមកថា​ជួរឈរ​ជំនួស​ចំណងជើង​ជួ" -"រឈរ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "តម្រឹម​អត្ថបទ​បឋមកថា​ជួរឈរ ឬ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​តាម X" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "ថា​តើ​អាច​ដាក់​លំដាប់​ជួរឈរ​ឡើងវិញ​ជុំវិញ​បឋមកថា​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 -msgid "Sort indicator" -msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​តម្រៀប​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 -msgid "Sort order" -msgstr "លំដាប់​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​តម្រៀប​គួរតែ​បង្ហាញ​ទិស​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 -msgid "Sort column ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​ជួរឈរ​សម្រាប់​ការ​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"លេខ​សម្គាល់​ជួរឈរ​សម្រាប់​ការ​តម្រៀប​បែប​តក្កៈ " -"នៅ​ពេល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ការ​​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:180 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "កំណត់​អំពី​របៀប​គូរ​ប្រអប់​ស្រមោល​ជុំវិញ​ច្រក​ទិដ្ឋភាព" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "ប្រើ​រូបតំណាង​និមិត្តសញ្ញា" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​រូបតំណាង​និមិត្តសញ្ញា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Widget name" -msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "The name of the widget" -msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ​នៃ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ ។ " -"ត្រូវតែ​ជា​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 -msgid "Width request" -msgstr "សំណើ​​ទទឹង" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1255 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"បដិសេធ​សំណើ​ទទឹង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ឬ -១ ប្រសិនបើ​សំណើ​​ត្រូវ​បាន​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 -msgid "Height request" -msgstr "សំណើ​កម្ពស់" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"បដិសេធ​សំណើ​កម្ពស់​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ឬ -១ ប្រសិនបើ​សំណើ​​ត្រូវ​បាន​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1273 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "ថា​តើ​អាច​មើល​ឃើញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវនឹង​ការ​បញ្ចូល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 -msgid "Application paintable" -msgstr "កម្មវិធី​ដែល​អាច​គូរបាន" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​នឹង​គូរ​នៅ​លើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដោយ​ផ្ទាល់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 -msgid "Can focus" -msgstr "អាច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1294 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​អាច​ទទួល​យក​ចំណុច​ផ្ដោត​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 -msgid "Has focus" -msgstr "មាន​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1301 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មាន​ចំណុច​ផ្ដោត​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 -msgid "Is focus" -msgstr "ជា​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1308 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ជា​ធាតុ​ផ្ដោត​នៅ​ក្នុង​កម្រិត​ខ្ពស់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 -msgid "Can default" -msgstr "អាច​ជា​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1315 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​អាច​ជា​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​លំនាំដើម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 -msgid "Has default" -msgstr "មាន​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ជា​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​លំនាំដើម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 -msgid "Receives default" -msgstr "ទទួល​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នឹង​ទទួល​យក​សកម្មភាព​លំនាំដើម " -"នៅ​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្តោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Composite child" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​បន្សំ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ជា​ផ្នែក​នៃ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បន្សំ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 -msgid "Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1346 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​លក្ខណៈ​របស់​វា (ពណ៌​ជាដើម)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"របាំង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​ជ្រើស​យក​ប្រភេទ​នៃ​ធាតុក្រាហ្វិក GdkEvents នេះ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 -msgid "No show all" -msgstr "មិន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" -"ថា​តើ gtk_widget_show_all() " -"មិន​គួរ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ​មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "បង្អួច​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ប្រសិនបើ​វាពិត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 -msgid "Double Buffered" -msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ទ្វេ​ដង" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1467 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ជា​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ទ្វេ​ដង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1482 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "របៀប​កំណត់​ទីតាំង​នៅ​ក្នុង​គម្លាត​ផ្ដេក​បន្ថែម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1498 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "របៀប​កំណត់​ទីតាំង​នៅ​ក្នុង​គម្លាត​បញ្ឈរ​បន្ថែម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 -msgid "Margin on Left" -msgstr "រឹម​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1520 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​ខាង​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 -msgid "Margin on Right" -msgstr "រឹម​ខាងស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1543 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 -msgid "Margin on Top" -msgstr "រឹម​​ខាង​លើ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1608 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​ផ្នែក​ខាងលើ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "រឹម​នៅ​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1629 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​ផ្នែក​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 -msgid "All Margins" -msgstr "រឹម​ទាំងអស់" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1647 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​លើ​ជ្រុង​ទាំងបួន" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1680 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "ពង្រីក​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវការ​គម្លាត​ផ្ដេក​បន្ថែម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1695 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ពង្រីក​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ hexpand ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1710 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "ពង្រីក​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​ការ​គម្លាត​បញ្ឈរ​បន្ថែម​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1725 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ពង្រីក​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ vexpand ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1740 -msgid "Expand Both" -msgstr "ពង្រីក​ទាំងពីរ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវការ​ពង្រីក​តាម​ទិស​ទាំងពីរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1758 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​នៃ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក, ពី ០ ដល់ ១" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1776 -msgid "Scale factor" -msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​នៃ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Interior Focus" -msgstr "ចំណុច​ផ្ដោត​ខាងក្នុង" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​គូរ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ចំណុច​ផ្ដោត​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3584 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​បង្ហាញ​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ចំណុច​ផ្ដោត​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3599 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "លំនាំ​ដាច់​ៗ​នៃ​បន្ទាត់​បង្ហាញ​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: gtk/gtkwidget.c:3423 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "លំនាំ​ដាច់​ៗ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​គូរ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ចំណុច​ផ្តោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "Focus padding" -msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"ទទឹង​រវាង​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ចំណុច​ផ្ដោត និង 'ប្រអប់' ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 -msgid "Cursor color" -msgstr "ពណ៌​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​គូរ​ទស្សន៍ទ្រនិច​បញ្ចូល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "ពណ៌​ទស្សន៍ទ្រនិច​ទីពីរ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​គូរ​ទស្សន៍ទ្រនិច​បញ្ចូល​ទី​ពីរ " -"នៅ​ពេល​កែសម្រួល​អត្ថបទ​បន្សំ​ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង និង​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "សមាមាត្រ​បន្ទាត់​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "សមាមាត្រ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​គូរ​ទស្សន៍ទ្រនិច​បញ្ចូល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "Window dragging" -msgstr "អូស​បង្អួច" - -#: gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "ថា​តើ​បង្អួច​អាច​ត្រូវ​បាន​អូស ដោយ​ចុច​លើ​តំបន់​ទទេ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3658 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "ពណ៌​តំណ​ដែល​មិនទាន់​បាន​ចូលមើល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "ពណ៌​តំណ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ចូលមើល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3675 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "ពណ៌​តំណ​ដែល​បាន​ចូលមើល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 -msgid "Color of visited links" -msgstr "ពណ៌​​តំណ​ដែល​បាន​ចូល​មើល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3691 -msgid "Wide Separators" -msgstr "សញ្ញា​បំបែក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"ថា​​តើ​សញ្ញា​បំបែក​មាន​ទទឹង​ដែល​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន " -"​​​និង​អាច​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ជំនួស​បន្ទាត់​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3706 -msgid "Separator Width" -msgstr "ទទឹង​សញ្ញាបំបែក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "ទទឹង​សញ្ញា​បំបែក ប្រសិនបើ​សញ្ញា​បំបែក​ពិត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3721 -msgid "Separator Height" -msgstr "កម្ពស់​សញ្ញា​បំបែក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "កម្ពស់​សញ្ញា​បំបែក ប្រសិនបើ \"សញ្ញា​បំបែក\" ពិត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3736 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "ប្រវែង​ព្រួញ​រមូរ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "ប្រវែង​ព្រួញ​រមូរ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3751 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "ប្រវែង​ព្រួញ​រមូរ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "ប្រវែង​ព្រួញ​រមូរ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 ../gtk/gtkwidget.c:3759 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "ទទឹង​របស់​ជម្រើស​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3764 ../gtk/gtkwidget.c:3765 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "កម្ពស់​របស់​ជម្រើស​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 -msgid "Window Type" -msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 -msgid "The type of the window" -msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 -msgid "Window Title" -msgstr "ចំណងជើង​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 -msgid "The title of the window" -msgstr "ចំណងជើង​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Window Role" -msgstr "តួនាទី​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​តែមួយ​សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ នៅ​ពេល​តម្រៀប​សម័យ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Startup ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"គ្រឿង​សម្គាល់​ចាប់ផ្ដើម​តែមួយ​សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​ការ​ជូនដំណឹង​" -"អំពី​ការ​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត អ្នកប្រើ​អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​បាន" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1335 ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Modal" -msgstr "ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត បង្អួច​នឹង​ជា​ជំនួយ (បង្អួច​ផ្សេងទៀត​មិន​អាច​ប្រើ​បាន " -"ខណៈ​បង្អួច​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:761 -msgid "Window Position" -msgstr "ទីតាំង​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "ទីតាំង​ដើម​របស់​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Default Width" -msgstr "ទទឹង​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "ទទឹង​ដើម​របស់​បង្អួច ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​បង្អួចលើកដំបូង" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 -msgid "Default Height" -msgstr "កម្ពស់​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"កម្ពស់​លំនាំដើម​របស់​បង្អួច ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​បង្អួច​លើក​ដំបូង" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "បំផ្លាញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិកមេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​​បំផ្លាញ​បង្អួច​នេះ " -"នៅ​ពេល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ​ត្រូវ​បាន​បំផ្លាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "លាក់​របារ​ចំណងជើង ខណៈ​ពេល​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរ​លាក់​របារ​ចំណងជើង​របស់​បង្អួច " -"នៅ​ពេល​បង្អួច​​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Icon for this window" -msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​បង្អួច​នេះ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:831 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "អាច​មើល​ឃើញ Mnemonics" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:832 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" -"ថា​តើ​បច្ចុប្បន្ន​​អាច​មើល​ឃើញ mnemonics នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:849 -msgid "Focus Visible" -msgstr "មើល​ឃើញ​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" -"ថា​តើ​បច្ចុប្បន្ន​អាច​មើល​ឃើញ​ចំណុច​ផ្ដោត​រាង​ចតុកោណ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ​ដែរ​" -"ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "ឈ្មោះ​​រូបតំណាង​ស្បែក​សម្រាប់​បង្អួច​នេះ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 -msgid "Is Active" -msgstr "សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "ថា​តើ​កម្រិត​ខ្ពស់​ជា​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​សកម្ម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "ផ្ដោត​នៅ​ក្នុង​កម្រិត​ខ្ពស់" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" -"ថា​តើ​ចំណុច​ផ្ដោត​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង GtkWindow នេះ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Type hint" -msgstr "ជំនួយ​ប្រភេទ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"ជំនួយ​សម្រាប់​ជួយ​ឲ្យ​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​យល់​អំពី​ប្រភេទ​បង្អួច " -"និង​របៀប​កំណត់​វា ។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "រំលង​របារ​ភារកិច្ច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:914 -msgid "Skip pager" -msgstr "រំលង pager" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង pager ។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 -msgid "Urgent" -msgstr "បន្ទាន់" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​ធ្វើឲ្យ​អ្នកប្រើ​ចាប់អារម្មណ៍ ។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:937 -msgid "Accept focus" -msgstr "ទទួល​យក​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​ទទួល​យក​ចំណុច​ផ្ដោត​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល ។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:952 -msgid "Focus on map" -msgstr "ផ្ដោត​នៅ​លើ​ផែនទី" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:953 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​ទទួល​យក​ចំណុច​ផ្ដោត​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល នៅ​ពេល​បាន​ផ្គូផ្គង " -"។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 -msgid "Decorated" -msgstr "តុបតែង" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:968 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "" -"ថា​តើ​បង្អួច​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​តុបតែង​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែរ​ឬ​ទ" -"េ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:982 -msgid "Deletable" -msgstr "អាច​លុប​បាន" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:983 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "ថា​តើ​ស៊ុម​បង្អួច​គួរតែ​មាន​ប៊ូតុង​បិទ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 -msgid "Resize grip" -msgstr "ចំណុច​ចាប់​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​បង្អួច​គួរតែ​មាន​ចំណុច​ចាប់​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "អាច​មើល​ឃើញ​ចំណុច​ចាប់​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1022 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "បញ្ជាក់​ថា​​តើ​ចំណុច​ចាប់​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ​អាច​មើល​ឃើញ​ដែរ​ឬទេ ។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 -msgid "Gravity" -msgstr "ទំនាញ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1039 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "ទំនាញ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 -msgid "Transient for Window" -msgstr "បណ្ដោះអាសន្ន​សម្រាប់​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៃ​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​បង្អួច​ភ្ជាប់​ជាមួយ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "ប្លង់​ប៊ូតុង​បាន​រចនា" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "ការ​រចនា​ប្ដូរ​ទំហំ​ចំណុច​ទាញ" - -#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "ទទឹង​ចំណុច​ចាប់​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ" - -#: gtk/gtkwindow.c:1123 gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "កម្ពស់​ចំណុច​ចាប់​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication សម្រាប់​​បង្អួច" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "ចំណងជើង​ទម្រង់​ពណ៌" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "ចំណងជើង​ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2014-11-11 10:35:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,46 +0,0 @@ -# Khmer translation for gtkspell3 -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the gtkspell3 package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtkspell3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-05 13:18+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../gtkspell/gtkspell.c:429 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(គ្មានយោបល់)" - -#: ../gtkspell/gtkspell.c:445 -msgid "More..." -msgstr "ផ្សេង​ទៀត​..." - -#. + Add to Dictionary -#: ../gtkspell/gtkspell.c:466 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "បូក \"%s\" ទៅវចនានុក្រម" - -#: ../gtkspell/gtkspell.c:481 ../gtkspell/gtkspell.c:483 -msgid "Ignore All" -msgstr "មិនអើពើទាំងអស់" - -#. on top: language selection -#: ../gtkspell/gtkspell.c:603 -msgid "Languages" -msgstr "ភាសា" - -#: ../gtkspell/gtkspell.c:703 -#, c-format -msgid "enchant error for language: %s" -msgstr "កំហុសមានស្នេហ៍សម្រាប់ភាសា ៖ %s" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-11-11 10:35:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23652 +0,0 @@ -# Khmer translation for libgweather -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the libgweather package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-05 15:49+0000\n" -"Last-Translator: Rockworld \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1 -msgid "Africa" -msgstr "អាហ្វ្រិក" - -#. DZ - Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3 -msgid "Algeria" -msgstr "អាល់ហ្សេរី" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5 -msgid "Adrar" -msgstr "អាដរ៉ា" - -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:10 -msgid "Algiers" -msgstr "អាល់ហ្សេ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:12 -msgid "Annaba" -msgstr "អាន់ណាបា" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:14 -msgid "Batna" -msgstr "Batna" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:16 -msgid "Bechar" -msgstr "Bechar" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:18 -msgid "Bejaia" -msgstr "Bejaia" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:20 -msgid "Berriane" -msgstr "Berriane" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:22 -msgid "Biskra" -msgstr "ប៊ីសក្រា" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:24 -msgid "Bou Saada" -msgstr "Bou Saada" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:26 -msgid "Chlef" -msgstr "ឆ្លេហ្វ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:28 -msgid "Constantine" -msgstr "ខន់ស្តិនថាន" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:30 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "ដា អែល​បេដា" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:32 -msgid "Djanet" -msgstr "ដ្យាណេត" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:34 -msgid "El Golea" -msgstr "អែល ហ្គូលៀ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:36 -msgid "Ghardaia" -msgstr "ហ្គាដា" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:38 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "ហាសី ម៉េសសោត" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:40 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:42 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:44 -msgid "Illizi" -msgstr "អ៊ីលីហ្ស៊ី" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:46 -msgid "Jijel" -msgstr "ជីជេល" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:48 -msgid "Laghouat" -msgstr "លែកហ្គោត" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:50 -msgid "Mascara" -msgstr "ម៉ាស្គារា" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:52 -msgid "Oran" -msgstr "អូរ៉ង់" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:54 -msgid "Ouargla" -msgstr "អ៊ូអាកឡា" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:56 -msgid "Setif" -msgstr "សេតីហ្វ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:58 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "ស៊ីឌី អេមរាន" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:60 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "ស៊ីឌី បេល អាបេស" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:62 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "ទែមីរែសេត" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:64 -msgid "Tebessa" -msgstr "តេបេសា" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:66 -msgid "Tiaret" -msgstr "ទីយ៉ារ៉េត" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:68 -msgid "Timimoun" -msgstr "ទីមីម៉ោន" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:70 -msgid "Tindouf" -msgstr "ទីនឌូហ្វ" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:72 -msgid "Tlemcen" -msgstr "ត្លិមសិន" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:74 -msgid "Touggourt" -msgstr "តង​ហ្គោត" - -#. AO - Angola -#: ../data/Locations.xml.in.h:76 -msgid "Angola" -msgstr "អាន​ហ្គូលា" - -#. BJ - Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:78 -msgid "Benin" -msgstr "បេនីន" - -#. A city in Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:80 -msgid "Cotonou" -msgstr "កូតូនូ" - -#. The capital of Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:82 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "ព័រតូណូវ៉ូ" - -#. BW - Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:84 -msgid "Botswana" -msgstr "បុតស្វាណា" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:86 -msgid "Francistown" -msgstr "ហ្វ្រេនស៊ីសថោន" - -#. The capital of Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:88 -msgid "Gaborone" -msgstr "ហ្គាបូរ៉ូន" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:90 -msgid "Ghanzi" -msgstr "ហ្កានហ្ស៊ី" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:92 -msgid "Kasane" -msgstr "កាសាន" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:94 -msgid "Letlhakane" -msgstr "លេត​លាកាន" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:96 -msgid "Lokerane" -msgstr "ឡូកេរាន" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:98 -msgid "Maun" -msgstr "ម៉ាអ៊ុន" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:100 -msgid "Mochudi" -msgstr "ម៉ុចឈុឌី" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:102 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "សេលេបី ភីកវី" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:104 -msgid "Tshabong" -msgstr "ស្សាបុង" - -#. BF - Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:106 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "បួគីណាហ្វាសូ" - -#. The capital of Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:108 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "ហ្គ័រហ្គាដូហ្គោ" - -#. BI - Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:110 -msgid "Burundi" -msgstr "បុរុនឌី" - -#. The capital of Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:112 -msgid "Bujumbura" -msgstr "ប៊ូយ៉ាំប៊ូរ៉ា" - -#. CM - Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:114 -msgid "Cameroon" -msgstr "កាម៉ារ៉ូន" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:116 -msgid "Douala" -msgstr "ឌូអាឡា" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:118 -msgid "Garoua" -msgstr "ហ្ការូអា" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:120 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "ហ្កោនដេរេ" - -#. The capital of Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:122 -msgid "Yaounde" -msgstr "យ៉ោន​ដេ" - -#. CV - Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:124 -msgid "Cape Verde" -msgstr "កាប់​វែរ" - -#. A city in Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:126 -msgid "Preguiça" -msgstr "ប្រេហ្គី​កា" - -#. CF - Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:128 -msgid "Central African Republic" -msgstr "សាធារណ​រដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:130 -msgid "Bangassou" -msgstr "បង់​​ហ្គា​សូ" - -#. The capital of the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:132 -msgid "Bangui" -msgstr "បង់ហ្គី" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:134 -msgid "Berberati" -msgstr "បេបឺរាទី" - -#. TD - Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:136 -msgid "Chad" -msgstr "សែដ" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:138 -msgid "Moundou" -msgstr "ម៉ោនដូ" - -#. The capital of Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:140 -msgid "N'Djamena" -msgstr "យ៉ាមេណា" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:142 -msgid "Sarh" -msgstr "សារ" - -#. KM - Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:144 -msgid "Comoros" -msgstr "កុំម៉ូរ៉ូស" - -#. A city in Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:146 -msgid "Mbaléni" -msgstr "ប៉ាលេនី" - -#. The capital of Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:148 -msgid "Moroni" -msgstr "ម៉ូរ៉ូនី" - -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:150 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "" - -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:157 -msgid "Western Congo" -msgstr "កូនហ្គូ​ខាង​លិច" - -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:164 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "កូន​ហ្គូ​ខាងកើត" - -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:166 -msgid "Kinshasa" -msgstr "គីនសាសា" - -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:172 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "កូនហ្គូ​ សាធារណរដ្ឋ​​នៃ" - -#. The capital of the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:174 -msgid "Brazzaville" -msgstr "ប្រាហ្សាវីល" - -#. A city in the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:176 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "" - -#. CI - Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:178 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "កូត ឌីវ័រ" - -#. A city in Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:180 -msgid "Abidjan" -msgstr "អាប៊ីចាន" - -#. DJ - Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:182 -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "ហ្ស៊ីប៊ូទី" - -#. The capital of Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:184 -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "ហ្ស៊ីប៊ូទី" - -#. EG - Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:186 -msgid "Egypt" -msgstr "អេហ្ស៊ីប" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:188 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "អល អារីស" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:190 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "អល ហ្គាដាហ្គា" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:192 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "អល ខ្វបបូទី" - -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:197 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "អាឡេសហ្សង់ឌ្រីយ៉ា" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:199 -msgid "Aswan" -msgstr "អាសវ៉ាន" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:201 -msgid "Asyut" -msgstr "អាសយុត" - -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:206 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "ខៃ​រ៉ូ" - -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:211 -msgid "Luxor" -msgstr "លុចស័រ" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:213 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "ម៉ាសា ម៉ាត្រូ" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:215 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:217 -msgid "Taba" -msgstr "តាបា" - -#. GQ - Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:219 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "ហ្គីណេ អេក្វាទ័រ" - -#. The capital of Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:221 -msgid "Malabo" -msgstr "ម៉ាឡាបូ" - -#. ER - Eritrea -#: ../data/Locations.xml.in.h:223 -msgid "Eritrea" -msgstr "អេរីទ្រា" - -#. ET - Ethiopia -#: ../data/Locations.xml.in.h:225 -msgid "Ethiopia" -msgstr "អ៊ីស៊ីបាយ" - -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:231 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "អា​ណាខេត្ត​ខាង​ត្បូងរបស់​បារាំង" - -#. GA - Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:233 -msgid "Gabon" -msgstr "ហ្គាបុង" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:235 -msgid "Franceville" -msgstr "ហ្រ្វានវីលេ" - -#. The capital of Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:237 -msgid "Libreville" -msgstr "លីប្រីវីល" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:239 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "ផត ហ្គេនទីល" - -#. GM - Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:241 -msgid "Gambia" -msgstr "ហ្គាំប៊ី" - -#. The capital of Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:243 -msgid "Banjul" -msgstr "បង់ហ្ស៊ុល" - -#. GH - Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:245 -msgid "Ghana" -msgstr "ហ្គាណា" - -#. The capital of Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:247 -msgid "Accra" -msgstr "អាក្រា" - -#. GN - Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:249 -msgid "Guinea" -msgstr "ហ្កីនៀ" - -#. The capital of Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:251 -msgid "Conakry" -msgstr "កូណាគ្រី" - -#. GW - Guinea-Bissau -#: ../data/Locations.xml.in.h:253 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "ហ្គីណេប៊ីស្សូ" - -#. KE - Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:255 -msgid "Kenya" -msgstr "កេនយ៉ា" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:257 -msgid "Eldoret" -msgstr "អែល​ដូរេត" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:259 -msgid "Kisumu" -msgstr "គីសូមូ" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:261 -msgid "Mombasa" -msgstr "ម៉ុម​បាសា" - -#. The capital of Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:263 -msgid "Nairobi" -msgstr "ណៃរ៉ូប៊ី" - -#. LS - Lesotho -#: ../data/Locations.xml.in.h:265 -msgid "Lesotho" -msgstr "លាសូសូ" - -#. LR - Liberia -#: ../data/Locations.xml.in.h:267 -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "លីបេរៀ" - -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#: ../data/Locations.xml.in.h:269 -msgid "Libya" -msgstr "លីបេរីយ៉ា" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:271 -msgid "Baninah" -msgstr "បានីណា" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:273 -msgid "Sabha" -msgstr "សាបា" - -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:278 -msgid "Tripoli" -msgstr "ទ្រីប៉ូលី" - -#. MG - Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:280 -msgid "Madagascar" -msgstr "ម៉ាដាហ្គាស្កា" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:282 -msgid "Ankarena" -msgstr "អេនការេណា" - -#. The capital of Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:284 -msgid "Antananarivo" -msgstr "អង់តាណាណារីវ៉ូ" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:286 -msgid "Antsiranana" -msgstr "អាន​ស៊ីរ៉ាណាណា" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:288 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "ហ្វាសិនីណា អែម​ផាស៊ី" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:290 -msgid "Mahajanga" -msgstr "ម៉ាហា​ចាហ្គា" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:292 -msgid "Toamasina" -msgstr "តោម៉ាស៊ីណា" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:294 -msgid "Tolanaro" -msgstr "តូលាណារ៉ូ" - -#. MW - Malawi -#: ../data/Locations.xml.in.h:296 -msgid "Malawi" -msgstr "ម៉ាឡាវី" - -#. ML - Mali -#: ../data/Locations.xml.in.h:298 -msgid "Mali" -msgstr "ម៉ាលី" - -#. MR - Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:300 -msgid "Mauritania" -msgstr "ម៉ូរីតានី" - -#. A city in Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:302 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "នូដ​​​ហី​បូ" - -#. The capital of Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:304 -msgid "Nouakchott" -msgstr "ណួក​សុត" - -#. MU - Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:306 -msgid "Mauritius" -msgstr "ម៉ូរីទីស" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:308 -msgid "Plaisance" -msgstr "ប្លាយ​សាន" - -#. The capital of Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:310 -msgid "Port Louis" -msgstr "ព័រល្វី" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:312 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "ផត ម៉ាសរីន" - -#. YT - Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:314 -msgid "Mayotte" -msgstr "ម៉ាយុត" - -#. A city in Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:316 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "" - -#. The capital of Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:318 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "ម៉ាម៉ូហ្សូ" - -#. MA - Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:320 -msgid "Morocco" -msgstr "ម៉ូរ៉ូកូ" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:322 -msgid "Agadir" -msgstr "អា​ហ្គាឌី" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:324 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "អល ហូស៊ីម៉ា" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:326 -msgid "Fes" -msgstr "ហ្វេស" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:328 -msgid "Marrakech" -msgstr "ម៉ារ៉ាកេស" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:330 -msgid "Meknes" -msgstr "មេគ្នេស" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:332 -msgid "Nador" -msgstr "ណាឌ័រ" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:334 -msgid "Nouaseur" -msgstr "នូសឹរ" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:336 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "អូហ្សាហ្សាត" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:338 -msgid "Oujda" -msgstr "អូដា" - -#. The capital of Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:340 -msgid "Rabat" -msgstr "រ៉ាបាត" - -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:345 -msgid "Tangier" -msgstr "តានហ្គីអឹ" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:347 -msgid "Tetouan" -msgstr "តេតូអេន" - -#. MZ - Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:349 -msgid "Mozambique" -msgstr "ម៉ូហ្សាំប៊ិក" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:351 -msgid "Beira" -msgstr "ប៊ីរ៉ា" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:353 -msgid "Chimoio" -msgstr "ជីម៉ូ" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:355 -msgid "Lichinga" -msgstr "លីជីនហ្គា" - -#. The capital of Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:357 -msgid "Maputo" -msgstr "ម៉ាពុយតូ" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:359 -msgid "Nampula" -msgstr "នាមបូឡា" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:361 -msgid "Pemba" -msgstr "ភេម​បា" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:363 -msgid "Quelimane" -msgstr "ហ្វូលីម៉ាន" - -#. NA - Namibia -#: ../data/Locations.xml.in.h:365 -msgid "Namibia" -msgstr "នាមីបាយ" - -#. NE - Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:367 -msgid "Niger" -msgstr "នីហ្សេ" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:369 -msgid "Agadez" -msgstr "អាហ្គាដេហ្ស" - -#. The capital of Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:371 -msgid "Niamey" -msgstr "នីញ៉ាម៉េ" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:373 -msgid "Zinder" -msgstr "ហ្សីនឌ័រ" - -#. NG - Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:375 -msgid "Nigeria" -msgstr "នីហ្សេរីយ៉ា" - -#. A city in Lagos Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:377 -msgid "Ikeja" -msgstr "អាយកេចា" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:379 -msgid "Ilorin" -msgstr "អាយឡូរីន" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:381 -msgid "Kaduna" -msgstr "កាដូណា" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:383 -msgid "Kano" -msgstr "កាណូ" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:385 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "ផត​ ហាខត" - -#. RW - Rwanda -#: ../data/Locations.xml.in.h:387 -msgid "Rwanda" -msgstr "រវ៉ាន់ដូ" - -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:391 -msgid "Réunion" -msgstr "Réunion" - -#. The capital of Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:393 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "សាត ដេនីស" - -#. A city in Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:395 -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "សាត​ ភីរេ" - -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:400 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "សៅតូម និង​ព្រីនស៊ីព" - -#. SN - Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:402 -msgid "Senegal" -msgstr "សេនីហ្គាល" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:404 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "បូកូត អូឡូស" - -#. The capital of Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:406 -msgid "Dakar" -msgstr "ដាកា" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:408 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "សាន ឡូអ៊ីស" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:410 -msgid "Tambacounda" -msgstr "តាមបាខោនដា" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:412 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "ហ្សីហ្គីនខូរ" - -#. SC - Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:414 -msgid "Seychelles" -msgstr "ស៊ីឆេឡេស" - -#. A city in the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:416 -msgid "Cascade" -msgstr "ល្បាក់" - -#. The capital of the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:418 -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "វីចទ័ររី" - -#. SL - Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:420 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "សេរ៉ាឡេអូន" - -#. The capital of Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:422 -msgid "Freetown" -msgstr "ហ៊្វ្រីថោន" - -#. A city in Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:424 -msgid "Lungi" -msgstr "លូនហ្កី" - -#. SO - Somalia -#: ../data/Locations.xml.in.h:426 -msgid "Somalia" -msgstr "សូម៉ា​លី" - -#. ZA - South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:428 -msgid "South Africa" -msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:430 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "ប្លូមហ៊្វុនស្តេន" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:432 -msgid "Cape Town" -msgstr "ខេប ថោន" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:434 -msgid "Durban" -msgstr "ឌូបាន" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:436 -msgid "Johannesburg" -msgstr "ចូហាន់ណេសស្ប៊ើក" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:438 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "ក្លេរស្ដូប" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:440 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "ផត អែលហ្សាបេស" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:442 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "" - -#. The capital of South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:444 -msgid "Pretoria" -msgstr "ប្រេតូរីយ៉ា" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:446 -msgid "Springs" -msgstr "ស្ព្រីង" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:448 -msgid "Upington" -msgstr "យូភីង​តុន" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:450 -msgid "Vereeniging" -msgstr "វេរេនីហ្គីង" - -#. SD - Sudan -#: ../data/Locations.xml.in.h:452 -msgid "Sudan" -msgstr "សូដាន" - -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:457 -msgid "Khartoum" -msgstr "ខាទុំ" - -#. SZ - Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:459 -msgid "Swaziland" -msgstr "ស្វាហ្ស៊ីឡង់" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:461 -msgid "Lobamba" -msgstr "ឡូបាមបា" - -#. A city in Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:463 -msgid "Manzini" -msgstr "មានហ្សីនី" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:465 -msgid "Mbabane" -msgstr "អិមបាបាន" - -#. TZ - United Republic of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:467 -msgid "Tanzania" -msgstr "តង់ហ្សានី" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:469 -msgid "Arusha" -msgstr "អារ៉ូសា" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:471 -msgid "Bukoba" -msgstr "បូកូបា" - -#. The capital of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:473 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "ដា អេស​សាលាម" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:475 -msgid "Dodoma" -msgstr "ដូដូម៉ា" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:477 -msgid "Iringa" -msgstr "អៀរីនហ្គា" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:479 -msgid "Kigoma" -msgstr "គីហ្គូម៉ា" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:481 -msgid "Mbeya" -msgstr "អឹម​បេយា" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:483 -msgid "Morogoro" -msgstr "មូរូហ្គូរូ" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:485 -msgid "Moshi" -msgstr "មូស៊ី" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:487 -msgid "Mtwara" -msgstr "អឹម​ត្វារា" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:489 -msgid "Musoma" -msgstr "មូសាម៉ា" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:491 -msgid "Mwanza" -msgstr "អឹម​វាហ្សា" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:493 -msgid "Songea" -msgstr "សងហ្គៀ" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:495 -msgid "Tabora" -msgstr "តាបូរា" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:497 -msgid "Zanzibar" -msgstr "ហ្សានហ្សីបារ" - -#. TG - Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:499 -msgid "Togo" -msgstr "តូហ្គូ" - -#. The capital of Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:501 -msgid "Lome" -msgstr "ឡូម" - -#. A city in Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:503 -msgid "Niamtougou" -msgstr "" - -#. TN - Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:505 -msgid "Tunisia" -msgstr "ទុយ​នីស៊ី" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:507 -msgid "Bizerte" -msgstr "ប៊ីហ្សេតេ" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:509 -msgid "El Borma" -msgstr "អែលបូម៉ា" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:511 -msgid "Gabes" -msgstr "ហ្គាបេស" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:513 -msgid "Gafsa" -msgstr "ហ្គាសា" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:515 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "ហោម​សូក" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:517 -msgid "Jendouba" -msgstr "ចេនដូបា" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:519 -msgid "Kairouan" -msgstr "កៃរ៉ូន" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:521 -msgid "Monastir" -msgstr "ម៉ូណាស្តី" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:523 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "ហ្វូលាយប៊ីយា" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:525 -msgid "Remada" -msgstr "រេម៉ាដា" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:527 -msgid "Sfax" -msgstr "ស្សាក" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:529 -msgid "Tabarka" -msgstr "តាបាកា" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:531 -msgid "Tozeur" -msgstr "តូហ្សូរ" - -#. The capital of Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:533 -msgid "Tunis" -msgstr "ទុយនីស" - -#. UG - Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:535 -msgid "Uganda" -msgstr "អ៊ុយហ្គានដា" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:537 -msgid "Arua" -msgstr "អារុយ" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:539 -msgid "Entebbe" -msgstr "អេនតាបេ" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:541 -msgid "Kabale" -msgstr "កាបាឡេ" - -#. The capital of Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:543 -msgid "Kampala" -msgstr "កាំប៉ាឡា" - -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:545 -msgid "Western Sahara" -msgstr "សាហារា​ខាងលិច" - -#. ZM - Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:547 -msgid "Zambia" -msgstr "ហ្សាំប៊ី" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:549 -msgid "Chinganze" -msgstr "ជីងហ្គានហ្សេ" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:551 -msgid "Livingstone" -msgstr "លីវវីងស្តូន" - -#. The capital of Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:553 -msgid "Lusaka" -msgstr "លូសាកា" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:555 -msgid "Ndola" -msgstr "អិនដុឡា" - -#. ZW - Zimbabwe -#: ../data/Locations.xml.in.h:557 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "ហ្ស៊ីមបាវ៉េ" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:558 -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "អង់តាកទិក" - -#. AQ - Antarctica -#: ../data/Locations.xml.in.h:560 -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "អង់តាកទិក" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:566 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "ស្ថានីយ Palmer (ពេលវេលា​ស៊ីលី)" - -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:571 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "ស្ថានីយ​ស្រាវជ្រាវ Rothera" - -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:576 -msgid "Showa Station" -msgstr "ស្ថានីយ Showa" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:581 -msgid "Mawson Station" -msgstr "ស្ថានីយ ​Mawson" - -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:586 -msgid "Vostok Station" -msgstr "ស្ថានីយ Vostok" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:591 -msgid "Davis Station" -msgstr "ស្ថានីយ Davis" - -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:597 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "ស្ថានីយ Casey (ពេលវេលា​​នៅ​​អូស្ត្រាលី​ខាងលិច)" - -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:602 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "ស្ថានីយ Dumont d'Urville" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:607 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "ស្ថានីយ McMurdo (ពេលវេលា​នៅ​នូវែលសេឡង់)" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:612 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "ស្ថានីយ Amundsen-Scott South Pole (ពេលវេលា​នៅនូវែលសេឡង់)" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:613 -msgid "Asia" -msgstr "អាស៊ី" - -#. AF - Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:615 -msgid "Afghanistan" -msgstr "អាហ្គានីស្ថាន" - -#. A city in Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:617 -msgid "Herat" -msgstr "ហេរ៉ាត" - -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:622 -msgid "Kabul" -msgstr "កាប៊ុល" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:624 -msgid "Armenia" -msgstr "អាមេនី" - -#. The capital of Armenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:626 -msgid "Yerevan" -msgstr "យ៉េរ៉េវ៉ាន់" - -#. AZ - Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:628 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "អាស៊ែរបៃហ្សង់" - -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:633 -msgid "Baku" -msgstr "បាគូ" - -#. A city in Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:635 -msgid "Ganca" -msgstr "ហ្គានកា" - -#. BD - Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:637 -msgid "Bangladesh" -msgstr "បង់ក្លាដែស" - -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:641 -msgid "Chittagong" -msgstr "ចិតតាហ្កង" - -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:645 -msgid "Dhaka" -msgstr "ដាកា" - -#. A city in Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:647 -msgid "Solpur" -msgstr "សុល​បួរ" - -#. BT - Bhutan -#: ../data/Locations.xml.in.h:649 -msgid "Bhutan" -msgstr "ប៊ុយតាន" - -#. BN - Brunei Darussalam -#: ../data/Locations.xml.in.h:651 -msgid "Brunei" -msgstr "ព្រុយណេ" - -#. The capital of Brunei -#: ../data/Locations.xml.in.h:653 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "បានដាស៊េរីបេហ្គាវ៉ាន់" - -#. KH - Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:655 -msgid "Cambodia" -msgstr "កម្ពុជា" - -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:660 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "ភ្នំពេញ" - -#. A city in Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:662 -msgid "Siemreab" -msgstr "សៀមរាប" - -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:666 -msgid "China" -msgstr "ចិន" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:668 -msgid "Anhui" -msgstr "អានហ្វី" - -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:672 -msgid "Hefei" -msgstr "ហីហ្វី" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:674 -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "ប៉េកាំង" - -#. The capital of China -#: ../data/Locations.xml.in.h:676 -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "ប៉េកាំង" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:678 -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "ឈុងឈីង" - -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:682 -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "ឈុងឈីង" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:684 -msgid "Fujian" -msgstr "ហ្វូជៀន" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:688 -msgid "Fuzhou" -msgstr "ហ្វូចូវ" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:692 -msgid "Xiamen" -msgstr "ហ្សី​មែន" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:694 -msgid "Gansu" -msgstr "ហ្គាង់ស៊ូ" - -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:698 -msgid "Lanzhou" -msgstr "ឡានចូវ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:700 -msgid "Guangdong" -msgstr "ក្វាងទង់" - -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:704 -msgid "Guangzhou" -msgstr "ក្វាងចូវ" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:706 -msgid "Shantou" -msgstr "សាន់​តូ" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:708 -msgid "Shenzhen" -msgstr "សេន​ហ្សេន" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:710 -msgid "Guangxi" -msgstr "ហ្គុង​ស្សី" - -#. A city in Guangxi in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:712 -msgid "Guilin" -msgstr "ហ្គី​លីន" - -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:716 -msgid "Nanning" -msgstr "ណាននីង" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:718 -msgid "Guizhou" -msgstr "ស៊ីចូវ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:720 -msgid "Hainan" -msgstr "ហាយណាន" - -#. A city in Hainan in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:722 -msgid "Sanya" -msgstr "សាន់​យា" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:724 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "ហីឡុង​ជៀង" - -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:728 -msgid "Harbin" -msgstr "ហាប៊ីន" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:730 -msgid "Henan" -msgstr "ហឺណាន" - -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:734 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "ជឹងចូវ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:736 -msgid "Hubei" -msgstr "ហ៊ូប៉ី" - -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:740 -msgid "Wuhan" -msgstr "អ៊ូហាន់" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:742 -msgid "Hunan" -msgstr "ហ៊ូណាន" - -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:746 -msgid "Changsha" -msgstr "ឆាងឆា" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:748 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "" - -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:752 -msgid "Hohhot" -msgstr "ហូហត" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:754 -msgid "Jiangsu" -msgstr "ជៀងស៊ូ" - -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:758 -msgid "Nanjing" -msgstr "ណានជីង" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:760 -msgid "Jilin" -msgstr "ជីលីន" - -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:764 -msgid "Changchun" -msgstr "ឆាងជុន" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:766 -msgid "Liaoning" -msgstr "លាវនីង" - -#. A city in Liaoning in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:768 -msgid "Dalian" -msgstr "ដាលីន" - -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:772 -msgid "Shenyang" -msgstr "សឺនយ៉ាង" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:774 -msgid "Shaanxi" -msgstr "សាអានស៊ី" - -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:778 -msgid "Xi'an" -msgstr "ស៊ី​អេន" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:780 -msgid "Shandong" -msgstr "សានតុង" - -#. A city in Shandong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:785 -msgid "Qingdao" -msgstr "ហ្វានដូ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:787 -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "សៀងហៃ" - -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:791 -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "សៀងហៃ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:793 -msgid "Shanxi" -msgstr "សានស៊ី" - -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:797 -msgid "Taiyuan" -msgstr "តាយអ្វាន" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:799 -msgid "Sichuan" -msgstr "ស៊ីឈាន់" - -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:803 -msgid "Chengdu" -msgstr "ឈឹងទូ" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:805 -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "ទៀនជីន" - -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:809 -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "ទៀនជីន" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:811 -msgid "Xinjiang" -msgstr "ហ្សី​ជីន" - -#. A city in Xinjiang in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:813 -msgid "Kashi" -msgstr "កាស៊ី" - -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:817 -msgid "Urumqi" -msgstr "អ៊ុរុមឈី" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:819 -msgid "Yunnan" -msgstr "យន់ណាន" - -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:823 -msgid "Kunming" -msgstr "ឃូនមីង" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:825 -msgid "Zhejiang" -msgstr "ជឺជៀង" - -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:829 -msgid "Hangzhou" -msgstr "ហាងចូវ" - -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: ../data/Locations.xml.in.h:831 -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី" - -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:835 -msgid "Hong Kong" -msgstr "ហុងកុង" - -#. A city in Hong Kong -#: ../data/Locations.xml.in.h:837 -msgid "Kowloon" -msgstr "កូវ​លូន" - -#. IN - India -#: ../data/Locations.xml.in.h:839 -msgid "India" -msgstr "ឥណ្ឌា" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: ../data/Locations.xml.in.h:842 -msgid "Agartala" -msgstr "អាហ្កាតាឡា" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:846 -msgid "Agra" -msgstr "អាហ្គា" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:848 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "អា​ម៉ាដាបែដ" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:851 -msgid "Allahabad" -msgstr "អាឡាហាបែដ" - -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:855 -msgid "Amritsar" -msgstr "អែមរីសារ" - -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:858 -msgid "Aurangabad" -msgstr "អុយរាង​ហ្គាបែដ" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:860 -msgid "Bagdogra" -msgstr "បាដូហ្គា" - -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:864 -msgid "Bangalore" -msgstr "បង់ហ្គាល័រ" - -#. A city in India -#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" -#. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:868 -msgid "Bhavnagar" -msgstr "ផាវណាហ្គា" - -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:874 -msgid "Benares" -msgstr "បេណេរេស" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "भोपाल". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:878 -msgid "Bhopal" -msgstr "បូផាល់" - -#. A city in India. -#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:882 -msgid "Bhubaneshwar" -msgstr "ប៊ុយបានេសវា" - -#. A city in India. -#: ../data/Locations.xml.in.h:884 -msgid "Bhuj" -msgstr "ភុជ" - -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: ../data/Locations.xml.in.h:888 -msgid "Chandigarh" -msgstr "ចាន់ឌីហ្គា" - -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:893 -msgid "Chennai" -msgstr "ចេនណៃ" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:897 -msgid "Coimbatore" -msgstr "អឹមបាទ័រ" - -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: ../data/Locations.xml.in.h:901 -msgid "Dehradun" -msgstr "ដេហ៍រ៉ាដុន" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:903 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "ឌីព្រុយ​ហ្គា" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:906 -msgid "Dimapur" -msgstr "ឌីម៉ាប័រ" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:908 -msgid "Hyderabad" -msgstr "ហៃរ៉ាបាដ" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:910 -msgid "Jaipur" -msgstr "ជ័យបុរៈ" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: ../data/Locations.xml.in.h:913 -msgid "Jammu" -msgstr "ចាមម៉ុយ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:915 -msgid "Kochi" -msgstr "ខូឈិ" - -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:920 -msgid "Kolkata" -msgstr "កុលកាតា" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: ../data/Locations.xml.in.h:923 -msgid "Leh" -msgstr "ឡេ" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:927 -msgid "Lucknow" -msgstr "ឡាក់ណាវ" - -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:932 -msgid "Mumbai" -msgstr "មុមបៃ" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:934 -msgid "Nagpur" -msgstr "ណាផ័រ" - -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:940 -msgid "New Delhi" -msgstr "ញូវដែលី" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:942 -msgid "Patna" -msgstr "ប៉ាតណា" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:944 -msgid "Pune" -msgstr "ពុយនេ" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" -#: ../data/Locations.xml.in.h:947 -msgid "Shimla" -msgstr "ស៊ីមឡា" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: ../data/Locations.xml.in.h:951 -msgid "Srinagar" -msgstr "ស្រ៊ីងណាហ្កា" - -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:955 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "ធីរុវៈនន្ទបុរ័ម" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:959 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "" - -#. JP - Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:961 -msgid "Japan" -msgstr "ជប៉ុន" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:963 -msgid "Akita" -msgstr "អាគីតា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:965 -msgid "Ami" -msgstr "អាមី" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:967 -msgid "Aomori" -msgstr "អាវម៉ូរិ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:969 -msgid "Asahikawa" -msgstr "អាសាអ៊ីកាវា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:971 -msgid "Ashiya" -msgstr "អាស៊ីយា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:973 -msgid "Chitose" -msgstr "ជីតូស" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:975 -msgid "Chofu" -msgstr "ជូហ្វូ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:977 -msgid "Fuji" -msgstr "ហ្វូជី" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:979 -msgid "Fukue" -msgstr "ហ្វូគូ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:981 -msgid "Fukuoka" -msgstr "ហ្វ៊ុគុអូកា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:983 -msgid "Futemma" -msgstr "ហ្វូតម៉ា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:985 -msgid "Gifu" -msgstr "ជិហ្វ៊ុ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:987 -msgid "Hakodate" -msgstr "ហាគូណេត" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:989 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "ហាម៉ាម៉ាតសុយ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:991 -msgid "Hamanaka" -msgstr "ហាម៉ាណាកា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:993 -msgid "Hanamaki" -msgstr "ហាណាម៉ាគី" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:995 -msgid "Hiroshima" -msgstr "ហ៊ីរ៉ូស៊ីម៉ា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:997 -msgid "Hofu" -msgstr "ហូហ្វូ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:999 -msgid "Ishigaki" -msgstr "អ៊ីស៊ីហ្គាគី" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1001 -msgid "Iwakuni" -msgstr "អ៊ីវាគុយនី" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1003 -msgid "Izumo" -msgstr "អ៊ីស៊ុយមូ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1005 -msgid "Janado" -msgstr "ចាណាដូ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1007 -msgid "Kadena" -msgstr "កាដេណា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1009 -msgid "Kagoshima" -msgstr "កាហ្គុឈិម៉ាក" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1011 -msgid "Kanayama" -msgstr "កាណាយាម៉ា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1013 -msgid "Kanoya" -msgstr "កាណូយា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1015 -msgid "Kashoji" -msgstr "កាសូជី" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1017 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "គីតាគុយស៊ុយ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1019 -msgid "Komatsu" -msgstr "គុយម៉ាត​សុយ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1021 -msgid "Komatsushima" -msgstr "គូម៉ាតសុយស៊ីម៉ា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1023 -msgid "Kumamoto" -msgstr "គុម៉ាម៉ូតុ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 -msgid "Kushiro" -msgstr "គុយស៊ីរ៉ូ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 -msgid "Matsubara" -msgstr "មាតសុយបារ៉ា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1029 -msgid "Matsumoto" -msgstr "ម៉ាតសុយម៉ូតូ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 -msgid "Matsushima" -msgstr "ម៉ាតសុយស៊ីម៉ា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 -msgid "Matsuyama" -msgstr "ម៉ាតស៊ុយ៉ាម៉ា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 -msgid "Memambetsu" -msgstr "មេមាមបេតសុយ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "មីហូណូសេគី" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 -msgid "Minami" -msgstr "មីណាមី" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 -msgid "Misawa" -msgstr "មីសាវា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 -msgid "Mito" -msgstr "មីតូ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 -msgid "Miyazaki" -msgstr "មិយ៉ាហ្សាគិ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 -msgid "Mombetsu" -msgstr "ម៉ូមបេតសុយ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 -msgid "Nagasaki" -msgstr "ណាហ្កាសាគិ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 -msgid "Nagoya" -msgstr "ណាគុយ៉ា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 -msgid "Naha" -msgstr "ណាហា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "ណាកា ស៊ីបេតសុយ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1057 -msgid "Niigata" -msgstr "នីអ៊ិកាតា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 -msgid "Obihiro" -msgstr "អប់​បីហីរ៉ូ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 -msgid "Odaira" -msgstr "អូដៃរ៉ា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1063 -msgid "Odaka" -msgstr "អូដាកា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 -msgid "Odate" -msgstr "អូដាតេ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1067 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "Ofunakoshi" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 -msgid "Oita" -msgstr "អូអ៊ីតា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1073 -msgid "Okata" -msgstr "អូកាតា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 -msgid "Okayama" -msgstr "អូកាយ៉ាម៉ាក" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 -msgid "Okazato" -msgstr "អូកាហ្សាតា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 -msgid "Osaka" -msgstr "អូសាកា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 -msgid "Ozuki" -msgstr "អូស៊ុយគី" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 -msgid "Saga" -msgstr "សាហ្កា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "សាន​រីស៊ុយ​កា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 -msgid "Sawada" -msgstr "សាវាដា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 -msgid "Sendai" -msgstr "សិនដៃ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 -msgid "Shiroi" -msgstr "ស៊ី​រូ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 -msgid "Takamatsu" -msgstr "តាកាម៉ាស៊ុ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 -msgid "Takatsu" -msgstr "តាកាត​សុយ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 -msgid "Tateyama" -msgstr "តាតេយ៉ាម៉ា" - -#. The capital of Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1099 -msgid "Tokyo" -msgstr "តូក្យូ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1101 -msgid "Tottori" -msgstr "តុតូរិ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 -msgid "Toyama" -msgstr "តូយ៉ាម៉ាក" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1105 -msgid "Toyooka" -msgstr "តូយ៉ូកា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1107 -msgid "Tsuiki" -msgstr "តេសុយគី" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 -msgid "Ushuku" -msgstr "យូស៊ូគុយ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1111 -msgid "Wakkanai" -msgstr "វាកាណៃ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 -msgid "Yamagata" -msgstr "យ៉ាម៉ាកាតា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "យ៉ាម៉ាគុឈិ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 -msgid "Yao" -msgstr "យៅ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 -msgid "Yokota" -msgstr "យូកូតា" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1121 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "យូស៊ីណាហ្គា" - -#. KZ - Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1123 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "កាហ្សាក់ស្ថាន" - -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1127 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "កាហ្សឺស្ដែន​ខាង​កើត" - -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1131 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "កាហ្សាក​ស្ដែន​ខាងលិច" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1133 -msgid "Almaty" -msgstr "អាល់ម៉ាទី" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1137 -msgid "Aqtau" -msgstr "អាកតូ" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1141 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "អាកតូបេ" - -#. The capital of Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1143 -msgid "Astana" -msgstr "អាស្តាណា" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1147 -msgid "Oral" -msgstr "អូរ៉ល" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1151 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "ការ៉ាហ្គាន់ឌី" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1155 -msgid "Qostanay" -msgstr "កូស្ថានណាយ" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1159 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "គីហ្ស៊ីឡរដា" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1161 -msgid "Shymkent" -msgstr "ស៊ីមកិនត៍" - -#. KG - Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1163 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "កៀហ្ស៊ីស្ថាន" - -#. The capital of Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1165 -msgid "Bishkek" -msgstr "ប៊ីស្កេក" - -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1167 -msgid "Laos" -msgstr "ឡាវ" - -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 -msgid "Vientiane" -msgstr "វៀងចន្ទន៏" - -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "ម៉ាកាវ" - -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "ម៉ាកាវ" - -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 -msgid "Taipa" -msgstr "" - -#. MY - Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 -msgid "Malaysia" -msgstr "ប្រទេស​ម៉ាឡេស៊ី" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 -msgid "Bintulu" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "ចចថោន" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 -msgid "Klang" -msgstr "ក្លាង" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "កូតា បាហារូ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "កូតា គីណាបាលូ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 -msgid "Kuah" -msgstr "" - -#. The capital of Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "គូឡាឡាំ​ពួ" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 -msgid "Kuantan" -msgstr "គូអានតាន" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 -msgid "Kuching" -msgstr "គូជីង" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 -msgid "Kudat" -msgstr "គូដាត" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 -msgid "Melaka" -msgstr "មេឡាកា" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 -msgid "Miri" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 -msgid "Sandakan" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 -msgid "Sepang" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 -msgid "Sibu" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 -msgid "Sitiawan" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 -msgid "Tawau" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "វិចតូរៀ" - -#. MV - Maldives -#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 -msgid "Maldives" -msgstr "" - -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1233 -msgid "Male" -msgstr "ម៉ែល" - -#. MN - Mongolia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1235 -msgid "Mongolia" -msgstr "ម៉ុងហ្គូលី" - -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1239 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "ម៉ុងហ្គូលី​ខាងកើត" - -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1243 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "ម៉ុងហ្គូលី​ខាង​លិច" - -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1247 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "ម៉ុងហ្គូលី​កណ្ដាល" - -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "អាស៊ី/អ៊ូឡានប៉ាតា" - -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1256 -msgid "Myanmar" -msgstr "ភូមា" - -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 -msgid "Rangoon" -msgstr "រានហ្គូន" - -#. NP - Nepal -#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 -msgid "Nepal" -msgstr "នេប៉ាល់" - -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 -msgid "Kathmandu" -msgstr "កាត់ម៉ង់ឌុយ" - -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 -msgid "North Korea" -msgstr "កូរ៉េ​ខាងជើង" - -#. PK - Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 -msgid "Pakistan" -msgstr "ប៉ាគីស្ថាន" - -#. The capital of Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 -msgid "Islamabad" -msgstr "អ៊ីស្លាម៉ាបាដ" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 -msgid "Karachi" -msgstr "ការ៉ាឈី" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 -msgid "Lahore" -msgstr "ឡាហ័រ" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 -msgid "Nawabshah" -msgstr "ណាវាសា" - -#. PH - Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 -msgid "Philippines" -msgstr "ហ្វីលីពីន" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 -msgid "Angeles" -msgstr "អាន​ហ្គេលេស" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 -msgid "Davao" -msgstr "ដាវ៉ូ" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 -msgid "Laoag" -msgstr "" - -#. The capital of the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 -msgid "Manila" -msgstr "ម៉ានីល" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 -msgid "Masbate" -msgstr "ម៉ាស់បាទី" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 -msgid "Pildira" -msgstr "ភីលឌីរ៉ា" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 -msgid "Subic" -msgstr "សុយបីជ" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "ហ្សាមបោហ្គោ ស៊ីធី" - -#. SG - Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "សឹង្ហបូរី" - -#. The capital of Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "សឹង្ហបូរី" - -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 -msgid "South Korea" -msgstr "កូរ៉េ​ខាងត្បូង" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 -msgid "Cheju" -msgstr "ជេជូ" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 -msgid "Inch'on" -msgstr "" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 -msgid "Kunsan" -msgstr "គុនសាន" - -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 -msgid "Osan" -msgstr "អូសាន" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 -msgid "Pusan" -msgstr "បូសាន" - -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1326 -msgid "Seoul" -msgstr "សេអ៊ូល" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1328 -msgid "Taegu" -msgstr "តាហ្គូ" - -#. LK - Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1330 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "ស្រីលង្កា" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1332 -msgid "Colombo" -msgstr "កូឡុំបូ" - -#. A city in Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1334 -msgid "Katunayaka" -msgstr "កាតូណាយាកា" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1336 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "" - -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1340 -msgid "Taiwan" -msgstr "តៃវ៉ាន់" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1344 -msgid "Kaohsiung" -msgstr "កោស៊ីង" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1348 -msgid "Taoyuan" -msgstr "តៅយ៉ុន" - -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1352 -msgid "Taipei" -msgstr "តៃប៉ិ" - -#. TJ - Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1354 -msgid "Tajikistan" -msgstr "តាហ្ស៊ីគីស្ថាន" - -#. The capital of Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1356 -msgid "Dushanbe" -msgstr "ឌូស្ហាន់បេ" - -#. TH - Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1358 -msgid "Thailand" -msgstr "ថៃ" - -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1363 -msgid "Bangkok" -msgstr "បាងកក" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1365 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "ឈៀង មៃ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1367 -msgid "Chon Buri" -msgstr "ជលបុរី" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1369 -msgid "Hat Yai" -msgstr "ហាត យៃ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1371 -msgid "Hua Hin" -msgstr "ហ៉ាន ហីន" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1373 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "ខនគែន" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1375 -msgid "Lampang" -msgstr "ឡាំផាង" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1377 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "មែ ហុង សុន" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1379 -msgid "Nan" -msgstr "ណាន" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1381 -msgid "Phrae" -msgstr "ភ្រែ" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1383 -msgid "Phuket" -msgstr "ភូកេត" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1385 -msgid "Ranong" -msgstr "រ៉ាក់ណង" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1387 -msgid "Rayong" -msgstr "រ៉ាក់យ៉ង" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1389 -msgid "Surat Thani" -msgstr "ស៊ូរ៉ាត ថានី" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1391 -msgid "Trang" -msgstr "ត្រាំង" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1393 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "អ៊ុប៊ុនរាជធានី" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1395 -msgid "Udon Thani" -msgstr "ឧត្តរធានី" - -#. TM - Turkmenistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1397 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "តួក​ម៉េនីស្ថាន" - -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1402 -msgid "Ashgabat" -msgstr "អាស់ហ្គាបេត" - -#. UZ - Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1404 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "អ៊ូសបេគីស្ថាន" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1406 -msgid "Nukus" -msgstr "នូគូស" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1408 -msgid "Samarqand" -msgstr "សាម៉ាខាន់ដ៍" - -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 -msgid "Tashkent" -msgstr "តាស្កិន" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1415 -msgid "Termiz" -msgstr "តេមីហ្ស" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1417 -msgid "Urganch" -msgstr "អ៊ើហ្កាញ" - -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1422 -msgid "Viet Nam" -msgstr "វៀតណាម" - -#. A city in Viet Nam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1424 -msgid "Da Nang" -msgstr "ដា ណាំង" - -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1429 -msgid "Hanoi" -msgstr "ហាណូយ" - -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1434 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "ទីក្រុង​ហូជីមីង" - -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1436 -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "អាត្លង់ទិក" - -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1438 -msgid "Anguilla" -msgstr "អាងហ្គីឡា" - -#. The capital of Anguilla -#: ../data/Locations.xml.in.h:1440 -msgid "The Valley" -msgstr "ឌឹ វ៉ាលី" - -#. AG - Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1442 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "អង់ទីហ្គា និង បាប៊ុយដា" - -#. A city in Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1444 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "ហ្វីត​ជីស ក្រិក" - -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1446 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "សាំងចន" - -#. BB - Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1448 -msgid "Barbados" -msgstr "បាបាដុស" - -#. The capital of Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1450 -msgid "Bridgetown" -msgstr "ព្រីដថោន" - -#. A city in Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1452 -msgid "Paragon" -msgstr "ប៉ារ៉ាហ្គន" - -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1456 -msgid "Bermuda" -msgstr "បឹម៉ុយដា" - -#. The capital of Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1458 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "ហាំមីលតុន" - -#. A city in Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1460 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "សាន ហ្គេអ័រ" - -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1464 -msgid "Dominica" -msgstr "ដូមីនីខា" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1466 -msgid "Marigot" -msgstr "ម៉ារីហ្កត់" - -#. The capital of Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1468 -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "រ៉ូសូ" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1470 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "សាន ហូសេភ" - -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1474 -msgid "Greenland" -msgstr "ហ្គ្រីន​លែន" - -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "ដាន់ម៉ាកសាន" - -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1484 -msgid "Western Greenland" -msgstr "ហ្គ្រីន​លែន​ខាង​លិច" - -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1488 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "ហ្គ្រីន​លែន​​ខាង​កើត" - -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1492 -msgid "Thule AFB" -msgstr "" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1496 -msgid "Dundas" -msgstr "ឌុនដាស" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1500 -msgid "Godthåb" -msgstr "ហ្គូដសាប" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1502 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "អ៊ីតូរីសេ" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1506 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "ចាកូសាន" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1508 -msgid "Kulusuk" -msgstr "គុយលុយសុក" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1510 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1512 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "" - -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1516 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "ព័រតូរីកូ" - -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1523 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "ពេលវេលា​នៅ Atlantic" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1525 -msgid "Carolina" -msgstr "ការ៉ូលីណា" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1527 -msgid "Ponce" -msgstr "ផន់សេ" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1529 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "រ៉ាហ្វេល ហេនាដេហ្ស" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1531 -msgid "San Juan" -msgstr "សាំងហ្សង់" - -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1535 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "សាន​បាទេលេមី" - -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1537 -msgid "Saint Helena" -msgstr "សង់​ហេឡេណា" - -#. A city in Saint Helena -#: ../data/Locations.xml.in.h:1539 -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "ហ្ស៊កថោន" - -#. KN - Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1541 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "សាំងឃីតស៍ និង ណេវីស" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1543 -msgid "Basseterre" -msgstr "បាសិតតេរ៉េ" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1545 -msgid "Golden Rock" -msgstr "ហ្គូលដិន រ៉ក" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1547 -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "ញ៉ូចាស្ដល់" - -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1551 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "ឆាឡូត អាម៉ាលី" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1555 -msgid "Christiansted" -msgstr "ជ្រីស្ដីនស្ដេដ" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 -msgid "Australasia and Oceania" -msgstr "" - -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1561 -msgid "American Samoa" -msgstr "អាមេរិក សាម៉ៅ" - -#. A city in American Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1563 -msgid "Pago Pago" -msgstr "ប៉ាហ្គោ ប៉ាហ្គោ" - -#. AU - Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1565 -msgid "Australia" -msgstr "អូស្ត្រាលី" - -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 -msgid "Western Time" -msgstr "ពេលវេលា​នៅ​​ភាគ​ខាង​លិច" - -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 -msgid "Central Western Time" -msgstr "ពេលវេលា​នៅ​ភាគ​កណ្ដាល​ខាងលិច" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1582 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "ពេលវេលា​នៅ​ភាគ​កណ្ដាល (អូស្ត្រាលី​ខាង​ត្បូង)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "ពេលវេលា​នៅ​ភាគ​កណ្ដាល (Yancowinna, NSW)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1597 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "ពេលវេលា​នៅ​ភាគ​កណ្ដាល (តំបន់​ន័រ​ស្ទេន)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1603 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "ពេលវេលា​​នៅ​ភាគ​ខាង​កើត (តាស្មានី)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "ពេលវេលា​នៅ​ភាគ​​ខាង​កើត (វិចតូរីយ៉ា)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "ពេលវេលា​នៅ​ភាគ​ខាងកើត (New South Wales)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1622 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "ពេលវេលា​នៅ​​ភាគ​ខាង​​កើត (Queensland)" - -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "អូស្ត្រាលី/ឡដហូវេ" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "អាណាចក្រ​ទីក្រុង​អូស្ត្រាលី" - -#. The capital of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 -msgid "Canberra" -msgstr "កាន់បេរ៉ា" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 -msgid "New South Wales" -msgstr "វ៉េល​ខាង​ត្បូង​ថ្មី" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1635 -msgid "Dubbo" -msgstr "ដុយបូ" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 -msgid "Forest Hill" -msgstr "ហ្វរីស ហីល" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "រីជម៉ិន" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "ស៊ីដនី" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 -msgid "Tamworth" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 -msgid "Northern Territory" -msgstr "អាណាចក្រ ខាងជើង" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 -msgid "Alice Springs" -msgstr "អាលីស ស្ពីង" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 -msgid "Darwin" -msgstr "ដាវីន" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 -msgid "Katherine" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 -msgid "Queensland" -msgstr "ឃ្វីនលែន" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 -msgid "Brisbane" -msgstr "ប្រ៊ីសប៊េន" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 -msgid "Cairns" -msgstr "" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 -msgid "Coolangatta" -msgstr "" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 -msgid "Mount Isa" -msgstr "" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 -msgid "Rockhampton" -msgstr "" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 -msgid "Townsville" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 -msgid "South Australia" -msgstr "អូស្ត្រាលីខាងត្បូង" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 -msgid "Adelaide" -msgstr "អេឌីលេត" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 -msgid "Woomera" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1673 -msgid "Tasmania" -msgstr "ថាស្នានី" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1675 -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "ហូបាត" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1677 -msgid "Launceston" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1679 -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "វីចទ័ររី" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1681 -msgid "Lara" -msgstr "ឡារ៉ា" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1683 -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "មែលប៊ន" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1685 -msgid "Western Australia" -msgstr "អូស្ត្រាលី​ខាងលិច" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1687 -msgid "Broome" -msgstr "ប្រូម" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1689 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "ប៊ូលប្រូក" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1691 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1693 -msgid "Kununurra" -msgstr "" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1695 -msgid "Learmonth" -msgstr "" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1697 -msgid "Perth" -msgstr "ភើត" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1699 -msgid "Shellborough" -msgstr "" - -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1703 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "តំបន់​មហាសមុទ្រ​ឥណ្ឌា​អង់​គ្លេស" - -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 -msgid "Christmas Island" -msgstr "" - -#. A city in Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 -msgid "Drumsite" -msgstr "" - -#. The capital of Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "" - -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1717 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "កោះ​កូកូស (ឃីលីង)" - -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1719 -msgid "Bantam Village" -msgstr "" - -#. CK - Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1721 -msgid "Cook Islands" -msgstr "កោះកូក" - -#. The capital of the Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1723 -msgid "Avarua" -msgstr "អាវ៉ារូអា" - -#. FJ - Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1725 -msgid "Fiji" -msgstr "ហ្វ៊ីជី" - -#. The capital of Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1727 -msgid "Suva" -msgstr "ស៊ូវ៉ា" - -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1731 -msgid "French Polynesia" -msgstr "ប៉ូលីណេស៊ី បារាំង" - -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1742 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ម៉ាគេសាស" - -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1747 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្គាមប៊ីយ៉េ" - -#. The capital of French Polynesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1749 -msgid "Papeete" -msgstr "ប៉ាពីទី" - -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1753 -msgid "Guam" -msgstr "ហ្គាម" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1755 -msgid "Asatdas" -msgstr "" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1757 -msgid "Hagåtña" -msgstr "ហាហ្កាត់ណា" - -#. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1759 -msgid "Indonesia" -msgstr "ឥណ្ឌូណេស៊ី" - -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1763 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "" - -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1767 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "" - -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1771 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "" - -#. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1773 -msgid "Jakarta" -msgstr "អាស៊ី/ហ្សាកាតា" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1775 -msgid "Makassar" -msgstr "ម៉ាកាសារ" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1777 -msgid "Medan" -msgstr "មេដាន" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1779 -msgid "Palembang" -msgstr "ប៉ាឡេមបាង" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1781 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "ប៉េកាន់បារ៉ូ" - -#. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 -msgid "Kiribati" -msgstr "គិរីបាទី" - -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1788 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "" - -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "" - -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 -msgid "Line Islands" -msgstr "" - -#. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "ឡុងដុង" - -#. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "កោះ ម៉ាសាល់" - -#. The capital of the Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 -msgid "Majuro" -msgstr "ម៉ាជូរ៉ូ" - -#. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "មីក្រូណេស៊ី​ រដ្ឋ​សហព័ន្ថ​នៃ" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "" - -#. The capital of the Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 -msgid "Palikir" -msgstr "ប៉ាលីកៀ" - -#. NR - Nauru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 -msgid "Nauru" -msgstr "ណាអ៊ូរូ" - -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 -msgid "New Caledonia" -msgstr "ញូវ​ កាលេដូនី" - -#. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 -msgid "Karenga" -msgstr "" - -#. The capital of New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 -msgid "Nouméa" -msgstr "" - -#. NZ - New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 -msgid "New Zealand" -msgstr "នូវែលសេឡង់" - -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1844 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ចាតហាម" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 -msgid "Auckland" -msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អកលែន" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1848 -msgid "Christchurch" -msgstr "គ្រីស្ត៍ឈើជ" - -#. The capital of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1850 -msgid "Wellington" -msgstr "" - -#. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1852 -msgid "Niue" -msgstr "នីអ៊ឺ" - -#. The capital of Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1854 -msgid "Alofi" -msgstr "អាឡូហ្វី" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "" - -#. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "ឃីងស្តុន" - -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "កោះ​ម៉ារីណា​ភាគ​ខាង​ជើង" - -#. A city in the Northern Mariana Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "" - -#. PW - Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 -msgid "Palau" -msgstr "ប៉ាលួ" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 -msgid "Koror" -msgstr "" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 -msgid "Melekeok" -msgstr "ម៉េឡេខេអក់" - -#. PG - Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "" - -#. The capital of Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 -msgid "Port Moresby" -msgstr "ព័រម៉ូរ៉េសប៊ី" - -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 -msgid "Pitcairn" -msgstr "" - -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 -msgid "Samoa" -msgstr "" - -#. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 -msgid "Apia" -msgstr "អាប្យា" - -#. SB - Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "កោះ សូឡូម៉ុន" - -#. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 -msgid "Honiara" -msgstr "ហូនីអារ៉ា" - -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Timor-Leste" - -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 -msgid "Tokelau" -msgstr "តូកេឡាអ៊ូ" - -#. TO - Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 -msgid "Tonga" -msgstr "តុងហ្គោ" - -#. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "" - -#. The capital of Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "នុគុ អាឡូហ្វា" - -#. TV - Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 -msgid "Tuvalu" -msgstr "ធ្យូវ៉ាល្យូ" - -#. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 -msgid "Funafuti" -msgstr "ហ្វ៊ូណាហ្វ៊ូទី" - -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1905 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "" - -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "" - -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1920 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "" - -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1926 -msgid "Wake Island" -msgstr "" - -#. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1928 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "" - -#. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1930 -msgid "Vanuatu" -msgstr "" - -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "" - -#. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 -msgid "Mata'utu" -msgstr "" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 -msgid "Central and South America" -msgstr "" - -#. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 -msgid "Argentina" -msgstr "" - -#. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 -msgid "Corrientes" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 -msgid "El Palomar" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 -msgid "Ezeiza" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 -msgid "Formosa" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 -msgid "Mendoza" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 -msgid "Neuquén" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 -msgid "Posadas" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 -msgid "Reconquista" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 -msgid "Resistencia" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 -msgid "Rosario" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 -msgid "Río Grande" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 -msgid "Salta" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 -msgid "Ushuaia" -msgstr "" - -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 -msgid "Aruba" -msgstr "" - -#. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 -msgid "Camacuri" -msgstr "" - -#. The capital of Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 -msgid "Oranjestad" -msgstr "" - -#. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 -msgid "Bahamas" -msgstr "" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "" - -#. The capital of the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 -msgid "Nassau" -msgstr "" - -#. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 -msgid "Belize" -msgstr "" - -#. A city in Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 -msgid "Belize City" -msgstr "" - -#. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 -msgid "Bolivia" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 -msgid "Camiri" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 -msgid "Cobija" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 -msgid "Cochabamba" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 -msgid "Magdalena" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 -msgid "Oruro" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2021 -msgid "Potosí" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 -msgid "Reyes" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2027 -msgid "Riberalta" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2029 -msgid "Roboré" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2031 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2033 -msgid "San Borja" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2037 -msgid "San Joaquín" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2041 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2043 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2045 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2047 -msgid "Sucre" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2049 -msgid "Tarija" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2051 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2053 -msgid "Villamontes" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2055 -msgid "Viro Viro" -msgstr "" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2057 -msgid "Yacuiba" -msgstr "" - -#. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2059 -msgid "Brazil" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2065 -msgid "Tocantins" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2071 -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2078 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2084 -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2090 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2096 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 -msgid "West Amazonas" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2110 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2116 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 -msgid "East Amazonas" -msgstr "" - -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2136 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2142 -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2148 -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "" - -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 -msgid "Brasília Time" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 -msgid "Rio Branco" -msgstr "" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 -msgid "Tarauacá" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 -msgid "Alagoas" -msgstr "" - -#. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 -msgid "Maceió" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 -msgid "Amapá" -msgstr "" - -#. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 -msgid "Oiapoque" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 -msgid "Amazonas" -msgstr "" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 -msgid "Manaus" -msgstr "" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 -msgid "Manicoré" -msgstr "" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 -msgid "São Félix" -msgstr "" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 -msgid "São Gabriel" -msgstr "" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 -msgid "Tefé" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 -msgid "Ilhéus" -msgstr "" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 -msgid "Salvador" -msgstr "" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 -msgid "Ceará" -msgstr "" - -#. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 -msgid "Fortaleza" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "" - -#. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 -msgid "Brasília" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "" - -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 -msgid "Vitória" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 -msgid "Goiás" -msgstr "" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 -msgid "Anápolis" -msgstr "" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 -msgid "Goiânia" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 -msgid "Maranhão" -msgstr "" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 -msgid "Imperatriz" -msgstr "" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 -msgid "São Luís" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 -msgid "Cuiabá" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 -msgid "Campo Grande" -msgstr "" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 -msgid "Corumbá" -msgstr "" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 -msgid "Barbacena" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 -msgid "Montes Claros" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 -msgid "Uberaba" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 -msgid "Uberlândia" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 -msgid "Paraná" -msgstr "" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 -msgid "Curitiba" -msgstr "" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 -msgid "Londrina" -msgstr "" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 -msgid "Maringá" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 -msgid "Paraíba" -msgstr "" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 -msgid "Campina Grande" -msgstr "" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 -msgid "João Pessoa" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 -msgid "Pará" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 -msgid "Altamira" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 -msgid "Belém" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 -msgid "Cachimbo" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 -msgid "Itaituba" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 -msgid "Marabá" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 -msgid "Piri Grande" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 -msgid "Santarém" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 -msgid "Tucuruí" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 -msgid "Petrolina" -msgstr "" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 -msgid "Recife" -msgstr "" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 -msgid "Piauí" -msgstr "" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 -msgid "Parnaíba" -msgstr "" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 -msgid "Teresina" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 -msgid "Mossoró" -msgstr "" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 -msgid "Pelotas" -msgstr "" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 -msgid "Campos" -msgstr "" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 -msgid "Rondônia" -msgstr "" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 -msgid "Vilhena" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "" - -#. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 -msgid "Boa Vista" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "" - -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 -msgid "Florianópolis" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 -msgid "Sergipe" -msgstr "" - -#. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 -msgid "Aracaju" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 -msgid "Bauru" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 -msgid "Campinas" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 -msgid "Guarulhos" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 -msgid "Palmeiras" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 -msgid "Piraçununga" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 -msgid "Santos" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 -msgid "Tocantis" -msgstr "" - -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "" - -#. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 -msgid "Road Town" -msgstr "" - -#. A city in the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 -msgid "The Mill" -msgstr "" - -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 -msgid "Knob Hill" -msgstr "" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "" - -#. CL - Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 -msgid "Chile" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2412 -msgid "Easter Island" -msgstr "" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2414 -msgid "Antofagasta" -msgstr "" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2416 -msgid "Arica" -msgstr "" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2418 -msgid "Balmaceda" -msgstr "" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2420 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2422 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2424 -msgid "Iquique" -msgstr "" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2426 -msgid "La Serena" -msgstr "" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2428 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2430 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2432 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "" - -#. The capital of Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2434 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2436 -msgid "Temuco" -msgstr "" - -#. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2438 -msgid "Colombia" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 -msgid "Barranquilla" -msgstr "" - -#. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 -msgid "Bogotá" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 -msgid "Cali" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2448 -msgid "Cartagena" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 -msgid "Cúcuta" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 -msgid "Ibagué" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 -msgid "Ipiales" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 -msgid "Leticia" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 -msgid "Medellín" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 -msgid "Monteria" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2462 -msgid "Pasto" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2464 -msgid "Pereira" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2466 -msgid "Popayán" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2468 -msgid "Quibdó" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2470 -msgid "Riohacha" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2472 -msgid "Rionegro" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2474 -msgid "San Andrés" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2476 -msgid "Santa Marta" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2478 -msgid "Villavicencio" -msgstr "" - -#. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2480 -msgid "Costa Rica" -msgstr "" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2482 -msgid "Alajuela" -msgstr "" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2484 -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2486 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2488 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "" - -#. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2490 -msgid "San José" -msgstr "" - -#. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2492 -msgid "Cuba" -msgstr "" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2494 -msgid "Camagüey" -msgstr "" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 -msgid "Guantánamo" -msgstr "" - -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 -msgid "Havana" -msgstr "" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 -msgid "Holguín" -msgstr "" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 -msgid "Matanzas" -msgstr "" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "" - -#. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2515 -msgid "Barahona" -msgstr "" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 -msgid "La Romana" -msgstr "" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 -msgid "Pantanal" -msgstr "" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "" - -#. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "" - -#. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 -msgid "Ecuador" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "" - -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 -msgid "Guayaquil" -msgstr "" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 -msgid "Latacunga" -msgstr "" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 -msgid "Manta" -msgstr "" - -#. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 -msgid "Quito" -msgstr "" - -#. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 -msgid "El Salvador" -msgstr "" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 -msgid "Comalapa" -msgstr "" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 -msgid "Ilopango" -msgstr "" - -#. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 -msgid "San Salvador" -msgstr "" - -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2558 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "" - -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2560 -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "" - -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2564 -msgid "French Guiana" -msgstr "" - -#. The capital of French Guiana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2566 -msgid "Cayenne" -msgstr "" - -#. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2568 -msgid "Grenada" -msgstr "" - -#. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2570 -msgid "Bamboo" -msgstr "" - -#. The capital of Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2572 -msgid "Saint George's" -msgstr "" - -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2576 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "" - -#. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2578 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "" - -#. A city in Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2580 -msgid "Les Abymes" -msgstr "" - -#. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2582 -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "" - -#. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2584 -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2586 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2588 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2590 -msgid "Puerto San José" -msgstr "" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2592 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2594 -msgid "Tikal" -msgstr "" - -#. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2596 -msgid "Guyana" -msgstr "" - -#. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2598 -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "" - -#. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2600 -msgid "Haiti" -msgstr "" - -#. Capital of Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2602 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "" - -#. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2604 -msgid "Honduras" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2606 -msgid "Amapala" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2608 -msgid "Catacamas" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2610 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2612 -msgid "Comayagua" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2614 -msgid "Guanaja" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2616 -msgid "La Ceiba" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2618 -msgid "La Esperanza" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2620 -msgid "La Mesa" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2622 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2624 -msgid "Roatán" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2626 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "" - -#. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2628 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2630 -msgid "Tela" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2632 -msgid "Yoro" -msgstr "" - -#. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2634 -msgid "Jamaica" -msgstr "" - -#. The capital of Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2636 -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "" - -#. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2638 -msgid "Montego Bay" -msgstr "" - -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2642 -msgid "Martinique" -msgstr "" - -#. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2644 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "" - -#. A city in Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "" - -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 -msgid "Montserrat" -msgstr "" - -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 -msgid "Benners" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 -msgid "Gato" -msgstr "" - -#. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 -msgid "Nicaragua" -msgstr "" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 -msgid "Bluefields" -msgstr "" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 -msgid "Chinandega" -msgstr "" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 -msgid "Jinotega" -msgstr "" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 -msgid "Juigalpa" -msgstr "" - -#. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 -msgid "Managua" -msgstr "" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 -msgid "Rivas" -msgstr "" - -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 -msgid "Panama" -msgstr "" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 -msgid "David" -msgstr "" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "" - -#. The capital of Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 -msgid "Panamá" -msgstr "" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 -msgid "Tocumen" -msgstr "" - -#. PY - Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 -msgid "Paraguay" -msgstr "" - -#. The capital of Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 -msgid "Asunción" -msgstr "" - -#. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2695 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "" - -#. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 -msgid "Arequipa" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 -msgid "Ayacucho" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 -msgid "Chiclayo" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 -msgid "Cusco" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 -msgid "Iquitos" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 -msgid "Juliaca" -msgstr "" - -#. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 -msgid "Pisco" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 -msgid "Pucallpa" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 -msgid "Tacna" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 -msgid "Talara" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 -msgid "Tarapoto" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 -msgid "Trujillo" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 -msgid "Tumbes" -msgstr "" - -#. LC - Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "" - -#. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 -msgid "Castries" -msgstr "" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 -msgid "Vigie" -msgstr "" - -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2742 -msgid "Saint Martin" -msgstr "" - -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2744 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "" - -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2746 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "" - -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2748 -msgid "Kingstown" -msgstr "" - -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "" - -#. SR - Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 -msgid "Suriname" -msgstr "" - -#. The capital of Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 -msgid "Paramaribo" -msgstr "" - -#. A city in Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 -msgid "Zanderij" -msgstr "" - -#. TT - Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2760 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 -msgid "Bon Accord" -msgstr "" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 -msgid "Piarco" -msgstr "" - -#. The capital of Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "" - -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "" - -#. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 -msgid "Uruguay" -msgstr "" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 -msgid "Carrasco" -msgstr "" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 -msgid "Colonia" -msgstr "" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 -msgid "Durazno" -msgstr "" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 -msgid "Maldonado" -msgstr "" - -#. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "" - -#. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 -msgid "Venezuela" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 -msgid "Acarigua" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 -msgid "Barinas" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 -msgid "Calabozo" -msgstr "" - -#. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 -msgid "Caracas" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 -msgid "Coro" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 -msgid "El Variante" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 -msgid "El Vigía" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 -msgid "Guanare" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 -msgid "Guaricure" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2810 -msgid "Guasdalito" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2812 -msgid "Güiria" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 -msgid "La Chica" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 -msgid "Maracaibo" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 -msgid "Maracay" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 -msgid "Maturín" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 -msgid "Mene Grande" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 -msgid "Morocure" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 -msgid "Paramillo" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2830 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2832 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2834 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2836 -msgid "San Felipe" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2838 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2840 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 -msgid "San Tomé" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2846 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2848 -msgid "Valera" -msgstr "" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 -msgid "Europe" -msgstr "" - -#. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 -msgid "Albania" -msgstr "" - -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2856 -msgid "Tirana" -msgstr "" - -#. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:2858 -msgid "Andorra" -msgstr "" - -#. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2860 -msgid "Austria" -msgstr "" - -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2864 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2866 -msgid "Graz" -msgstr "" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2868 -msgid "Hohenems" -msgstr "" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2870 -msgid "Innsbruck" -msgstr "" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2872 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2874 -msgid "Linz" -msgstr "" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2876 -msgid "Salzburg" -msgstr "" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 -msgid "Teesdorf" -msgstr "" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 -msgid "Tulln" -msgstr "" - -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2885 -msgid "Vienna" -msgstr "" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 -msgid "Zell am See" -msgstr "" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 -msgid "Zeltweg" -msgstr "" - -#. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 -msgid "Belarus" -msgstr "" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 -msgid "Homyel'" -msgstr "" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 -msgid "Hrodna" -msgstr "" - -#. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2901 -msgid "Minsk" -msgstr "" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2903 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "" - -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 -msgid "Belgium" -msgstr "" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "" - -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2916 -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2922 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2926 -msgid "Beauvechain" -msgstr "" - -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2932 -msgid "Brussels" -msgstr "" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 -msgid "Schaffen" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 -msgid "East-Flanders" -msgstr "" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 -msgid "Hainaut" -msgstr "" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 -msgid "Chièvres" -msgstr "" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 -msgid "Gosselies" -msgstr "" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 -msgid "Limburg" -msgstr "" - -#. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2958 -msgid "Liège" -msgstr "" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2960 -msgid "Bierset" -msgstr "" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2962 -msgid "Elsenborn" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2964 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 -msgid "Namur" -msgstr "" - -#. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 -msgid "Florennes" -msgstr "" - -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 -msgid "West-Flanders" -msgstr "" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 -msgid "Koksijde" -msgstr "" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 -msgid "Oostende" -msgstr "" - -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 -msgid "Banja Luka" -msgstr "" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 -msgid "Mostar" -msgstr "" - -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 -msgid "Sarajevo" -msgstr "" - -#. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 -msgid "Bulgaria" -msgstr "" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 -msgid "Burgas" -msgstr "" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 -msgid "Plovdiv" -msgstr "" - -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2998 -msgid "Sofia" -msgstr "" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3000 -msgid "Varna" -msgstr "" - -#. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3002 -msgid "Croatia" -msgstr "" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3004 -msgid "Bol" -msgstr "" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3006 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3008 -msgid "Jelovice" -msgstr "" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3010 -msgid "Liška" -msgstr "" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3012 -msgid "Osijek" -msgstr "" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3014 -msgid "Rijeka" -msgstr "" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3016 -msgid "Split" -msgstr "" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3018 -msgid "Zadar" -msgstr "" - -#. The capital of Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 -msgid "Zagreb" -msgstr "" - -#. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 -msgid "Cyprus" -msgstr "" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3024 -msgid "Akrotiri" -msgstr "" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3026 -msgid "Larnaca" -msgstr "" - -#. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3028 -msgid "Nicosia" -msgstr "" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3030 -msgid "Paphos" -msgstr "" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3032 -msgid "Tymbou" -msgstr "" - -#. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3034 -msgid "Czech Republic" -msgstr "" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3036 -msgid "Brno" -msgstr "" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3038 -msgid "Holešov" -msgstr "" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3040 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 -msgid "Liberec" -msgstr "" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 -msgid "Ostrava" -msgstr "" - -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3049 -msgid "Prague" -msgstr "" - -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 -msgid "Denmark" -msgstr "" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 -msgid "Billund" -msgstr "" - -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3058 -msgid "Copenhagen" -msgstr "" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 -msgid "Esbjerg" -msgstr "" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 -msgid "Karup" -msgstr "" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 -msgid "Kastrup" -msgstr "" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 -msgid "Mejlby" -msgstr "" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 -msgid "Odense" -msgstr "" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 -msgid "Roskilde" -msgstr "" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 -msgid "Rønne" -msgstr "" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 -msgid "Tirstrup" -msgstr "" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 -msgid "Vamdrup" -msgstr "" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 -msgid "Ålborg" -msgstr "" - -#. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 -msgid "Estonia" -msgstr "" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 -msgid "Kuressaare" -msgstr "" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 -msgid "Kärdla" -msgstr "" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 -msgid "Pärnu" -msgstr "" - -#. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3092 -msgid "Tallinn" -msgstr "" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 -msgid "Tartu" -msgstr "" - -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "" - -#. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 -msgid "Sørvágur" -msgstr "" - -#. The capital of the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 -msgid "Tórshavn" -msgstr "" - -#. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 -msgid "Finland" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 -msgid "Enontekiö" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 -msgid "Halli" -msgstr "" - -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 -msgid "Helsinki" -msgstr "" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 -msgid "Vantaa" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 -msgid "Ivalo" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 -msgid "Joensuu" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 -msgid "Kajaani" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3126 -msgid "Kauhava" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3128 -msgid "Kemi" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3130 -msgid "Kittilä" -msgstr "" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3134 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3136 -msgid "Kuopio" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3138 -msgid "Kuusamo" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3140 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3142 -msgid "Mikkeli" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3144 -msgid "Oulu" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 -msgid "Pori" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 -msgid "Savonlinna" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 -msgid "Tampere" -msgstr "" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 -msgid "Turku" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 -msgid "Utti" -msgstr "" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 -msgid "Vaasa" -msgstr "" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3166 -msgid "Varkaus" -msgstr "" - -#. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 -msgid "France" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 -msgid "Abbeville" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 -msgid "Acon" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 -msgid "Agen" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 -msgid "Ajaccio" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3178 -msgid "Alençon" -msgstr "" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3182 -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 -msgid "Auch" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3186 -msgid "Aurillac" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3188 -msgid "Avord" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3190 -msgid "Bastia" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3192 -msgid "Beauvais" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 -msgid "Bergerac" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3196 -msgid "Biarritz" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3198 -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 -msgid "Bourges" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3202 -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3204 -msgid "Brive" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3206 -msgid "Béziers" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3208 -msgid "Caen" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3210 -msgid "Calvi" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3212 -msgid "Cambrai" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3214 -msgid "Cannes" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3216 -msgid "Carcassonne" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3218 -msgid "Cazaux" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3220 -msgid "Chambéry" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3222 -msgid "Chartres" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3224 -msgid "Cherbourg" -msgstr "" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 -msgid "Châteaudun" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 -msgid "Châteauroux" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 -msgid "Cognac" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3238 -msgid "Colmar" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 -msgid "Creil" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 -msgid "Dax" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3244 -msgid "Dijon" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3246 -msgid "Dinard" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3248 -msgid "Dole" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3250 -msgid "Dollemard" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 -msgid "Grenoble" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3254 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3256 -msgid "Hyères" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3258 -msgid "Mulhouse" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3260 -msgid "Istres" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3262 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3264 -msgid "La Rochelle" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3266 -msgid "Lannion" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3268 -msgid "Le Mans" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3270 -msgid "Le Puy" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3272 -msgid "Lille" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3274 -msgid "Limoges" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3276 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3278 -msgid "Lyon" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3280 -msgid "Marseille" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 -msgid "Melun" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 -msgid "Metz" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 -msgid "Montgauch" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 -msgid "Montpellier" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 -msgid "Montélimar" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 -msgid "Mâcon" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3296 -msgid "Méné Guen" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3298 -msgid "Nancy" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3300 -msgid "Nantes" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3302 -msgid "Nevers" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3304 -msgid "Nice" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 -msgid "Nîmes" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3308 -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 -msgid "Orléans" -msgstr "" - -#. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3312 -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 -msgid "Pau" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3316 -msgid "Perpignan" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 -msgid "Poggiale" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3320 -msgid "Poitiers" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 -msgid "Quimper" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3324 -msgid "Reims" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3326 -msgid "Rennes" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3328 -msgid "Rodez" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3330 -msgid "Romorantin" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3332 -msgid "Rouen" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3334 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3336 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3338 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3340 -msgid "Salon" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 -msgid "Strasbourg" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3344 -msgid "Tarbes" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3346 -msgid "Toulouse" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 -msgid "Tours" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3350 -msgid "Trignac" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3352 -msgid "Troyes" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 -msgid "Veauche" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3356 -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3358 -msgid "Vélizy" -msgstr "" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3360 -msgid "Évreux" -msgstr "" - -#. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3362 -msgid "Germany" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3364 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3366 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3368 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3370 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3372 -msgid "Lahr" -msgstr "" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3374 -msgid "Laupheim" -msgstr "" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3376 -msgid "Meßstetten" -msgstr "" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3378 -msgid "Neuostheim" -msgstr "" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 -msgid "Niederstetten" -msgstr "" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 -msgid "Bavaria" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 -msgid "Augsburg" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 -msgid "Hof" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 -msgid "Illesheim" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 -msgid "Katterbach" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 -msgid "Landsberg" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3406 -msgid "Munich" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 -msgid "Nuremberg" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 -msgid "Roth" -msgstr "" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 -msgid "Würzburg" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "" - -#. The capital of Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 -msgid "Brandenburg" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "" - -#. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "" - -#. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3440 -msgid "Hesse" -msgstr "" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3442 -msgid "Frankfurt" -msgstr "" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3444 -msgid "Fritzlar" -msgstr "" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 -msgid "Kassel" -msgstr "" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 -msgid "Achum" -msgstr "" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 -msgid "Braunschweig" -msgstr "" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3459 -msgid "Celle" -msgstr "" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 -msgid "Faßberg" -msgstr "" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 -msgid "Hannover" -msgstr "" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 -msgid "Nordholz" -msgstr "" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 -msgid "Webershausen" -msgstr "" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 -msgid "Wunstorf" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3474 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3476 -msgid "Laage" -msgstr "" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3478 -msgid "Parchim" -msgstr "" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 -msgid "Baal" -msgstr "" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 -msgid "Bonn" -msgstr "" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 -msgid "Bredeck" -msgstr "" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 -msgid "Dortmund" -msgstr "" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 -msgid "Kalkar" -msgstr "" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 -msgid "Kalkum" -msgstr "" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 -msgid "Klemenshof" -msgstr "" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 -msgid "Münster" -msgstr "" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 -msgid "Paderborn" -msgstr "" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 -msgid "Rheine" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 -msgid "Büchel" -msgstr "" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 -msgid "Hahn" -msgstr "" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 -msgid "Ramstein" -msgstr "" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3528 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 -msgid "Saarland" -msgstr "" - -#. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 -msgid "Saarbrücken" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3537 -msgid "Saxony" -msgstr "" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 -msgid "Dresden" -msgstr "" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 -msgid "Leipzig" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "" - -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3548 -msgid "Holzdorf" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:3550 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3552 -msgid "Hohn" -msgstr "" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3554 -msgid "Kiel" -msgstr "" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3556 -msgid "Schleswig" -msgstr "" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3558 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 -msgid "Vorrade" -msgstr "" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 -msgid "Westerland" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3567 -msgid "Thuringia" -msgstr "" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 -msgid "Altenburg" -msgstr "" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 -msgid "Bindersleben" -msgstr "" - -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "" - -#. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3577 -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "" - -#. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 -msgid "Greece" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 -msgid "Andravída" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 -msgid "Argostólion" -msgstr "" - -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3590 -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3592 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3596 -msgid "Chíos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3598 -msgid "Elefsís" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3600 -msgid "Irákleion" -msgstr "" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3604 -msgid "Kalamáta" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3606 -msgid "Karpásion" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3608 -msgid "Katomérion" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3610 -msgid "Kos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3612 -msgid "Kozáni" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3614 -msgid "Kárpathos" -msgstr "" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3618 -msgid "Kérkyra" -msgstr "" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3622 -msgid "Kýthira" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3624 -msgid "Lárisa" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3626 -msgid "Monólithos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3628 -msgid "Mytilíni" -msgstr "" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3632 -msgid "Mýkonos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3634 -msgid "Náxos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3636 -msgid "Paradeísion" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3638 -msgid "Páros" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3640 -msgid "Skíathos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3642 -msgid "Soúda" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3644 -msgid "Sámos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3646 -msgid "Tanágra" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3648 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3650 -msgid "Zákynthos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3652 -msgid "Áno Síros" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3654 -msgid "Áraxos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3656 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "" - -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3658 -msgid "Guernsey" -msgstr "" - -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3662 -msgid "GMT/BST" -msgstr "" - -#. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3664 -msgid "Hautnez" -msgstr "" - -#. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3666 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "" - -#. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3668 -msgid "Hungary" -msgstr "" - -#. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3670 -msgid "Budapest" -msgstr "" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3672 -msgid "Debrecen" -msgstr "" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3674 -msgid "Kecskemét" -msgstr "" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3676 -msgid "Pápa" -msgstr "" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3678 -msgid "Pécs" -msgstr "" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3680 -msgid "Szeged" -msgstr "" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3682 -msgid "Szolnok" -msgstr "" - -#. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3684 -msgid "Iceland" -msgstr "" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3686 -msgid "Akureyri" -msgstr "" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3688 -msgid "Eiðar" -msgstr "" - -#. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3690 -msgid "Reykjavík" -msgstr "" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3692 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "" - -#. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3694 -msgid "Ireland" -msgstr "" - -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3698 -msgid "GMT/IST" -msgstr "" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3706 -msgid "Cork" -msgstr "" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "" - -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3734 -msgid "Isle of Man" -msgstr "" - -#. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3736 -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "" - -#. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3738 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "" - -#. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3740 -msgid "Italy" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3742 -msgid "Liguria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3744 -msgid "Albenga" -msgstr "" - -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 -msgid "Genoa" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 -msgid "Laigueglia" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 -msgid "Sardinia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 -msgid "Alghero" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 -msgid "Cagliari" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 -msgid "Decimomannu" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 -msgid "Olbia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 -msgid "San Stèfano" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 -msgid "Àrbatax" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3769 -msgid "Friuli-Venezia Giulia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 -msgid "Aviano" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 -msgid "Tarvisio" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 -msgid "Trieste" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 -msgid "Puglia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 -msgid "Bari" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 -msgid "Brindisi" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 -msgid "Grottaglie" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 -msgid "Lecce" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 -msgid "Lombardy" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 -msgid "Bergamo" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 -msgid "Brescia" -msgstr "" - -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3804 -msgid "Milan" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3806 -msgid "Emilia-Romagna" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3808 -msgid "Bologna" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3810 -msgid "Cervia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3812 -msgid "Ferrara" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3814 -msgid "Forlì" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3816 -msgid "Parma" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 -msgid "Piacenza" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 -msgid "Rimini" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 -msgid "Trentino-Alto Adige" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 -msgid "Bolzano" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 -msgid "Paneveggio" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 -msgid "Resia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 -msgid "Sporminore" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 -msgid "Val d'Aosta" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 -msgid "Campania" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 -msgid "Capri" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 -msgid "Grazzanise" -msgstr "" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3847 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3849 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3851 -msgid "Trevico" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3853 -msgid "Piedmont" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3855 -msgid "Case Arfel" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3857 -msgid "Cuneo" -msgstr "" - -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 -msgid "Turin" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 -msgid "Sicily" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 -msgid "Catania" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 -msgid "Lampedusa" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 -msgid "Messina" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 -msgid "Palermo" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 -msgid "Pantelleria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 -msgid "Trapani" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 -msgid "Calabria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 -msgid "Crotone" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 -msgid "Tuscany" -msgstr "" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 -msgid "Grosseto" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 -msgid "Palazzo" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 -msgid "Pisa" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 -msgid "Lazio" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 -msgid "Frosinone" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 -msgid "Latina" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 -msgid "Rieti" -msgstr "" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 -msgid "Viterbo" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 -msgid "Marche" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 -msgid "Ancona" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 -msgid "Umbria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 -msgid "Perugia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 -msgid "Salignano" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 -msgid "Abruzzo" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 -msgid "Pescara" -msgstr "" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 -msgid "Veneto" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 -msgid "Treviso" -msgstr "" - -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 -msgid "Venice" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 -msgid "Verona" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3945 -msgid "Vicenza" -msgstr "" - -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 -msgid "Jersey" -msgstr "" - -#. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 -msgid "La Hougue" -msgstr "" - -#. The capital of Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 -msgid "Saint Helier" -msgstr "" - -#. LV - Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 -msgid "Latvia" -msgstr "" - -#. A city in Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 -msgid "Liepāja" -msgstr "" - -#. The capital of Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 -msgid "Rīga" -msgstr "" - -#. LI - Liechtenstien -#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "" - -#. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 -msgid "Vaduz" -msgstr "" - -#. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 -msgid "Lithuania" -msgstr "" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 -msgid "Kaunas" -msgstr "" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 -msgid "Palanga" -msgstr "" - -#. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 -msgid "Vilnius" -msgstr "" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 -msgid "Šiauliai" -msgstr "" - -#. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "" - -#. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "" - -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 -msgid "Macedonia" -msgstr "" - -#. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 -msgid "Ohrid" -msgstr "" - -#. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 -msgid "Skopje" -msgstr "" - -#. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "" - -#. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 -msgid "Luqa" -msgstr "" - -#. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 -msgid "Valletta" -msgstr "" - -#. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 -msgid "Moldova" -msgstr "" - -#. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 -msgid "Chişinău" -msgstr "" - -#. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "" - -#. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "" - -#. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 -msgid "Montenegro" -msgstr "" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 -msgid "Podgorica" -msgstr "" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 -msgid "Tivat" -msgstr "" - -#. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 -msgid "Netherlands" -msgstr "" - -#. The capital of the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 -msgid "Amsterdam" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 -msgid "De Kooy" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 -msgid "Deelen" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 -msgid "Eindhoven" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 -msgid "Gilze" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 -msgid "Groningen" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 -msgid "Maastricht" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 -msgid "Rotterdam" -msgstr "" - -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4028 -msgid "The Hague" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4030 -msgid "Valkenburg" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4032 -msgid "Volkel" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4034 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "" - -#. NO - Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4036 -msgid "Norway" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4038 -msgid "Alta" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4040 -msgid "Berlevåg" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4042 -msgid "Bodø" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 -msgid "Bolle" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4046 -msgid "Boltåsen" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4048 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4050 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4052 -msgid "Dalem" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4054 -msgid "Djupdalen" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4056 -msgid "Eldskog" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4058 -msgid "Fagernes" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4060 -msgid "Fiskenes" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4062 -msgid "Flesland" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4064 -msgid "Florø" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4066 -msgid "Førde" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4068 -msgid "Gardermoen" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4070 -msgid "Hammerfest" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4072 -msgid "Hasvik" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4074 -msgid "Haugesund" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 -msgid "Holm" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4078 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4080 -msgid "Kirkenes" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4082 -msgid "Kjevik" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4084 -msgid "Kristiansund" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4086 -msgid "Tromsø" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4088 -msgid "Mehamn" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4090 -msgid "Molde" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4092 -msgid "Mosjøen" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 -msgid "Namsos" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 -msgid "Narvik" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 -msgid "Notodden" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4100 -msgid "Oseberg" -msgstr "" - -#. The capital of Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4102 -msgid "Oslo" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4104 -msgid "Rygge" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4106 -msgid "Røros" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 -msgid "Rørvik" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4110 -msgid "Røssvoll" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 -msgid "Røst" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 -msgid "Sandane" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 -msgid "Skagen" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 -msgid "Skien" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 -msgid "Sola" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 -msgid "Stokka" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 -msgid "Svartnes" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 -msgid "Svolvær" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 -msgid "Torp" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 -msgid "Trondheim" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 -msgid "Vadsø" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 -msgid "Ålesund" -msgstr "" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 -msgid "Ørsta" -msgstr "" - -#. PL - Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 -msgid "Poland" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4142 -msgid "Gdańsk" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 -msgid "Katowice" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 -msgid "Kraków" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 -msgid "Łódź" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 -msgid "Poznań" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 -msgid "Rzeszów" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 -msgid "Szczecin" -msgstr "" - -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4159 -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4161 -msgid "Wrocław" -msgstr "" - -#. PT - Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4163 -msgid "Portugal" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 -msgid "Azores" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 -msgid "Madeira" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 -msgid "Beja" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 -msgid "Faro" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 -msgid "Lajes" -msgstr "" - -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4192 -msgid "Lisbon" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4194 -msgid "Monte Real" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 -msgid "Montijo" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4198 -msgid "Ovar" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4200 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4202 -msgid "Porto" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4204 -msgid "Porto Santo" -msgstr "" - -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4208 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4210 -msgid "Sintra" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 -msgid "Água de Pena" -msgstr "" - -#. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 -msgid "Romania" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 -msgid "Arad" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 -msgid "Bacău" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 -msgid "Baia Mare" -msgstr "" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4225 -msgid "Bucharest" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4227 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4229 -msgid "Craiova" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4231 -msgid "Iaşi" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4233 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4235 -msgid "Oradea" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4237 -msgid "Satu Mare" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4239 -msgid "Sibiu" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4241 -msgid "Suceava" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4243 -msgid "Timişoara" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4245 -msgid "Tulcea" -msgstr "" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4247 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "" - -#. RU - Russian Federation -#: ../data/Locations.xml.in.h:4249 -msgid "Russia" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4255 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4261 -msgid "Moscow Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 -msgid "Samara Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4281 -msgid "Omsk Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 -msgid "Magadan Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4317 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4321 -msgid "Abakan" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4325 -msgid "Adler" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4329 -msgid "Anadyr'" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4333 -msgid "Anapa" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4337 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4341 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4345 -msgid "Barnaul" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4349 -msgid "Bratsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 -msgid "Bryansk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 -msgid "Chita" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 -msgid "Chul'man" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 -msgid "Engel's" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 -msgid "Irkutsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 -msgid "Kazan'" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 -msgid "Kemerovo" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4401 -msgid "Krasnodar" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4405 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 -msgid "Magadan" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 -msgid "Mirnyy" -msgstr "" - -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 -msgid "Murmansk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 -msgid "Nal'chik" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 -msgid "Omsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 -msgid "Orenburg" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4454 -msgid "Penza" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 -msgid "Perm'" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 -msgid "Rostov" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 -msgid "Samara" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 -msgid "Saratov" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 -msgid "Stavropol'" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 -msgid "Strigino" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 -msgid "Surgut" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 -msgid "Tiksi" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 -msgid "Tomsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 -msgid "Tyumen" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 -msgid "Udachnyy" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 -msgid "Ufa" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 -msgid "Vladivostok" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 -msgid "Volgograd" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 -msgid "Voronezh" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 -msgid "Yakutsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "" - -#. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "" - -#. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "" - -#. RS - Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 -msgid "Serbia" -msgstr "" - -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4533 -msgid "Belgrade" -msgstr "" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4535 -msgid "Niš" -msgstr "" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4537 -msgid "Vršac" -msgstr "" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4539 -msgid "Zemun" -msgstr "" - -#. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4541 -msgid "Slovakia" -msgstr "" - -#. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4543 -msgid "Bratislava" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4545 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4549 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4551 -msgid "Košice" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4553 -msgid "Lučenec" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4557 -msgid "Nitra" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4563 -msgid "Piešťany" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4565 -msgid "Poprad" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4569 -msgid "Prievidza" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4573 -msgid "Sliač" -msgstr "" - -#. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4583 -msgid "Slovenia" -msgstr "" - -#. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4585 -msgid "Ljubljana" -msgstr "" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4587 -msgid "Maribor" -msgstr "" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4589 -msgid "Portorož" -msgstr "" - -#. ES - Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4591 -msgid "Spain" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 -msgid "Canary Islands" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "" - -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4605 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 -msgid "A Coruña" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 -msgid "Agoncillo" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 -msgid "Alicante" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 -msgid "Almería" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 -msgid "Armilla" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 -msgid "Atogo" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 -msgid "Avilés" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 -msgid "Barajas" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 -msgid "Bilbao" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 -msgid "Corcovados" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 -msgid "El Matorral" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 -msgid "Gando" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 -msgid "Gerona" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 -msgid "Getafe" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 -msgid "Granada" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 -msgid "Güime" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 -msgid "Ibiza" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 -msgid "Jerez" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 -msgid "Los Llanos" -msgstr "" - -#. The capital of Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 -msgid "Madrid" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 -msgid "Mahón" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 -msgid "Melilla" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 -msgid "Morón" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 -msgid "Málaga" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 -msgid "Noáin" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 -msgid "Palma" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 -msgid "Reus" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 -msgid "Rota" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 -msgid "Sabadell" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 -msgid "Salamanca" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 -msgid "San Javier" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 -msgid "San Pablo" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 -msgid "Santander" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 -msgid "Tamaduste" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 -msgid "Vigo" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 -msgid "Villanubla" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4713 -msgid "Zaragoza" -msgstr "" - -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "" - -#. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 -msgid "Sweden" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 -msgid "Borlänge" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 -msgid "Gällivare" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 -msgid "Göteborg" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 -msgid "Halmstad" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 -msgid "Jönköping" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 -msgid "Kalmar" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 -msgid "Karlstad" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 -msgid "Kiruna" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 -msgid "Kramfors" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 -msgid "Kristianstad" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 -msgid "Linköping" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 -msgid "Luleå" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 -msgid "Lycksele" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 -msgid "Malmö" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 -msgid "Norrköping" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 -msgid "Nyköping" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 -msgid "Ronneby" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 -msgid "Skellefteå" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 -msgid "Skövde" -msgstr "" - -#. The capital of Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 -msgid "Stockholm" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 -msgid "Sundsvall" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 -msgid "Söderhamn" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 -msgid "Umeå" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 -msgid "Visby" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 -msgid "Västerås" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 -msgid "Växjö" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 -msgid "Ängelholm" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4780 -msgid "Örebro" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4782 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "" - -#. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4784 -msgid "Switzerland" -msgstr "" - -#. The capital of Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4786 -msgid "Bern" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4788 -msgid "Basel" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 -msgid "Geneva" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 -msgid "Grenchen" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 -msgid "Lugano" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 -msgid "St. Moritz" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 -msgid "Sion" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 -msgid "Zürich" -msgstr "" - -#. TR - Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 -msgid "Turkey" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 -msgid "Adana" -msgstr "" - -#. The capital of Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 -msgid "Ankara" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 -msgid "Antalya" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 -msgid "Balikesir" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 -msgid "Bandirma" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 -msgid "Bodrum" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 -msgid "Burdur" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 -msgid "Bursa" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 -msgid "Corlu" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 -msgid "Dalaman" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 -msgid "Erzurum" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 -msgid "Eskisehir" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 -msgid "Gaziantep" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 -msgid "Istanbul" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4841 -msgid "Izmir" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 -msgid "Kars" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 -msgid "Kayseri" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 -msgid "Kislakoy" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 -msgid "Konya" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 -msgid "Malatya" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 -msgid "Merzifon" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 -msgid "Nevsehir" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 -msgid "Samsun" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 -msgid "Tepetarla" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 -msgid "Trabzon" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 -msgid "Van" -msgstr "" - -#. UA - Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 -msgid "Ukraine" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 -msgid "Boryspil'" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 -msgid "Chagor" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4873 -msgid "Donets'k" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 -msgid "Hostomel'" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 -msgid "Kharkiv" -msgstr "" - -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the traditional English name. -#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4884 -msgid "Kiev" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4886 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 -msgid "L'viv" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 -msgid "Mokroye" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4892 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 -msgid "Odesa" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 -msgid "Rivne" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4898 -msgid "Simferopol'" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4900 -msgid "Telichka" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4902 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "" - -#. GB - United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4904 -msgid "United Kingdom" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4906 -msgid "East and South East England" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4910 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4918 -msgid "Brize Norton" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4922 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4926 -msgid "Farnborough" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4930 -msgid "Lakenheath" -msgstr "" - -#. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4932 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4936 -msgid "Luton" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4940 -msgid "Lydd" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4944 -msgid "Manston" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4948 -msgid "Marham" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4952 -msgid "Mildenhall" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4956 -msgid "Northolt" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4960 -msgid "Norwich" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4964 -msgid "Odiham" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4968 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4972 -msgid "Southampton" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4976 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4980 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4984 -msgid "Wainfleet" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4988 -msgid "Ipswich" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4992 -msgid "Wittering" -msgstr "" - -#. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4994 -msgid "Fairford" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 -msgid "Midlands" -msgstr "" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 -msgid "Castle Donington" -msgstr "" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 -msgid "Cottesmore" -msgstr "" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 -msgid "Coventry" -msgstr "" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 -msgid "Cranfield" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 -msgid "North East England" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 -msgid "Coningsby" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 -msgid "Cranwell" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 -msgid "Dishforth" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 -msgid "Topcliffe" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 -msgid "Waddington" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 -msgid "North West England" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5026 -msgid "Blackpool" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 -msgid "Carlisle" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5030 -msgid "Church Fenton" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 -msgid "Kirmington" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5034 -msgid "Leeds" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5036 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5044 -msgid "Shawbury" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 -msgid "Belfast" -msgstr "" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 -msgid "Eglinton" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 -msgid "Scotland" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 -msgid "Campbeltown" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 -msgid "Dundee" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 -msgid "Edinburgh" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 -msgid "Gramisdale" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 -msgid "Inverness" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5068 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 -msgid "Kinloss" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 -msgid "Kintra" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 -msgid "Kirkwall" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 -msgid "Leuchars" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 -msgid "Mossbank" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 -msgid "Prestwick" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 -msgid "Stornoway" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 -msgid "Sumburgh" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 -msgid "Wick" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 -msgid "South and South West England" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5094 -msgid "Boscombe" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5098 -msgid "Bournemouth" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 -msgid "Bristol" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 -msgid "Butes" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 -msgid "Exeter" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 -msgid "Filton" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 -msgid "Helston" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 -msgid "Hugh Town" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 -msgid "Lyneham" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 -msgid "Staverton" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 -msgid "Yeovilton" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 -msgid "Wales" -msgstr "" - -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 -msgid "Hawarden" -msgstr "" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 -msgid "Pembrey" -msgstr "" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 -msgid "Saint Athan" -msgstr "" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 -msgid "Valley" -msgstr "" - -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 -msgid "Vatican City" -msgstr "" - -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 -msgid "Åland Islands" -msgstr "" - -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 -msgid "Mariehamn" -msgstr "" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 -msgid "Middle East" -msgstr "" - -#. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5167 -msgid "Bahrain" -msgstr "" - -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 -msgid "Al Hadd" -msgstr "" - -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5176 -msgid "Manama" -msgstr "" - -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 -msgid "Iran" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 -msgid "Abadan" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 -msgid "Abadeh" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 -msgid "Aghajari" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 -msgid "Ahvaz" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 -msgid "Ardabil" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5206 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 -msgid "Birjand" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 -msgid "Dayrestan" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 -msgid "Esfahan" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5234 -msgid "Fasa" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5238 -msgid "Gorgan" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5242 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5246 -msgid "Hamadan" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5250 -msgid "Ilam" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5252 -msgid "Iranshahr" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5256 -msgid "Karaj" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5258 -msgid "Kashan" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5260 -msgid "Kerman" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5262 -msgid "Kermanshah" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5266 -msgid "Khorramabad" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 -msgid "Kish" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5272 -msgid "Lar" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 -msgid "Mashhad" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 -msgid "Now Shahr" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 -msgid "Qazvin" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 -msgid "Rasht" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 -msgid "Sabzevar" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 -msgid "Sanandaj" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 -msgid "Sarakhs" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 -msgid "Semnan" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 -msgid "Shiraz" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 -msgid "Tabas" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 -msgid "Tabriz" -msgstr "" - -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 -msgid "Tehran" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5334 -msgid "Yazd" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5338 -msgid "Zabol" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5342 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "" - -#. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:5344 -msgid "Iraq" -msgstr "" - -#. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 -msgid "Israel" -msgstr "" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 -msgid "Elat" -msgstr "" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 -msgid "Mahanayim" -msgstr "" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 -msgid "Mahane Yisra'el" -msgstr "" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 -msgid "Ramot Remez" -msgstr "" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 -msgid "Shizzafon" -msgstr "" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "" - -#. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 -msgid "Al Jizah" -msgstr "" - -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 -msgid "Amman" -msgstr "" - -#. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "" - -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "" - -#. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:5378 -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "" - -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 -msgid "Beirut" -msgstr "" - -#. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 -msgid "Oman" -msgstr "" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "" - -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5392 -msgid "Muscat" -msgstr "" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5394 -msgid "Salalah" -msgstr "" - -#. PS - Occupied Palestinian Territory -#: ../data/Locations.xml.in.h:5396 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "" - -#. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5398 -msgid "Qatar" -msgstr "" - -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 -msgid "Doha" -msgstr "" - -#. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5405 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5407 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 -msgid "Abha" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5413 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5415 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5417 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5419 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5421 -msgid "Al Wajh" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5423 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5425 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5427 -msgid "At Ta'if" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 -msgid "Dhahran" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 -msgid "Ha'il" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5436 -msgid "Jiddah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5438 -msgid "Jizan" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 -msgid "Mecca" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5452 -msgid "Medina" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5454 -msgid "Najran" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5456 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 -msgid "Qara" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5460 -msgid "Rafha" -msgstr "" - -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5465 -msgid "Riyadh" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 -msgid "Tabuk" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 -msgid "Tamrah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 -msgid "Turayf" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5473 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "" - -#. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5475 -msgid "Syria" -msgstr "" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5477 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "" - -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5482 -msgid "Aleppo" -msgstr "" - -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5487 -msgid "Damascus" -msgstr "" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5489 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "" - -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 -msgid "Latakia" -msgstr "" - -#. AE - United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "" - -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5501 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 -msgid "Dubai" -msgstr "" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 -msgid "Sharjah" -msgstr "" - -#. YE - Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 -msgid "Yemen" -msgstr "" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 -msgid "'Adan" -msgstr "" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 -msgid "'Ataq" -msgstr "" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 -msgid "Ma'rib" -msgstr "" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 -msgid "Mori" -msgstr "" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 -msgid "Sa'dah" -msgstr "" - -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5536 -msgid "Sanaa" -msgstr "" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5538 -msgid "Say'un" -msgstr "" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5540 -msgid "Ta'izz" -msgstr "" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 -msgid "North America" -msgstr "" - -#. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 -msgid "Canada" -msgstr "" - -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 -msgid "Pacific Time" -msgstr "" - -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 -msgid "Mountain Time" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "" - -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 -msgid "Central Time" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "" - -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5586 -msgid "Eastern Time" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5604 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5606 -msgid "Alberta" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5608 -msgid "Banff" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5610 -msgid "Bergen" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5612 -msgid "Bow Island" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5614 -msgid "Brooks" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5616 -msgid "Calgary" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5618 -msgid "Cardston" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5620 -msgid "Claresholm" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5622 -msgid "Cold Lake" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5624 -msgid "Coleman" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5626 -msgid "Coronation" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5628 -msgid "Drumheller" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5630 -msgid "Edmonton" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5632 -msgid "Edson" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5634 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5636 -msgid "Esther" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5638 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5640 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5642 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5644 -msgid "High Level" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5646 -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5648 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5650 -msgid "Lethbridge" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5652 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5654 -msgid "Milk River" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5656 -msgid "Onefour" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5658 -msgid "Peace River" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5660 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5662 -msgid "Red Deer" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5664 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5666 -msgid "Seebe" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5668 -msgid "Slave Lake" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5670 -msgid "Spirit River" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5672 -msgid "Three Hills" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5674 -msgid "Vegreville" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5676 -msgid "Whitecourt" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5678 -msgid "British Columbia" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5680 -msgid "Abbotsford" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5682 -msgid "Agassiz" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5684 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5686 -msgid "Alta Lake" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5688 -msgid "Baldonnel" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 -msgid "Bella Coola" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 -msgid "Blue River" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 -msgid "Boat Basin" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 -msgid "Burns Lake" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 -msgid "Campbell River" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 -msgid "Castlegar" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 -msgid "Comox" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5706 -msgid "Cranbrook" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 -msgid "Dease Lake" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 -msgid "Esquimalt" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 -msgid "Gabriola" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 -msgid "Golden" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5722 -msgid "Hollyburn" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 -msgid "Hope" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5726 -msgid "Kamloops" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 -msgid "Kelowna" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 -msgid "Lasqueti" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 -msgid "Little Prairie" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 -msgid "Lytton" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 -msgid "Nakusp" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 -msgid "Nanaimo" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 -msgid "Nelson" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 -msgid "North Kamloops" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 -msgid "Osoyoos" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 -msgid "Penticton" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 -msgid "Port Hardy" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 -msgid "Port Simpson" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 -msgid "Powell River" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 -msgid "Prince George" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5768 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5770 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5772 -msgid "Quesnel" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5774 -msgid "Revelstoke" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5776 -msgid "Rocky Point" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5778 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5780 -msgid "Sandspit" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5782 -msgid "Smithers" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5784 -msgid "Squamish" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5786 -msgid "Stephen" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5788 -msgid "Steveston" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5790 -msgid "Stewart" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5792 -msgid "Summerland" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5794 -msgid "Terrace" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5796 -msgid "Tofino" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5798 -msgid "Tow Hill" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5800 -msgid "Trout Lake" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5802 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5804 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5806 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5808 -msgid "White Rock" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5810 -msgid "Williams Lake" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5812 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5814 -msgid "Manitoba" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 -msgid "Berens River" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 -msgid "Brandon" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 -msgid "Carman" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 -msgid "Churchill" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5824 -msgid "Dauphin" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5826 -msgid "Flin Flon" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5828 -msgid "Gillam" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5830 -msgid "Gimli" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 -msgid "Island Lake" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 -msgid "Morden" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5842 -msgid "Norway House" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5844 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5846 -msgid "Swan River" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5848 -msgid "The Pas" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5850 -msgid "Thompson" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5852 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5854 -msgid "Winnipeg" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5856 -msgid "New Brunswick" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5858 -msgid "Bathurst" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5860 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5862 -msgid "Fredericton" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5864 -msgid "Gagetown" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5866 -msgid "Moncton" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5868 -msgid "Saint John" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5870 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5872 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5874 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5876 -msgid "Argentia" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5878 -msgid "Cape Race" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5880 -msgid "Cartwright" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5882 -msgid "Deer Lake" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5884 -msgid "Englee" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5886 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5888 -msgid "Gander" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5890 -msgid "Goose Bay" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5892 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5894 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5896 -msgid "Hopedale" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5898 -msgid "Makkovik" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5900 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5902 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5904 -msgid "Nain" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5906 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5908 -msgid "Nutak" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5910 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5912 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 -msgid "Terra Nova" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 -msgid "Twillingate" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 -msgid "Wabush" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5924 -msgid "Aklavik" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5926 -msgid "Cape Parry" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5928 -msgid "Délįne" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5930 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5932 -msgid "Fort Providence" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5934 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5936 -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5938 -msgid "Hay River" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5940 -msgid "Holman" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5942 -msgid "Inuvik" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5944 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5946 -msgid "Norman Wells" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5948 -msgid "Paulatuk" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5950 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5952 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 -msgid "Tununuk" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5956 -msgid "Wha Ti" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 -msgid "Yellowknife" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 -msgid "Caledonia" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 -msgid "Canso" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 -msgid "Caribou Island" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 -msgid "Chéticamp" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 -msgid "Dingwall" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 -msgid "Halifax" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 -msgid "Kentville" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5986 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 -msgid "Westport" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 -msgid "Yarmouth" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 -msgid "Nunavut" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 -msgid "Arviat" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 -msgid "Baker Lake" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6000 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 -msgid "Clyde River" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 -msgid "Ennadai" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 -msgid "Hall Beach" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 -msgid "Igloolik" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 -msgid "Iqaluit" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 -msgid "Resolute" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 -msgid "Taloyoak" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 -msgid "Bancroft" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 -msgid "Beardmore" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 -msgid "Borden" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 -msgid "Central Patricia" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 -msgid "Chapleau" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 -msgid "Cobourg" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 -msgid "Collingwood" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 -msgid "Coppell" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 -msgid "Delhi" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 -msgid "Earlton" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 -msgid "Erieau" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 -msgid "Front of Escott" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 -msgid "Geraldton" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 -msgid "Goderich" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 -msgid "Gore Bay" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 -msgid "Hallowell" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6084 -msgid "Heron Bay" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 -msgid "Kenora" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 -msgid "Moosonee" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 -msgid "Mount Forest" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 -msgid "Nanticoke" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 -msgid "North Bay" -msgstr "" - -#. The capital of Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 -msgid "Ottawa" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 -msgid "Petawawa" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 -msgid "Peterborough" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 -msgid "Port Weller" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 -msgid "Red Lake" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 -msgid "Sarnia" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 -msgid "Sudbury" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 -msgid "Timmins" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 -msgid "Tobermory" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6130 -msgid "Toronto" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6132 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 -msgid "Upsala" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 -msgid "Wawa" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 -msgid "Wiarton" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 -msgid "Windsor" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 -msgid "Charlottetown" -msgstr "" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 -msgid "Summerside" -msgstr "" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 -msgid "Tignish" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 -msgid "Amqui" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 -msgid "Bagotville" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 -msgid "Beauceville" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 -msgid "Beauport" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 -msgid "Bellin" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6176 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6178 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6180 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6184 -msgid "Cape Cove" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6186 -msgid "Chibougamau" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6188 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6190 -msgid "Gaspé" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6192 -msgid "Gatineau" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6194 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6196 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6198 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6200 -msgid "Ivugivik" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6202 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6204 -msgid "Jonquière" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6206 -msgid "Koartac" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6208 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6210 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6212 -msgid "L'Ascension" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 -msgid "L'Assomption" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 -msgid "La Baie" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6218 -msgid "La Tuque" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6220 -msgid "Leaf River" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6222 -msgid "Lennoxville" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6224 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6226 -msgid "Maniwaki" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6228 -msgid "Maricourt" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6230 -msgid "Matagami" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 -msgid "Montmagny" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 -msgid "Montreal" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 -msgid "Natashquan" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 -msgid "New Carlisle" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 -msgid "Nicolet" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6248 -msgid "Normandin" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6250 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6252 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6254 -msgid "Parent" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6256 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6258 -msgid "Port-Menier" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6260 -msgid "Portneuf" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6262 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6264 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6268 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6270 -msgid "Radisson" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6272 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6274 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6276 -msgid "Roberval" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6278 -msgid "Rouyn" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6280 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6282 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6284 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6286 -msgid "Saint-François" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6288 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6290 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6292 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6294 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6296 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6298 -msgid "Schefferville" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6300 -msgid "Senneville" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6302 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6304 -msgid "Shawinigan" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6306 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6308 -msgid "Stoneham" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6310 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6312 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6314 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6316 -msgid "Varennes" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6318 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6320 -msgid "Assiniboia" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6322 -msgid "Broadview" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6324 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6326 -msgid "East Poplar" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6328 -msgid "Eastend" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6330 -msgid "Estevan" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6332 -msgid "Kindersley" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6334 -msgid "La Ronge" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6336 -msgid "Leader" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6338 -msgid "Lloydminster" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6340 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6342 -msgid "Maple Creek" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6344 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6346 -msgid "Melfort" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6348 -msgid "Nipawin" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6350 -msgid "North Battleford" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6352 -msgid "Prince Albert" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6354 -msgid "Regina" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6356 -msgid "Rockglen" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6358 -msgid "Rosetown" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6360 -msgid "Saskatoon" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 -msgid "Spiritwood" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 -msgid "Swift Current" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 -msgid "Uranium City" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 -msgid "Val Marie" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 -msgid "Watrous" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 -msgid "Weyburn" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 -msgid "Wynyard" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 -msgid "Yorkton" -msgstr "" - -#. FIXME: rename this to Yukon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6384 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 -msgid "Carmacks" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6388 -msgid "Dawson" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6390 -msgid "Haines Junction" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6392 -msgid "Mayo" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6394 -msgid "Old Crow" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6396 -msgid "Shingle Point" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 -msgid "Snag" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 -msgid "Teslin" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 -msgid "Watson Lake" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 -msgid "Whitehorse" -msgstr "" - -#. MX - Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 -msgid "Mexico" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "" - -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 -msgid "Baja California" -msgstr "" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 -msgid "Mexicali" -msgstr "" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 -msgid "Tijuana" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 -msgid "Loreto" -msgstr "" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 -msgid "Carmen" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 -msgid "Chiapas" -msgstr "" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 -msgid "Tapachula" -msgstr "" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6436 -msgid "Tuxtla" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 -msgid "Coahuila" -msgstr "" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 -msgid "Monclova" -msgstr "" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 -msgid "Saltillo" -msgstr "" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 -msgid "Torreón" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "" - -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 -msgid "Mexico City" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "" - -#. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 -msgid "Guanajuato" -msgstr "" - -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 -msgid "Guerrero" -msgstr "" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 -msgid "Acapulco" -msgstr "" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 -msgid "Ixtapa" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 -msgid "Hidalgo" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 -msgid "Jalisco" -msgstr "" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 -msgid "Guadalajara" -msgstr "" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 -msgid "Michoacán" -msgstr "" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 -msgid "Morelia" -msgstr "" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 -msgid "Uruapan" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 -msgid "Morelos" -msgstr "" - -#. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 -msgid "México" -msgstr "" - -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "" - -#. A city in México in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 -msgid "Toluca" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 -msgid "Nayarit" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 -msgid "Nuevo León" -msgstr "" - -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 -msgid "Monterrey" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 -msgid "El Zapote" -msgstr "" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 -msgid "Ixtepec" -msgstr "" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "" - -#. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6525 -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6527 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "" - -#. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6529 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 -msgid "Cancún" -msgstr "" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 -msgid "Chetumal" -msgstr "" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 -msgid "Cozumel" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "" - -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 -msgid "Sinaloa" -msgstr "" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 -msgid "Culiacán" -msgstr "" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 -msgid "Los Mochis" -msgstr "" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 -msgid "Mazatlán" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6553 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6555 -msgid "Guaymas" -msgstr "" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 -msgid "Hermosillo" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6559 -msgid "Tabasco" -msgstr "" - -#. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 -msgid "Villahermosa" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6563 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6565 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 -msgid "Matamoros" -msgstr "" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 -msgid "Reynosa" -msgstr "" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 -msgid "Tampico" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 -msgid "Minatitlán" -msgstr "" - -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 -msgid "Yucatán" -msgstr "" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "" - -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "" - -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6600 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "" - -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6602 -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "" - -#. US - United States, aka United States of America -#: ../data/Locations.xml.in.h:6604 -msgid "United States" -msgstr "" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6612 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6620 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "" - -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 -msgid "Alaska Time" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 -msgid "Alabama" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 -msgid "Alabaster" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 -msgid "Albertville" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 -msgid "Alexander City" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 -msgid "Andalusia" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 -msgid "Anniston" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 -msgid "Cullman" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 -msgid "Daleville" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 -msgid "Dothan" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 -msgid "Evergreen" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 -msgid "Fort Payne" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 -msgid "Gadsden" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 -msgid "Haleyville" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 -msgid "Mobile" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 -msgid "Ozark" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6678 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 -msgid "Alaska" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 -msgid "Adak" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 -msgid "Ambler" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 -msgid "Anchorage" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 -msgid "Angoon" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 -msgid "Aniak" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 -msgid "Annette" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 -msgid "Anvik" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 -msgid "Arctic Village" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 -msgid "Barrow" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 -msgid "Bethel" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 -msgid "Bettles" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 -msgid "Birchwood" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 -msgid "Buckland" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 -msgid "Chandalar" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 -msgid "Chignik" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 -msgid "Chisana" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 -msgid "Chistochina" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 -msgid "Chulitna" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 -msgid "Cold Bay" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 -msgid "Cordova" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 -msgid "Deadhorse" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 -msgid "Delta Junction" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 -msgid "Dillingham" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6734 -msgid "Egegik" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6738 -msgid "Emmonak" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6740 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6742 -msgid "Fairbanks" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6744 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6746 -msgid "Galena" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6748 -msgid "Gambell" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6750 -msgid "Gulkana" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6752 -msgid "Gustavus" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6754 -msgid "Haines" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6756 -msgid "Healy" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6758 -msgid "Homer" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6760 -msgid "Hoonah" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6762 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6764 -msgid "Huslia" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6766 -msgid "Hydaburg" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6768 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6770 -msgid "Kake" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6772 -msgid "Kaktovik" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6774 -msgid "Kaltag" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6776 -msgid "Kenai" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6778 -msgid "Ketchikan" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6780 -msgid "King Salmon" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6782 -msgid "Kipnuk" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6784 -msgid "Kivalina" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6786 -msgid "Klawock" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6788 -msgid "Kodiak" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6790 -msgid "Kotzebue" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6792 -msgid "Koyuk" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6794 -msgid "Kustatan" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6796 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6798 -msgid "Lime Village" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6800 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6802 -msgid "McCarthy" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6804 -msgid "McGrath" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6806 -msgid "McKinley Park" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6808 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6810 -msgid "Metlakatla" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6812 -msgid "Nabesna" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6814 -msgid "Nenana" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6816 -msgid "Newhalen" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6818 -msgid "Noatak" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6820 -msgid "Nome" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6822 -msgid "Northway" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6824 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6826 -msgid "Palmer" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6828 -msgid "Paxson" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6830 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6832 -msgid "Platinum" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6834 -msgid "Point Hope" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6836 -msgid "Point Lay" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6838 -msgid "Port Alexander" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6840 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6842 -msgid "Port Heiden" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6844 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6846 -msgid "Saint Marys" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6848 -msgid "Saint Paul" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6850 -msgid "Sand Point" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6852 -msgid "Savoonga" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6854 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6856 -msgid "Selawik" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6858 -msgid "Seldovia" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6860 -msgid "Seward" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6862 -msgid "Shishmaref" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6864 -msgid "Sitka" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6866 -msgid "Skagway" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6868 -msgid "Sleetmute" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6870 -msgid "Soldotna" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6872 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6874 -msgid "Takotna" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6876 -msgid "Talkeetna" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6878 -msgid "Tanana" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6880 -msgid "Tin City" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6882 -msgid "Togiak" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6884 -msgid "Unalakleet" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6886 -msgid "Unalaska" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6888 -msgid "Valdez" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6890 -msgid "Wainwright" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6892 -msgid "Wasilla" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6894 -msgid "Whittier" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6896 -msgid "Willow" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6898 -msgid "Wrangell" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6900 -msgid "Yakutat" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6902 -msgid "Arizona" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6904 -msgid "Bullhead City" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6906 -msgid "Casa Grande" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6908 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6910 -msgid "Childs" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6912 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6914 -msgid "Flagstaff" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6916 -msgid "Gilbert" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6918 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6920 -msgid "Goodyear" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6922 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6924 -msgid "Kingman" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6926 -msgid "Mesa" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6928 -msgid "Nogales" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6930 -msgid "Page" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6932 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6934 -msgid "Phoenix" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6936 -msgid "Prescott" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6938 -msgid "Safford" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6940 -msgid "Saint Johns" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6942 -msgid "Scottsdale" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6944 -msgid "Show Low" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6946 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6948 -msgid "Tempe" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6950 -msgid "Tucson" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6952 -msgid "Window Rock" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6954 -msgid "Winslow" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6956 -msgid "Yuma" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6958 -msgid "Arkansas" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6960 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6962 -msgid "Batesville" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6964 -msgid "Bentonville" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6966 -msgid "Blytheville" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6968 -msgid "Camden" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6970 -msgid "De Queen" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6972 -msgid "El Dorado" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6974 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6976 -msgid "Flippin" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6978 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6980 -msgid "Harrison" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6982 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6984 -msgid "Jonesboro" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6986 -msgid "Little Rock" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6988 -msgid "Mena" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6990 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6992 -msgid "Mount Ida" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6994 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6996 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6998 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7000 -msgid "Rogers" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7002 -msgid "Russellville" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7004 -msgid "Searcy" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7006 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7008 -msgid "Springdale" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7010 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7012 -msgid "Texarkana" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7014 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7016 -msgid "West Memphis" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7018 -msgid "California" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7020 -msgid "Alturas" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7022 -msgid "Anaheim" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7024 -msgid "Arcata" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7026 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7028 -msgid "Avalon" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7030 -msgid "Bakersfield" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7032 -msgid "Berkeley" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7034 -msgid "Bishop" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7036 -msgid "Blythe" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7038 -msgid "Burbank" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7040 -msgid "Camarillo" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7042 -msgid "Campo" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7044 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7046 -msgid "Chico" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7048 -msgid "China Lake" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7050 -msgid "Chino" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7052 -msgid "Chula Vista" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7054 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7056 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7058 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7060 -msgid "Crescent City" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 -msgid "Daggett" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 -msgid "Daly City" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7066 -msgid "Edwards" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7068 -msgid "El Centro" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7070 -msgid "El Monte" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7072 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7074 -msgid "Escondido" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7076 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7078 -msgid "Fontana" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7080 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7082 -msgid "Fresno" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7084 -msgid "Fullerton" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7086 -msgid "Garden Grove" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7088 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7090 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7092 -msgid "Hawthorne" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7094 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7096 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7098 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7100 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7102 -msgid "Inglewood" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7104 -msgid "Inyokern" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7106 -msgid "Irvine" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7108 -msgid "La Verne" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7110 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7112 -msgid "Lemoore" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7114 -msgid "Livermore" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7116 -msgid "Lompoc" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7118 -msgid "Long Beach" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7120 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7122 -msgid "Los Angeles" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7124 -msgid "Madera" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7126 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7128 -msgid "Merced" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7130 -msgid "Modesto" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7132 -msgid "Montague" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7134 -msgid "Monterey" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7136 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7138 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7140 -msgid "Mountain View" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7142 -msgid "Napa" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7144 -msgid "Needles" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7146 -msgid "Newhall" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7148 -msgid "Norwalk" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7150 -msgid "Oakland" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7152 -msgid "Oceanside" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7154 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7156 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7158 -msgid "Oroville" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7160 -msgid "Oxnard" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7162 -msgid "Palm Springs" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7164 -msgid "Palmdale" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7166 -msgid "Palo Alto" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7168 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7170 -msgid "Paso Robles" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7172 -msgid "Pomona" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7174 -msgid "Porterville" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7176 -msgid "Ramona" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7178 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7180 -msgid "Red Bluff" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7182 -msgid "Redding" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7184 -msgid "Riverside" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7186 -msgid "Sacramento" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7188 -msgid "Salinas" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7190 -msgid "San Bernardino" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7192 -msgid "San Carlos" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7194 -msgid "San Diego" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7196 -msgid "San Francisco" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7198 -msgid "San Jose" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7200 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7202 -msgid "Sandberg" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7204 -msgid "Santa Ana" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7206 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7208 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7210 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7212 -msgid "Santa Monica" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7214 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7216 -msgid "Simi Valley" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7218 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7220 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7222 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7224 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7226 -msgid "Torrance" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7228 -msgid "Truckee" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7230 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7232 -msgid "Ukiah" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7234 -msgid "Vacaville" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7236 -msgid "Vallejo" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7238 -msgid "Van Nuys" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7240 -msgid "Ventura" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7242 -msgid "Victorville" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7244 -msgid "Visalia" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7246 -msgid "Watsonville" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7248 -msgid "West Covina" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7250 -msgid "Colorado" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7252 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7254 -msgid "Alamosa" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7256 -msgid "Arvada" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7258 -msgid "Aspen" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7260 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7262 -msgid "Broomfield" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7264 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7266 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7268 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7270 -msgid "Cortez" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 -msgid "Craig" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 -msgid "Denver" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 -msgid "Elbert" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 -msgid "Fort Carson" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 -msgid "Fort Collins" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 -msgid "Grand Junction" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 -msgid "Gunnison" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 -msgid "Hayden" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 -msgid "La Junta" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 -msgid "La Veta" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 -msgid "Lakewood" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 -msgid "Lamar" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 -msgid "Leadville" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 -msgid "Limon" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 -msgid "Meeker" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 -msgid "Montrose" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 -msgid "Pueblo" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 -msgid "Rifle" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 -msgid "Saguache" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 -msgid "Salida" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 -msgid "Tarryall" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 -msgid "Telluride" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 -msgid "Westminster" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 -msgid "Connecticut" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 -msgid "Bridgeport" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 -msgid "Danbury" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 -msgid "Groton" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7338 -msgid "Hartford" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 -msgid "Meriden" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 -msgid "New Haven" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 -msgid "Stamford" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 -msgid "Waterbury" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 -msgid "Delaware" -msgstr "" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 -msgid "Dover" -msgstr "" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 -msgid "District of Columbia" -msgstr "" - -#. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 -msgid "Florida" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 -msgid "Apalachicola" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 -msgid "Bartow" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 -msgid "Boca Raton" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 -msgid "Brooksville" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7374 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 -msgid "Cape Coral" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 -msgid "Clearwater" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7380 -msgid "Cocoa" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 -msgid "Crestview" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 -msgid "Cross City" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7388 -msgid "Destin" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 -msgid "Fort Myers" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 -msgid "Hialeah" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 -msgid "Hollywood" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 -msgid "Homestead" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 -msgid "Key West" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 -msgid "Lakeland" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 -msgid "Marathon" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 -msgid "Marianna" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7418 -msgid "Mayport" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 -msgid "Milton" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 -msgid "Ocala" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 -msgid "Okeechobee" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 -msgid "Orlando" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 -msgid "Panama City" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 -msgid "Pensacola" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7444 -msgid "Perry" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7446 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7448 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7450 -msgid "Sarasota" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7452 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7454 -msgid "Stuart" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7456 -msgid "Tallahassee" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7458 -msgid "Tampa" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7460 -msgid "The Villages" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7462 -msgid "Titusville" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7464 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7466 -msgid "Vero Beach" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7468 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7470 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7472 -msgid "Winter Haven" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7474 -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7476 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7478 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7480 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7482 -msgid "Atlanta" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7484 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7486 -msgid "Bainbridge" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7488 -msgid "Barretts" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7490 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 -msgid "Canton" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 -msgid "Cartersville" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 -msgid "Dalton" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 -msgid "Fort Benning" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 -msgid "Hinesville" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 -msgid "Macon" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 -msgid "Marietta" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 -msgid "Milledgeville" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 -msgid "Moultrie" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 -msgid "Newnan" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 -msgid "Savannah" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7530 -msgid "Statesboro" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7532 -msgid "Sylvania" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7534 -msgid "Thomaston" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7536 -msgid "Thomson" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7538 -msgid "Valdosta" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7540 -msgid "Vidalia" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7542 -msgid "Warner Robins" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7544 -msgid "Waycross" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7546 -msgid "Winder" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7548 -msgid "Hawaii" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7550 -msgid "Hilo" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7552 -msgid "Honolulu" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7554 -msgid "Kahului" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7556 -msgid "Kailua" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7558 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7560 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7562 -msgid "Kekaha" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7564 -msgid "Lahaina" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7566 -msgid "Lihue" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7568 -msgid "Wahiawā" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7570 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7572 -msgid "Idaho" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7574 -msgid "Boise" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 -msgid "Burley" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 -msgid "Challis" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 -msgid "Hailey" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 -msgid "Jerome" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 -msgid "Lewiston" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 -msgid "McCall" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 -msgid "Mullan" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 -msgid "Pocatello" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 -msgid "Rexburg" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 -msgid "Salmon" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 -msgid "Sandpoint" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 -msgid "Soda Springs" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 -msgid "Twin Falls" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 -msgid "Illinois" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 -msgid "Alton" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 -msgid "Belleville" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 -msgid "Cahokia" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 -msgid "Carbondale" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 -msgid "Carmi" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 -msgid "Centralia" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 -msgid "Champaign" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 -msgid "Chicago" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7644 -msgid "DeKalb" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 -msgid "Effingham" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 -msgid "Flora" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7654 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7656 -msgid "Galesburg" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7658 -msgid "Grafton" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7660 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7662 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7664 -msgid "Joliet" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7666 -msgid "Kankakee" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7668 -msgid "Lacon" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7670 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7672 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7674 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7676 -msgid "Macomb" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7678 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7680 -msgid "Mattoon" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7682 -msgid "Metropolis" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7684 -msgid "Moline" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7686 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7688 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7690 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7692 -msgid "Naperville" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7694 -msgid "Olney" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7696 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7698 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7700 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7702 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7704 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7706 -msgid "Quincy" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7708 -msgid "Rantoul" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7710 -msgid "Robinson" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7712 -msgid "Rochelle" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7714 -msgid "Rockford" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7716 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7718 -msgid "Savanna" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7720 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7722 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7724 -msgid "Sterling" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7726 -msgid "Taylorville" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7728 -msgid "Waukegan" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7730 -msgid "West Chicago" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7732 -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7734 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7736 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7738 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7740 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7742 -msgid "Evansville" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7744 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7746 -msgid "Gary" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7748 -msgid "Goshen" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7750 -msgid "Indianapolis" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7752 -msgid "Kokomo" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7754 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7756 -msgid "Muncie" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7758 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7760 -msgid "Shelbyville" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7762 -msgid "South Bend" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7764 -msgid "Terre Haute" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7766 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 -msgid "Iowa" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 -msgid "Ames" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 -msgid "Ankeny" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7778 -msgid "Audubon" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7780 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7784 -msgid "Carroll" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7786 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7788 -msgid "Chariton" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7790 -msgid "Charles City" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7792 -msgid "Cherokee" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7794 -msgid "Clarinda" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7796 -msgid "Clarion" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7798 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7800 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7802 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7804 -msgid "Davenport" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7806 -msgid "Decorah" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7808 -msgid "Denison" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7810 -msgid "Des Moines" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7812 -msgid "Dubuque" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7814 -msgid "Estherville" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7816 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7818 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7820 -msgid "Fort Madison" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7822 -msgid "Harlan" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7824 -msgid "Iowa City" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7826 -msgid "Keokuk" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7828 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7830 -msgid "Lamoni" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7832 -msgid "Le Mars" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7834 -msgid "Marshalltown" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7836 -msgid "Mason City" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7838 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7840 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7842 -msgid "Muscatine" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7844 -msgid "Oelwein" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7846 -msgid "Orange City" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7848 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7850 -msgid "Ottumwa" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7852 -msgid "Pella" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7854 -msgid "Red Oak" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7856 -msgid "Sheldon" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7858 -msgid "Shenandoah" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7860 -msgid "Sioux City" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7862 -msgid "Spencer" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 -msgid "Storm Lake" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 -msgid "Vinton" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7868 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 -msgid "Webster City" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 -msgid "Kansas" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 -msgid "Chanute" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 -msgid "Coffeyville" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 -msgid "Concordia" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 -msgid "Dodge City" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 -msgid "Elwood" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 -msgid "Goodland" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 -msgid "Great Bend" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 -msgid "Hays" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 -msgid "Hill City" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 -msgid "Junction City" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7906 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 -msgid "Liberal" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 -msgid "Manhattan" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 -msgid "Newton" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 -msgid "Olathe" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 -msgid "Overland Park" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 -msgid "Parsons" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 -msgid "Pratt" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 -msgid "Russell" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 -msgid "Salina" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 -msgid "Topeka" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7930 -msgid "Wichita" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7932 -msgid "Winfield" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7934 -msgid "Kentucky" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7936 -msgid "Bowling Green" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7938 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7940 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7942 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7944 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7946 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7948 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7950 -msgid "Louisville" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7952 -msgid "Middlesboro" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7954 -msgid "Muldraugh" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7956 -msgid "Owensboro" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7958 -msgid "Paducah" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7960 -msgid "Somerset" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7962 -msgid "Louisiana" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7964 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7966 -msgid "Amelia" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7968 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7970 -msgid "Boothville" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7972 -msgid "DeRidder" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7974 -msgid "Fort Polk" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7976 -msgid "Galliano" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7978 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7980 -msgid "Goosport" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7982 -msgid "Grand Isle" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7984 -msgid "Hammond" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7986 -msgid "Hicks" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7988 -msgid "Houma" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7990 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7992 -msgid "Lake Charles" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7994 -msgid "Leeville" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7996 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7998 -msgid "Natchitoches" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 -msgid "New Iberia" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 -msgid "New Orleans" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 -msgid "Oakdale" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 -msgid "Patterson" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 -msgid "Peason" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 -msgid "Ruston" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 -msgid "Shreveport" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 -msgid "Slidell" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 -msgid "Maine" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 -msgid "Bangor" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 -msgid "Caribou" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 -msgid "Frenchville" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 -msgid "Fryeburg" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 -msgid "Houlton" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8038 -msgid "Millinocket" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8040 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8042 -msgid "Presque Isle" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8044 -msgid "Rockland" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 -msgid "Waterville" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 -msgid "Wiscasset" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 -msgid "Maryland" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8054 -msgid "Annapolis" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 -msgid "Baltimore" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 -msgid "Camp Springs" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 -msgid "Cumberland" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 -msgid "Easton" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 -msgid "Hagerstown" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 -msgid "Ocean City" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 -msgid "Patuxent" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 -msgid "Massachusetts" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 -msgid "Beverly" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 -msgid "Boston" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 -msgid "Chatham" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8090 -msgid "East Milton" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 -msgid "Fitchburg" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 -msgid "Hyannis" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8100 -msgid "Nantucket" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8102 -msgid "New Bedford" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8104 -msgid "North Adams" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8106 -msgid "Norwood" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8108 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8110 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8112 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8114 -msgid "Provincetown" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8116 -msgid "Sandwich" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8118 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8120 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8122 -msgid "Westfield" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8124 -msgid "Worcester" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8126 -msgid "Michigan" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8128 -msgid "Adrian" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8130 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8132 -msgid "Alpena" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8134 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8136 -msgid "Bad Axe" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8138 -msgid "Battle Creek" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8140 -msgid "Bellaire" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8142 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 -msgid "Big Rapids" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 -msgid "Cadillac" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 -msgid "Caro" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 -msgid "Charlevoix" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 -msgid "Cheboygan" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 -msgid "Coldwater" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 -msgid "Detroit" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 -msgid "Escanaba" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 -msgid "Flint" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 -msgid "Gaylord" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8170 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 -msgid "Grayling" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 -msgid "Hancock" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 -msgid "Hillsdale" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 -msgid "Holland" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8182 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8184 -msgid "Howell" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8186 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8188 -msgid "Ironwood" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8190 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8192 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8194 -msgid "Kinross" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8196 -msgid "Lambertville" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8198 -msgid "Lansing" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8200 -msgid "Livonia" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8202 -msgid "Ludington" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8204 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8206 -msgid "Manistee" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 -msgid "Manistique" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 -msgid "Marquette" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 -msgid "Mason" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 -msgid "Menominee" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 -msgid "Munising" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 -msgid "Muskegon" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 -msgid "Newberry" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 -msgid "Oscoda" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 -msgid "Owosso" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 -msgid "Pellston" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 -msgid "Port Hope" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 -msgid "Rogers City" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 -msgid "Saginaw" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 -msgid "South Haven" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 -msgid "Sturgis" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 -msgid "Traverse City" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 -msgid "Warren" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 -msgid "Minnesota" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 -msgid "Aitkin" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 -msgid "Albert Lea" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 -msgid "Baudette" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 -msgid "Bemidji" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 -msgid "Bigfork" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 -msgid "Brainerd" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 -msgid "Cloquet" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 -msgid "Cook" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 -msgid "Crane Lake" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 -msgid "Crookston" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 -msgid "Dodge Center" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 -msgid "Duluth" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8302 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8304 -msgid "Eveleth" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8306 -msgid "Fairmont" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8308 -msgid "Faribault" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8310 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8312 -msgid "Fosston" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8314 -msgid "Glencoe" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8316 -msgid "Glenwood" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8318 -msgid "Grand Marais" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8320 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8322 -msgid "Granite Falls" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8324 -msgid "Hallock" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8326 -msgid "Hibbing" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8328 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8330 -msgid "International Falls" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8332 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8334 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8336 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8338 -msgid "Little Falls" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8340 -msgid "Longville" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8342 -msgid "Luverne" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8344 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8346 -msgid "Mankato" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8348 -msgid "Maple Lake" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8350 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8352 -msgid "McGregor" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8354 -msgid "Minneapolis" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8356 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8358 -msgid "Moorhead" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8360 -msgid "Moose Lake" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8362 -msgid "Mora" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8364 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8366 -msgid "New Ulm" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8368 -msgid "Olivia" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8370 -msgid "Orr" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8372 -msgid "Ortonville" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8374 -msgid "Owatonna" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8376 -msgid "Park Rapids" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8378 -msgid "Paynesville" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8380 -msgid "Pine River" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8382 -msgid "Pipestone" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8384 -msgid "Preston" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8386 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8388 -msgid "Red Wing" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8390 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8392 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8394 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8396 -msgid "Rush City" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8398 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8400 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8402 -msgid "Silver Bay" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8404 -msgid "Slayton" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8406 -msgid "Stanton" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8408 -msgid "Staples" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8410 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8412 -msgid "Tracy" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8414 -msgid "Two Harbors" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8416 -msgid "Wadena" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8418 -msgid "Warroad" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8420 -msgid "Waseca" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8422 -msgid "Waskish" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8424 -msgid "Wheaton" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8426 -msgid "Windom" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8428 -msgid "Winona" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8430 -msgid "Worthington" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8432 -msgid "Mississippi" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8434 -msgid "Biloxi" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8436 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8438 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8440 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8442 -msgid "Gulfport" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8444 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8446 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8448 -msgid "McComb" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8450 -msgid "Meridian" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8452 -msgid "Natchez" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8454 -msgid "Olive Branch" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8456 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8458 -msgid "Pascagoula" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8460 -msgid "Tunica" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8462 -msgid "Tupelo" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8464 -msgid "Vicksburg" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8466 -msgid "Missouri" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8468 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8470 -msgid "Chesterfield" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8472 -msgid "Chillicothe" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8474 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8476 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8478 -msgid "Independence" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8480 -msgid "Jefferson City" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8482 -msgid "Joplin" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8484 -msgid "Kaiser" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8486 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8488 -msgid "Kirksville" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8490 -msgid "Knob Noster" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8492 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8494 -msgid "Sedalia" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8496 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8498 -msgid "St. Louis" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8500 -msgid "Unity Village" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8502 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8504 -msgid "Waynesville" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8506 -msgid "West Plains" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8508 -msgid "Montana" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8510 -msgid "Baker" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8512 -msgid "Billings" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8514 -msgid "Black Eagle" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8516 -msgid "Bozeman" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8518 -msgid "Browning" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8520 -msgid "Butte" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8522 -msgid "Cut Bank" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8524 -msgid "Dillon" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8526 -msgid "Drummond" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8528 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8530 -msgid "Glendive" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8532 -msgid "Great Falls" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8534 -msgid "Havre" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8536 -msgid "Helena" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8538 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8540 -msgid "Kalispell" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8542 -msgid "Lewistown" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8544 -msgid "Livingston" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8546 -msgid "Miles City" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8548 -msgid "Missoula" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8550 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8552 -msgid "Wolf Point" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8554 -msgid "Nebraska" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8556 -msgid "Ainsworth" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8558 -msgid "Albion" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8560 -msgid "Alliance" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8562 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8564 -msgid "Beatrice" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8566 -msgid "Broken Bow" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8568 -msgid "Chadron" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8570 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8572 -msgid "Falls City" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8574 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8576 -msgid "Grand Island" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8578 -msgid "Hastings" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 -msgid "Holdrege" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 -msgid "Kearney" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 -msgid "Kimball" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 -msgid "McCook" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 -msgid "Nebraska City" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 -msgid "North Platte" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 -msgid "O'Neill" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 -msgid "Ogallala" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 -msgid "Omaha" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 -msgid "Ord" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 -msgid "Tekamah" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 -msgid "Thedford" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 -msgid "Valentine" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 -msgid "Wayne" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 -msgid "Nevada" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 -msgid "Elko" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 -msgid "Fallon" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 -msgid "Lovelock" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 -msgid "Mercury" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8644 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 -msgid "Reno" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 -msgid "Tonopah" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 -msgid "Winnemucca" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 -msgid "New Hampshire" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8656 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8658 -msgid "Gorham" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 -msgid "Jaffrey" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 -msgid "Keene" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8664 -msgid "Laconia" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8668 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 -msgid "Nashua" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8672 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8676 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 -msgid "Whitefield" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 -msgid "New Jersey" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 -msgid "Andover" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 -msgid "Atlantic City" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 -msgid "Belmar" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 -msgid "Elizabeth" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 -msgid "Jersey City" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 -msgid "Juliustown" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 -msgid "Millville" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 -msgid "Morristown" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 -msgid "Mount Holly" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 -msgid "Paterson" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 -msgid "Somerville" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 -msgid "Sussex" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 -msgid "Teterboro" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 -msgid "New Mexico" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 -msgid "Alamogordo" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 -msgid "Albuquerque" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 -msgid "Artesia" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8722 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8724 -msgid "Chama" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8726 -msgid "Clayton" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8728 -msgid "Clines Corners" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8730 -msgid "Clovis" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8732 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8734 -msgid "Deming" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8736 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8738 -msgid "Gallup" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8740 -msgid "Grants" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8742 -msgid "Hobbs" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8744 -msgid "Las Cruces" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8746 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8748 -msgid "Los Alamos" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8750 -msgid "Moriarty" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8752 -msgid "Raton" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8754 -msgid "Roswell" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 -msgid "Ruidoso" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 -msgid "Santa Fe" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 -msgid "Silver City" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 -msgid "Taos" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 -msgid "Torreon" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 -msgid "Tucumcari" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8774 -msgid "Binghamton" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 -msgid "Black River" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 -msgid "Dansville" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 -msgid "Dunkirk" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 -msgid "East Hampton" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 -msgid "Farmingdale" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 -msgid "Fulton" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 -msgid "Glens Falls" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 -msgid "Islip" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 -msgid "Ithaca" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 -msgid "Massena" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 -msgid "Montauk" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 -msgid "Newburgh" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 -msgid "Penn Yan" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8824 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8826 -msgid "Shirley" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8828 -msgid "Syracuse" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8830 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8832 -msgid "Wellsville" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8834 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8836 -msgid "White Plains" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8838 -msgid "Yonkers" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8840 -msgid "North Carolina" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8842 -msgid "Adamsville" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8844 -msgid "Ahoskie" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8846 -msgid "Albemarle" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8848 -msgid "Andrews" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8850 -msgid "Asheboro" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8852 -msgid "Asheville" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8854 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8856 -msgid "Bogue" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8858 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8860 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8862 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8864 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 -msgid "Currituck" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 -msgid "Durham" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 -msgid "Edenton" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8880 -msgid "Erwin" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8882 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8886 -msgid "Gastonia" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8888 -msgid "Goldsboro" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8892 -msgid "Hatteras" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8894 -msgid "Havelock" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 -msgid "Hickory" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8898 -msgid "Hoffman" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8900 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 -msgid "Jefferson" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8904 -msgid "Kenansville" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8906 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 -msgid "Kinston" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8910 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8912 -msgid "Louisburg" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 -msgid "Lumberton" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 -msgid "Manteo" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 -msgid "Maxton" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 -msgid "Mount Airy" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 -msgid "New Bern" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8928 -msgid "Oak Island" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8930 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8932 -msgid "Pinehurst" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8934 -msgid "Raleigh" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8936 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8938 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8940 -msgid "Roe" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8942 -msgid "Roxboro" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8944 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8946 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8948 -msgid "Shelby" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8950 -msgid "Smithfield" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8952 -msgid "Statesville" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8954 -msgid "Wadesboro" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8956 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8958 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8960 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8962 -msgid "Winterville" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8964 -msgid "North Dakota" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8966 -msgid "Bismarck" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8968 -msgid "Bowman" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8970 -msgid "Devils Lake" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8972 -msgid "Dickinson" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8974 -msgid "Fargo" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8976 -msgid "Garrison" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8978 -msgid "Grand Forks" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8980 -msgid "Hettinger" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8982 -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8984 -msgid "Minot" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8986 -msgid "Wahpeton" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8988 -msgid "Williston" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8990 -msgid "Ohio" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8992 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8994 -msgid "Ashtabula" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8996 -msgid "Cincinnati" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8998 -msgid "Cleveland" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9000 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9002 -msgid "Dayton" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9004 -msgid "Defiance" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9006 -msgid "Elyria" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9008 -msgid "Findlay" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9010 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9012 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9014 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9016 -msgid "Mansfield" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9018 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9020 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9022 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9024 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9026 -msgid "Toledo" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9028 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9030 -msgid "Wooster" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9032 -msgid "Youngstown" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9034 -msgid "Zanesville" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9036 -msgid "Oklahoma" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9038 -msgid "Ada" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9040 -msgid "Altus" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 -msgid "Alva" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 -msgid "Ardmore" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 -msgid "Atoka" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 -msgid "Bartlesville" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 -msgid "Chickasha" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 -msgid "Claremore" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 -msgid "Cushing" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 -msgid "Duncan" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 -msgid "Durant" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 -msgid "El Reno" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 -msgid "Enid" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 -msgid "Gage" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 -msgid "Grove" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 -msgid "Guthrie" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 -msgid "Guymon" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 -msgid "Idabel" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 -msgid "Lawton" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 -msgid "McAlester" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 -msgid "Muskogee" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 -msgid "Norman" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 -msgid "Okmulgee" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9094 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9096 -msgid "Ponca City" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9098 -msgid "Poteau" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9100 -msgid "Sallisaw" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9102 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9104 -msgid "Shawnee" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9106 -msgid "Stillwater" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9108 -msgid "Tahlequah" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9110 -msgid "Tulsa" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9112 -msgid "Weatherford" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9114 -msgid "Oregon" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9116 -msgid "Astoria" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9118 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9120 -msgid "Baker City" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9122 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9124 -msgid "Burns" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9126 -msgid "Corvallis" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9128 -msgid "Eugene" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9130 -msgid "Hermiston" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9132 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9134 -msgid "La Grande" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9136 -msgid "Lakeview" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9138 -msgid "McMinnville" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9140 -msgid "Meacham" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9142 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9144 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9146 -msgid "North Bend" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9148 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9150 -msgid "Pendleton" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9152 -msgid "Placer" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9154 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9156 -msgid "Redmond" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9158 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9160 -msgid "Roseburg" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9162 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9164 -msgid "Scappoose" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9166 -msgid "The Dalles" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9168 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9170 -msgid "Allentown" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9172 -msgid "Altoona" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9174 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9176 -msgid "Bradford" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 -msgid "Butler" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9180 -msgid "Clearfield" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 -msgid "Doylestown" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 -msgid "Du Bois" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 -msgid "Erie" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 -msgid "Indiantown" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 -msgid "Johnstown" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 -msgid "Latrobe" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9202 -msgid "Meadville" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 -msgid "New Castle" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 -msgid "Philadelphia" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 -msgid "Pottstown" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 -msgid "Quakertown" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 -msgid "Reading" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9220 -msgid "State College" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 -msgid "Williamsport" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 -msgid "Willow Grove" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 -msgid "Rhode Island" -msgstr "" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 -msgid "Pawtucket" -msgstr "" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 -msgid "Providence" -msgstr "" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 -msgid "Westerly" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 -msgid "South Carolina" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 -msgid "Clemson" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 -msgid "Dalzell" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 -msgid "Darlington" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9258 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 -msgid "Greer" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 -msgid "Orangeburg" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 -msgid "Rock Hill" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 -msgid "South Dakota" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9280 -msgid "Box Elder" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9282 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9284 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9286 -msgid "Chamberlain" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9288 -msgid "Custer" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9290 -msgid "Faith" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9292 -msgid "Huron" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9294 -msgid "Mitchell" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9296 -msgid "Mobridge" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9298 -msgid "Philip" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9300 -msgid "Pierre" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9302 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9304 -msgid "Rapid City" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9306 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 -msgid "Sisseton" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9310 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9312 -msgid "Yankton" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9314 -msgid "Tennessee" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9316 -msgid "Chattanooga" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 -msgid "Crossville" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 -msgid "Dyersburg" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 -msgid "Kingsport" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 -msgid "Memphis" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 -msgid "Millington" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 -msgid "Nashville" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 -msgid "Smyrna" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 -msgid "Texas" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 -msgid "Abilene" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 -msgid "Alice" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 -msgid "Amarillo" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 -msgid "Angleton" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 -msgid "Bay City" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 -msgid "Beaumont" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 -msgid "Big Spring" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 -msgid "Borger" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 -msgid "Brady" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9366 -msgid "Brenham" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9368 -msgid "Brownsville" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 -msgid "Brownwood" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 -msgid "Burnet" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 -msgid "Canadian" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 -msgid "Carrollton" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9380 -msgid "Childress" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9382 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9384 -msgid "College Station" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9386 -msgid "Conroe" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9388 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9390 -msgid "Corsicana" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9392 -msgid "Cotulla" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9394 -msgid "Crockett" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9396 -msgid "Dalhart" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9398 -msgid "Dallas" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9400 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9402 -msgid "Del Rio" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9404 -msgid "Denton" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9406 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9408 -msgid "Dumas" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9410 -msgid "Edinburg" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9412 -msgid "El Paso" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9414 -msgid "Falfurrias" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9416 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9418 -msgid "Fort Worth" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9420 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9422 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9424 -msgid "Galveston" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9426 -msgid "Garland" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9428 -msgid "Gatesville" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9430 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9432 -msgid "Giddings" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9434 -msgid "Gilmer" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9436 -msgid "Graham" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9438 -msgid "Granbury" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9440 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9442 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9444 -msgid "Harlingen" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9446 -msgid "Hearne" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9448 -msgid "Hebbronville" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9450 -msgid "Hillsboro" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9452 -msgid "Hondo" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9454 -msgid "Houston" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9456 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9458 -msgid "Irving" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9460 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9462 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9464 -msgid "Junction" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9466 -msgid "Kerrville" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9468 -msgid "Killeen" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9470 -msgid "Kingsville" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9472 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9474 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9476 -msgid "Laredo" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9478 -msgid "Llano" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9480 -msgid "Longview" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9482 -msgid "Lubbock" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9484 -msgid "Lufkin" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9486 -msgid "Marfa" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9488 -msgid "McAllen" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9490 -msgid "McKinney" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9492 -msgid "Mesquite" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9494 -msgid "Midland" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9496 -msgid "Midlothian" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9498 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9500 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 -msgid "New Braunfels" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 -msgid "Odessa" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 -msgid "Palacios" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 -msgid "Palestine" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9514 -msgid "Pampa" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9516 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9518 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9520 -msgid "Pecos" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9522 -msgid "Perryton" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9524 -msgid "Pine Springs" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9526 -msgid "Plainview" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9528 -msgid "Plano" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9530 -msgid "Port Aransas" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9532 -msgid "Port Isabel" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 -msgid "Rockport" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 -msgid "Rocksprings" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 -msgid "San Angelo" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9542 -msgid "San Antonio" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9544 -msgid "San Marcos" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9546 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9548 -msgid "Sherman" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9550 -msgid "Snyder" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9554 -msgid "Spofford" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9558 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 -msgid "Sweetwater" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9562 -msgid "Temple" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 -msgid "Terrell" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 -msgid "Tyler" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9568 -msgid "Universal City" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9570 -msgid "Uvalde" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9572 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9574 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9576 -msgid "Waco" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9578 -msgid "Weslaco" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9580 -msgid "Wharton" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9582 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9584 -msgid "Wink" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9586 -msgid "Utah" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9588 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9590 -msgid "Cedar City" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9592 -msgid "Delta" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9594 -msgid "Hanksville" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9596 -msgid "Lakeside" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9598 -msgid "Logan" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9600 -msgid "Milford" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9602 -msgid "Moab" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9604 -msgid "Ogden" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9606 -msgid "Price" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9608 -msgid "Provo" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9610 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9612 -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9614 -msgid "Vernal" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9616 -msgid "Wendover" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9618 -msgid "West Valley City" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9620 -msgid "Vermont" -msgstr "" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9622 -msgid "Barre" -msgstr "" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9624 -msgid "Bennington" -msgstr "" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9626 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9628 -msgid "Morrisville" -msgstr "" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9630 -msgid "Rutland" -msgstr "" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9632 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9634 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9636 -msgid "Virginia" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9638 -msgid "Abingdon" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9640 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9642 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9644 -msgid "Blacksburg" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9646 -msgid "Charlottesville" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9648 -msgid "Chesapeake" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9650 -msgid "Chincoteague" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9652 -msgid "Culpeper" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9654 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9656 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9658 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9660 -msgid "Farmville" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9662 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9664 -msgid "Hampton" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9666 -msgid "Hillsville" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9668 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9670 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9672 -msgid "Louisa" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9674 -msgid "Lynchburg" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9676 -msgid "Manassas" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9678 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9680 -msgid "Martinsville" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9682 -msgid "Melfa" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9684 -msgid "Newport News" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9686 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9688 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9690 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9692 -msgid "Pohick" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9694 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9696 -msgid "Quantico" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9698 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9700 -msgid "Roanoke" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9702 -msgid "South Hill" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9704 -msgid "Stafford" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9706 -msgid "Staunton" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9708 -msgid "Suffolk" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9710 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9712 -msgid "Wakefield" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9714 -msgid "West Point" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9716 -msgid "Williamsburg" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9718 -msgid "Winchester" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9720 -msgid "Wise" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9722 -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9724 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9726 -msgid "Bellevue" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9728 -msgid "Bellingham" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9730 -msgid "Bremerton" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9732 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9734 -msgid "Deer Park" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9736 -msgid "Eastsound" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9738 -msgid "Ellensburg" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9740 -msgid "Ephrata" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9742 -msgid "Everett" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9744 -msgid "Fairchild" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9746 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9748 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9750 -msgid "Hoquiam" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9752 -msgid "Kelso" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9754 -msgid "Moses Lake" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9756 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9758 -msgid "Olympia" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9760 -msgid "Omak" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9762 -msgid "Pasco" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9764 -msgid "Port Angeles" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9766 -msgid "Quillayute" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9768 -msgid "Renton" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9770 -msgid "Seattle" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9772 -msgid "Shelton" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9774 -msgid "Spokane" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9776 -msgid "Stampede" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9778 -msgid "Tacoma" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9780 -msgid "Tillicum" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9782 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9784 -msgid "Walla Walla" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9786 -msgid "Wenatchee" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9788 -msgid "Yakima" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9790 -msgid "West Virginia" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9792 -msgid "Beckley" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9794 -msgid "Bluefield" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9796 -msgid "Buckhannon" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9798 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9800 -msgid "Clarksburg" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9802 -msgid "Elkins" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9804 -msgid "Huntington" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9806 -msgid "Lewisburg" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9808 -msgid "Martinsburg" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9810 -msgid "Morgantown" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9812 -msgid "Parkersburg" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9814 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9816 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9818 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9820 -msgid "Wheeling" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9822 -msgid "Wisconsin" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9824 -msgid "Antigo" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9826 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9828 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9830 -msgid "Baraboo" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9832 -msgid "Boscobel" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9834 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9836 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9838 -msgid "Clintonville" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9840 -msgid "Eagle River" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9842 -msgid "Eau Claire" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9844 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9846 -msgid "Green Bay" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9848 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9850 -msgid "Janesville" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9852 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9854 -msgid "Kenosha" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9856 -msgid "La Crosse" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9858 -msgid "Ladysmith" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9860 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9862 -msgid "Lone Rock" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9864 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9866 -msgid "Manitowoc" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9868 -msgid "Marshfield" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9870 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9872 -msgid "Menomonie" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9874 -msgid "Merrill" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9876 -msgid "Milwaukee" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9878 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9880 -msgid "Mosinee" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9882 -msgid "New Richmond" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9884 -msgid "Osceola" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9886 -msgid "Oshkosh" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9888 -msgid "Phillips" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9890 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9892 -msgid "Racine" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9894 -msgid "Rhinelander" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9896 -msgid "Rice Lake" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9898 -msgid "Sheboygan" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9900 -msgid "Siren" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9902 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9904 -msgid "Stevens Point" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9906 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9908 -msgid "Superior" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9910 -msgid "Tomahawk" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9912 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9914 -msgid "Waukesha" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9916 -msgid "Waupaca" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9918 -msgid "Wausau" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9920 -msgid "Wautoma" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9922 -msgid "West Bend" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9924 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9926 -msgid "Woodruff" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9928 -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9930 -msgid "Big Piney" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9932 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9934 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9936 -msgid "Casper" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9938 -msgid "Cheyenne" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9940 -msgid "Cody" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9942 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9944 -msgid "Evanston" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9946 -msgid "Gillette" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9948 -msgid "Greybull" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9950 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9952 -msgid "Lander" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9954 -msgid "Laramie" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9956 -msgid "Pinedale" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9958 -msgid "Rawlins" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9960 -msgid "Riverton" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9962 -msgid "Rock Springs" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9964 -msgid "Sheridan" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9966 -msgid "Torrington" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9968 -msgid "West Thumb" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9970 -msgid "Worland" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9972 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-11-11 10:35:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,710 +0,0 @@ -# translation of po_libgweather-km.po to Khmer -# Khmer translation for libgweather -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the libgweather package. -# -# FIRST AUTHOR , 2012. -# Khoem Sokhem , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po_libgweather-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 01:40+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 -msgid "Location Entry" -msgstr "" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 -msgid "Timezone Menu" -msgstr "" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "តំបន់​ពេលវេលា" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 -msgid "GWeather" -msgstr "GWeather" - -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "Greenwich Mean Time" - -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../libgweather/weather.c:114 -msgid "Variable" -msgstr "អថេរ" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North" -msgstr "ខាង​ជើង" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "ខាង​ជើង ទិសឦសាន" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "Northeast" -msgstr "ទិសឦសាន" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "ខាង​កើត ទិសឦសាន" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East" -msgstr "ខាងកើត" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East - Southeast" -msgstr "ខាងកើត អាគ្នេយ៍" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "Southeast" -msgstr "អាគ្នេយ៍" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "South - Southeast" -msgstr "ខាង​ត្បូង អាគ្នេយ៍" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South" -msgstr "ខាង​ត្បូង" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South - Southwest" -msgstr "ខាង​ត្បូង និរតី" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "Southwest" -msgstr "និរតី" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "West - Southwest" -msgstr "ខាង​លិច និរតី" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West" -msgstr "ខាងលិច" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West - Northwest" -msgstr "ខាងលិច ទិស​ពាយព្យ" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "Northwest" -msgstr "ទិស​ពាយព្យ" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "North - Northwest" -msgstr "ខាង​ជើង ទិសពាយព្យ" - -#: ../libgweather/weather.c:125 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../libgweather/weather.c:131 -msgid "Clear Sky" -msgstr "មេឃ​ស្រឡះ" - -#: ../libgweather/weather.c:132 -msgid "Broken clouds" -msgstr "ពពក" - -#: ../libgweather/weather.c:133 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "ពពក​​រសាត់" - -#: ../libgweather/weather.c:134 -msgid "Few clouds" -msgstr "ពពក​តិច" - -#: ../libgweather/weather.c:135 -msgid "Overcast" -msgstr "មេឃ​ស្រទំ" - -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "ព្យុះ​មាន​រន្ទះ​ផ្គរ" - -#. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Drizzle" -msgstr "រលឹម​ស្រិចៗ" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Light drizzle" -msgstr "រលឹម​តិចៗ" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "រលឹម​មធ្យម" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "រលឹម​ខ្លាំង" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "រលឹម​ដែល​​ធ្វើ​ឲ្យ​​កក" - -#. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain" -msgstr "ភ្លៀង" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Light rain" -msgstr "ភ្លៀង​តិច" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Moderate rain" -msgstr "ភ្លៀង​មធ្យម" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Heavy rain" -msgstr "ភ្លៀង​ខ្លាំង" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain showers" -msgstr "ភ្លៀង​ឆាប់​រាំង" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Freezing rain" -msgstr "ភ្លៀង​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​​កក" - -#. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow" -msgstr "ព្រិល" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Light snow" -msgstr "ព្រិល​តិច" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Moderate snow" -msgstr "ព្រិល​មធ្យម" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Heavy snow" -msgstr "ព្រិល​​ខ្លាំង" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snowstorm" -msgstr "ព្យុះ​ព្រិល​ទឹកកក" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "ធ្លាក់​ព្រិល" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow showers" -msgstr "ភ្លៀង​ព្រិល​ទឹកកក​ឆាប់​រាំង" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Drifting snow" -msgstr "គំនរ​ព្រិល" - -#. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Snow grains" -msgstr "ចំនួន​ព្រិល" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Light snow grains" -msgstr "ចំនួន​ព្រិល​តិច" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "ចំនួន​ព្រិល​មធ្យម" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "ចំនួន​ព្រិល​ច្រើន" - -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 -msgid "Ice crystals" -msgstr "ទឹក​កក​​ដែល​​ភ្លឺ​ថ្លា" - -#. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet" -msgstr "ភ្លៀង​លាយ​ព្រិល" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Little sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet storm" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "" - -#. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail" -msgstr "ព្រិល" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hailstorm" -msgstr "ព្យុះ​ព្រិល" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail showers" -msgstr "ភ្លៀង​ព្រិល​ឆាប់​រាំង" - -#. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hail" -msgstr "ធ្លាក់​ព្រិល​តិច" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "ព្យុះ​ព្រិល​តិច" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "ភ្លៀង​ព្រិល​តិច" - -#. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ភ្លៀង​ទឹកកកព្រិល" - -#. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 -msgid "Mist" -msgstr "អ័ព្ទ" - -#. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog" -msgstr "អ័ព្ទ" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "អ័ព្ទ​នៅ​ជិត" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Shallow fog" -msgstr "ភ្លៀង​អ័ព្ទ​ឆាប់​រាំង" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Patches of fog" -msgstr "អ័ព្ទ" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Partial fog" -msgstr "អ័ព្ទ​តិច" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Freezing fog" -msgstr "អ័ព្ទ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​កក" - -#. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 -msgid "Smoke" -msgstr "ផ្សែង" - -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "កម្ទេច​ភ្នំភ្លើង" - -#. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Sand" -msgstr "ដីខ្យាច់" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Blowing sand" -msgstr "ការ​បក់​ដី​ខ្យាច់" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Drifting sand" -msgstr "គំនរ​ដីខ្សាច់" - -#. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 -msgid "Haze" -msgstr "ចុះ​អ័ព្ទ" - -#. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "បក់​ផាត" - -#. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Dust" -msgstr "ធូលី" - -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Blowing dust" -msgstr "ការ​បក់​ធូលី" - -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Drifting dust" -msgstr "ដុំ​ធូលី" - -#. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 -msgid "Squall" -msgstr "ព្យុះ​ខ្លាំង" - -#. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm" -msgstr "ព្យុះ​ខ្សាច់" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "ព្យុះ​ខ្សាច់​​នៅ​ជិត" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "ព្យុះ​ខ្សាច់​ខ្លាំង" - -#. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm" -msgstr "ព្យុះ​ធូលី" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "ព្យុះ​ធូលី​នៅ​ជិត" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "ព្យុះ​ធូលី​ខ្លាំង" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "ពពក​ខ្មៅ" - -#. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 -msgid "Tornado" -msgstr "ខ្យល់​កួច" - -#. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls" -msgstr "កួច​ធូលី" - -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "កួច​ធូលី​នៅ​ជិត" - -#: ../libgweather/weather.c:706 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" - -#: ../libgweather/weather.c:712 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ពេលវេលា​ក្នុង​ការ​សង្កេត​​មើល" - -#: ../libgweather/weather.c:724 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../libgweather/weather.c:889 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../libgweather/weather.c:909 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f knots" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libgweather/weather.c:972 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "បង្ខំ Beaufort %.1f" - -#: ../libgweather/weather.c:993 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../libgweather/weather.c:995 -msgid "Calm" -msgstr "គ្មាន​ខ្យល់" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../libgweather/weather.c:1039 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#: ../libgweather/weather.c:1098 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f miles" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fm" - -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: ../libgweather/weather.c:1257 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​​ក្នុង​ការ​យក" - -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ទិន្នន័យ METAR ៖ %d %s ។\n" - -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 -msgid "" -"Weather data from the Open Weather Map " -"project" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather-yrno.c:488 -#, c-format -msgid "" -"Weather data from the Norwegian Meteorological Institute" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 -msgid "Temperature unit" -msgstr "ខ្នាត​សីតុណ្ហភាព" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " -"'centigrade' and 'fahrenheit'." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 -msgid "Distance unit" -msgstr "ឯកតា​ចម្ងាយ" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " -"'miles'." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 -msgid "Speed unit" -msgstr "ឯកតា​ល្បឿន" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " -"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 -msgid "Pressure unit" -msgstr "ខ្នាត​សំពាធ" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " -"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " -"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 -msgid "Default location" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " -"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " -"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-11-11 10:35:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5534 +0,0 @@ -# translation of po_nautilus-km.po to Khmer -# -# Keo Sophon , 2006. -# Leang Chumsoben , 2006. -# Khoem Sokhem , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po_nautilus-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-28 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-30 14:32+0000\n" -"Last-Translator: Rockworld \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: km\n" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Run Software" -msgstr "ដំណើរការ​កម្មវិធី" - -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 -msgid "Connect to Server" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#. Set initial window title -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4450 ../src/nautilus-window.c:2119 -#: ../src/nautilus-window.c:2288 -msgid "Files" -msgstr "ឯកសារ" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "ចូល​ប្រើ និង​រៀប​ចំ​ឯកសារ" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "ថត កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង រុករក ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Open a New Window" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "ការ​ស្វែងរក​ដែលបាន​រក្សាទុក" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "កម្មវិធី​ម៉ោន​ប័ណ្ណសារ" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "ថត​ផ្ទះ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "បើក​ថត​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "The text of the label." -msgstr "អត្ថបទ​របស់​ស្លាក ។" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "Justification" -msgstr "ការ​ពន្យល់" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"កា​រ​តម្រឹម​បន្ទាត់​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​របស់​ស្លាក​ទាក់ទង​គ្នា ។ " -"វា​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់​ការ​តម្រឹម​ស្លាក​នៅ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​របស់​វាទេ ។ " -"សូម​មើល GtkMisc::xalign សម្រាប់បញ្ហា​នោះ ។" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "Line wrap" -msgstr "រុំ​បន្ទាត់" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ រុំ​បន្ទាត់ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​ធំ​ពេក ។" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "Cursor Position" -msgstr "ទីតាំងទស្សន៍​ទ្រនិច" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​​នៃ​កា​របញ្ចូល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ក្នុងតួអក្សរ​ ។" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "Selection Bound" -msgstr "បាន​ចង​ជម្រើស" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "" -"ទីតាំង​នៃ​​ទីតាំង​នៅ​ខាង​ចុង​ជម្រើស​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅ​ក្នុងតួអក្សរ ។" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7139 -#: ../src/nautilus-view.c:7292 -msgid "Cu_t" -msgstr "កាត់" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7143 -#: ../src/nautilus-view.c:7296 -msgid "_Copy" -msgstr "ចម្លង" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7147 -msgid "_Paste" -msgstr "បិទភ្ជាប់" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 -msgid "Select All" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -msgid "Show more _details" -msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម" - -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:961 ../src/nautilus-view.c:1458 -#: ../src/nautilus-view.c:1578 ../src/nautilus-view.c:5928 -msgid "_Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ឈប់​ប្រតិបត្តិការ​នេះ ដោយ​ចុច​បោះបង់ ។" - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (យូនីកូដ​មិន​ត្រឹមត្រូវ)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 -msgid "Home" -msgstr "ដើម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "ការ​ជ្រើសចតុកោណ" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "កាត់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ទុក​នៅ​ក្នុង​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7163 -msgid "Select _All" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​វាល​អត្ថបទ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 -msgid "Move _Up" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 -msgid "Use De_fault" -msgstr "ប្រើ​លំនាំដើម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "ឈ្មោះ និង​រូបតំណាង​របស់​ឯកសារ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "The size of the file." -msgstr "ទំហំ​ឯកសារ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The type of the file." -msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Modified" -msgstr "បាន​កែប្រែ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​ឯកសារ​ត្រូវ​បានកែប្រែ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -msgid "Accessed" -msgstr "បាន​ចូល​ដំណើរការ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ចូល​ដំណើរការ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 -msgid "Owner" -msgstr "ម្ចាស់" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 -msgid "The owner of the file." -msgstr "ម្ចាស់​ឯកសារ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -msgid "Group" -msgstr "ក្រុម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -msgid "The group of the file." -msgstr "ក្រុម​ឯកសារ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512 -msgid "Permissions" -msgstr "សិទ្ធិ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "សិទ្ធិ​ឯកសារ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -msgid "MIME Type" -msgstr "ប្រភេទ MIME" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "ប្រភេទ mime របស់​ឯកសារ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -msgid "The location of the file." -msgstr "ទីតាំង​ឯកសារ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 -msgid "Trashed On" -msgstr "បាន​បំផ្លាញ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​នៅ​ពេល​ឯកសារ​ត្រូវ​បា​ន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -msgid "Original Location" -msgstr "ទីតាំង​ដើម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "ទីតាំង​ដើម​របស់​ឯកសារ​មុន​នឹង​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 -msgid "Relevance" -msgstr "ភាព​ទាក់ទង" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "ភាព​ទាក់ទង​​តាម​លំដាប់​ស្វែងរក" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​កម្រិត “%s” ទៅ​ធុង​សំរាម​បាន​ទេ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ច្រាន​ចោល​ភាគ​ " -"សូម​ប្រើ​ការ​ច្រាន​ចោល​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​​​ភាគ​លេច​ឡើង។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:961 -msgid "_OK" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​អាន់​ម៉ោន​ភាគ " -"សូម​ប្រើ​ភាគ​អាន់​ម៉ោន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​​ភាគ​លេច​ឡើង។" - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 -msgid "_Move Here" -msgstr "ផ្លាស់ទី​នៅ​​ទីនេះ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 -msgid "_Copy Here" -msgstr "ចម្លង​នៅ​ទីនេះ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 -msgid "_Link Here" -msgstr "តភ្ជាប់​នៅ​ទីនេះ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "កំណត់​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 -msgid "Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "ឯកសារ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "ឯកសារ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​អាន់ម៉ោន​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "ឯកសារ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចោល​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "ឯកសារ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "ឯកសារ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "សញ្ញា​ (/) មិនអាច​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "ឯកសារ​កម្រិត​កំពូល​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​រូបតំណាង​លើ​ផ្ទៃតុ​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្ទៃ​តុ​ទេ" - -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-I:%M %P" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 -msgid "%b %-e" -msgstr "%b %-e" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "%b %-d %Y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %b %e %Y %T" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​សិទ្ធិ​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​ម្ចាស់​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "មិនមាន​ម្ចាស់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ '%s' ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​ក្រុម​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "មិនមាន​ក្រុម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ '%s' ទេ" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 -msgid "Me" -msgstr "ខ្ញុំ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "ធាតុ %'u" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "ថត %'u" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "ឯកសារ %'u" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 -msgid "? items" -msgstr "? ធាតុ" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 -msgid "? bytes" -msgstr "? បៃ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 -msgid "unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 -msgid "Program" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 -msgid "Audio" -msgstr "សំឡេង" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 -msgid "Font" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 -msgid "Image" -msgstr "រូបភាព" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 -msgid "Archive" -msgstr "ប័ណ្ណសារ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 -msgid "Markup" -msgstr "Markup" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 -msgid "Video" -msgstr "វីដេអូ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 -msgid "Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 -msgid "Document" -msgstr "ឯកសារ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 -msgid "Presentation" -msgstr "ការ​បង្ហាញ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "សៀវភៅ​បញ្ជី" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 -msgid "Binary" -msgstr "គោល​ពីរ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 -msgid "Folder" -msgstr "ថត" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 -msgid "Link" -msgstr "ភ្ជាប់" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 -msgid "Link (broken)" -msgstr "តំណ (ខូច)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "បញ្ចូល​ថត​ចូល​គ្នា “%s” ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"ការ​បញ្ចូល​គ្នា​នឹង​សួរ​បញ្ជាក់​មុន​នឹង​ជំនួស​ឯកសារ​ណាមួយ​ក្នុង​ថត " -"ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​នឹង​ឯកសារ​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចម្លង ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "ថត​ចាស់​​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​នៅ​ក្នុង “%s” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "ថត​ថ្មី​ជាង​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​ទៅ​ក្នុង “%s” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "ថត​ផ្សេង​ទៀត​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​នៅ​ក្នុង “%s” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "ការ​ជំនួស​វា​នឹង​យក​ឯកសារ​ទាំងអស់​ចេញ​នៅ​ក្នុង​ថត ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "ជំនួស “%s” ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "ថត​​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​នៅ​ក្នុង “%s” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "ជំនួស​ឯកសារ “%s” ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "ការ​ជំនួស​វា​នឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​របស់​វា ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "ឯកសារ​ចាស់​ជាង​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​នៅ​ក្នុង “%s” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​ជាង​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​នៅ​ក្នុង “%s” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​នៅ​ក្នុង “%s” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -msgid "Original file" -msgstr "ឯកសារ​ដើម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251 -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3233 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -msgid "Last modified:" -msgstr "បានកែប្រែ​ចុងក្រោយ ៖" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -msgid "Replace with" -msgstr "ជំនួស​ដោយ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 -msgid "Merge" -msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​ទិសដៅ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 -msgid "Reset" -msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "អនុវត្ត​សកម្មភាព​នេះ​ទៅ​គ្រប់​ឯកសារ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "_Skip" -msgstr "រំលង" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 -msgid "Re_name" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -msgid "Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "ឯកសារ​ជាន់​គ្នា" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "S_kip All" -msgstr "រំលង​ទាំងអស់" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Retry" -msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:8629 -msgid "_Delete" -msgstr "លុប" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "លុប​ទាំងអស់" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "បញ្ចូល​គ្នា" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "បញ្ចូល​គ្នា​ទាំងអស់" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "អញ្ចឹង​ចម្លង" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d វិនាទី" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d នាទី" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d ម៉ោង" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "ប្រហែល​ជា %'d ម៉ោង" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "តំណ​ផ្សេង​ទៅ %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'dst តភ្ជាប់​ទៅ %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'dnd តភ្ជាប់​ទៅ %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'drd តភ្ជាប់​ទៅ %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'dth តភ្ជាប់​ទៅ %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (ចម្លង)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (ច្បាប់​ចម្លង​ផ្សេង)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​ទី th)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr "ច្បាប់​ចម្លងទី st )" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​ទី nd)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​ទី rd)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (ច្បាប់​ចម្លង)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (ច្បាប់​ចម្លង​ផ្សេង)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (ច្បាប់​ចម្លង​ទី %'dth)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (ច្បាប់​ចម្លង​ទី %'dst)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (ច្បាប់​ចម្លង​ទី %'dnd)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (ច្បាប់​ចម្លង​ទី %'drd)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ “%B” ពី​ធុង​សំរាម​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍​ឬ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %'d " -"ជា​អចិន្ត្រៃយ៍​ពី​ធុង​សំរាម ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "ប្រសិនបើ​អ្ន​ក​លុប​ធាតុ​មួយ វា​នឹង​បាត់បង់​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "សម្អាត​ធាតុ​ទាំងអស់​ពី​ធុង​សំរាម ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ធុង​សំរាម​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:813 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "សម្អាត​ធុង​សំរាម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប “%B” ជា​អចិន្ត្រៃយ៍​ឬ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស %'d ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "នៅ​សល់​ឯកសារ %'d ត្រូវ​លុប" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 -msgid "Deleting files" -msgstr "លុប​ឯកសារ" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "នៅ​លស់ %T" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -msgid "Error while deleting." -msgstr "កំហុស​​ខណៈ​ដែល​លុប ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"មិន​​អាច​លុប​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ថត “%B” បាន​ទេ " -"ពី​ព្រោះ​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធ​ដើម្បី​មើល​វា​ឡើយ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​ព័ត៌មាន​អំពី​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ថត “%B” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 -msgid "_Skip files" -msgstr "រំលង​ឯកសារ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"មិន​អាច​លុប “%B” បាន​ទេ​ពីព្រោះ​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធ​ក្នុង​ការ​អាន​វា​ឡើយ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "មាន​កំហុស​​ក្នុង​ការ​អាន​ថត “%B” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "មិន​អាច​យក​ថត %B បាន​ទេ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "មាន​កហុស​ក្នុង​ការ​លុប %B ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ធុង​សំរាម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "ឯកសារ​នៅ​សល់ %'d ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម" - -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "“%B” មិន​អាច​ដាក់​នៅ​ក្នុង​ធុង​សំរាម​បាន​ទេ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​វា​​ឬ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "ទីតាំង​ពី​ចម្ងាយ​នេះ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្ញើ​ធាតុ​ទៅ​ធុង​សំរាម​ឡើយ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 -msgid "Trashing Files" -msgstr "ដាក់​ឯកសារ​ក្នុង​ធុង​សំរាម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 -msgid "Deleting Files" -msgstr "លុប​ឯកសារ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "មិន​អាច​ច្រាន​ %V បាន​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "មិន​អាច​អាន់​ម៉ោន %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សម្អាត​ធុង​សំរាម​មុន​នឹង​អាន់​ម៉ោន​ឬ ?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ទំហំ​​ទំនេរ​នៅ​លើ​ភាគ​នេះ " -"ត្រូវ​តែ​សម្អាត​ធុង​សំរាម ។គ្រាប់​ធាតុ​ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ធុង​សំរាម​នៅ​លើ​ភាគ​ន" -"ឹង​​បាត់បង់ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "កុំ​សម្អាត​ធុង​សំរាម" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:6414 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "មិន​អាច​ចូលដំណើរការ “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "រៀបចំ​ចម្លង​ឯកសារ %'d (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "រៀបចំ​ផ្លាស់ទីឯកសារ %'d (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "រៀបចំ​លុប​ឯកសារ %'d (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "រៀបចំ​ដាក់​ឯកសារ %'d ក្នុង​ធុង​សំរាម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 -msgid "Error while copying." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចម្លង ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 -msgid "Error while moving." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ទី ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ធុង​សំរាម ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង “%B” បាន​ទេ " -"ពី​ព្រោះ​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធ​ដើម្បី​មើល​វា​ឡើយ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"មិន​អាច​គ្រប់គ្រង “%B” ​បាន​ទេ ពីព្រោះ​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធ​ក្នុង​ការ​អាន​វា​ឡើយ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ “%B” បាន​ទេ " -"ពីព្រោះ​អ្នក​​គ្មាន​សិទ្ធ​ក្នុង​ការ​អាន​វា​ឡើយ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ព័ត៌មាន​អំពី “%B” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈ​ពេល​ចម្លង​ទៅ​កាន់ “%B” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​ ដើម្បី​ចូល​ថត​ទិសដៅ​ទេ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុងការ​ទទួល​ព័ត៌មាន​អំពី​ទិសដៅ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "ទិសដៅ​មិនមែន​ជា​ថត​ទេ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"មិនមន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ថត​ទិសដៅ​ទេ ។ ព្យាយាម​យក​ឯកសារ​ចេញ " -"ដើម្បី​បង្កើន​ទំហំ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "%S more space is required to copy to the destination." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "ថត​ទិសដៅ​បាន​ទេ​អាន ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "ផ្លាស់ទី “%B” ទៅ​កាន់ “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "ចម្លង “%B” ទៅ​កាន់ “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "ស្ទួន “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ %'d នៃ %'d (ក្នុង “%B”) ទៅ “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "ចម្លង​ឯកសារ %'d នៃ %'d (ក្នុង “%B”) ទៅ “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014 -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "ស្ទួន​ឯកសារ %'d នៃ %'d (ក្នុង “%B”)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ %'d នៃ %'d ទៅ “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "ចម្លង​ឯកសារ %'d នៃ %'d ទៅ “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 -#, c-format -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "Duplicating file %'d of %'d" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S នៃ %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S នៃ %S — នៅ​សល់ %T (%S/sec)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"មិន​អាច​ចម្លង​ថត “%B” " -"ពីព្រោះ​អ្នក​​មិន​មាន​​សិទ្ធ​ដើម្បី​បង្កើត​វា​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត “%B” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"មិន​អាច​ចម្លង​​​ឯកសារ​​នៅ​ក្នុង​ថត “%B” " -"ពីព្រោះ​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធ​ដើម្បី​មើល​វា​ទេ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​​ថត “%B” ពីព្រោះ​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធ​ដើម្បី​អាន​វា​ទេ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995 -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​​ចម្លង “%B” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "មិន​អាច​យក​ថត​ប្រភព​បាន​ទេ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454 -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ចម្លង “%B” ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​ថត​ដែល​មានស្រាប់​បាន​ទេ %F ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "មិនអាច​យក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ​ពី %F បាន​ទេ ។" - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ថត​នៅ​ក្នុងថត​​ផ្ទាល់​របស់​វា​បាន​ទេ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចម្លង​ថត​ទៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​វា​បាន​ទេ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "ថត​ទិសដៅ​នៅ​ក្នុង​ថត​ប្រភព ។" - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​លើ​ខ្លួន​វា​បាន​ទេ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ម្លង​ឯកសារ​លើ​ខ្លួន​វា​បាន​ទេ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "ឯកសារ​ប្រភព​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​ដោយ​​ឯកសារ​ទិសដៅ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "" -"មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​នៅ​ក្នុង %F " -"ចេញ​បាន​ទេ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ចម្លង​ឯកសារ​ទៅ​ក្នុង %F ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 -msgid "Copying Files" -msgstr "ចម្លង​ឯកសារ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748 -msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដើម្បី​ចម្លង​ទៅ “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "រៀបចំ​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ %'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ក្នុង %F ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 -msgid "Moving Files" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "បង្កើត​តំណ​ក្នុង “%B”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "បង្កើត​តំណ​ទៅ​ឯកសារ %'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​តំណ​ទៅ %B ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "តំណ​និមិត្តសញ្ញា​គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "ថត​គោលដៅ​មិន​គាំទ្រ​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ទេ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុងការ​បង្កើត​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​នៅ​ក្នុង %F ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 -msgid "Setting permissions" -msgstr "កា​រកំណត់​សិទ្ធិ" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "ថត​គ្មាន​ចំណង​ជើង" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង %s" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036 -msgid "Untitled Document" -msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ចំណ​ងជើង" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បង្កើត​ថត %B ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឯកសារ %B ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត​នៅ​ក្នុង %F ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "សម្អាត​ធុង​សំរាម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "" -"មិន​អាច​សម្គាល់​ថា​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ថា​ទុកចិត្ត​ទេ (អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន)" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2511 -msgid "Undo" -msgstr "Undo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2512 -msgid "Undo last action" -msgstr "Undo last action" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2530 -msgid "Redo" -msgstr "Redo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2531 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Redo last undone action" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "Move %d item back to '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 -#, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "Move %d item to '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Undo Move %d item" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Redo Move %d item" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "Move '%s' back to '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "Move '%s' to '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Undo Move" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Redo Move" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Move %d item back to trash" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Restore %d item from trash" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Move '%s' back to trash" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "Restore '%s' from trash" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Delete %d copied item" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "Copy %d item to '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Undo Copy %d item" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Redo Copy %d item" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "Delete '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "Copy '%s' to '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Undo Copy" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Redo Copy" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Delete %d duplicated item" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "Duplicate %d item in '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Undo Duplicate %d item" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Redo Duplicate %d item" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 -#, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "Duplicate '%s' in '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Undo Duplicate" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Redo Duplicate" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Delete links to %d item" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Create links to %d item" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 -#, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "លុប​តំណ​ទៅ '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "បង្កើត​តំណ​ទៅ '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Undo Create Link" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Redo Create Link" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "Create an empty file '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Undo Create Empty File" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Redo Create Empty File" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "Create a new folder '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Undo Create Folder" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Redo Create Folder" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Create new file '%s' from template " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Undo Create from Template" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Redo Create from Template" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "Rename '%s' as '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Undo Rename" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Redo Rename" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Move %d item to trash" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Restore '%s' to '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 -#, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "Move '%s' to trash" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Set permissions of items enclosed in '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "សិទ្ធិ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "សិទ្ធិ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "Restore original permissions of '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 -#, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "Set permissions of '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "Restore group of '%s' to '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "Set group of '%s' to '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "ក្រុម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "ក្រុម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Restore owner of '%s' to '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Set owner of '%s' to '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "ម្ចាស់" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "ម្ចាស់" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​ដើម​របស់ “%s” បាន​ទេ " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "ធាតុ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើងវិញ​ពី​ធុងសំរាម​បាន​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​បន្ថែម “%s”: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 -msgid "Could not add application" -msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​កម្មវិធី​បាន​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -msgid "Could not forget association" -msgstr "មិនអាច​​ភ្លេច​ភ្ជាប់​បាន​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 -msgid "Forget association" -msgstr "ភ្លេច​ភ្ជាប់" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​កំណត់ “%s” ជា​កម្មវិធី​លំនាំដើម៖ %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 -msgid "Could not set as default" -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ជា​លំនាំ​ដើម​បាន​ទេ" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "ឯកសារ %s" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ទាំងអស់​ជា​ប្រភេទ “%s” ជា​មួយ" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ត្រូវ​បើក “%s” និង​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត​នៃ​ប្រភេទ “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "កំណត់​ជា​លំនាំដើម" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "សូម​ទោស ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិន​អាច​អនុវត្ត​ពាក្យ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​បាន​ទេ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "វា​ត្រូវ​បាន​បិទ ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហា​សុវត្ថិភាព ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុងការ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "វា​ទម្លាក់​គោលដៅ​គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​មិនមែន​ក្នុង​មូលដ្ឋាន គឺ​ត្រូវ​ចម្លង​ពួកវា​ទៅ​ថត​មូលដ្ឋាន " -"ហើយ​បន្ទាប់​មក​ទម្លាក់​ពួកវា​ម្ដង​ទៀត ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​មិនមែន​មូលដ្ឋាន គឺ​ត្រូវ​ចម្លង​ពួកវា​ទៅ​ថត​មូលដ្ឋាន " -"ហើយ​ទម្លាក់​ពួកវា​ម្ដង​ទៀត ។ " -"ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​បាន​ទម្លាក់​ត្រូវ​បាន​បើក​ហើយ ។" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "Details: " -msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត ៖ " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 -msgid "Preparing" -msgstr "រៀបចំ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -msgid "Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "ស្វែងរក “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "មិន​អាច​បញ្ចប់​ការ​ស្វែងរក​ដែល​បាន​ស្នើ​ឡើយ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "កន្លែង​ទៅ​ទីតាំង​បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​រុករក ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​​បាន​កំណត់ \"បន្ទាប់​ពី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន\" " -"បន្ទាប់​មក​ផ្ទាំង​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​បន្ទាប់​ពី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន ។ " -"ប្រសិន​បើ​កំណត់​ទៅ \"ចុង\" " -"បន្ទាប់​មក​ផ្ទាំង​ថ្មី​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​ខាង​ចុង​បញ្ជី​ផ្ទាំង ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "តែងតែ​ប្រើ​ធាតុ​ទីតាំង​ជំនួស​ឲ្យ​របារ​ផ្លូវ​ជា​និច្ច" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​បានកំណត់​ទៅ​ពិត បន្ទាប់​មក​​បង្អួច​កម្មវិធី​រុករក​របស់ Nautilus " -"នឹង​ប្រើ​ធាតុ​បញ្ចូល​​ជា​អត្ថបទ​​ជា​និច្ច សម្រាប់​របារ​ទីតាំង " -"ជំនួស​ឲ្យ​របារ​ផ្លូវ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​សួរ​បញ្ជាក់​នៅ​ពេលលុប​ឯកសារ ឬ​សម្អាត​ធុង​សំរាម​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​កំណត់​ទៅ​ពិត បន្ទាប់​មក Nautilus នឹង​សួរ​បញ្ជាក់​ " -"នៅ​ពេល​អ្នក​ប៉ុនប៉ង​លុប​ឯកសារ ឬ​សម្អាត​ធុង​សំរាម ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បើក​ការ​លុប​ភ្លាមៗ​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​កំណត់​ពិត បន្ទាប់​មក Nautilus " -"នឹង​មាន​លក្ខណ​ពិសេស​ដែលអនុញ្ញាត្យ​ឲ្យ​អ្នក​លុប​ឯកសារ​ភ្លាមៗ​បាន " -"ជំនួស​ការ​យក​វា​ចេញ​ទៅ​ធុង​សំរាម ។ លក្ខណ​ពិសេស​នេះ​អាម​មាន​គ្រោះថ្នាក់ " -"ដូច្នេះ​ប្រើ​ដោយ​ប្រយ័ត្ន ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "នៅ​ពេល​ត្រូ​វបង្ហាញ​ចំនួន​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ថត" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"ល្បឿន tradeoff សម្រាប់​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ចំនួន​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ថត ។ " -"ប្រសិនបើ​កំណត់​ចំពោះ​ \"ជានិច្ច\" បន្ទាប់​មក​បង្ហាញ​ការ​រាប់​ធាតុ​​ជានិច្ច " -"ទោះ​បី​ជា​ថត​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពី​ចម្ងាយ​ក៏ដោយ ។ ប្រសិនបើ​កំណត់​ចំពោះ " -"\"តែ​មូលដ្ឋាន\" បន្ទាប់​​បង្ហាញ​ការ​រាប់​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។ " -"ប្រសិនបើ​កំណត់​ចំពោះ​ \"មិន\" " -"បន្ទាប់​មក​មិន​រំខាន​ការ​រាប់​ធាតុ​កុំព្យូទ័រ​ឡើយ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​ចុច​ បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម/បើក​ឯកសារ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"តម្លៃ​ដែល​អាច​គឺ \"ម្ដង\" ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ពេល​ចុច​តែ​ម្ដង ឬ " -"\"ទ្វេដង\" ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​វា​ នៅ​ពេល​ចុច​ទ្វេដង ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "" -"ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី​ជា​មួយ​ឯកសារ​អត្ថបទ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្ត​បាន​នៅ​ពេល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ" -"​សកម្ម" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី​មួយ​ជាមួយ​ឯកសារ​អត្ថបទ​​ដែល​បាន​​ប្រតិបត្តិ " -"នៅ​ពេល​​វា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម (ចុច​តែ​ម្ដង ឬ​ទ្វេ​ដង) ។ " -"តម្លៃ​ដែល​អាច​គឺ \"ចាប់ផ្ដើម\" ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី \"សួរ\" " -"សួរ​​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​តាម​ប្រអប់ និង​ \"បង្ហាញ\" " -"ត្រូវ​បង្ហាញ​វា​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដំឡើង​កញ្ចប់​សម្រាប់​ប្រភេទ mime ដែល​មិន​ស្គាល់" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​​​​ប្រអប់​កម្មវិធី​ដំឡើង​កញ្ចប់​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ករណី​ដែ" -"ល​ស្គាល់​ប្រភេទ​​ mime ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បើក​ដែរ​ឬ​ទេ " -"ក្នុង​ការ​​ស្វែងរក​កម្មវិធី ដើម្បី​ដោះស្រាយ​វា ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "" -"ប្រើ​ព្រឹត្តិការណ៍​ចុច​កណ្ដុរ​បន្ថែម​​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​រុករក​របស់ " -"Nautilus" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ ប៊ូតុង \"ទៅ​មុខ\" និង \"ថយក្រោយ\" គ្រាប់ចុច​នេះ​នឹង​កំណត់ " -"ប្រសិនបើ​សកម្មភាព​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​​អនុវត្ត​ខាងក្នុង Nautilus នៅ​ពេល​ចុច​ " -"។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "" -"ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ពាក្យ​បញ្ជា \"ទៅ​មុខ\" " -"សកម្ម​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​រុករក" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ប៊ូតុង \"ទៅមុខ\" និង​ \"ថយក្រោយ\" " -"គ្រាប់ចុច​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ប៊ូតុង​សកម្ម​ពាក្យ​បញ្ជា \"Forward\" " -"​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​រុករក ។ តម្លៃ​ដែល​អាច​នៅ​ចន្លោះ ៦ និង ១៤ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "" -"ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា \"ថយក្រោយ\" " -"សកម្ម​នៅ​ក្នុង​បង្អួចកម្មវិធី​រុករក" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ប៊ូតុង \"ទៅមុខ\" និង \"ថយក្រោយ\" " -"គ្រាប់ចុច​នេះ​នឹង​កំណត់​ប៊ូតុង​សកម្ម​ពាក្យ​បញ្ជា \"Back\" " -"នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​រុករក ។ តម្លៃ​ដែល​អាច​ចន្លោះ​ ៦ និង ១៤ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "នៅ​ពេល​​ត្រូវ​បង្ហាញ​រូបភាព​តូច​របស់​ឯកសារ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"ល្បឿន​សម្រាប់​បង្ហាញ​ឯកសារ​ជា​រូបភាព​តូច។ ប្រសិនបើ​កំណត់ \"ជា​និច្ច\" " -"បន្ទាប់​រូបភាព​តូច, សូម្បី​តែ​ថត​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មេ​ពី​ចម្ងាយ។ ប្រសិនបើ​កំណត់ " -"\"តែ​មូលដ្ឋាន\" " -"បន្ទាប់​បង្ហាញ​តែ​រូបភាព​តូច​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន។ ប្រសិនបើ​កំណត់ " -"\"មិន\" បន្ទាប់​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់​រូបភាព​តូច​ឡើយ, " -"គ្រាន់​តែ​ប្រើ​រូបតំណាង​ទូទៅ។ ទោះបី​​ឈ្មោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ស្នើ, " -"វា​អាច​អនុវត្ត​ចំពោះ​ឯកសារ​ដែល​អាច​មើល​ជា​មុន​បាន។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "ទំហំ​រូបភាព​អតិបរមា​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ជា​រូបភាព​តូចៗ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"រូបភាព​នៅ​លើ​ទំហំ​នេះ (ជា​បៃ) នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​រូបភាព​តូច​ៗ​ឡើយ ។ " -"គោល​បំណង​ក្នុង​ការ​កំណត់​នេះ​គឺ " -"ដើម្បី​ជៀសវាង​​​រូបភាព​ធំ​​បង្ហាញ​​ជា​រូបភាព​តួចៗ " -"​​ដែល​អាច​​ចំណាយ​ពេលវេលា​ច្រើន ក្នុង​ការ​ផ្ទុក ឬ​​ប្រើ​អង្គ​ចងចាំ​ច្រើន ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​បង្អួច" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​កំណត់​ទៅ​ពិត បន្ទាប់​មក Nautilus " -"បង្ហាញ​ថត​មុន​បង្ហាញ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាពជា​រូបតំណាង និង​ជា​បញ្ជី ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default sort order" -msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​លំនាំដើម" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"លំដាប់​តម្រៀប​លំនាំដើម​សម្រាប់​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង ។ " -"តម្លៃដែល​អាច​ប្រើ​គឺមាន\"ឈ្មោះ\", \"ទំហំ\", \"ប្រភេទ\" និង \"mtime\" ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "ត្រឡប់​លំដាប់​តម្រៀប​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត " -"ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​នៅ​ក្នុង​លំដាប់​បញ្ច្រាស ។ ឧ. " -"ប្រសិនបើ​ស្ដារ​តាម​ឈ្មោះ ជំនួស​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ពី \"a\" ទៅ \"z\" " -"​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​ពី \"z\" ទៅ \"a\" ប្រសិនបើ​វា​តម្រៀប​តាម​ទំហំ " -"ជំនួស​ការ​បន្ថែម វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​​​បន្ថយ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "កម្មវិធី​មើល​ថត​លំនាដើម" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ថត​ត្រូវ​បាន​មើល​កម្មវិធី​មើល​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លុះត្រាតែ​អ្នក​បាន​ជ្" -"រើស​ទិដ្ឋភាព​ផ្សេង​ទៀត​សម្រាប់​ថត​ជាក់លាក់​នេះ។ តម្លៃ​ដែល​អាច​មាន " -"\"ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី\", និង \"ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង\"។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from " -"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"សោ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ និង​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ។ \"បាន​លាក់​ការ​បង្ហាញ\" " -"សោ​ពី \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ឥឡូវ​នេះ​ជំនួស​វិញ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "ទំហំ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​កំណត់ Nautilus នឹង​បន្ថែម​ខាង​ចុង URIs នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស " -"​ជា​លទ្ធផល​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​ទំហំ​​​ដែល​ប្ដូរ​ឈ្មោះ ។ " -"ទំហំ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​​អាច​ចុះ​ឈ្មោះ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​បាន​​​​នៅ​ក្នុង​ពាក្យ​គ" -"ន្លឹះ​នេះ​ដោយ​កំណត់​ពាក្យ​គន្លឹះ " -"ដែល​ត្រូវ​​បំបែក​​ចន្លោះ​ខ្សែ​អក្សរ​​នៃ​ឈ្មោះ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​របស់​វា " -"និង​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។ " -"ប្រសិនបើ​ឈ្មោះ​ដែល​អាច​​ប្រតិបត្តិ​បាន​មិនត្រូវ​បាន​កំណត់​​ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​ពេញ​" -"លេញ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​ស្វែងរក ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Enable interactive (type-ahead) search" -msgstr "បើក​ការ​ស្វែងរក​អន្តរកម្ម (type-ahead)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​កំណត់​ពិត, បើក​ការ​ស្វែងរក​អន្តរ​សកម្ម, ស្រដៀងគ្នា​នឹង Nautilus 3.4 " -"។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "បញ្ជី​ចំណង​ជើង​ដែល​មាន​នៅ​លើ​រូបតំណាង" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"រាយ​ចំណង​ជើង​ខាងក្រោម​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង និង​ផ្ទៃតុ។ " -"លេខ​ចំណងជើង​ពិតប្រាកដ​បង្ហាញ​អាស្រ័យ​លើ​កម្រិត​ពង្រីក។ " -"តម្លៃ​ដែល​អាច​មួយ​ចំនួន​គឺ៖ \"ទំហំ\", \"ប្រភេទ\", " -"\"កាលបរិច្ឆេទ​​ដែល​បាន​បញ្ជាក់\", \"ម្ចាស់\", \"ក្រុម\", \"សិទ្ធិ\", និង " -"\"mime_type\"." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "កម្រិត​ពង្រីក​រូបតំណាង​លំនាំដើម" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "កម្រិត​ពង្រីក​រូបតំណាង​លំនាំដើម​បាន​ប្រើ​ដោយ​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​រូបភាព​មើល​ជា​មុន​លំនាំដើម" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "" -"ទំហំ​លំនាំដើម​របស់​រូបតំណាង​សម្រាប់​រូបភាព​តូចៗ​នៅ​ក្នុងទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "ដែន​កំណត់​រាង​ពងក្រពើ​របស់​អត្ថបទ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "កម្រិត​ពង្រីក​បញ្ជី​លំនាំដើម" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "កម្រិត​ពង្រីក​លំនាំដើម​​បាន​ប្រើ​​តាម​​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "រាយ​បញ្ជី​ជួរឈរ​លំនាំដើម​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "រាយ​បញ្ជី​ជួរឈរ​លំនាំដើម​ដែល​អាច​​មើល​ឃើញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "លំដាប់​ជួរឈរ​លំនាំដើម​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "លំដាប់​ជួរឈរ​លំនាំដើម​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use tree view" -msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ក្រាហ្វិក" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "" -"ថា​តើ​ក្រាហ្វិក​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​រុករក​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​​ជំនួស​" -"បញ្ជី​​​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Desktop font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ​លើ​ផ្ទៃតុ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" -"សេចក្ដី​ពណ៌នា​ពុម្ពអក្សរ​លើ​ផ្ទៃតុ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់រូបតំណាង​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "រូបតំណាង​ផ្ទះ​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​កំណត់​ពិត " -"រូបតំណាង​ដែល​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​ថត​​ផ្ទះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "រូបតំណាង​ធុង​សំរាម​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ពិត " -"រូបតំណាង​ដែល​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​លើ​​ផ្ទៃតុ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "បង្ហាញ​ភាគ​ដែល​បាន​ម៉ោ​ន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ពិត " -"រូបតំណាង​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​ភាគ​ដែល​បាន​ម៉ោន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​លើ​ផ្ទៃ" -"តុ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "រូបតំណាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្តាញ​ដែល​មើល​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​វា​ពិត រូបតំណាង​តភ្ជាប់​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្តាញ " -"នឹង​ត្រូវ​បានដាក់​លើ​ផ្ទៃតុ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ផ្ទះនៅ​លើ​​ផ្ទៃតុ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"ឈ្មោះ​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ឈ្មោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​រូបតំណាង​ផ្ទះ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ធុង​សំរាម​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"ឈ្មោះ​​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​​ឈ្មោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​​រូបតំណាង​ធុង​សំរាម​នៅ​លើ​ផ្" -"ទៃតុ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាញ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"ឈ្មោះ​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​​ឈ្មោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​រូបតំណាង​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដ" -"ាញ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"លេខគត់​ដែល​បញ្ជាក់​ផ្នែក​នៃ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​ពេក​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​រា" -"ង​ពងក្រពើ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។ ប្រសិនបើ​ចំនួន​ធំ​ជាង ០ " -"ឈ្មោះ​ឯកសារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឲ្យ​លើស​​​នៃ​ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​មាន​ឡើយ ។ " -"ប្រសិនបើ​ចំនួន ០ ឬ​​តូច​ជាង ០ " -"គ្មាន​ដែន​កំណត់​​ដែល​បាន​ដាក់​លើស​លើ​ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "បន្ថយ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​នៅ​ពេល​​ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​កំណត់​ពិត បន្ទាប់​​មក Nautilus នឹង​ប្រើ​​បែបផែន​ការ​បន្ថយ " -"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ផ្ទៃតុ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "ឃ្លា​ធរណីមាត្រ​សម្រាប់​បង្អួច​រុករក​ថ្មី ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​មាន​ខ្សែ​អក្សរ​កូអរដោនេ " -"និង​ធរណីមាត្រ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​សម្រាប់​បង្អួច​​​ការ​រុករក​ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "ថា​តើ​បង្អួច​ការ​រុករក​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា​ដែរ​​ឬ​ទេ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "ថា​តើ​បង្អួច​ការ​រុករក​គួរតែ​ពង្រីក​អតិបរមា​តាម​លំនាំដើម​​ឬ​ទេ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "ទទឹង​របស់​បន្ទះ​ចំហៀង" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "ទទឹង​លំនាំដើម​​របស់​បន្ទះ​ចំហៀង​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "បង្ហាញ​របារ​ទីតាំង​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​កំណត់​ពិត " -"វីនដូ​ដែល​បាន​បើក​ថ្មី​នឹង​មាន​របារ​ទីតាំង​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ ។" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​ចំហៀង​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត " -"បង្អួច​ដែល​បាន​បើក​ថ្មី​នឹង​មាន​ចំហៀង​ស្លាបព្រិល​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ ។" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Email…" -msgstr "អ៊ីមែល…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាម​អ៊ីមែល…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​តាម​អ៊ីមែល…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "អូ! អ្វី​មួយ​ខុស។" - -#: ../src/nautilus-application.c:217 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"មិន​អាច​​បង្កើត​ថត​ដែល​បាន​ទាមទារ​ឡើយ។ សូម​បង្កើត​ថត " -"ឬ​សិទ្ធិ​ដូច​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​បង្កើត៖\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:222 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ដែល​បាន​ទាមទារ​ឡើយ។ សូម​បង្កើត​ថត " -"ឬ​កំណត់​សិទ្ធិ​ដូច​ដែល​​ពួក​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត៖\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:354 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.0 ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ថត​នេះ " -"ហើយ​បាន​សាកល្បង​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ​ទៅ​កាន់ ~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ជំនួយ៖ \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:702 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ​ជម្រើស​ផ្សេង​ៗ​ទេ ។" - -#: ../src/nautilus-application.c:709 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ URIs បាន​ទេ ។" - -#: ../src/nautilus-application.c:1123 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ URI ច្រើន​ជាង​មួយ​ឡើយ ។" - -#: ../src/nautilus-application.c:717 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select ត្រូវ​តែ​ប្រើ​ដោយ​មាន​យ៉ាងហោចណាស់ URI ។" - -#: ../src/nautilus-application.c:724 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "--no-desktop និង --force-desktop អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ​គ្នា។" - -#: ../src/nautilus-application.c:808 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "ប្រតិបត្តិ​​ការ​កំណត់​​សាកល្បង​ពិនិត្យមើល​ខ្លួន​ឯង​រហ័ស ។" - -#: ../src/nautilus-application.c:817 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "បង្ហាញ​កំណែ​កម្មវិធី ។" - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "បង្កើត​បង្អួច​ដំបូង​ជាមួយ​ធរណីមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។" - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ធរណីមាត្រ" - -#: ../src/nautilus-application.c:819 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​ជានិច្ច​សម្រាប់​រក​មើល URIs ដែល​បាន​បញ្ជាក់" - -#: ../src/nautilus-application.c:821 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "" -"បង្កើត​តែ​វីនដូ​ប៉ុណ្ណោះ​សម្រាប់ URIs ដែល​បាន​បញ្ជាក់​​យ៉ាង​ច្បាស់លាស់ ។" - -#: ../src/nautilus-application.c:823 -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "មិន​គ្រប់គ្រង​ផ្ទៃតុ (មិន​អើពើ​ចំណូលចិត្ត GSettings) ។" - -#: ../src/nautilus-application.c:825 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "គ្រប់គ្រង​ផ្ទៃតុ​ជា​និច្ច (មិន​អើពើ​ចំណូលចិត្ត GSettings) ។" - -#: ../src/nautilus-application.c:827 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "បោះបង់ Nautilus ។" - -#: ../src/nautilus-application.c:829 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "ជ្រើស URI ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​ថត​មេ។" - -#: ../src/nautilus-application.c:830 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" - -#: ../src/nautilus-application.c:1267 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"រក​មើល​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​​ជាមួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1277 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "មិន​អាច​ញែក​អាគុយម៉ង់​បាន​ទេ" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:910 -msgid "Could not register the application" -msgstr "មិន​អាច​ចុះឈ្មោះ​កម្មវិធី​បាន​ទេ" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "បង្អួច​ថ្មី" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "ភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​មេ…" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "បញ្ចូល​ទីតាំង…" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "ចំណាំ" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "ចំណូលចិត្ត" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About Files" -msgstr "អំពី​ឯកសារ" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 -msgid "_Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បាន​ទេ៖\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ឡើយ" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "អូ! មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ដំណើរការ​កម្មវិធី​នេះ។" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"“%s” មាន​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​ដំណើរការ​វា​ឥឡូវ​​នេះ​ឬ?" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ជឿ​ទុកចិត្ត ឬ​មិន​ប្រាកដ​ ចុច​បោះបង់។" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -msgid "_Run" -msgstr "ដំណើរការ" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "ចំណាំ​ដែល​មិន​បាន​កំណត់" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "ចំណាំ" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "យកចេញ" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "Move Up" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgid "_Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "លំដាប់​បញ្ច្រាស" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​លំដាប់​​ផ្ទុយ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "រក្សាទុក​តម្រឹម" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាង​ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ​លើ​ក្រឡាចត្រង្គ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 -msgid "_Manually" -msgstr "ដោយដៃ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "ទុក​រូបតំណាង​នៅ​កន្លែង​ណា​ដែល​អ្នក​ទម្លាក់" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 -msgid "By _Name" -msgstr "តាម​ឈ្មោះ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាង​​​តម្រៀប​តាម​ឈ្មោះ​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 -msgid "By _Size" -msgstr "តាម​ទំហំ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាង​​ដែល​តម្រៀប​​តាម​ទំហំ​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 -msgid "By _Type" -msgstr "តាម​ប្រភេទ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាង​ដែល​តម្រៀប​តាម​ប្រភេទ​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​កំណែប្រែ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "" -"រក្សាទុក​រូបតំណាង​ដែល​បាន​តម្រៀប​តាម​កាលបរិច្ឆេទ​កំណែប្រែ​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 -msgid "By _Access Date" -msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​ចូល​ដំណើរការ" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "" -"រក្សាទុក​រូបតំណាង​ដែល​បាន​តម្រៀប​តាម​កាលបរិច្ឆេទ​ចូល​ដំណើរការ​ក្នុង​ជួរដេក" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "តាម​ពេលវេលា​ធុង​សំរាម" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាង​ដែល​តម្រៀប​តាម​ពេលវេលា​សំរាម​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 -msgid "By Search Relevance" -msgstr "ដោយ​ទាក់ទង​ការ​ស្វែងរក" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាង​តម្រៀប​តាម​ការ​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដេក" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Icon View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 -msgid "Unable to access location" -msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ទីតាំង​បាន​ទេ" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 -msgid "Unable to display location" -msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​ទីតាំង​បាន​ទេ" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "បោះពុម្ព ប៉ុន្តែ​កុំបើក URI" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"បន្ថែម​ការ​តភ្ជាប់​ ដើម្បី​ម៉ោន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1479 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈ​ពេល​បង្ហាញ​ជំនួយ ។" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​មេ​ឯកសារ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ឡើយ" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "វា​មិន​មាន​​អាសយដ្ឋាន​ដូច​នេះ​ទេ។" - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "ឧទាហរណ៍ %s" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 -msgid "_Remove" -msgstr "លុប​ចេញ" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 -msgid "_Clear All" -msgstr "សម្អាត​ទាំងអស់" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 -msgid "_Server Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​មេ" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 -msgid "_Recent Servers" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 -msgid "_Browse" -msgstr "រក​មើល" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 -msgid "C_onnect" -msgstr "តភ្ជាប់" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7135 -#: ../src/nautilus-view.c:8681 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "សម្អាត​ធុង​សំរាម" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "ស្ដារ​ទំហំ​ដើម​​របស់​រូបតំណាង" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "ស្ដារ​ទំហំ​ដើម​របស់​រូបតំណាង" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ផ្ទៃតុ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"បង្ហាញ​បង្អួច​ដែល​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​​ពណ៌ " -"ឬ​លំនាំ​​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 -msgid "Empty Trash" -msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7136 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "លុប​ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ធុង​សំរាម" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "រៀបចំ​ផ្ទៃតុ​តាម​ឈ្មោះ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "ដាក់​រូបតំណាង​ឡើង​វិញ​ឲ្យ​សម​នឹង​​បង្អួច ជៀសវាង​ជាន់​គ្នា" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​រូបតំណាង…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​ដែល​បាន​ជ្រើស​អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​បាន" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "ស្ដារ​រូបតំណាង​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ​ទៅ​ទំហំ​ដើម​របស់​វា" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Comment" -msgstr "មតិយោបល់" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 -msgid "Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ចាំបាច់​ដើម្បី​មើល​មាតិកា “%s” ។" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ “%s” ទេ។ ប្រហែល​​ជា​វា​ត្រូវ​បាន​លុប​ថ្មីៗ​នេះ។" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "សូមទោស, មិន​អាច​បង្ហាញ​មាតិកា​ទាំងអស់ “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​ទីតាំង​នេះ​បាន​ទេ។" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ចាំបាច់​ដើម្បី​ប្ដូរ​ក្រុម “%s” ។" - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "សូមទោស, អ្នក​មិន​អាច​ប្ដូរ​ក្រុម “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម​បាន​ទេ ។" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "សូមទោស, អ្នក​មិន​អាច​ប្ដូរ​​ម្ចាស់​សិទ្ធិ “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម្ចាស់​កម្មសិទ្ធិ​បាន​ទេ ។" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "សូមទោស, មិន​អាច​ប្ដូរ​សិទ្ធិ “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិទ្ធ​ទេ ។" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "បាន​ប្រើ​ឈ្មោះ “%s” នៅ​ក្នុង​ទាំង​នេះ។ សូម​ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង។" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"មិន​មាន “%s” នៅ​ក្នុង​ទីតាំង​នេះ​ទេ។ ប្រហែល​ជា​វា​ត្រូវ​​ផ្លាស់ទី " -"ឬ​ត្រូវ​បាន​លុប?" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ចាំបាច់​ដើម្បី​ប្ដូរ​ឈ្មោះ “%s” ។" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"ឈ្មោះ “%s” មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ពីព្រោះ​វា​មាន​តួអក្សរ “/” ។ សូម​ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង។" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "ឈ្មោះ “%s” មិន​ត្រឹមត្រូវ។ សូម​ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង។" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "ឈ្មោះ “%s” វែង​ពេក។ សូម​ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង។" - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "សូមទោស, មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ “%s” ទៅ “%s”: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ​បាន​ទេ ។" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ “%s” ទៅ “%s” ។" - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Files Preferences" -msgstr "ចំណូលចិត្ត​ឯកសារ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​លំនាំដើម" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "មើល​ថត​ថ្មី​ដែល​ប្រើ ៖" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "រៀបចំ​ធាតុ ៖" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "តម្រៀប​ថត​មុន​ឯកសារ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់ និង​បម្រុង​ទុក" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "លំនាំដើម​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "កម្រិត​ពង្រីក​លំនាំដើម ៖" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "List View Defaults" -msgstr "លំនាំដើម​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "កម្រិត​ពង្រីក​លំនាំដើម ៖" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "Views" -msgstr "ទិដ្ឋភាព" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Behavior" -msgstr "ឥរិយាបថ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "ចុច​តែ​ម្ដង​ ដើម្បី​បើក​ធាតុ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "ចុច​ទ្វេដង ដើម្បី​បើក​ធាតុ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "ដំណើរការ​ឯកសារ​អត្ថបទ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន នៅ​ពេល​​បើក​វា" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "មើល​ឯកសារ​អត្ថបទ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន នៅ​ពេល​បើក​វា" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Ask each time" -msgstr "សួរ​ពេលវេលា​នីមួយៗ" - -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "សួរ​មុន​សម្អាត​ធុង​សំរាម ឬ​លុប​ឯកសារ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "រួម​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ Delete វាង​ផ្លូវ​ទៅ​ធុងសំរាម" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Icon Captions" -msgstr "ចំណងជើង​រូបតំណាង" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"ជ្រើស​តាម​លំដាប់​ព័ត៌មាន ដែល​លេច​ឡើង​នូវ​ឈ្មោះ​រូបតំណាងខាងក្រោម ។ " -"ព័ត៌មាន​បន្ថែម​នឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ពង្រីក ។" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2138 -msgid "List View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "រុករក​ថត​នៅ​ក្នុង​ក្រុម" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Display" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "ជ្រើស​​លំដាប់​ព័ត៌មាន​ដែល​លេចឡើង​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី ។" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "List Columns" -msgstr "រាយ​ជួរឈរ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូច ៖" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "សម្រាប់​តែ​ឯកសារ​តូច​ជាង​ប៉ុណ្ណោះ ៖" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4453 -msgid "Folders" -msgstr "ថត" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "រាប់​ចំនួន​ធាតុ ៖" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Preview" -msgstr "មើល​ជា​មុន" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Always" -msgstr "ជានិច្ច" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Local Files Only" -msgstr "តែ​ឯកសារ​​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Never" -msgstr "កុំ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "By Name" -msgstr "តាម​ឈ្មោះ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "By Size" -msgstr "តាម​ទំហំ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "By Type" -msgstr "តាម​ប្រភេទ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "By Modification Date" -msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​កំណែប្រែ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "By Access Date" -msgstr "តាម​​កាលបរិច្ឆេទ​ចូល​ដំណើរការ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បោះបង់" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "៥០%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "១០០%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "១៥០%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "២០០%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "100 KB" -msgstr "១០០ គីឡូបៃ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "500 KB" -msgstr "៥០០ គីឡូបៃ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "1 MB" -msgstr "១ មេកាបៃ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "3 MB" -msgstr "៣ គីឡូបៃ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "5 MB" -msgstr "៥ គីឡូបៃ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "10 MB" -msgstr "១០ មេកាបៃ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 MB" -msgstr "១០០ មេកាបៃ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "1 GB" -msgstr "១ ជីកាបៃ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "2 GB" -msgstr "២ ជីកាបៃ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "4 GB" -msgstr "៤ ជីកាបៃ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 -msgid "Image Type" -msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d ភីកសែល" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 -msgid "Width" -msgstr "ទទឹង" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 -msgid "Height" -msgstr "កម្ពស់" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Copyright" -msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -msgid "Created On" -msgstr "បាន​បង្កើត​នៅ​លើ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -msgid "Created By" -msgstr "បាន​បង្កើត​ដោយ" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 -msgid "Disclaimer" -msgstr "មិន​ទទួល​ស្គាល់" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 -msgid "Warning" -msgstr "ការ​ព្រមាន" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Source" -msgstr "ប្រភព" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 -msgid "Camera Brand" -msgstr "ម៉ាក​ម៉ាស៊ីន​ថតរូប" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 -msgid "Camera Model" -msgstr "ម៉ូដែល​ម៉ាស៊ីន​ថត" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -msgid "Date Taken" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ថខឹន" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -msgid "Date Digitized" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Modified" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​កែប្រែ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 -msgid "Exposure Time" -msgstr "ពេលវេលា​បង្ហាញ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Aperture Value" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ការ​វាយ​តម្លៃ​ល្បឿន ISO" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Flash Fired" -msgstr "បញ្ចេញ​បន្លឺ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "Metering Mode" -msgstr "របៀបវាស់" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Exposure Program" -msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "ប្រវែង​ប្រសព្វគ្នា" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Software" -msgstr "ផ្នែកទន់" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Keywords" -msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Creator" -msgstr "អ្នក​បង្កើត" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Rating" -msgstr "ការ​វាយតម្លៃ" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​​ព័ត៌មាន​រូបភាព" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -msgid "Loading…" -msgstr "កំពុង​ផ្ទុក…" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:363 -msgid "(Empty)" -msgstr "(ទទេ)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 -msgid "Use Default" -msgstr "ប្រើ​លំនាំដើម" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2944 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s ជួរឈរ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "ជ្រើស​​តាម​លំដាប់​ព័ត៌មាន​ដែល​លេចឡើង​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ ។" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "Visible _Columns…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3019 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "ជ្រើស​ជួរឈរ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "តើ​អ្នក​ចង់​​មើល​ទីតាំង %d ឬ ?" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "វា​នឹង​បើក​បង្អួច​ដោយ​​ឡែក %d ។" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "តំណ “%s” ខូច។ ផ្លាស់ទី​វា​ទៅ​ធុង​សំរាម​ឬ?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "តំណ “%s” ខូច។" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "មិន​​អាច​ប្រើ​តំណ​បាន​ទេ ពីព្រោះ​វា​គ្មាន​គោលដៅ។" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "មិន​អាច​ប្រើ​តំណ​នេះ​បាន​ទេ ពីព្រោះ​​គ្មាន​​គោលដៅ​របស់​​វា “%s” ។" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7191 -#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8279 -#: ../src/nautilus-view.c:8598 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុងសំរាម" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 -#, c-format -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ដំណើរការ “%s” ឬ​បង្ហាញ​មាតិកា​របស់​វា​ឬ?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 -#, c-format -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "“%s” វា​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន។" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "រត់​នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 -msgid "_Display" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:952 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បើក​ឯកសារ​ទាំងអស់​ឬ ?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "វា​នឹង​បើក​ផ្ទាំង​ផ្សេង​ៗ​ពី​គ្នា %d ។" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ “%s” ។" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​មិន​ស្គាល់" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​បាន​ដំឡើង​សម្រាប់​​ឯកសារ “%s” ទេ" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 -msgid "_Select Application" -msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "មាន​កំហុស​ខាងក្នុង​ខណៈ​​​ពេល​សាកល្បង​ស្វែងរក​​កម្មវិធី ៖" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​កម្មវិធី​បាន​ទេ" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"គ្មាន​កម្មវិធី​បាន​ដំឡើង​សម្រាប់​ឯកសារ “%s” ទេ។\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក​កម្មវិធី​ដើម្បី​បើក​វា​ឬ?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​មិន​ជឿ​ទុកចិត្ត" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម “%s” ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​ជឿ​ទុកចិត្ត។ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ស្គាល់​ប្រភព​ឯកសារ​នេះ " -"ការ​ចាប់ផ្ដើម​វា​អាច​គ្មាន​សុវត្ថិភាព។" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "វា​នឹង​បើក​កម្មវិធី​ផ្សេង​​ៗ​គ្នា %d ។" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 -msgid "Unable to start location" -msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ទីតាំង​បាន​ទេ" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "បើក “%s” ។" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "បើក​ធាតុ %d ។" - -#: ../src/nautilus-notebook.c:382 -msgid "Close tab" -msgstr "បិទ​ផ្ទាំង" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -msgid "Show Details" -msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "ប្រតិបត្តិការ​ឯកសារ %'d សកម្ម" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ដោយ​ជោគជ័យ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" -"អ្នក​មិន​អាច​កំណត់​រូបតំណាង​​ផ្ទាល់ខ្លួន​ច្រើន​ជាង​មួយ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ​បាន​ទេ !" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "សូម​អូស​រូបភាព​មួយ​ ដើម្បី​កំណត់​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ទម្លាក់​មិន​មែន​ជា​មូលដ្ឋាន​ឡើយ ។" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ​តែ​រូបភាព​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ​ជា​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ទម្លាក់​​មិន​​មែន​ជា​រូបភាព​ឡើយ ។" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "ឈ្មោះ ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម​ឬ ?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "បោះបង់​​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្ទាល់ខ្លួន ?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137 -msgid "nothing" -msgstr "គ្មាន​អ្វីទាំងអស់" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139 -msgid "unreadable" -msgstr "មិន​អាច​អាន​បាន" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "ធាតុ %'d សរុប %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(មាតិកា​មួយ​ចំនួន​មិន​អាច​អាន​បាន​ឡើយ)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 -msgid "Contents:" -msgstr "មាតិកា ៖" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 -msgid "used" -msgstr "បាន​ប្រើ" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035 -msgid "free" -msgstr "ទំនេរ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 -msgid "Total capacity:" -msgstr "ចំនួន​សរុប ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 -msgid "Basic" -msgstr "មូលដ្ឋាន" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3241 -msgid "Link target:" -msgstr "តំណ​គោលដៅ ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268 -msgid "Volume:" -msgstr "ភាគ ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 -msgid "Accessed:" -msgstr "បាន​ដំណើរការ ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281 -msgid "Modified:" -msgstr "បាន​កែប្រែ ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3291 -msgid "Free space:" -msgstr "ទំហំ​ទំនេរ ៖" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3965 -msgid "no " -msgstr "គ្មាន " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945 -msgid "list" -msgstr "បញ្ជី" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3947 -msgid "read" -msgstr "អាន" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956 -msgid "create/delete" -msgstr "បង្កើត/លុប" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 -msgid "write" -msgstr "សរសេរ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3967 -msgid "access" -msgstr "ចូលដំណើរការ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 -msgid "List files only" -msgstr "រាយ​តែ​ឯកសារ​ប៉ុណ្ដោះ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4038 -msgid "Access files" -msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4044 -msgid "Create and delete files" -msgstr "បង្កើត ហើយ​លុប​ឯកកសារ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059 -msgid "Read-only" -msgstr "បាន​តែ​អាន" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065 -msgid "Read and write" -msgstr "អាន និង​សរសេរ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092 -msgid "Access:" -msgstr "ចូល​ដំណើរការ ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -msgid "Folder access:" -msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ថត ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096 -msgid "File access:" -msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 -msgid "_Owner:" -msgstr "ម្ចាស់ ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4457 -msgid "Owner:" -msgstr "ម្ចាស់ ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "_Group:" -msgstr "ក្រុម ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 -msgid "Group:" -msgstr "ក្រុម ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 -msgid "Others" -msgstr "ផ្សេងទៀត" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4259 -msgid "Execute:" -msgstr "ប្រតិបត្តិ ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4262 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​ជា​កម្មវិធី" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4438 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "ប្ដូរ​សិទ្ធិ​៝​​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដាក់​បញ្ចូល" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4442 -msgid "Change" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 -msgid "Others:" -msgstr "ផ្សងៗ ៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "" -"អ្នក​មិនមែន​ជា​ម្ចាស់​កម្មសិទ្ធិ " -"ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិទ្ធ​​នេះ​បាន​ទេ ។" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 -msgid "Security context:" -msgstr "បរិបទ​សុវត្ថិភាព៖" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4556 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "ប្ដូរ​សិទ្ធិ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដាក់​បញ្ចូល…" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4566 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ “%s” បាន​ទេ។" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សិទ្ធ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​ឡើយ ។" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4813 -msgid "Open With" -msgstr "បើក​ជាមួយ" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5130 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "បង្កើត​បង្អួច​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បាន​ទេ ។" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5414 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 -msgid "_Revert" -msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 ../src/nautilus-view.c:7103 -#: ../src/nautilus-view.c:8523 -msgid "_Open" -msgstr "បើក" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 -msgid "File Type" -msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 -msgid "Documents" -msgstr "ឯកសារ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 -msgid "Music" -msgstr "តន្ត្រី" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 -msgid "Picture" -msgstr "រូបភាព" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 -msgid "Illustration" -msgstr "រូបភាព​លម្អ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / Postscript" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 -msgid "Text File" -msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 -msgid "Select type" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 -msgid "Select" -msgstr "ជ្រើស" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 -msgid "Any" -msgstr "ណាមួយ" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 -msgid "Other Type…" -msgstr "ប្រភេទ​ផ្សេង​ទៀត…" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "យក​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​នេះ​ចេញ​ពី​ស្វែងរក" - -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 -msgid "Current" -msgstr "បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -msgid "All Files" -msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "បន្ថែម​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ថ្មី​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​នេះ" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ​នឹង​លេច​ឡើង​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឯកសារ​ថ្មី។" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" -"ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ​នឹង​​​លេច​ឡើង​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ស្" -"គ្រីប។" - -#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 -msgid "View options" -msgstr "មើល​ជម្រើស" - -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 -msgid "Location options" -msgstr "ជម្រើស​ទីតាំង" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -msgid "Restore" -msgstr "ស្ដារ" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "ស្ដារ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ទីតាំង​ដើម​របស់​វា" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -msgid "Empty" -msgstr "ទទេ" - -#: ../src/nautilus-view.c:954 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "វា​នឹង​បើក​ផ្ទាំង​​ផ្សេងៗគ្នា %'d ។" - -#: ../src/nautilus-view.c:957 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "វា​នឹង​បើក​បង្អួច​ផ្សេងៗ​គ្នា %'d ។" - -#: ../src/nautilus-view.c:1455 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "ជ្រើស​​ធាតុ​ដែល​ផ្គូផ្គង" - -#: ../src/nautilus-view.c:1468 -msgid "_Pattern:" -msgstr "លំនាំ ៖" - -#: ../src/nautilus-view.c:1474 -msgid "Examples: " -msgstr "ឧទារហ៍ ៖ " - -#: ../src/nautilus-view.c:1575 -msgid "Save Search as" -msgstr "រក្សាទុក​ការ​ស្វែងរក​ជា" - -#: ../src/nautilus-view.c:1581 -msgid "_Save" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: ../src/nautilus-view.c:1598 -msgid "Search _name:" -msgstr "ស្វែងរក​ឈ្មោះ ៖" - -#: ../src/nautilus-view.c:1615 -msgid "_Folder:" -msgstr "ថត ៖" - -#: ../src/nautilus-view.c:1620 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ការ​ស្វែងរក" - -#: ../src/nautilus-view.c:2264 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" - -#: ../src/nautilus-view.c:2689 -msgid "Content View" -msgstr "មើល​មាតិកា" - -#: ../src/nautilus-view.c:2690 -msgid "View of the current folder" -msgstr "មើល​ថត​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../src/nautilus-view.c:2887 ../src/nautilus-view.c:2922 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "បាន​ជ្រើស “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:2889 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​ថត %'d" - -#: ../src/nautilus-view.c:2899 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(មាន %d ធាតុ)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2910 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(មានទាំងអស់ %d ធាតុ)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2925 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​ធាតុ %'d" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2932 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​ធាតុ​ផ្សេង​​ទៀត %'d" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2946 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2970 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4325 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "បើក​ជាមួយ %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4327 -#, c-format -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "ប្រើ “%s” ដើម្បី​បើក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/nautilus-view.c:5072 -#, c-format -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "ដំណើរការ “%s” នៅ​លើ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ណាមួយ" - -#: ../src/nautilus-view.c:5326 -#, c-format -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:6009 -msgid "Select Destination" -msgstr "ជ្រើស​ទិសដៅ" - -#: ../src/nautilus-view.c:1460 ../src/nautilus-view.c:5929 -msgid "_Select" -msgstr "ជ្រើស" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6441 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "មិន​អាច​លុប “%s” ចេញ​បាន​ទេ" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6468 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "មិន​អាច​ច្រាន​ចេញ “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:6490 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "មិន​អាច​បញ្ឈប់​ដ្រាយ​បាន​ទេ" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6592 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម “%s” បាន​ទេ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7083 -msgid "New _Document" -msgstr "ឯកសារ​ថ្មី" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7084 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "បើក​ជាមួយ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7085 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​​ ដើម្បី​បើក​​​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7342 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 -msgid "P_roperties" -msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8669 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "មើល ឬ​កែប្រែ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​នៃ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7095 -msgid "New _Folder" -msgstr "ថត​ថ្មី" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី​មួយ​នៅ​ខាង​ក្នុង​ថត​នេះ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7099 -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "ថត​ថ្មី​ដែល​មាន​ជម្រើស" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី​ដែល​មាន​​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 -msgid "_Empty Document" -msgstr "ឯកសារ​ទទេ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​​ថ្មី​នៅ​ខាងក្នុង​ថត​នេះ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7104 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "បើក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​​នេះ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -msgid "Open _Item Location" -msgstr "បើក​ទីតាំង​ធាតុ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7112 -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "បើក​ទីតាំង​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​នេះ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7283 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "បើក​ក្នុង​​បង្អួច​ការ​រុករក" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7116 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "បើក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ការ​រុករក" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7287 -#: ../src/nautilus-view.c:8228 ../src/nautilus-view.c:8576 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "បើក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយ​​ៗ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7123 -msgid "Other _Application…" -msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7128 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ផ្សេង​ ដើម្បី​បើក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7127 -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "បើក​ជាមួយ​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7131 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "បើក​ថត​ស្គ្រីប" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដែល​មាន​ស្គ្រីប​លេចឡើង​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​នេះ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "" -"រៀបចំ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ដោយ​​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ Paste" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "" -"រៀបចំ​ឯកសារ​​​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ដើម្បី​​ចម្លង​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ Paste" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​​​មុន​ដោយ​​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ Cut ឬ Copy" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7300 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "បិទភ្ជាប់​ទៅកាន់​ថត" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មុន​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា Cut ឬ Copy " -"ទៅ​កាន់​​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 -msgid "Copy To…" -msgstr "ចម្លង​ទៅកាន់…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​ផ្សេង" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 -msgid "Move To…" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​​កាន់…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​ផ្សេង" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​បង្អួច" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "ជ្រើស​ការ​ផ្គូផ្គង​ធាតុ…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ​​ដែល​ផ្គូផ្គង​លំនាំ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់ និង​ជ្រើស​តែ​ធាតុ​ដែល​​មិន​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:8652 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "បង្កើត​តំណ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "បង្កើត​​តំណ​​និមិត្តសញ្ញា​​​​សម្រាប់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 -msgid "Rena_me…" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -msgid "Rename selected item" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "កំណត់​ជា​ផ្ទាំង​រូបភាព" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "កំណត់​ធាតុ​ផ្ទាំង​រូបភាព" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8599 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:8630 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "" -"លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​​ជ្រើស​នីមួយៗ " -"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​​ផ្លាស់ទី​ទៅកាន់​​ធុង​សំរាម​ឡើយ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7313 -msgid "_Restore" -msgstr "ស្ដារ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7203 -msgid "_Undo" -msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Undo the last action" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "_Redo" -msgstr "_Redo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Redo the last undone action" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាព​ឡើងវិញ​ជា​លំនាំដើម" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"កំណត់​​ការ​តម្រៀប​លំដាប់​ឡើងវិញ " -"ហើយ​ពង្រីក​កម្រិត​ដែល​ត្រូវ​ផ្គូផ្គង​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​នេះ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7245 -#: ../src/nautilus-view.c:7317 -msgid "_Mount" -msgstr "ម៉ោន" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "ម៉ោន​ភាគ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7249 -#: ../src/nautilus-view.c:7321 -msgid "_Unmount" -msgstr "អាន់ម៉ោន" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "អាន់ម៉ោន​ភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7325 -msgid "_Eject" -msgstr "ច្រានចោល" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "ច្រានចោល​ភាគ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7257 -#: ../src/nautilus-view.c:7329 ../src/nautilus-view.c:7915 -#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8002 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8104 -#: ../src/nautilus-view.c:8108 -msgid "_Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ភាគ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7261 -#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7944 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 -msgid "_Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:8134 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "បញ្ឈប់​ភាគ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 -#: ../src/nautilus-view.c:7337 -msgid "_Detect Media" -msgstr "រក​ឃើញ​មេឌឿ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 -#: ../src/nautilus-view.c:7338 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "រក​ឃើញ​មេឌៀ​នៅ​ក្នុង​ដ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "ម៉ោន​ភាគ​ដែល​​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថត​ដែល​​បើក" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7250 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "អាន់​ម៉ោន​ភាគ​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថត​ដែល​បើក" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "ច្រានចោល​ភាគ​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថត​ដែល​បើក" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ភាគ​​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​ថត​ដែល​បើក" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7262 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "បញ្ឈប់​ភាព​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​ថត​ដែល​បើក" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "បើក​ឯកសារ ហើយ​បិទ​បង្អួច" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7273 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "រក្សាទុក​ការ​ស្វែងរក" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7274 -msgid "Save the edited search" -msgstr "រក្សាទុក​ការស្វែងរក​ដែល​បាន​កែសម្រួល" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "រក្សាទុក​ការ​ស្វែងរក​ជា…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "រក្សាទុក​ការស្វែងរក​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ឯកសារ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "បើក​ថត​នេះ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ការរុករក" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "បើក​ថត​នេះ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "រៀបចំ​ថត​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា Paste" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "រៀបចំ​ថត​នេះ ដើម្បី​ចម្លង​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា Paste" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មុន​ដោយ​​ពាក្យ​បញ្ជា Cut ឬ Copy " -"ទៅកាន់​ថត​នេះ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​នេះ​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "លុប​ថត​នេះ ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ផ្លាស់ទី​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "ម៉ោន​ភាគ​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​ថត​នេះ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "អាន់ម៉ោន​ភាគ​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​ថត​នេះ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7326 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "ច្រានចោល​ភាគ​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​ថត​នេះ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7330 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ភាគ​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​ថត​នេះ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "បញ្ឈប់​ភាគ​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​ថត​នេះ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 ../src/nautilus-window-menus.c:464 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "មើល ឬ​កែប្រែ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​ថត​នេះ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7349 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../src/nautilus-view.c:7411 -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "ដំណើរការ ឬ​គ្រប់គ្រង​ស្គ្រីប" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7413 -msgid "_Scripts" -msgstr "ស្គ្រីប" - -#: ../src/nautilus-view.c:7763 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​ដែល​បាន​បើក​ទៅ​ធុងសំរាម “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7767 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ធុង​សំរាម “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7770 -#, c-format -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ធុង​សំរាម “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7775 -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ធុង​សំរាម" - -#: ../src/nautilus-view.c:7777 -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ធុង​សំរាម" - -#: ../src/nautilus-view.c:7783 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ធុង​សំរាម “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7786 -#, c-format -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ធុង​សំរាម “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7791 -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "ផ្លាស់ទី​​ឯកសារ​​ដែល​​​បាន​ជ្រើស​ទៅ​​ធុង​សំរាម" - -#: ../src/nautilus-view.c:7793 -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ធុង​សំរាម" - -#: ../src/nautilus-view.c:7799 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ធុង​សំរាម “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7802 -#, c-format -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "ផ្លាស់ទី​​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ធុង​សំរាម “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:7807 -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ធុង​សំរាម" - -#: ../src/nautilus-view.c:7809 -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ធុង​សំរាម" - -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8109 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8010 -#: ../src/nautilus-view.c:8112 -msgid "_Connect" -msgstr "តភ្ជាប់" - -#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8113 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ដ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8014 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដ្រាយ​ពហុ​ថាស" - -#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8117 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដ្រាយ​ពហុ​ថាស​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/nautilus-view.c:7931 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "ដោះ​សោ​ដ្រាយ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8121 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "ដោះ​សោ​ដ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/nautilus-view.c:7945 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "បញ្ឈប់​ដ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8035 -#: ../src/nautilus-view.c:8137 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "យក​ដ្រាយ​ចេញ​ដោយ​សុវត្ថិភាព" - -#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "យក​ដ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ដោយ​សុវត្ថិភាព" - -#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8039 -#: ../src/nautilus-view.c:8141 -msgid "_Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" - -#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8142 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "ផ្ដាច់​ដ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8043 -#: ../src/nautilus-view.c:8145 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "បញ្ឈប់​ដ្រាយ​ពហុ​ថាស" - -#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8146 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "បញ្ឈប់​ដ្រាយ​ពហុ​ថាស​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8047 -#: ../src/nautilus-view.c:8149 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "ចាក់សោ​ដ្រាយ" - -#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8150 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "ចាក់សោ​ដ្រាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/nautilus-view.c:8003 ../src/nautilus-view.c:8007 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដ្រាយ​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​ថត​ដែល​បើក" - -#: ../src/nautilus-view.c:8011 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ដ្រាយ​​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថត​ដែល​បើក" - -#: ../src/nautilus-view.c:8015 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដ្រាយ​ពហុ​ថាស​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថត​ដែល​បើក" - -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8120 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "ដោះ​សោ​ដ្រាយ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8019 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "ដោះ​សោ​ដ្រាយ​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថត​ដែល​បើក" - -#: ../src/nautilus-view.c:8032 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "បញ្ឈប់​ដ្រាយ​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថត​ដែល​បើក" - -#: ../src/nautilus-view.c:8036 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "យក​ដ្រាយ​ដែល​​ភ្ជាប់​ជាមួយ​​ថត​ដែល​បើក​ចេញ​ដោយ​សុវត្ថិភាព" - -#: ../src/nautilus-view.c:8040 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "ផ្ដាច់​ដ្រាយ​ដែល​​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថត​ដែល​បើក" - -#: ../src/nautilus-view.c:8044 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "បញ្ឈប់​ដ្រាយ​ពហុ​ថាស​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថត​ដែល​បើក" - -#: ../src/nautilus-view.c:8048 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "ចាក់​សោ​ដ្រាយ​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថត​ដែល​បើក" - -#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8556 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​វីនដូ​ថ្មី" - -#: ../src/nautilus-view.c:8275 ../src/nautilus-view.c:8594 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "លុប​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍" - -#: ../src/nautilus-view.c:8276 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "លុប​ថត​ដែល​បើក​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍" - -#: ../src/nautilus-view.c:8280 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​ដែល​បើក​ទៅកាន់​ធុង​សំរាម" - -#: ../src/nautilus-view.c:8466 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "បង្កើតសឺមីថ្មីដែលមានធាតុដែលជ្រើស (%d ធាតុ)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8510 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "បើក​ជាមួយ %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:8521 -msgid "Run" -msgstr "ដំណើរការ" - -#: ../src/nautilus-view.c:8558 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "បើក​នៅ​ក្នុង​វីនដូ​ថ្មី %'d" - -#: ../src/nautilus-view.c:8578 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី %'d" - -#: ../src/nautilus-view.c:8595 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍" - -#: ../src/nautilus-view.c:8626 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "លុប​ចេញ​ពី​​​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../src/nautilus-view.c:8627 -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នីមួយៗ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ដែល​បាន​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../src/nautilus-view.c:8667 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "មើល ឬ​កែប្រែ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ថត​ដែល​បើក" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "មិន​គាំទ្រ​អូស និង​ទម្លាក់​ឡើយ ។" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"អូស និង​ទម្លាក់​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​តែ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "បាន​ប្រើ​ប្រភេទ​អូស​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "បាន​ទម្លាក់ Text.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 -msgid "dropped data" -msgstr "បាន​ទម្លាក់​ទិន្នន័យ" - -#: ../src/nautilus-window.c:827 -msgid "_Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#: ../src/nautilus-window.c:836 -msgid "_Format…" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ…" - -#: ../src/nautilus-window.c:1187 -msgid "_New Tab" -msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី" - -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​​ឆ្វេង" - -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ស្ដាំ" - -#: ../src/nautilus-window.c:1216 -msgid "_Close Tab" -msgstr "បិទ​ផ្ទាំង" - -#: ../src/nautilus-window.c:2392 -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"ឯកសារ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ អ្នក​អាច​ចែកចាយ​វា​បន្ត " -"និង/ឬ​កែប្រែ​វា​នៅ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public " -"ដែល​បាន​បោះពុម្ព​​​ដោយ​មូលដ្ឋាន​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ អាជ្ញាប័ណ្ណ​កំណែ ២ " -"ឬ(ជម្រើស​របស់​អ្នក) កំណែ​ចុង​ក្រោយ​ណាមួយ។" - -#: ../src/nautilus-window.c:2396 -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ដោយ​សង្ឃឹម​ថា​វា​នឹង​ផ្ដល់​ប្រយោជន៍ " -"ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ការ​ធានា​ការ​ធ្វើ​អាជីវកម្ម " -"ឬ​​ស្វែងរក​ប្រាក់​ចំណេញ​តាម​គោលបំណង​ឡើង។ មើល​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public " -"License សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត។" - -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"អ្នក​គួរតែ​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង​ GNU General Public License របស់ Nautilus; " -"ប្រសិនបើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ សរសេរ​វា​ទៅកាន់​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ Inc., " -"ផ្លូវ ៥១ Franklin ជាន់​ទី​ប្រាំ Boston, MA 02110-1301 សហរដ្ឋ​អាមេរិក" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2415 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ © %Id–%Id ដោយ​អ្នក​និពន្ធ​ឯកសារ" - -#: ../src/nautilus-window.c:2290 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "ចូល​ដំណើរការ និង​រៀបចំ​ឯកសារ។" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2299 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Khoem Sokhem https://launchpad.net/~khoemsokhem\n" -" Leang Chumsoben https://launchpad.net/~soben\n" -" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n" -" Seng Sutha https://launchpad.net/~sutha" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "_File" -msgstr "ឯកសារ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 -msgid "_Edit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_View" -msgstr "មើល" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Go" -msgstr "ទៅ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 -msgid "Close this folder" -msgstr "បិទ​ថត​នេះ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "កែសម្រួល​ចំណូលចិត្ត" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 -msgid "Open _Parent" -msgstr "បើក​មេ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "បើក​ថត​មេ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទុក​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 -msgid "_Reload" -msgstr "ផ្ទុក​​ឡើង​វិញ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 -msgid "Reload the current location" -msgstr "ផ្ទុក​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "_All Topics" -msgstr "ប្រធាន​បទ​ទាំងអស់" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 -msgid "Search for files" -msgstr "ស្វែងរក​ឯកសារ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"រក​ទីតាំង​ឯកសារ​ផ្អែក​លើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ និង​ប្រភេទ ។ " -"រក្សាទុក​ការ​ស្វែងការ​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​របស់​អ្នក ។" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "តម្រៀប​ឯកសារ និង​ថត" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "រៀបចំ​ឯកសារ​តាម​ឈ្មោះ ទំហំ ប្រភេទ ឬ​នៅ​ពេល​​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ពួកវា ។" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Find a lost file" -msgstr "រក​ឯកសារ​ដែល​បាត់" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"អនុវត្ត​ព័ត៌មាន​ចំនួន​នេះ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ដែល​​អ្នក​បាន​បង្កើត ​ឬ​បាន​ទាញ​យក​ទេ​នោះ " -"។" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "ចែករំលែក​ឯកសារ​ផ្ទេរ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"ផ្ទេរ​ឯកសារ​ទៅកាន់​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក " -"និង​ឧបករណ៍​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ ។" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About" -msgstr "អំពី" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "បង្ហាញ​ឥណ​ទាន​សម្រាប់​អ្នក​បង្កើត​ Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Zoom _In" -msgstr "ពង្រីក" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 -msgid "Increase the view size" -msgstr "បង្កើត​ទំហំ​ទិដ្ឋភាព" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ពង្រួម" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ទិដ្ឋភាព" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "ទំហំ​ធម្មតា" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "ប្រើ​ទំហំ​ទិដ្ឋភាព​ធម្មតា" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ថាស​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក ឬ​កុំព្យូទ័រ​ពី​ចម្ងាយ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 -msgid "_Home" -msgstr "ផ្ទះ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "បើក​បង្អួច​​របស់ Nautilus ផ្សេង​ទៀត​សម្រាប់​ទីតាំង​ដែល​បាន​បង្ហាញ" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 -msgid "New _Tab" -msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ផ្សេង​សម្រាប់​ទីតាំង​ដែល​បាន​បង្ហាញ" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "បិទ​វីនដូ​ទាំងអស់" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "បិទ​វីនដូ​ការរុករក​ទាំងអស់" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "_Back" -msgstr "ថយក្រោយ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "ទៅកាន់​ទីតាំង​ដែល​បាន​​មើល​មុន" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 -msgid "_Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "ទៅកាន់​ទីតាំង​ដែល​បាន​មើល​បន្ទាប់" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "បញ្ជាក់​ទីតាំង​ត្រូវ​បើក" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "ចំណាំ​ទីតាំង​នេះ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ​សម្រាប់​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "ចំណាំ…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "បន្ថែម និង​កែសម្រួល​​ចំណាំ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "ផ្ទាំង​មុន" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 -msgid "_Next Tab" -msgstr "ផ្ទាំង​បន្ទាប់" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 -msgid "Activate next tab" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ស្ដាំ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​នៃ​ស្លាបព្រិល​ចំហៀង​របស់​បង្អួច​នេះ" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -msgid "_Search for Files…" -msgstr "ស្វែងរក​ឯកសារ…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "ស្វែងរក​ឯកសារ និង​ថត​តាម​ឈ្មោះ" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 -msgid "List" -msgstr "បញ្ជី" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 -msgid "View items as a list" -msgstr "មើល​ធាតុ​បញ្ជី" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -msgid "Icons" -msgstr "រូប​តំណាង" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "មើល​ធាតុ​​ក្រឡា​​របស់​រូប​តំណាង" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 -msgid "_Up" -msgstr "លើ" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ទីតាំង​បាន​ទេ" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​មាតិកា​របស់​ថត​នេះ​បាន​ទេ" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "ទីតាំង​នេះ​មិន​លេច​ឡើង​ថត​ទេ។" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ។ " -"សូម​ពិនិត្យមើល​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត។" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "ទីតាំង “%s” មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ។" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ​ទីតាំង​នេះ​បាន​ទេ។" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ទីតាំង​ដែល​បាន​ស្នើ​ឡើយ។" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ទីតាំង​ដែល​បាន​ស្នើ​ឡើយ។" - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ទីតាំង​ដែល​បាន​ស្នើ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​អក្ខរាវិរុទ្ធ " -"ឬ​ការ​កំណត់​បណ្ដាញ។" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​សារ​កំហុស៖ %s" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -msgid "Searching…" -msgstr "កំពុង​ស្វែងរក…" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "ស៊ីឌី​សំឡេង" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "ឌីវីឌី​អូឌីយ៉ូ" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "ឌីវីឌី​​វីដេអូ" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "ស៊ីឌី​វីដេអូ" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "ស៊ីឌី​វីដេអូ​​កម្រិត​ខ្ពស់" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "ស៊ីឌី​រូបថត" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "ស៊ីឌី​រូបភាព" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "មាន​រូបថត​ឌីជីថល" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "មាន​តន្ត្រី" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "មាន​កម្មវិធី" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "បាន​លុប “%s”" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "មាន​តន្ត្រី និង​រូបថត" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "មាន​តន្ត្រី និង​រូបថត" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "មើល​ជាមួយ៖" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "Show Copy Dialog" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "បោះបង់" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2014-11-11 10:35:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,368 +0,0 @@ -# Khmer translation for network-manager-pptp -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 20:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-10 05:35+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 -msgid "_Password:" -msgstr "ពាក្យ​​​សម្ងាត់ ៖" - -#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97 -msgid "_Secondary Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖" - -#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239 -msgid "Sh_ow passwords" -msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យសម្ងាត់" - -#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated -#. * that the password should never be saved. -#. -#: ../auth-dialog/main.c:155 -#, c-format -msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "" - -#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184 -msgid "Authenticate VPN" -msgstr "" - -#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" - -#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 -msgid "PPTP VPN Connection Manager" -msgstr "" - -#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 -msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" -msgstr "" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:184 -msgid "All Available (Default)" -msgstr "" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:188 -msgid "128-bit (most secure)" -msgstr "" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:197 -msgid "40-bit (less secure)" -msgstr "" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:301 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:314 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:326 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:338 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: ../properties/advanced-dialog.c:351 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ " - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"PPTP server IP or name.\n" -"config: the first parameter of pptp" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 -msgid "_Gateway:" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 -msgid "Optional" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"Append the domain name to the local host name for authentication " -"purposes.\n" -"config: domain " -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 -msgid "NT Domain:" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 -msgid "Show password" -msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 -msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 -msgid "" -"Set the name used for authenticating the local system to the peer to " -".\n" -"config: user " -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 -msgid "User name:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 -msgid "Ad_vanced..." -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 -msgid "PPTP Advanced Options" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18 -msgid "Authentication" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 -msgid "Allow the following authentication methods:" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Allow/disable authentication methods.\n" -"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 -msgid "Security and Compression" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 -msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24 -msgid "" -"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " -"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " -"methods: MSCHAP or MSCHAPv2." -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 -msgid "_Security:" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 -msgid "" -"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n" -"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 -msgid "Allow st_ateful encryption" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29 -msgid "" -"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" -"config: mppe-stateful (when checked)" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាប់​ទិន្នន័យ BSD" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32 -msgid "" -"Allow/disable BSD-Compress compression.\n" -"config: nobsdcomp (when unchecked)" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាប់​ទិន្នន័យ Deflate" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35 -msgid "" -"Allow/disable Deflate compression.\n" -"config: nodeflate (when unchecked)" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "ប្រើ​ការ​បង្ហាប់​បឋមកថា TCP" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38 -msgid "" -"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " -"transmit and the receive directions.\n" -"config: novj (when unchecked)" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "ផ្ញើ​កញ្ចប់ echo របស់ PPP" - -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42 -msgid "" -"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" -"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp.c:49 -msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp.c:50 -msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." -msgstr "" - -#: ../properties/nm-pptp.c:317 -msgid "Saved" -msgstr "បាន​រក្សា​ទុក" - -#: ../properties/nm-pptp.c:325 -msgid "Always Ask" -msgstr "សួរ​ជានិច្ច" - -#: ../properties/nm-pptp.c:330 -msgid "Not Required" -msgstr "មិន​បាន​ទាមទារ" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:161 -#, c-format -msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:179 -#, c-format -msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:203 -#, c-format -msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:214 -#, c-format -msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)" -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:241 -msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)." -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:253 -msgid "Invalid VPN username." -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:262 -msgid "Missing VPN username." -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:272 -msgid "Missing or invalid VPN password." -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:430 -msgid "No cached credentials." -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:576 -#, c-format -msgid "invalid gateway '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:590 -#, c-format -msgid "invalid integer property '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:600 -#, c-format -msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:607 -#, c-format -msgid "unhandled property '%s' type %s" -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:618 -#, c-format -msgid "property '%s' invalid or not supported" -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:636 -msgid "No VPN configuration options." -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:656 -#, c-format -msgid "Missing required option '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:676 -msgid "No VPN secrets!" -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:817 -msgid "Could not find pptp client binary." -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:830 -msgid "Missing VPN gateway." -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:983 -msgid "Could not find the pppd binary." -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1113 -msgid "Invalid or missing PPTP gateway." -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1292 -msgid "Don't quit when VPN connection terminates" -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1293 -msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" -msgstr "" - -#: ../src/nm-pptp-service.c:1316 -msgid "" -"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " -"Microsoft and other implementations) to NetworkManager." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-11-11 10:35:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3326 +0,0 @@ -# translation of po_nm-applet-km.po to Khmer -# Khmer translation for network-manager-applet -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. -# -# FIRST AUTHOR , 2010. -# Khoem Sokhem , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po_nm-applet-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-08 07:24+0000\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "បណ្ដាញ" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​តភ្ជាប់បណ្ដាញ​របស់​អ្នក" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "គ្រប់គ្រង និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ការ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ។" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ផ្ដាច់" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ផ្ដាច់​ពី​បណ្ដាញ។" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "បិទ​ការ​ជូនដំណឹង VPN" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ភ្ជាប់ ឬ​ផ្ដាច់​ពី VPN ។" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "លាក់​​​ការ​ជូនដំណឹង​បណ្ដាញ​ដែល​មាន" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង នៅ​ពេល​មាន​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ។" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Stamp" -msgstr "តែម" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "" -"ត្រូវ​បាន​ប្រើ " -"ដើម្បី​កំណត់​ថា​តើ​គួរតែ​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទៅ​ជា​កំណែ​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ។" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "បិទ​ការ​បង្កើត​វ៉ាយហ្វាយ" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"កំណត់​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​បង្កើត​បណ្ដាញ adhoc នៅ​ពេល​ប្រើ​អាប់ភ្លេត។" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ជូន​ដំណឹង" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"កំណត់​ទៅ​មិន​ពិត ដើម្បី​បិទ​ការ​បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ជូន​ដំណឹង។" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "មិន​អើពើ​វិញ្ញាបនបត្រ CA" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" -"កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ CA " -"នៅ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ EAP ។" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" -"កំណត់​វា​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​បិទ​ការ​ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ CA " -"នៅ​ក្នុង​ដំណាក់កាល​ទី ២ នៃ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ EAP ។" - -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ 802.1X" - -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "_Network name:" -msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ៖" - -#: ../src/applet.c:574 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម/ធ្វើឲ្យ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម" - -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 -msgid "Unknown error" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស" - -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 -msgid "Connection failure" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ" - -#: ../src/applet.c:618 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់​ឧបករណ៍" - -#: ../src/applet.c:623 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់" - -#: ../src/applet.c:644 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​តភ្ជាប់សកម្ម" - -#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្ដងទៀត" - -#: ../src/applet.c:1046 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"ការ​​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ " -"ដោយសារ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​កាត់​ជាប់​គាំង។" - -#: ../src/applet.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN " -"ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ដោយ​មិន​បាន​រំពឹង។" - -#: ../src/applet.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"ការ​​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN " -"បាន​បញ្ជូន​ត្រឡប់​នូវ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ។" - -#: ../src/applet.c:1055 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​អស់​ពេល​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់។" - -#: ../src/applet.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN " -"មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ទាន់ពេលវេលា។" - -#: ../src/applet.c:1061 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN " -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម។" - -#: ../src/applet.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារមិន​មាន​ពាក្យសម្ងាត់ VPN ​ត្រឹមត្រូវ។" - -#: ../src/applet.c:1067 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​ពាក្យសម្ងាត់ VPN មិន​ត្រឹមត្រូវ។" - -#: ../src/applet.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ។" - -#: ../src/applet.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​ដាច់ ដោយសារ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ជាប់​គាំង។" - -#: ../src/applet.c:1095 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​ដាច់ ដោយសារ​សេវា VPN ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់។" - -#: ../src/applet.c:1101 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' ត្រូវ​បាន​ដាច់។" - -#: ../src/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"បាន​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ VPN ដោយ​ជោគជ័យ។\n" -"\n" -"%s\n" - -#: ../src/applet.c:1133 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "បាន​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ VPN ដោយ​ជោគជ័យ។\n" - -#: ../src/applet.c:1135 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "សារ​ចូល VPN" - -#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ VPN" - -#: ../src/applet.c:1206 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' បាន​បរាជ័យ ដោយសារ​សេវា VPN មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន។\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' ។\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1533 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទាន់​រួចរាល់ (បាត់​កម្មវិធី​ប​ង្កប់)" - -#: ../src/applet.c:1535 -msgid "device not ready" -msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទាន់​រួចរាល់" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 -msgid "disconnected" -msgstr "បាន​ផ្ដាច់" - -#: ../src/applet.c:1561 -msgid "Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" - -#: ../src/applet.c:1575 -msgid "device not managed" -msgstr "មិន​បាន​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍" - -#: ../src/applet.c:1735 -msgid "No network devices available" -msgstr "មិនមាន​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ" - -#: ../src/applet.c:1788 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN" - -#: ../src/applet.c:1845 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VPN..." - -#: ../src/applet.c:1849 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "ផ្ដាច់ VPN" - -#: ../src/applet.c:1965 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager មិន​ដំណើរការ..." - -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 -msgid "Networking disabled" -msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2190 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2199 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "បើក​វ៉ាយហ្វាយ" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2208 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "បើក​រលកអាកាស​ចល័ត" - -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2217 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "បើក​រលក​អាកាស​ចល័ត WiMA_X" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2228 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "បើក​ការ​ជូនដំណឹង" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2239 -msgid "Connection _Information" -msgstr "ព័ត៌មាន​ការ​តភ្ជាប់" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2249 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់..." - -#. Help item -#: ../src/applet.c:2263 -msgid "_Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2272 -msgid "_About" -msgstr "អំពី" - -#: ../src/applet.c:2953 -msgid "No network connection" -msgstr "មិនមាន​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ" - -#: ../src/applet.c:2539 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "បាន​ផ្ដាច់ - ឥឡូវនេះ អ្នក​ស្ថិត​នៅ​ក្រៅបណ្ដាញ" - -#: ../src/applet.c:2566 -msgid "Disconnected" -msgstr "បាន​ផ្ដាច់" - -#: ../src/applet.c:2626 -msgid "Wireless network" -msgstr "បណ្ដាញ​ឥត​ខ្សែ" - -#: ../src/applet.c:2629 -msgid "Ethernet network" -msgstr "បណ្ដាញ​ខ្សែ​អ៊ីនធឺណិត" - -#: ../src/applet.c:2632 -msgid "Modem network" -msgstr "បណ្ដាញ​ម៉ូដឹម" - -#: ../src/applet.c:2810 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "កំពុង​រៀបចំ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ '%s'..." - -#: ../src/applet.c:2813 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "" -"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ '%s'..." - -#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "កំពុង​ស្នើ​សុំ​អាសយដ្ឋាន​បណ្ដាញ​សម្រាប់ '%s'..." - -#: ../src/applet.c:2819 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ '%s' សកម្ម" - -#: ../src/applet.c:2902 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​តភ្ជាប់ VPN '%s'..." - -#: ../src/applet.c:2905 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "" -"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s'..." - -#: ../src/applet.c:2908 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "កំពុង​ស្នើសុំ​អាសយដ្ឋាន VPN សម្រាប់ '%s'..." - -#: ../src/applet.c:2911 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' សកម្ម" - -#: ../src/applet.c:3629 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "អាប់ភ្លេត NetworkManager" - -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 -msgid "Available" -msgstr "មាន" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -msgid "Connected" -msgstr "បាន​តភ្ជាប់" - -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-broadband.c:821 -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 -msgid "Mobile Broadband network" -msgstr "បណ្ដាញ​រលក​អាកាស​ធំ​ចល័ត" - -#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:582 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s'..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s'..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" -"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត " -"'%s'..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' សកម្ម" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "រលកអាកាស​ចល័ត (%s)" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "រលកអាកាស​ចល័ត" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:314 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "ការ​តភ្ជាប់ រលកអាកាស​ចល័ត​ថ្មី (CDMA)..." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:414 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-cdma.c:490 -msgid "CDMA network" -msgstr "បណ្ដាញ CDMA" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​ចុះឈ្មោះ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ផ្ទះ។" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "ឥឡូវនេះ​អ្នក​បាន​ចុះឈ្មោះ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​រ៉ូមីង។" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "អ៊ីសឺរណិត​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 -#, c-format -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 -#, c-format -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 -msgid "Ethernet Network" -msgstr "បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 -msgid "Wired network" -msgstr "បណ្ដាញ​មាន​ខ្សែ" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 -#, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "កំពុង​​រៀប​ចំ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត '%s'..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត '%s'..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 -#, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" -"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត " -"'%s'..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 -#, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "កំពុង​ស្នើសុំ​​អាសយដ្ឋាន​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត​សម្រាប់ '%s'..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 -#, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​អ៊ីសឺរណិត '%s' សកម្ម" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 -msgid "DSL authentication" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ DSL" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "កូដ PUK មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ទាក់ទង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក។" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "កូដ PIN មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ទាក់ទង​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក។" - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​កូដ​ដោះសោ..." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:783 -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​ថ្មី..." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​ថ្មី (GSM) .." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 -msgid "GSM network." -msgstr "បណ្ដាញ GSM ។" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​​លាក់..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "បង្កើត​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ថ្មី..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:291 -msgid "(none)" -msgstr "(គ្មាន)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:466 -msgid "ad-hoc" -msgstr "បណ្ដោះ​អាសន្ន" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:474 -msgid "secure." -msgstr "សុវត្ថិភាព ។" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:769 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "បាន​បិទ​វ៉ាយហ្វាយ" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "វ៉ាយហ្វាយត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​កុងតាក់​ផ្នែក​រឹង" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 -msgid "More networks" -msgstr "បណ្ដាញ​ជាច្រើនទៀត" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "មាន​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បណ្ដាញ​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 -#, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ '%s'..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 -#, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ '%s'..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 -#, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "" -"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ពី​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ '%s'..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 -#, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "កំពុង​ស្នើ​សុំ​អាសយដ្ឋាន​បណ្ដាញ​សម្រាប់​សម្រាប់ '%s'..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ%s' សកម្ម ៖ %s (%d%%)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ '%s' សកម្ម" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:228 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "រលក​អាកាស​ចល័ត WiMAX (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:230 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "រលក​អាកាស​ចល័ត WiMAX" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "WiMAX ត្រូវ​បានបិទ" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:257 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "WiMAX ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​កុងតាក់​ផ្នែករឹង" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:448 -msgid "WiMAX network" -msgstr "បណ្ដាញ WiMAX" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' សកម្ម ៖ (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 -msgid "roaming" -msgstr "រ៉ូមីង" - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​តភ្ជាប់៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:111 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "WEP ថាមវន្ត" - -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#: ../src/applet-dialogs.c:240 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../src/applet-dialogs.c:274 -#, c-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (លំនាំដើម)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: ../src/applet-dialogs.c:358 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" - -#: ../src/applet-dialogs.c:360 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../src/applet-dialogs.c:372 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../src/applet-dialogs.c:530 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "អ៊ឺសឺរណិត (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:533 -#, c-format -msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "802.11 WiFi (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:540 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:542 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "CDMA (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:546 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - -#. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:321 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:556 -msgid "Interface:" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:572 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្នែករឹង៖" - -#. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:580 -msgid "Driver:" -msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:609 -msgid "Speed:" -msgstr "ល្បឿន៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:619 -msgid "Security:" -msgstr "សុវត្ថិភាព៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:632 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:645 -msgid "BSID:" -msgstr "BSID:" - -#. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 -msgid "IP Address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:400 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្សាយ៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:411 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:409 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Subnet Mask:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 -msgid "Default Route:" -msgstr "ផ្លូវ​លំនាំដើម៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:698 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS ទីមួយ៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:717 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS ទីពីរ៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:737 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "DNS ទីបី៖" - -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 -msgid "Ignored" -msgstr "មិន​បាន​អើពើ" - -#: ../src/applet-dialogs.c:814 -msgid "VPN Type:" -msgstr "ប្រភេទ VPN ៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:821 -msgid "VPN Gateway:" -msgstr "ផ្លូវ​ចេញចូល VPN ៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:827 -msgid "VPN Username:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ VPN ៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:833 -msgid "VPN Banner:" -msgstr "ស្លាក VPN ៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:839 -msgid "Base Connection:" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់គោល៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​សកម្ម​ដែល​ត្រឹមត្រូវ!" - -#: ../src/applet-dialogs.c:984 -msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" -"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤-២០១១ ដោយ Red Hat, Inc.\n" -"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥-២០០៨ ដោយ Novell, Inc.\n" -"អ្នក​ចូលរួម និង​អ្នកបកប្រែ​របស់​សហគមន៍​ជាច្រើន​រូប​ទៀត" - -#: ../src/applet-dialogs.c:987 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"អាប់ភ្លេត​តំបន់​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ " -"និង​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក។" - -#: ../src/applet-dialogs.c:989 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "តំបន់បណ្ដាញ NetworkManager" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1004 -msgid "Missing resources" -msgstr "បាត់​ធនធាន" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1029 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​របស់​បណ្ដាញ​រលកអាកាស​ចល័ត" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1038 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "បាន​ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ '%s' ។" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1053 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1334 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​សោ SIM PIN" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1335 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​សោ SIM PIN" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' ទាមទារ​លេខ​កូដ SIM PIN ទើប​អាច​ប្រើ​បាន។" - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 -msgid "PIN code:" -msgstr "កូដ PIN ៖" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1343 -msgid "Show PIN code" -msgstr "បង្ហាញ​កូដ PIN" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​សោ SIM PUK" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ដោះ​សោ SIM PUK" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត '%s' ទាមទារ​លេខ​កូដ SIM PUK ទើប​អាច​ប្រើ​បាន។" - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 -msgid "PUK code:" -msgstr "កូដ PUK ៖" - -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 -msgid "New PIN code:" -msgstr "កូដ PIN ថ្មី៖" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "បញ្ចូល​កូដ PIN ថ្មី​ឡើងវិញ៖" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1360 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "បង្ហាញ​កូដ PIN/PUK" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋាន IP កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ។ ចុច​ប៊ូតុង " -"\"បន្ថែម\" ដើម្បី​បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន IP ។" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "មិន​អើពើ​ផ្លូវ​ដែល​ទទួល​បាន​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​នេះ​សម្រាប់​តែ​ធនធាន​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​របស់​វា​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​បើក " -"ការ​តភ្ជាប់​នេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​លំនាំដើម​ឡើយ។" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ការ​តភ្ជាប់" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"ជ្រើស​ប្រភេទ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ។\n" -"\n" -" ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ VPN, ហើយ​ការ​តភ្ជាប់ VPN " -"ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទេ " -"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ VPN ដែល​ត្រឹមត្រូវ។" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "Create…" -msgstr "បង្កើត…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -msgid "Round-robin" -msgstr "Round-robin" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -msgid "Active backup" -msgstr "បម្រុងទុក​សកម្ម" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -msgid "Broadcast" -msgstr "ផ្សាយ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "លំនឹង​ការ​ផ្ទុក​បញ្ជូន​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "លំនឹង​ការ​ផ្ទុក​ដែល​អាច​ប្រែប្រួល" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -msgid "Bonded _connections:" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់ Bonded ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" -msgstr "របៀប៖" - -#. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 -msgid "_Edit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "_Delete" -msgstr "លុប" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "ប្រេកង់​ត្រួតពិនិត្យ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -msgid "_Interface name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ចំណុចប្រទាក់៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​តំណ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -msgid "ARP _targets:" -msgstr "ARP _targets:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋាន IP ឬ​បញ្ជី​អាសយដ្ឋាន IP " -"បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស​ដែល​ត្រូវ​រក​មើល​នៅ​ពេល​ពិនិត្យ​ស្ថានភាព​តំណ។" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 -msgid "Link _up delay:" -msgstr "ការ​ពន្យារពេល Link _up ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -msgid "Link _down delay:" -msgstr "ការ​ពន្យារពេល Link _down ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -msgid "Path _cost:" -msgstr "តម្លៃ​ផ្លូវ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#| msgid "S_ecurity:" -msgid "_Priority:" -msgstr "សុវត្ថិភាព៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -#| msgid "_Transport mode:" -msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "របៀប​ដង្កៀប​សក់៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -#| msgid "Bonded _connections:" -msgid "Bridged _connections:" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ចង៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -#| msgid "Link _down delay:" -msgid "_Forward delay:" -msgstr "ការ​ពន្យារពេល​បញ្ជូន​បន្ត៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -msgid "_Hello time:" -msgstr "ពេលវេលា​ស្វាគមន៍៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -#| msgid "ms" -msgid "s" -msgstr "s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "បើក STP (Spanning Tree Protocol)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -msgid "_Max age:" -msgstr "អាយុ​អតិប្បរមា៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "_Aging time:" -msgstr "ពេលវេលា​ក្លាយ​ជា​ចាស់៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 -msgid "automatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​តភ្ជាប់​សុវត្ថិភាព " -"ដោយសារ​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់។" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -msgid "_Username:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "_Service:" -msgstr "សេវា៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -msgid "Sho_w password" -msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "_Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Twisted Pair (TP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Media Independent Interface (MII)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "ច្រក៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "ល្បឿន៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "ការ​បញ្ជូន​ទ្វេ​ទិស" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "ចរចា​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC របស់​ឧបករណ៍៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC ដែល​បាន​ក្លូន៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"អាសយដ្ឋាន MAC ដែល​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ " -"នឹង​ប្រើ​ជា​អាសយដ្ឋាន​ផ្នែក​រឹង​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ " -"ហើយ​ការ​តភ្ជាប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម។ " -"លក្ខណ​ពិសេស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថា​ជា​ការ​ក្លូន ឬ​ការ​ចម្លង​តាម។ ឧទាហរណ៍ ៖ " -"00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "បៃ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ VPN ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​នេះ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -#| msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "អ្នកប្រើ​ទាំងអស់​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​នេះ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​វា​មាន" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -msgid "Firewall _zone:" -msgstr "តំបន់​ជញ្ជាំង​ភ្លើង៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "របៀប​ដឹកជញ្ជូន៖" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -msgid "Datagram" -msgstr "Datagram" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ​ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់ DNS ដោយដៃ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195 -msgid "Manual" -msgstr "ដោយដៃ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "Link-Local" -msgstr "តភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "បាន​ចែករំលែក​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​ផ្សេងទៀត" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "_Method:" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"គ្រឿង​សម្គាល់​ម៉ាស៊ីន​កូន DHCP អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ " -"ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​តាម​បំណង​បាន។ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​គ្រឿង​សម្គាល់​ម៉ាស៊ីន​កូន DHCP សូម​បញ្ចូល​វា​នៅ​ទីនេះ។" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"ដែន​ដែល​បាន​ប្រើ នៅ​ពេល​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន។ " -"ប្រើ​សញ្ញា​ក្បៀស​ដើម្បី​បំបែក​ដែន​ច្រើន។" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​ម៉ាស៊ីន​កូន DHCP ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317 -msgid "S_earch domains:" -msgstr "ស្វែងរក​ដែន៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 -msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ DNS ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋាន IP ម៉ាស៊ីន​មេ​ឈ្មោះ​ដែន​ដែល​បាន​ប្រើ " -"ដើម្បី​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន។ ប្រើ​សញ្ញា​ក្បៀស​ដើម្បី​បំបែក​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ី" -"ន​មេ​ឈ្មោះ​ដែន​ច្រើន។" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "ទាមទារ​អាសយដ្ឋាន IPv_4 សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​នេះ​ ដើម្បី​បញ្ចប់" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ IPv6 ដែល​អាច​តភ្ជាប់​បាន " -"វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បញ្ចប់​ការ​តភ្ជាប់ ប្រសិនបើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ IPv4 " -"បរាជ័យ ប៉ុន្តែ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IPv6 គឺជោគជ័យ។" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "_Routes…" -msgstr "នាំផ្លូវ…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "ទាមទារអាសយដ្ឋាន IPv_6 សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​នេះ ដើម្បី​បញ្ចប់" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ខ្សែ IPv4 ដែល​អាច​តភ្ជាប់ " -"វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បញ្ចប់​ការ​តភ្ជាប់ ប្រសិនបើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IPv6 " -"បរាជ័យ ប៉ុន្តែ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IPv4 គឺ​ជោគជ័យ។" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "ណាមួយ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "ចូលចិត្ត 3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "ចូលចិត្ត 2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "ចូលចិត្ត 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "ប្រើ​តែ 4G (LTE) ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Basic" -msgstr "មូលដ្ឋាន" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -msgid "Nu_mber:" -msgstr "លេខ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "_APN:" -msgstr "APN៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​បណ្ដាញ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "ប្រភេទ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Change..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 -msgid "P_IN:" -msgstr "PIN៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រ៉ូមីង ប្រសិនបើ​មិន​មាន​បណ្ដាញ​ផ្ទះ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អនុញ្ញាត៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Compression" -msgstr "ការ​បង្ហាប់" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "ប្រើ​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​ពី​ចំណុច​ទៅ​ចំណុច (MPPE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "ទាមទារ​ការដាក់​លេខ​កូដ ១២៨ ប៊ីត" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "ប្រើ MPPE ល្អ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាប់​ទិន្នន័យ BSD" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាប់​ទិន្នន័យ Deflate" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "ប្រើ​ការ​បង្ហាប់​បឋមកថា TCP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Echo" -msgstr "Echo" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "ផ្ញើ​កញ្ចប់ echo របស់ PPP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#| msgid "Interface:" -msgid "_Parent interface:" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់​មេ៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -#| msgid "_Interface name:" -msgid "VLAN interface _name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ចំណុចប្រទាក់ VLAN៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "C_loned MAC address:" -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC ដែល​បាន​ក្លូន៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -msgid "VLAN _id:" -msgstr "លេខ​សម្គាល់ VLAN៖" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 -msgid "Device name + number" -msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍ + លេខ" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "\"vlan\" + លេខ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "សុវត្ថិភាព៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "ហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "ថាមពល​បញ្ជូន៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -msgid "_Rate:" -msgstr "អត្រា៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "_BSSID:" -msgstr "BSSID៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -msgid "C_hannel:" -msgstr "ឆានែល៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "Ban_d:" -msgstr "រលកអាកាស៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "របៀប៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -msgid "SS_ID:" -msgstr "SSID៖" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "ពិធីការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​​ដែល​អាច​ពង្រីក​បាន (EAP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 -msgid "_PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "ពិធីការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពាក្យសម្ងាត់ (PAP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -msgid "C_HAP" -msgstr "CHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "ពិធីការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ស្វាគមន៍ (CHAP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "ពិធីការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ស្វាគមន៍​ម៉ៃក្រូសូហ្វ កំណែ ២ (MSCHAP v_2)" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"ក្នុង​ករណី​ភាគច្រើន ម៉ាស៊ីន​មេ PPP " -"របស់​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​នឹង​គាំទ្រ​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទាំងអស់។ " -"ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់​បរាជ័យ សូម​សាកល្បង​បិទ​ការ​គាំទ្រ​វិធីសាស្ត្រ​មួយ​ចំនួន។" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920 -msgid "Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 -msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954 -msgid "Gateway" -msgstr "ផ្លូវចេញចូល" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 -msgid "Metric" -msgstr "ម៉ែត្រ" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937 -msgid "Prefix" -msgstr "បុព្វបទ" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -msgid "Ethernet" -msgstr "អ៊ីសឺរណិត" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "វ៉ាយហ្វាយ" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -msgid "InfiniBand" -msgstr "InfiniBand" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 -msgid "Bond" -msgstr "Bond" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 -msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 -msgid "Hardware" -msgstr "ផ្នែក​រឹង" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -msgid "Virtual" -msgstr "និមិត្ត" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "នាំចូល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VPN ដែល​បាន​រក្សាទុក..." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" -"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់​បាន​ទេ " -"ដោយសារ​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់។" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី​បាន​ឡើយ" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​ការ​តភ្ជាប់" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​កា​រ​តភ្ជាប់ %s មែន​ឬ?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "កែសម្រួល %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ធនធាន​ដែល​បាន​ទាមទារ " -"(រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ .ui)។" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 -msgid "_Save" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ណាមួយ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ចំពោះ​ការ​តភ្ជាប់​នេះ។" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 -msgid "_Save..." -msgstr "រក្សាទុក..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ " -"ដើម្បី​រក្សាទុក​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​ទាំងអស់។" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not create connection" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "មិន​អាច​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "" -"មាន​កំហុស​មិន​ស្គាល់​នៅ​ពេល​បង្កើត​ប្រអប់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់។" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 -msgid "Error saving connection" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ការ​តភ្ជាប់" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ '%s' / '%s' មិន​ត្រឹមត្រូវ៖ %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​កែសម្រួល" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 -msgid "Connection add failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ការ​តភ្ជាប់" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connection _name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ការ​តភ្ជាប់៖" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "_Export..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 -msgid "never" -msgstr "កុំ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 -msgid "now" -msgstr "ឥឡូវនេះ" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d នាទី​កន្លងទៅ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ម៉ោង​កន្លងទៅ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ថ្ងៃ​កន្លងទៅ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d ខែ​កន្លងទៅ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d ឆ្នាំ​កន្លងទៅ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 -msgid "Last Used" -msgstr "បាន​ប្រើ​លើក​ចុងក្រោយ" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "_Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "លុប​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "_Delete..." -msgstr "លុប..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​លុប​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ VPN ។" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "មិន​ដឹង​វិធី​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ '%s'" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 -msgid "Error creating connection" -msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 -msgid "Error editing connection" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កែសម្រួល​ការ​តភ្ជាប់" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មាន UUID '%s'" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 -msgid "802.1x Security" -msgstr "សុវត្ថិភាព 802.1x" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 -msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​សុវត្ថិភាព 802.1x ។" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "ប្រើ​សុវត្ថិភាព 802.1_X សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​នេះ" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ bond ​។" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់ bond %d" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -#| msgid "Could not load bond user interface." -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ប្រ៊ីដ្យ។" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 -#, c-format -#| msgid "Bond connection %d" -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ប្រ៊ីដ្យ%d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 -msgid "Bridge Port" -msgstr "ច្រក​ប្រ៊ីដ្យ" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -#| msgid "Could not load bond user interface." -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ច្រក​ប្រ៊ីដ្យ។" - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ DSL ។" - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់ DSL %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ចាក់សោ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ " -"ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​អាសយដ្ឋាន MAC អចិន្ត្រៃយ៍​ដែល​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។ " -"ឧទាហរណ៍៖ 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​អ៊ីសឺរណិត។" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 -#, c-format -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីសឺណិត %d" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 -msgid "Default" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"តំបន់​គឺ​កំណត់​កម្រិត​ទុកចិត្ត​នៃ​ការ​តភ្ជាប់។ " -"លំនាំដើម​គឺ​មិនមែន​ជា​តំបន់​ធម្មតា​ទេ ការ​ជ្រើស​វា " -"គឺ​នឹង​បង្ហាញ​លទ្ធផល​អំពី​ការ​ប្រើប្រាស់​តំបន់​លំនាំដើម​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុ" -"ង​ជញ្ជាំង​ភ្លើង។ ប្រើ​បានតែ​នៅ​ពេល​ដែល​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​សកម្ម​ប៉ុណ្ណោះ។" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 -#| msgid "NetworkManager is not running..." -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "FirewallD មិន​កំពុង​ដំណើរការ..." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:324 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើទូទៅ។" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ InfiniBand ។" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់ InfiniBand %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "(VPN) ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "អាសយដ្ឋាន (VPN) ស្វ័យប្រវត្តិ​តែប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "(PPP) ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "អាសយដ្ឋាន (PPP) ស្វ័យប្រវត្តិ​តែប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "(PPPoE) ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "អាសយដ្ឋាន (PPPoE) ស្វ័យប្រវត្តិ​តែប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "(DHCP) ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "អាសយដ្ឋាន (DHCP) ស្វ័យប្រវត្តិ​តែប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "តែ​ការ​តភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "បាន​បិទ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 -msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "សេវា DNS បន្ថែម៖" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315 -msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "ដែន​ស្វែងរក​បន្ថែម៖" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "កែសម្រួល​ផ្លូវ IPv4 សម្រាប់ %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "ការ​កំណត់ IPv4" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ IPv4 ។" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ តែ​អាសយដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159 -msgid "Ignore" -msgstr "មិន​អើពើ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ តែ DHCP ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "កែសម្រួល​ផ្លូវ​សម្រាប់ IPv6 %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "ការ​កំណត់ IPv6" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ IPv6 ។" - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 -#, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "%s កូន​ចៅ %d" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​រលកអាកាស​ចល័ត។" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត។" - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​រលកអាកាស​ចល័ត" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" -"ជ្រើស​បច្ចេកវិទ្យា​ដែល​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​រលកអាកាស​ចល័ត​របស់​អ្នក​ប្រើ។ " -"បើ​អ្នក​មិន​ច្បាស់ សូម​សួរ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក។" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" -"ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​ខ្ញុំ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា GSM-based (ឧ. GPRS, EDGE, UMTS, " -"HSDPA)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "" -"ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​ខ្ញុំ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា CDMA-based (ឧ. 1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:270 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142 -msgid "none" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "កែសម្រួល​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ PPP សម្រាប់ %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 -msgid "PPP Settings" -msgstr "ការ​កំណត់ PPP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ PPP ។" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 -#| msgid "Could not load bond user interface." -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ vlan ។" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 -#, c-format -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VLAN %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ VPN ។" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​សេវា​កម្មវិធី​ជំនួយ VPN សម្រាប់ '%s' ។" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"កម្មវិធី​ជំនួយ VPN បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​នាំចូល​ការ​តភ្ជាប់ VPN " -"ដោយ​ត្រឹមត្រូវ\n" -"\n" -"កំហុស៖ គ្មាន​ប្រភេទ​សេវា VPN ។" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​តភ្ជាប់ VPN" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"ជ្រើស​ប្រភេទ​តភ្ជាប់ VPN ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី។ " -"ប្រសិនបើ​ប្រភេទ​តភ្ជាប់ VPN ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត​មិន​លេចឡើង​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទេ " -"អ្នក​ប្រហែលជា​មិន​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ VPN ដែល​ត្រឹមត្រូវ។" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ចាក់សោ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ចំណុច​ចូល​ដំណើរការ (AP) " -"វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ BSSID បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ។ ឧទាហរណ៍៖ " -"00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​វ៉ាយហ្វាយ។" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​វ៉ាយហ្វាយ %d" - -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex ឬ ASCII)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់ WEP 128-bit" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "WEP (802.1x) ថាមវន្ត" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA & WPA2 ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA & WPA2 ក្រុមហ៊ុន" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​សុវត្ថិភាព​វ៉ាយហ្វាយ " -"ព្រោះ​មិនមាន​ការ​កំណត់​វ៉ាយហ្វាយ។" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "សុវត្ថិភាព​វ៉ាយហ្វាយ" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ​សុវត្ថិភាព​វ៉ាយហ្វាយ។" - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុចប្រទាក់​អ្នកប្រើ WiMAX ។" - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 -#, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់ WiMAX %d" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "មិន​អាច​នាំចូល​ការ​​តភ្ជាប់ VPN" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ '%s' ឬ​វា​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​ការ​តភ្ជាប់ VPN " -"ដែល​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់\n" -"\n" -"កំហុស៖ %s ។" - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 -msgid "Select file to import" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដើម្បី​នាំចូល" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ​ \"%s\" រួចហើយ។" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 -msgid "_Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស %s ដោយ​ការ​តភ្ជាប់ VPN ដែល​អ្នក​បាន​រក្សាទុក​ដែរ​ឬ​ទេ?" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ការ​តភ្ជាប់ VPN" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"មិន​អាច​នាំចេញ​ការ​តភ្ជាប់ VPN '%s' ទៅកាន់ %s បាន​ឡើយ។\n" -"\n" -"កំហុស៖ %s ។" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "នាំចេញ​ការ​តភ្ជាប់ VPN..." - -#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"អាប់ភ្លេត NetworkManager មិន​អាច​​រក​ឃើញ​ធនធាន​មួយ​ចំនួន​ដែល​បាន​ទាមទារ " -"(រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ .ui)។" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" -"មិន​អាច​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប៊្លូធូស (ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ D-Bus បាន​បរាជ័យ៖ " -"(%s) %s) ។" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" -"មិន​អាច​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប៊្លូធូស (កំហុស​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក " -"NetworkManager: (%s) %s) ។" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "ប្រើ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់​អ្នក​ជា​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "ចូល​ដំណើរការ​អ៊ីនធឺណិត​ដោយ​ប្រើ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់​អ្នក (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "កំហុស៖ %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ DUN៖ %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "ឥឡូវនេះ​ទូរស័ព្ទ​របស់​អ្នក​អាច​ប្រើ​បាន​ហើយ!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "បាន​បោះបង់​អ្នក​ជំនួយការ​ទូរស័ព្ទ" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ទូរស័ព្ទ (មិន​មែន​ជា GSM ឬ CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 -msgid "unknown modem type." -msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ម៉ូដឹម។" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ទូរស័ព្ទ។" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "បាន​ផ្ដាច់​ពី​ទូរស័ព្ទ​ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក។" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "អស់​ពេល​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​លម្អិត​ទូរស័ព្ទ។" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "កំពុង​រក​មើល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទូរស័ព្ទ..." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:873 -msgid "ModemManager is not running" -msgstr "ModemManager គឺ​មិន​កំពុង​ដំណើរការ​ឡើយ" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"អាដាប់ទ័រ​ប៊្លូធូស​លំនាំដើម​ត្រូវតែ​បាន​បើក " -"មុន​ពេល​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ហៅ។" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "ការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ PAN បាន​បរាជ័យ៖ %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "បណ្ដាញ %s" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "ដោះ​សោ​ឧបករណ៍​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "_Unlock" -msgstr "ដោះ​សោ" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "ព័ត៌មាន​តភ្ជាប់" - -#: ../src/info.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​សកម្ម" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "" -"ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ដូច​ខាងក្រោ" -"ម៖" - -#. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 -msgid "Your Device:" -msgstr "ឧបករណ៍​របស់​អ្នក៖" - -#. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 -msgid "Your Provider:" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក៖" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 -msgid "Your Plan:" -msgstr "គម្រោង​របស់​អ្នក៖" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." -msgstr "" -"ឥឡូវនេះ " -"ការ​តភ្ជាប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​រលកអាកាស​ចល័ត​ដោយ​ប្រ" -"ើ​ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស។ ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់​បរាជ័យ " -"ឬ​អ្នក​មិន​អាច​ចូល​ប្រើ​ធនធាន​បណ្ដាញ​បាន " -"សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ។ " -"ដើម្បី​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​របស់​អ្នក ជ្រើស " -"\"ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ\" ពី​ម៉ឺនុយ ប្រព័ន្ធ >> ចំណូលចិត្ត ។" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "បញ្ចាក់​ការ​កំណត់​រលកអាកាស​ចល័ត" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 -msgid "Unlisted" -msgstr "មិន​បាន​រាយ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "ជ្រើស​គម្រោង​របស់​អ្នក៖" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "បាន​ជ្រើស​គម្រោង APN (Access Point Name) ៖" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." -msgstr "" -"ព្រមាន​៖ " -"ការ​ជ្រើស​គម្រោង​មិន​ត្រឹមត្រូវ​អាច​​​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ការ​ចេញ​វិក្កយបត" -"្រ​ សម្រាប់​គណនី​រលកអាកាស ឬ​អាច​រារាំង​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក។\n" -"\n" -"បើ​​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​ជាមួយ​គម្រោង​របស់​អ្នក​ទេ​ " -"​សូម​​សួរ​ក្រុម​ហ៊ុន​ផ្ដល់​​របស់​អ្នក​ អំពី​​គម្រោង APN របស់​អ្នក។" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "ជ្រើស​គម្រោង​ចេញ​វិក្កយបត្រ​របស់​អ្នក" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "គម្រោង​របស់​ខ្ញុំ​​មិន​ត្រូវ​បាន​រាយ..." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "ជ្រើស​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ពី​បញ្ជី៖" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 -msgid "Provider" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "" -"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ ហើយ​ខ្ញុំ​ចង់​វាយ​បញ្ចូល​វា​ដោយ​ដៃ៖" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 -msgid "Provider:" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់៖" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "" -"ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​ខ្ញុំ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​ខ្ញុំ​ប្រើ​បច្ចេកវិទ្យា CDMA (1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "ជ្រើស​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​របស់​អ្នក" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "បញ្ជី​ប្រទេស ឬ​តំបន់៖" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 -msgid "Country or region" -msgstr "ប្រទេស ឬ​តំបន់" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 -msgid "My country is not listed" -msgstr "ប្រទេស​របស់​ខ្ញុំ​មិន​ត្រូវ​បាន​រាយ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "ជ្រើស​ប្រទេស ឬ​តំបន់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "ឧបករណ៍ GSM ដែល​បាន​ដំឡើង" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "ឧបករណ៍ CDMA ដែល​បាន​ដំឡើង" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"អ្នកជំនួយការ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​ទៅកាន់​បណ" -"្ដាញ​ទូរស័ព្ទ (3G) ។" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "អ្នក​នឹង​ត្រូវការ​ព័ត៌មាន​ដូច​ខាងក្រោម៖" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 -msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​ហ៊ុន​ផ្ដល់​​រលក​អាកាស​របស់​អ្នក" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "ឈ្មោះ​គម្រោង​ចេញ​វិក្កយបត្រ​រលកអាកាស​របស់​អ្នក" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" -"(ក្នុង​ករណី​ខ្លះ​) គម្រោង​ចេញ​វិក្កយបត្រ​រលកអាកាស​​​របស់​ APN (Access Point " -"Name)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត​នេះ៖" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 -msgid "Any device" -msgstr "ឧបករណ៍​ណាមួយ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "រៀបចំ​ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​រលកអាកាស​ចល័ត​ថ្មី" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 -msgid "Wired" -msgstr "មាន​ខ្សែ" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "ប៊្លូធូស" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "OLPC Mesh" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 -msgid "New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 -msgid "C_reate" -msgstr "បង្កើត" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" -"បាន​ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់ ឬ​សោ​ការ​ដាក់​លេខកូដ " -"ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ '%s' ។" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 -msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 -msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​តាម​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 -msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "បង្កើត​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ថ្មី" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 -msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ថ្មី" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 -msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត។" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 -msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​លាក់" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 -msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​លាក់" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "" -"បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​លម្អិត​អំពី​ឈ្មោះ " -"និង​សុវត្ថិភាព​របស់​បណ្ដាញ​វ៉ាយហ្វាយ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់។" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "សុវត្ថិភាព​វ៉ាយហ្វាយ៖" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -msgid "C_onnection:" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់៖" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "អាដាប់ទ័រ​វ៉ាយហ្វាយ៖" - -#: ../src/main.c:73 -msgid "Usage:" -msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់៖" - -#: ../src/main.c:74 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "" -"កម្មវិធី​នេះ គឺជា​សមាសភាគ​នៃ NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager) ។" - -#: ../src/main.c:76 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អន្តរកម្ម​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ទេ " -"ប៉ុន្តែ​ប្រើ​សម្រាប់​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​របស់ GNOME ។" - -#: ../src/mb-menu-item.c:56 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: ../src/mb-menu-item.c:60 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -msgid "HSPA+" -msgstr "HSPA+" - -#: ../src/mb-menu-item.c:76 -msgid "LTE" -msgstr "LTE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:112 -msgid "not enabled" -msgstr "មិន​បាន​បើក" - -#: ../src/mb-menu-item.c:118 -msgid "not registered" -msgstr "មិន​បាន​ចុះឈ្មោះ" - -#: ../src/mb-menu-item.c:136 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន" - -#: ../src/mb-menu-item.c:146 -msgid "searching" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: ../src/mb-menu-item.c:149 -msgid "registration denied" -msgstr "បាន​បដិសេធ​ការ​ចុះឈ្មោះ" - -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s រ៉ូមីង)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (រ៉ូមីង)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:165 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "បណ្ដាញ​រ៉ូមីង (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:167 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "បណ្ដាញ​រ៉ូមីង" - -#: ../src/mobile-helpers.c:318 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "កូដ​ PIN សម្រាប់​ស៊ីមកាត '%s' នៅ​លើ '%s'" - -#: ../src/mobile-helpers.c:451 -msgid "PIN code required" -msgstr "បាន​ទាមទារ​កូដ PIN" - -#: ../src/mobile-helpers.c:459 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "បាន​ទាមទារ​កូដ PIN សម្រាប់​ឧបករណ៍​រលកអាកាស​ចល័ត" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 -#, c-format -msgid "%s connection" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់ %s" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "គ្មាន​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ឡើយ" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"កុំ​ប្រើ Certificate Authority (CA) " -"ព្រោះ​វិញ្ញាបនបត្រ​អាច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​មិន​មាន​សុវត្ថិភាព " -"ឬ​ធ្វើឲ្យ​បណ្ដាញ Wi-Fi មាន​ភាព​រអាក់រអួល ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ " -"Certificate Authority ដែរ​ឬទេ ?" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ CA" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 -#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "" -"DER, PEM, ឬ​ពាក្យ​គន្លឹះ​សម្ងាត់ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ DER ឬ PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ PAC..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "ឯកសារ PAC (*.pac)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 -msgid "All files" -msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "Anonymous" -msgstr "អនាមិក" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -msgid "Authenticated" -msgstr "បាន​​ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "Both" -msgstr "ទាំងពីរ" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ​អនាមិក៖" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "PAC _file:" -msgstr "ឯកសារ PAC៖" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -msgid "_Inner authentication:" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ខាងក្នុង៖" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ផ្ដល់ PAC ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Version 0" -msgstr "កំណែ ០" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -msgid "Version 1" -msgstr "កំណែ ១" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ CA ៖" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -msgid "PEAP _version:" -msgstr "កំណែ PEAP ៖" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "សួរ​រក​ពាក្យសម្ងាត់​នេះ​រាល់ពេល" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "សោ​ឯកជន​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​លេខ​កូដ គឺ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"សោ​ឯកជន​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​បង្ហាញ​ថា​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់​ទេ។ " -"វា​អាច​ធ្វើឲ្យ​លិខិត​សម្គាល់​សុវត្ថិភាព​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ។ " -"សូម​ជ្រើស​សោ​ឯកជន​ដែល​ការ​ពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់។\n" -"\n" -"(អ្នក​អាច​ការពារ​សោ​ឯកជន​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់​បាន​ដោយ​ប្រើ openssl)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "ជ្រើស​សោ​ឯកជន​របស់​អ្នក..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -msgid "I_dentity:" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ៖" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកប្រើ៖" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -msgid "Private _key:" -msgstr "សោ​ឯកជន៖" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_Private key password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​សោ​ឯកជន៖" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "កុំ​ព្រមាន​ខ្ញុំ​ម្ដងទៀត" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "ទេ" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "បាទ/ចាស" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "Tunneled TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Protected EAP (PEAP)" - -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "Au_thentication:" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់៖" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "បើក​ប្រព័ន្ធ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "សោ​ដែល​បាន​ចែករំលែក" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "១ (លំនាំដើម)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -msgid "_Key:" -msgstr "សោ៖" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -msgid "Sho_w key" -msgstr "បង្ហាញ​សោ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "លិបិក្រម WEP៖" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/seahorse.po 2014-11-11 10:35:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/seahorse.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2510 +0,0 @@ -# Khmer translation for seahorse -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the seahorse package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: seahorse\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 16:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-10 05:05+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../common/catalog.vala:257 -msgid "Contributions:" -msgstr "" - -#: ../common/catalog.vala:285 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/seahorse-key-manager.c:660 -msgid "Passwords and Keys" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ និង​សោ" - -#: ../common/catalog.vala:287 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222" - -#: ../common/catalog.vala:290 -msgid "Seahorse Project Homepage" -msgstr "" - -#: ../common/catalog.vala:308 -msgid "Cannot delete" -msgstr "" - -#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440 -msgid "Couldn't export keys" -msgstr "" - -#: ../common/catalog.vala:342 -msgid "Couldn't export data" -msgstr "" - -#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:462 -#, c-format -msgid "Could not display help: %s" -msgstr "" - -#. Top menu items -#: ../common/catalog.vala:364 -msgid "_File" -msgstr "​ឯកសារ" - -#: ../common/catalog.vala:365 -msgid "E_xport..." -msgstr "" - -#: ../common/catalog.vala:366 -msgid "Export to a file" -msgstr "" - -#: ../common/catalog.vala:367 -msgid "_Edit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: ../common/catalog.vala:370 -msgid "Copy to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:201 -#: ../src/seahorse-sidebar.c:954 -msgid "_Delete" -msgstr "លុប​" - -#: ../common/catalog.vala:372 -msgid "Delete selected items" -msgstr "" - -#: ../common/catalog.vala:374 -msgid "Show the properties of this item" -msgstr "" - -#: ../common/catalog.vala:376 -msgid "Show the properties of this keyring" -msgstr "" - -#: ../common/catalog.vala:377 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "ចំណូលចិត្ត" - -#: ../common/catalog.vala:378 -msgid "Change preferences for this program" -msgstr "" - -#: ../common/catalog.vala:379 -msgid "_View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព" - -#: ../common/catalog.vala:380 -msgid "_Help" -msgstr "​ជំនួយ" - -#: ../common/catalog.vala:382 -msgid "About this program" -msgstr "" - -#: ../common/catalog.vala:383 -msgid "_Contents" -msgstr "មាតិកា" - -#: ../common/catalog.vala:384 -msgid "Show Seahorse help" -msgstr "" - -#: ../common/exportable.vala:192 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 -msgid "Export" -msgstr "នាំ​ចេញ" - -#: ../gkr/gkr-backend.vala:39 -msgid "Passwords" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../gkr/gkr-backend.vala:43 -msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-backend.vala:241 -msgid "New password keyring" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249 -msgid "Used to store application and network passwords" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-backend.vala:243 -msgid "New password..." -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251 -msgid "Safely store a password or secret." -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-backend.vala:248 -msgid "Password Keyring" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-backend.vala:250 -msgid "Stored Password" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item-add.vala:24 -msgid "Add Password" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101 -msgid "Couldn't add item" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136 -msgid "Access a network share or resource" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139 -msgid "Access a website" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142 -msgid "Unlocks a PGP key" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145 -msgid "Unlocks a Secure Shell key" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148 -msgid "Saved password or login" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161 -msgid "Network Credentials" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235 -msgid "Couldn't change password." -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273 -msgid "Couldn't set description." -msgstr "" - -#. Translators: This should be the same as the string in empathy -#: ../gkr/gkr-item.vala:388 -msgid "IM account password for " -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item.vala:444 -msgid "Password or secret" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item.vala:445 -msgid "Network password" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item.vala:446 -msgid "Stored note" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item.vala:447 -msgid "Keyring password" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item.vala:448 -msgid "Encryption key password" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item.vala:449 -msgid "Key storage password" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item.vala:450 -msgid "Google Chrome password" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item.vala:451 -msgid "Gnome Online Accounts password" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item.vala:452 -msgid "Telepathy password" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item.vala:453 -msgid "Instant messaging password" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item.vala:454 -msgid "Network Manager secret" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item.vala:504 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-item.vala:506 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %d password?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25 -msgid "Add Password Keyring" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55 -msgid "Couldn't add keyring" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28 -msgid "A keyring that is automatically unlocked on login" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29 -msgid "A keyring used to store passwords" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174 -msgid "Couldn't set default keyring" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203 -msgid "Couldn't change keyring password" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209 -msgid "_Set as default" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210 -msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211 -msgid "Change _Password" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212 -msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?" -msgstr "" - -#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240 -msgid "I understand that all items will be permanently deleted." -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 -msgid "" -"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " -"password." -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2 -msgid "New Keyring Name:" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 -#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5 -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3 -msgid "The host name or address of the server." -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1 -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 -msgid "_Description:" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 -msgid "_Show Password" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 -msgid "_Keyring:" -msgstr "" - -#. To translators: This is the noun not the verb. -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 -msgid "Use:" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 -msgid "Type:" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5 -msgid "Server:" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6 -msgid "Login:" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 -msgid "Show pass_word" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 -#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:179 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 -#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:364 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 -msgid "Key" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 -msgid "Technical Details:" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#. To translators: This is the noun not the verb. -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 -msgid "Created:" -msgstr "" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 -msgid "Keyring" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:316 -msgid "Display flags" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:317 -msgid "Displayed date and/or time properties" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:322 -msgid "Lazy mode" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:323 -msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:328 -msgid "Year" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:329 -msgid "Displayed year" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:334 -msgid "Month" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:335 -msgid "Displayed month" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:340 -msgid "Day" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:341 -msgid "Displayed day of month" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:346 -msgid "Hour" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:347 -msgid "Displayed hour" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:352 -msgid "Minute" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:353 -msgid "Displayed minute" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:358 -msgid "Second" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:359 -msgid "Displayed second" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:364 -msgid "Lower limit year" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:365 -msgid "Year part of the lower date limit" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:370 -msgid "Upper limit year" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:371 -msgid "Year part of the upper date limit" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:376 -msgid "Lower limit month" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:377 -msgid "Month part of the lower date limit" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:382 -msgid "Upper limit month" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:383 -msgid "Month part of the upper date limit" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:388 -msgid "Lower limit day" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:389 -msgid "Day of month part of the lower date limit" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:394 -msgid "Upper limit day" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:395 -msgid "Day of month part of the upper date limit" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:400 -msgid "Lower limit hour" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:401 -msgid "Hour part of the lower time limit" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:406 -msgid "Upper limit hour" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:407 -msgid "Hour part of the upper time limit" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:412 -msgid "Lower limit minute" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:413 -msgid "Minute part of the lower time limit" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:418 -msgid "Upper limit minute" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:419 -msgid "Minute part of the upper time limit" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:424 -msgid "Lower limit second" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:425 -msgid "Second part of the lower time limit" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:430 -msgid "Upper limit second" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:431 -msgid "Second part of the upper time limit" -msgstr "" - -#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the -#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 -#. * or calendar:week_start:0 it will not work. -#. -#: ../libegg/egg-datetime.c:473 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:495 -msgid "Date" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:495 -msgid "Enter the date directly" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:502 -msgid "Select Date" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:502 -msgid "Select the date from a calendar" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198 -msgid "Time" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:520 -msgid "Enter the time directly" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:527 -msgid "Select Time" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:527 -msgid "Select the time from a list" -msgstr "" - -#. Translators: set this to anything else if you want to use a -#. * 24 hour clock. -#. -#: ../libegg/egg-datetime.c:792 -msgid "24hr: no" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259 -#: ../libegg/egg-datetime.c:1263 -msgid "AM" -msgstr "" - -#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260 -#: ../libegg/egg-datetime.c:1267 -msgid "PM" -msgstr "" - -#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM. -#: ../libegg/egg-datetime.c:806 -#, c-format -msgid "%02d:%02d:%02d %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is hh:mm AM/PM. -#: ../libegg/egg-datetime.c:809 -#, c-format -msgid "%02d:%02d %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is hh:mm:ss. -#: ../libegg/egg-datetime.c:813 -#, c-format -msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" - -#. Translators: This is hh:mm. -#: ../libegg/egg-datetime.c:816 -#, c-format -msgid "%02d:%02d" -msgstr "" - -#. TODO: should handle other display modes as well... -#. Translators: This is YYYY-MM-DD -#: ../libegg/egg-datetime.c:1175 -#, c-format -msgid "%04d-%02d-%02d" -msgstr "" - -#. Translators: This is hh:mm:ss. -#: ../libegg/egg-datetime.c:1240 -#, c-format -msgid "%u:%u:%u" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1 -msgid "initial temporary item" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2 -msgid "Add Key Server" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3 -msgid "Key Server Type:" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 -msgid "Host:" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6 -msgid ":" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7 -msgid "The port to access the server on." -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 -msgid "Version of this application" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120 -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164 -msgid "- System Settings" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160 -msgid "Don't display a window" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98 -#, c-format -msgid "Enter PIN or password for: %s" -msgstr "" - -#. The second and main entry -#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241 -msgid "Confirm:" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65 -msgid "Not a valid Key Server address." -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66 -msgid "" -"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " -"server." -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:179 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:349 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:402 -msgid "None: Don't publish keys" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2 -msgid "_Find keys via:" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3 -msgid "_Publish keys to:" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4 -msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5 -msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6 -msgid "Key Servers" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1252 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 -msgctxt "Validity" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1258 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 -msgctxt "Validity" -msgid "Never" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 -msgctxt "Validity" -msgid "Marginal" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 -msgctxt "Validity" -msgid "Full" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 -msgctxt "Validity" -msgid "Ultimate" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 -msgctxt "Validity" -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50 -msgctxt "Validity" -msgid "Revoked" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1 -msgid "Never E_xpires" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2 -msgid "If key never expires" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4 -msgid "Key _Type:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4 -msgid "Key _Length:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5 -msgid "Expiration Date:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6 -msgid "Length of Key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7 -msgid "Generate a new subkey" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1 -msgid "Add User ID" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2 -msgid "Must be at least 5 characters long" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 -msgid "Optional email address" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 -msgid "Optional comment describing key" -msgstr "" - -#. Full name of the key, usually the name of the user. -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 -msgid "Full _Name:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 -msgid "_Email Address:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 -msgid "Key Co_mment:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9 -msgid "Create the new user ID" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1 -msgid "_Never expires" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 -msgid "Revoke key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3 -msgid "C_hange" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:161 -msgid "Couldn't add subkey" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:180 -#, c-format -msgid "Add subkey to %s" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132 -msgid "DSA (sign only)" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:204 -msgid "ElGamal (encrypt only)" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:210 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133 -msgid "RSA (sign only)" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:216 -msgid "RSA (encrypt only)" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:99 -msgid "Couldn't add user id" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:121 -#, c-format -msgid "Add user ID to %s" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:70 -msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:74 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:510 -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198 -msgid "The operation was cancelled" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63 -msgid "Invalid expiry date" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64 -msgid "The expiry date must be in the future" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77 -msgid "Couldn't change expiry date" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138 -#, c-format -msgid "Expiry: %s" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84 -msgid "Multiple Keys" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88 -msgid "Key Data" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:116 -msgid "Armored PGP keys" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:120 -msgid "PGP keys" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93 -msgid "PGP Key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94 -msgid "Used to encrypt email and files" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130 -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90 -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 -msgid "RSA" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131 -msgid "DSA ElGamal" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180 -msgid "Couldn't generate PGP key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213 -msgid "Passphrase for New PGP Key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214 -msgid "Enter the passphrase for your new key twice." -msgstr "" - -#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226 -msgid "" -"When creating a key we need to generate a lot of\n" -"random data and we need you to help. It's a good\n" -"idea to perform some other action like typing on\n" -"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n" -"This gives the system the random data that it needs." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231 -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458 -msgid "Generating key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77 -#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76 ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:35 -#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:33 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:380 -msgid "Wrong password" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:380 -msgid "" -"This was the third time you entered a wrong password. Please try again." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:89 -#, c-format -msgid "Wrong passphrase." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:93 -#, c-format -msgid "Enter new passphrase for '%s'" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:95 -#, c-format -msgid "Enter passphrase for '%s'" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 -#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 -msgid "Enter new passphrase" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:100 -msgid "Enter passphrase" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:105 -msgid "Passphrase" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:306 -#, c-format -msgid "Loaded %d key" -msgid_plural "Loaded %d keys" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:653 -msgid "" -"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " -"set in the future or a missing self-signature." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:806 -msgid "GnuPG keys" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:812 -msgid "GnuPG: default keyring directory" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:72 -#, c-format -msgid "" -"The photo is too large\n" -"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77 -msgid "_Don't Resize" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78 -msgid "_Resize" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:127 -#, c-format -msgid "" -"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use " -"a JPEG image." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:223 -msgid "All image files" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:236 -msgid "All JPEG files" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:241 ../src/seahorse-key-manager.c:288 -msgid "All files" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:262 -msgid "Choose Photo to Add to Key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:284 -msgid "Couldn't prepare photo" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:297 -msgid "Couldn't add photo" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 -msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:321 -msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:334 -msgid "Couldn't delete photo" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73 -msgid "Couldn't revoke subkey" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94 -#, c-format -msgid "Revoke: %s" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105 -msgid "No reason" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106 -msgid "No reason for revoking key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112 -msgid "Compromised" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113 -msgid "Key has been compromised" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119 -msgid "Superseded" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120 -msgid "Key has been superseded" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126 -msgid "Not Used" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127 -msgid "Key is no longer used" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164 -#, c-format -msgid "" -"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be " -"undone! Are you sure you want to continue?" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176 -msgid "Couldn't add revoker" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82 -msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99 -#, c-format -msgid "" -"This key was already signed by\n" -"\"%s\"" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:104 -msgid "Couldn't sign key" -msgstr "" - -#. TODO: We should be giving an error message that allows them to -#. generate or import a key -#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163 ../pgp/seahorse-signer.c:61 -msgid "No keys usable for signing" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 -msgid "" -"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " -"this key." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195 -msgctxt "Algorithm" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 -msgid "ElGamal" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:528 -#, c-format -msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:531 -#, c-format -msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1039 -msgid "HTTP Key Server" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168 -msgid "Couldn't import keys" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211 -msgid "Importing keys from key servers" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems. -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:501 -msgid "_Remote" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239 -msgid "Close this window" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113 -msgid "_Find Remote Keys..." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114 -msgid "Search for keys on a key server" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 -msgid "_Import" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249 -msgid "Import selected keys to local key ring" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280 -msgid "Remote Keys" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282 -#, c-format -msgid "Remote Keys Containing '%s'" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485 -msgid "The search for keys failed." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1 -msgid "Find Remote Keys" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 -msgid "" -"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " -"imported into your local key ring." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 -msgid "_Search for keys containing: " -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 -msgid "Key Servers:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5 -msgid "Shared Keys Near Me:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 -msgid "Where to search:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 -msgid "_Search" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:56 -msgid "Couldn't publish keys to server" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:75 -#, c-format -msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:159 -#, c-format -msgid "%d key is selected for synchronizing" -msgid_plural "%d keys are selected for synchronizing" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:239 -msgid "Synchronizing keys..." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1 -msgid "Sync Keys" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2 -msgid "" -"This will publish the keys in your key ring so they're available for others " -"to use. You'll also get any changes others have made since you received " -"their keys." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3 -msgid "" -"This will retrieve any changes others have made since you received their " -"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be " -"made available to others." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4 -msgid "_Key Servers" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5 -msgid "_Sync" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:439 -#, c-format -msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:650 -#, c-format -msgid "Connecting to: %s" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:656 -#, c-format -msgid "Couldn't resolve address: %s" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:700 -#, c-format -msgid "Resolving server address: %s" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1437 -msgid "LDAP Key Server" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118 -msgid "_Sync and Publish Keys..." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119 -msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:167 -msgid "PGP Keys" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:173 -msgid "PGP keys are for encrypting email or files" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 -msgid "C_reate" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2 -msgid "Generate a new key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3 -msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 -msgid "Ne_ver Expires" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 -msgid "_Comment:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 -msgid "Encryption _Type:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10 -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5 -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 -msgid "Key _Strength (bits):" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 -msgid "E_xpiration Date:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6 -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11 -msgid "_Advanced key options" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:351 -msgid "Personal PGP key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353 -msgid "PGP key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:320 -msgid "Couldn't change primary user ID" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:339 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:349 -msgid "Couldn't delete user ID" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:424 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1569 -msgid "[Unknown]" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1852 -msgid "Name/Email" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:540 -msgid "Signature ID" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:673 -msgid "Couldn't change primary photo" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907 -msgid "(unknown)" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:910 -#, c-format -msgid "This key expired on: %s" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:973 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1086 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1095 -msgid "Couldn't delete subkey" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1135 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1543 -msgid "Unable to change trust" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1149 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:205 -msgid "Couldn't export key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265 -msgid "Marginal" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1271 -msgid "Full" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1277 -msgid "Ultimate" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1383 -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472 -msgctxt "Expires" -msgid "Never" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1430 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1433 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1436 -msgid "Created" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1439 -msgid "Expires" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1442 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1445 -msgid "Strength" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463 -msgid "Revoked" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465 -msgid "Expired" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469 -msgid "Good" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1855 -msgid "Key ID" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 -msgid "Key Properties" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7 -msgid "This key has been revoked" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8 -msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9 -msgid "This key has expired" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10 -msgid "Add a photo to this key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11 -msgid "Remove this photo from this key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12 -msgid "Make this photo the primary photo" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13 -msgid "Go to previous photo" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14 -msgid "Go to next photo" -msgstr "" - -#. A photograph -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11 -msgid "Photo " -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 -msgid "Key ID:" -msgstr "" - -#. Name of key, usually a persons name -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 -msgctxt "name-of-key" -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 -msgid "Email:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 -msgid "Comment:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25 -msgid "Decrypt files and email sent to you." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 -msgid "Private PGP Key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10 -msgid "Change _Passphrase" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24 -msgid "Owner" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29 -msgid "Key Names and Signatures" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 -msgid "Primary" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31 -msgid "Sign" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#. Add another name to the PGP key. -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34 -msgid "_Add Name" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35 -msgid "Revoke" -msgstr "" - -#. List of names and signatures on the PGP key. -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37 -msgid "Names and Signatures" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 -msgid "Strength:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 -msgid "Technical Details" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40 -msgid "Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43 -msgid "Expires:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43 -msgid "Dates" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 -msgid "Override Owner _Trust:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 -msgid "_Export Secret Key:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 -msgid "Expire" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 -msgid "_Subkeys" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3 -msgctxt "Validity" -msgid "Marginally" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4 -msgctxt "Validity" -msgid "Fully" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5 -msgctxt "Validity" -msgid "Ultimately" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14 -msgid "Encrypt files and email to the key's owner" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21 -msgid "Public PGP Key" -msgstr "" - -#. Names set on the PGP key. -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23 -msgid "_Other Names:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25 -msgid "Your trust of this key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26 -msgid "Your trust is manually specified on the Details tab." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28 -#, no-c-format -msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30 -#, no-c-format -msgid "" -"If you believe that the person that owns this key is '%s', sign this " -"key:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31 -msgid "_Sign this Key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If you no longer trust that '%s' owns this key, revoke your signature:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 -msgid "_Revoke Signature" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 -msgid "_People who have signed this key:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 -msgid "_Only display the signatures of people I trust" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 -msgid "Trust" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 -msgid "Dates:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44 -msgid "Indicate Trust:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 -msgid "You _Trust the Owner:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:369 -#, c-format -msgid "Subkey %d of %s" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1 -msgid "Reason for revoking the key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2 -msgid "_Reason:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4 -msgid "Optional description of revocation" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6 -msgid "Re_voke" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-signer.c:62 -msgid "" -"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1 -msgid "_Sign message with key:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1 -msgid "Sign Key" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2 -msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3 -msgid "Key Name" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4 -msgid "How carefully have you checked this key?" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5 -msgid "_Not at all" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6 -msgid "_Casually" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 -msgid "_Very Carefully" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 -msgid "" -"Not at all: means you believe the key is owned by the person who " -"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 -msgid "" -"Casually: means you have done a casual verification that the key is " -"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " -"key fingerprint to the owner over the phone." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 -msgid "" -"Very Carefully: Select this only if you are absolutely sure that this " -"key is genuine." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11 -msgid "" -"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to " -"personally check that the name on the key is correct. You should have also " -"used email to check that the email address belongs to the owner." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12 -msgid "How others will see this signature:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13 -msgid "_Others may not see this signature" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 -msgid "I can _revoke this signature at a later date." -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15 -msgid "Sign key as:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16 -msgid "_Signer:" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17 -msgid "_Sign" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284 -msgid "Exporting data" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284 -msgid "Retrieving data" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287 -msgid "Importing data" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287 -msgid "Sending data" -msgstr "" - -#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59 -msgid "Unavailable" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43 -#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:98 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57 -msgid "Certificates (DER encoded)" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:94 -msgid "Personal certificate and key" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-certificate.vala:96 -msgid "Personal certificate" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184 -msgid "Certificates" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190 -msgid "X.509 certificates and related keys" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-deleter.vala:37 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113 -msgid "Couldn't generate private key" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412 ../pkcs11/pkcs11-request.vala:56 -msgid "Create" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505 -#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:70 -msgid "Private key" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506 -msgid "Used to request a certificate" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1 -msgid "Create a new private key" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2 -msgid "Label:" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3 -msgid "Stored at:" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-key-deleter.vala:34 -msgid "I understand that this key will be permanently deleted." -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:134 -msgid "Unnamed" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:165 -msgid "Failed to export certificate" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:188 ../src/seahorse-sidebar.c:873 -msgid "Couldn't delete" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:199 -msgid "_Export" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:200 -msgid "Export the certificate" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:202 -msgid "Delete this certificate or key" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:203 -msgid "Request _Certificate" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-properties.vala:204 -msgid "Create a certificate request file for this key" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:149 -msgid "Couldn't save certificate request" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:104 -msgid "Save certificate request" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:113 -msgid "Certificate request" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:121 -msgid "PEM encoded request" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-request.vala:87 -msgid "Couldn't create certificate request" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1 -msgid "Create a certificate request file." -msgstr "" - -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2 -msgid "The common name (CN) placed in the certificate request." -msgstr "" - -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3 -msgid "Name (CN):" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-private-key.vala:61 -msgid "Unnamed private key" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/pkcs11-token.vala:74 -msgctxt "Label" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1 -msgid "Change Passphrase" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3 -msgid "New _Passphrase:" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 -msgid "Confirm new passphrase" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5 -msgid "Con_firm Passphrase:" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage your passwords and encryption keys" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:3 -msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-generate-select.c:228 -msgid "Continue" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1 -msgid "_Select the type of item to create:" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95 -msgid "Import failed" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113 -msgid "Import" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126 -msgid "Data to be imported:" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:869 -msgid "Import Key" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:254 -msgid "All key files" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:355 -msgid "Dropped text" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:391 -msgid "Clipboard text" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:502 -msgid "_New" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:504 -msgid "Close this program" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507 -msgid "_New..." -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:506 -msgid "Create a new key or item" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:508 -msgid "Add a new key or item" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:509 -msgid "_Import..." -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:510 -msgid "Import from a file" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:512 -msgid "Import from the clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:516 -msgid "By _Keyring" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:517 -msgid "Show sidebar listing keyrings" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:521 -msgid "Show _Personal" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:522 -msgid "Only show personal keys, certificates and passwords" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:523 -msgid "Show _Trusted" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:524 -msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:525 -msgid "Show _Any" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:526 -msgid "Show all keys, certificates and passwords" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.c:745 -msgid "Filter" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1 -msgid "First time options:" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2 -msgid "Generate a new key of your own: " -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 -msgid "Import existing keys from a file:" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 -msgid "To get started with encryption you will need keys." -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-sidebar.c:797 -msgid "Couldn't lock" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-sidebar.c:834 -msgid "Couldn't unlock" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-sidebar.c:941 -msgid "_Lock" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-sidebar.c:946 -msgid "_Unlock" -msgstr "" - -#: ../src/seahorse-sidebar.c:965 -msgid "_Properties" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97 -msgid "Configure Key for _Secure Shell..." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98 -msgid "" -"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " -"that key." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86 -msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100 -msgid "Old Key Passphrase" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101 -#, c-format -msgid "Enter the old passphrase for: %s" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110 -msgid "New Key Passphrase" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106 -#, c-format -msgid "Enter the new passphrase for: %s" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111 -#, c-format -msgid "Enter the new passphrase again: %s" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88 -msgid "Secure Shell" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94 -msgid "Keys used to connect securely to other computers" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92 -msgid "SSH Key" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:124 -msgid "Secret SSH keys" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:128 -msgid "Public SSH keys" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:297 -msgid "No public key file is available for this key." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:109 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:113 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 -msgid "Secure Shell Key" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53 -msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:123 -msgid "Couldn't generate Secure Shell key" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190 -msgid "Creating Secure Shell Key" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 -msgid "New Secure Shell Key" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2 -msgid "_Just Create Key" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3 -msgid "_Create and Set Up" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 -msgid "" -"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 -msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 -msgid "DSA" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12 -msgid "" -"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that " -"computer to recognize your new key." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105 -msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:213 -msgid "Personal SSH key" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:215 -msgid "SSH key" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:79 -msgid "Couldn't rename key." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:134 -msgid "Couldn't change authorization for key." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:171 -msgid "Couldn't change passphrase for key." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2 -msgid "Identifier:" -msgstr "" - -#. Name of key, often a persons name -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6 -msgctxt "name-of-ssh-key" -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7 -msgid "Used to connect to other computers." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12 -msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14 -#, no-c-format -msgid "This only applies to the %s account." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16 -msgid "Algorithm:" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 -msgid "Location:" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 -msgid "E_xport Complete Key" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:203 -msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:213 -msgid "The SSH command failed." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:522 -msgid "Remote Host Password" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:609 -msgid "Enter Key Passphrase" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:700 -msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:886 -#, c-format -msgid "Importing key: %s" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:888 -msgid "Importing key. Enter passphrase" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:222 -msgid "OpenSSH keys" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:229 -#, c-format -msgid "OpenSSH: %s" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:977 -msgid "No private key file is available for this key." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48 -msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131 -msgid "Configuring Secure Shell Keys..." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1 -msgid "Set Up Computer for SSH Connection" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 -msgid "" -"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must " -"already have a login account on that computer." -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 -msgid "eg: fileserver.example.com:port" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5 -msgid "_Server address:" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6 -msgid "_Login name:" -msgstr "" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7 -msgid "_Set Up" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-11-11 10:35:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,266 +0,0 @@ -# translation of po_ubuntu_slideshow-ubuntu-km.po to Khmer -# Khmer translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# -# FIRST AUTHOR , 2010. -# Khoem Sokhem , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po_ubuntu_slideshow-ubuntu-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 09:44+0000\n" -"Last-Translator: Seng Sutha \n" -"Language-Team: Khmer\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "ចូល​ដំណើរការ​សម្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"នៅ​ក្នុង​ចំណុច​សំខាន់​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ​យើង​ជឿជាក់​ថា​អ្នក​ទាំងអស់​គ្នា​នឹង​ប្រើ" -"ប្រាស់។ មាន​ឧបករណ៍​ងាយស្រួល​ប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់ " -"និង​ជម្រើស​ប្ដូរ​​ភាសា​តាម​តម្រូវ​ការ, ទំហំ​អត្ថបទ និង​រូបរាង​ពណ៌, " -"ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​អ៊ូប៊ុនទូ​​ងាយស្រួល​ប្រើ​​ទោះបី​នៅ​ទីណា​ក៏​ដោយ។" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "ការប្តូរជម្រើសតាមបំណង" - -#. type: Content of:
  • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "រូបរាង" - -#. type: Content of:

    • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "បច្ចេកវិទ្យាជំនួយ" - -#. type: Content of:

      • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "គំទ្រភាសារ" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "បង្កើត​បណ្ដាញ​ជា​ច្រើន" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"អ៊ូប៊ុនទូ​រួម​បញ្ចូល Firefox, " -"កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​តំបន់​បណ្ដាញ​​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​មនុស្ស​រាប់​លាន់​ជុំវិញ​ពិភ" -"ពលោក។ ហើយ​យើង​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​តំបន់​បណ្ដាញ​បាន​យ៉ាង​រហ័ស (ដូច​ជា Facebook " -"ឬ Gmail,) " -"អាច​ភ្ជាប់​នៅ​​លើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​បាន​យ៉ាង​លឿង​ " -"ជា​កម្មវិធី​ដែល​មាន​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក។" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "ផ្នែកទន់មនជាមួយ" - -#. type: Content of:
        • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ Firefox" - -#. type: Content of:

          -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "បានគាំទ្រផ្នែកទន់" - -#. type: Content of:
          • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "ជះពន្លឺ" - -#. type: Content of:

            • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "ក្រូម" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "មាន​សំណួរ ?" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"ពិនិត្យមើល askubuntu.com " -"សម្រាប់​ចម្លើយ​អ៊ូប៊ុនទូ​របស់​អ្នក​ទាំង​អស់។ " -"វា​ជា​ឱកាស​ល្អ​ដែល​សំណួរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ឆ្លើយ " -"ប្រសិនបើ​មិន​ត្រូវ​បាន​ឆ្លើយ " -"អ្នក​​​នឹង​ស្វែងរក​អ្នក​ស្ម័គ្រចិត្ត​ដើម្បី​ជួយ។ សម្រាប់​ជម្រើស​គាំទ្រ​ជាច្រើ" -"ន ចូល​ទៅ​កាន់ ubuntu.com/support ។" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "និយាយ​អំពី​អ៊ូប៊ុនទូ" - -#. type: Content of:
              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "ខ្ញុំ​កំពុង​ដំឡើង #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "យក​តន្ត្រី​របស់​អ្នក​តាម​ខ្លួន" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"អ៊ូប៊ុនទូ​មាន​កម្មវិធី​ចាក់​តន្ត្រី Rhythmbox ។ " -"ដែល​យើង​​មាន​ជម្រើស​ចាក់​​ឡើង​​វិញ​កម្រិត​ខ្ពស់, " -"វា​មាន​ភាព​ងាយស្រួល​​ក្នុង​ការ​ចាក់​បទ​ចម្រៀង​តាម​លំដាប់។ " -"ហើយ​វា​ដំណើរការ​ជាមួយ​ស៊ីឌី​បាន​យ៉ាង​ប្រសើរ កម្មវិធី​ចាក់​តន្ត្រី​ចល័ត, " -"អ្នក​អាច​រីករាយ​ជាមួយ​តន្ត្រី​របស់​អ្នក​បាន​ទោះ​ជា​អ្នក​ទៅ​កន្លែង​ណា​ក៏ដោយ។" - -#. type: Content of:

              • -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "ឧបករណ៍ចាក់ចំរៀង Rhythmbox" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "អ្វី​គ្រប់យ៉ាង​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​នៅ​ក្នុង​ការ​ការិយាល័យ" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"LibreOffice " -"ជា​កម្មវិធី​ការិយាល័យ​ដែល​អ្នក​រាល់គ្នា​ត្រូវការ​ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ, " -"សៀវភៅ​បញ្ជី និង​ការ​បង្ហាញ។ ដែល​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ ​ឯកសារ Microsoft " -"Office , វា​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​លក្ខណ​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ, " -"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​បង់ថ្លៃ។" - -#. type: Content of:

                • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                  • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                    • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "សូម​រីករាយ​ជា​មួយ​នឹង​រូបថត​របស់​អ្នក" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell គឺ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​រូបថត​ដោយ​ដៃ " -"ដែល​ត្រៀម​រួច​រាល់​សម្រាប់​ធាតុក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក​ ។ តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​ថត " -"ឬ​ទូរស័ព្ទ ដើម្បី​ផ្ទេរ​រូបថត​របស់​អ្នក បន្ទាប់​មក​វា​ងាយស្រួល​ " -"ដើម្បី​ចែករំលែក​ពួកវា និ​ង​រក្សាទុក​វា​ដោយ​សុវត្ថិភាព ។ " -"ប្រសិន​​បើ​មាន​អារម្មណ៍​ចង់​បង្កើត " -"អ្នក​អាច​សាកល្បង​កម្មវិធី​​គ្រប់គ្រង​រូបថត​ជា​ច្រើន​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​កម្មវិធី​អ៊ូ" -"ប៊ុនទូ ។" - -#. type: Content of:

                      • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "កម្មវិធីរូបថត Shotwell" - -#. type: Content of:

                        • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​រូបភាព GIMP" - -#. type: Content of:

                          • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធវីឌីអូ Pitivi" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "រក​កម្មវិធី​បន្ថែម​ទៀត" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"និយាយ​លាហើយ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​តំបន់​បណ្ដាញ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ថ្មី។ " -"ជាមួយ​មជ្ឈមណ្ឌល​កម្មវិធី​អ៊ូប៊ុនទូ, អ្នក​អាច​រក​មើល និង​ដំឡើង​កម្មវិធី។ " -"អ្នក​គ្រាន់តែ​វាយ​នៅ​ក្នុង​អ្វី​ដែល​អ្នក​បាន​កំពុង​ស្វែងរក, " -"ឬ​​រុករក​ប្រភេទ​ដូច​ជា វិទ្យាសាស្ត្រ, អប់រំ និង​ហ្គេម, " -"តាម​រយៈ​ការ​ពិនិត្យមើល​ឡើង​វិញ​ពី​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង។" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome to Ubuntu 14.04" -msgstr "ស្វាគមន៍​មកកាន់​អ៊ូប៊ុនទូ ១៤.០៤" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " -"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" -msgstr "" -"រហ័ស និង​ពេញលេញ​លក្ខណ​ថ្មី, " -"កំណែ​ថ្មី​បំផុត​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់។ " -"នៅ​ទីនេះ​សម្រាប់​ស្វែងរក​វត្ថុ​ថ្មី…" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-11-11 10:35:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3371 +0,0 @@ -# translation of po_system-config-printer-km.po to Khmer -# Khmer translation for system-config-printer -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the system-config-printer package. -# -# FIRST AUTHOR , 2011. -# Khoem Sokhem , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po_system-config-printer-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-13 07:40+0000\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 -#: ../errordialogs.py:67 ../pysmb.py:91 ../pysmb.py:93 -msgid "Not authorized" -msgstr "មិន​មាន​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត" - -#: ../asyncipp.py:468 ../authconn.py:449 ../pysmb.py:94 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ប្រហែលជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../asyncipp.py:479 ../authconn.py:470 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ (%s)" - -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:297 ../errordialogs.py:58 -#: ../errordialogs.py:72 -msgid "CUPS server error" -msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS" - -#: ../asyncipp.py:556 ../authconn.py:295 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS (%s)" - -#: ../asyncipp.py:573 ../authconn.py:306 ../errordialogs.py:59 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:434 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "មាន​កំហុស​អំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិការ CUPS ៖ '%s' ។" - -#: ../asyncipp.py:576 ../authconn.py:309 -msgid "Retry" -msgstr "ព្យាយាម​ម្ដងទៀត" - -#: ../asyncipp.py:593 ../authconn.py:253 ../authconn.py:277 -msgid "Operation canceled" -msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់" - -#: ../authconn.py:36 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖" - -#: ../authconn.py:37 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: ../authconn.py:38 ../pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "ដែន ៖" - -#. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:472 ../pysmb.py:99 -msgid "Authentication" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../authconn.py:86 -msgid "Remember password" -msgstr "ចងចាំ​ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../errordialogs.py:68 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"ពាក្យសម្ងាត់​ប្រហែលជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ " -"ឬ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​បដិសេធ​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​" -"ចម្ងាយ ។" - -#: ../errordialogs.py:74 -msgid "Bad request" -msgstr "សំណើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../errordialogs.py:76 -msgid "Not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ" - -#: ../errordialogs.py:78 -msgid "Request timeout" -msgstr "អស់​ពេល​ស្នើ" - -#: ../errordialogs.py:80 -msgid "Upgrade required" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../errordialogs.py:82 -msgid "Server error" -msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../errordialogs.py:84 ../system-config-printer.py:677 -msgid "Not connected" -msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់" - -#: ../errordialogs.py:86 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "ស្ថានភាព %s" - -#: ../errordialogs.py:88 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "មាន​កំហុស HTTP ៖ %s ។" - -#: ../jobviewer.py:186 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "លុប​ការងារ" - -#: ../jobviewer.py:187 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ការងារ​ទាំងនេះ​ឬ ?" - -#: ../jobviewer.py:189 -msgid "Delete Job" -msgstr "លុប​ការងារ" - -#: ../jobviewer.py:190 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ការងារ​នេះ​ឬ ?" - -#: ../jobviewer.py:193 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "បោះបង់​ការងារ" - -#: ../jobviewer.py:194 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បោះបង់​ការងារ​ទាំងនេះ​ឬ ?" - -#: ../jobviewer.py:196 -msgid "Cancel Job" -msgstr "បោះបង់​ការងារ" - -#: ../jobviewer.py:197 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បោះបង់​ការងារ​នេះ​ឬ ?" - -#: ../jobviewer.py:202 -msgid "Keep Printing" -msgstr "បន្ត​បោះពុម្ព" - -#: ../jobviewer.py:269 -msgid "deleting job" -msgstr "លុប​ការងារ" - -#: ../jobviewer.py:271 -msgid "canceling job" -msgstr "បោះបង់​ការងារ" - -#: ../jobviewer.py:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../jobviewer.py:369 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "បោះបង់​ការងារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../jobviewer.py:370 -msgid "_Delete" -msgstr "លុប" - -#: ../jobviewer.py:371 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "លុប​ការងារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../jobviewer.py:372 -msgid "_Hold" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: ../jobviewer.py:373 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "រង់ចាំ​​ការងារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../jobviewer.py:374 -msgid "_Release" -msgstr "ដំណើរការ" - -#: ../jobviewer.py:375 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "ដំណើរការការងារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../jobviewer.py:376 -msgid "Re_print" -msgstr "បោះពុម្ព​ឡើងវិញ" - -#: ../jobviewer.py:377 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "បោះពុម្ព​ការងារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើងវិញ" - -#: ../jobviewer.py:378 -msgid "Re_trieve" -msgstr "ទៅយក" - -#: ../jobviewer.py:379 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "ទៅ​យក​ការងារ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../jobviewer.py:380 -msgid "_Move To" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ" - -#: ../jobviewer.py:381 -msgid "_Authenticate" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../jobviewer.py:383 -msgid "_View Attributes" -msgstr "មើល​គុណលក្ខណៈ" - -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:595 -msgid "Close this window" -msgstr "បិទ​បង្អួច​នេះ" - -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "ការងារ" - -#: ../jobviewer.py:450 -msgid "User" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "ឯកសារ" - -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:823 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../jobviewer.py:453 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: ../jobviewer.py:469 -msgid "Time submitted" -msgstr "ពេលវេលា​ដែល​បាន​ដាក់​ស្នើ" - -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: ../jobviewer.py:503 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "ការងារ​របស់​ខ្ញុំ​នៅ​លើ %s" - -#: ../jobviewer.py:505 -msgid "my jobs" -msgstr "ការងារ​របស់​ខ្ញុំ" - -#: ../jobviewer.py:510 -msgid "all jobs" -msgstr "ការងារ​ទាំងអស់" - -#: ../jobviewer.py:511 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "ស្ថានភាព​បោះពុម្ព​ឯកសារ (%s)" - -#: ../jobviewer.py:585 -msgid "Job attributes" -msgstr "គុណ​លក្ខណ​ការងារ" - -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1052 ../jobviewer.py:1817 -#: ../jobviewer.py:1847 ../jobviewer.py:2235 ../jobviewer.py:2240 -#: ../jobviewer.py:2254 ../jobviewer.py:2334 ../printerproperties.py:1648 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:99 ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../jobviewer.py:726 -msgid "a minute ago" -msgstr "មួយ​នាទី​កន្លងទៅ" - -#: ../jobviewer.py:729 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "%d នាទី​កន្លងទៅ" - -#: ../jobviewer.py:733 -msgid "an hour ago" -msgstr "ម៉ោង​កន្លងទៅ" - -#: ../jobviewer.py:735 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "%d ម៉ោង​កន្លងទៅ" - -#: ../jobviewer.py:739 -msgid "yesterday" -msgstr "ម្សិលមិញ" - -#: ../jobviewer.py:741 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d ថ្ងៃ​កន្លងទៅ" - -#: ../jobviewer.py:745 -msgid "last week" -msgstr "សប្ដាហ៍​មុន" - -#: ../jobviewer.py:747 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "%d សប្ដាហ៍​កន្លងទៅ" - -#: ../jobviewer.py:1002 ../jobviewer.py:1084 -msgid "authenticating job" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការងារ" - -#: ../jobviewer.py:1050 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "" -"ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព​ឯកសារ `%s' (ការងារ %d)" - -#: ../jobviewer.py:1348 -msgid "holding job" -msgstr "រង់ចាំ​ការងារ" - -#: ../jobviewer.py:1374 -msgid "releasing job" -msgstr "ដំណើរការ​ការងារ" - -#. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1432 -msgid "retrieved" -msgstr "បាន​ទៅយក" - -#: ../jobviewer.py:1442 -msgid "Save File" -msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ" - -#: ../jobviewer.py:1546 ../system-config-printer.py:242 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ../jobviewer.py:1549 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: ../jobviewer.py:1673 -msgid "No documents queued" -msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ជួរ" - -#: ../jobviewer.py:1675 -msgid "1 document queued" -msgstr "ឯកសារ ១ នៅ​ក្នុង​ជួរ" - -#: ../jobviewer.py:1677 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "ឯកសារ %d នៅ​ក្នុង​ជួរ" - -#: ../jobviewer.py:1733 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "ដំណើរការ / រង់ចាំ ៖ %d / %d" - -#: ../jobviewer.py:1848 -msgid "Document printed" -msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព" - -#: ../jobviewer.py:1849 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "ឯកសារ `%s' ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅកាន់ `%s' សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព ។" - -#: ../jobviewer.py:2011 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "" -"មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​ឯកសារ `%s' (ការងារ %d) ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។" - -#: ../jobviewer.py:2015 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ដំណើរការ​ឯកសារ `%s' (ការងារ %d) ។" - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2022 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "មាន​បញ្ហា​នៅ​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​ឯកសារ `%s' (ការងារ %d) ៖ `%s' ។" - -#: ../jobviewer.py:2029 ../jobviewer.py:2045 -msgid "Print Error" -msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព" - -#: ../jobviewer.py:2030 -msgid "_Diagnose" -msgstr "វិភាគ" - -#: ../jobviewer.py:2051 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​មាន​ឈ្មោះ `%s' ត្រូវ​បាន​បិទ ។" - -#: ../jobviewer.py:2246 -msgid "disabled" -msgstr "បាន​បិទ" - -#: ../jobviewer.py:2268 -msgid "Held for authentication" -msgstr "រង់ចាំ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../jobviewer.py:2270 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: ../jobviewer.py:2306 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "រង់ចាំ​រហូតដល់ %s" - -#: ../jobviewer.py:2311 -msgid "Held until day-time" -msgstr "រង់ចាំ​រហូតដល់​ពេល​ថ្ងៃ" - -#: ../jobviewer.py:2313 -msgid "Held until evening" -msgstr "រង់ចាំ​រហូតដល់​ពេល​ល្ងាច" - -#: ../jobviewer.py:2315 -msgid "Held until night-time" -msgstr "រង់ចាំ​រហូតដល់​ពេល​យប់" - -#: ../jobviewer.py:2317 -msgid "Held until second shift" -msgstr "រង់ចាំ​រហូតដល់​វេន​ទីពីរ" - -#: ../jobviewer.py:2319 -msgid "Held until third shift" -msgstr "រង់ចាំ​រហូតដល់​វេន​ទី​បី" - -#: ../jobviewer.py:2321 -msgid "Held until weekend" -msgstr "រង់ចាំ​រហូតដល់​ចុង​សប្ដាហ៍" - -#: ../jobviewer.py:2324 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: ../jobviewer.py:2325 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:126 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "ដំណើរការ" - -#: ../jobviewer.py:2326 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:128 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "បាន​បញ្ឈប់" - -#: ../jobviewer.py:2327 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "បាន​បោះបង់" - -#: ../jobviewer.py:2328 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "បាន​បោះបង់" - -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "បាន​បញ្ចប់" - -#: ../newprinter.py:75 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"ជញ្ជាំង​ភ្លើង​អាច​នឹង​ត្រូវលៃ​តម្រូវ ដើម្បី​រក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ ។ " -" លៃ​តម្រូវ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​ឥឡូវនេះ​ឬ ?" - -#: ../newprinter.py:352 ../newprinter.py:363 ../newprinter.py:369 -#: ../newprinter.py:374 -msgid "Default" -msgstr "លំនាំដើម" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3723 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../newprinter.py:365 -msgid "Odd" -msgstr "សេស" - -#: ../newprinter.py:366 -msgid "Even" -msgstr "គូ" - -#: ../newprinter.py:376 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (ផ្នែក​ទន់)" - -#: ../newprinter.py:377 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (ផ្នែក​រឹង)" - -#: ../newprinter.py:378 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (ផ្នែក​រឹង)" - -#: ../newprinter.py:396 ../printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "សមាជិក​នៃ​ថ្នាក់​នេះ" - -#: ../newprinter.py:398 ../printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "ផ្សេងទៀត" - -#: ../newprinter.py:399 -msgid "Devices" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: ../newprinter.py:400 -msgid "Connections" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់" - -#: ../newprinter.py:401 -msgid "Makes" -msgstr "ម៉ាក" - -#: ../newprinter.py:402 -msgid "Models" -msgstr "ម៉ូដែល" - -#: ../newprinter.py:403 -msgid "Drivers" -msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា" - -#: ../newprinter.py:404 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​អាច​ទាញ​យក​បាន" - -#: ../newprinter.py:482 -msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" -msgstr "ការ​រុករក​មិន​អាច​ដំណើរការ​បាន (pysmbc មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង)" - -#. SMB list columns -#: ../newprinter.py:488 -msgid "Share" -msgstr "ចែករំលែក" - -#: ../newprinter.py:494 -msgid "Comment" -msgstr "មតិយោបល់" - -#: ../newprinter.py:509 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"ឯកសារ​ពិពណ៌នា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../newprinter.py:518 -msgid "All files (*)" -msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់ (*)" - -#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1555 ../newprinter.py:3202 -#: ../newprinter.py:3333 ../newprinter.py:3381 ../applet.py:127 -msgid "Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: ../newprinter.py:696 ../newprinter.py:718 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "New Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី" - -#: ../newprinter.py:704 -msgid "New Class" -msgstr "ថ្នាក់​ថ្មី" - -#: ../newprinter.py:709 -msgid "Change Device URI" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ URI ឧបករណ៍" - -#: ../newprinter.py:716 -msgid "Change Driver" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​បញ្ជា" - -#: ../newprinter.py:720 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "ទាញ​យក​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2053 -msgid "fetching device list" -msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​បញ្ជី​ឧបករណ៍" - -#: ../newprinter.py:968 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "ដំឡើង​កម្មវិធី​បញ្ជា %s" - -#: ../newprinter.py:976 -msgid "Installing ..." -msgstr "កំពុង​ដំឡើង ..." - -#: ../newprinter.py:1336 ../newprinter.py:1491 ../newprinter.py:3009 -#: ../newprinter.py:3228 ../ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: ../newprinter.py:1344 ../newprinter.py:1492 ../ppdsloader.py:94 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "ស្វែងរក​កម្មវិធី​បញ្ជា" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: ../newprinter.py:1952 -msgid "Enter URI" -msgstr "បញ្ចូល URI" - -#: ../newprinter.py:1957 -msgid "Network Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ" - -#: ../newprinter.py:1961 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "រក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ" - -#: ../newprinter.py:2013 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "អនុញ្ញាត​កញ្ចប់​រកមើល IPP ដែល​មកដល់​ទាំងអស់" - -#: ../newprinter.py:2018 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "អនុញ្ញាត​ចរាចរ mDNS ដែល​មកដល់​ទាំងអស់" - -#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2032 ../newprinter.py:2459 -#: ../newprinter.py:2465 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង" - -#: ../newprinter.py:2031 ../newprinter.py:2464 -msgid "Do It Later" -msgstr "ធ្វើ​វា​នៅ​ពេលក្រោយ" - -#: ../newprinter.py:2140 ../newprinter.py:3614 -msgid " (Current)" -msgstr " (បច្ចុប្បន្ន)" - -#: ../newprinter.py:2210 -msgid "Scanning..." -msgstr "កំពុង​ស្កេន..." - -#: ../newprinter.py:2266 -msgid "No Print Shares" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../newprinter.py:2267 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" -"រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពទេ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា សេវា Samba " -"ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា ទុកចិត្ត " -"នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​របស់​អ្នក ។" - -#: ../newprinter.py:2423 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទាមទារ​​ម៉ូឌុល %s" - -#: ../newprinter.py:2461 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "អនុញ្ញាត​កញ្ចប់​រកមើល SMB/CIFS ដែល​មកដល់​ទាំងអស់" - -#: ../newprinter.py:2577 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "ការ​ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#: ../newprinter.py:2578 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "ការ​ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព​នេះ​អាច​​ដំណើរការ​បាន ។" - -#: ../newprinter.py:2583 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "ការ​ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព​នេះ​មិន​អាច​​ដំណើរការ​បាន​ទេ ។" - -#: ../newprinter.py:2586 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "ការ​ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មិន​អាច​​ដំណើរការ​បាន​ទេ" - -#: ../newprinter.py:2676 -msgid "Parallel Port" -msgstr "ច្រក​ប៉ារ៉ាឡែល" - -#: ../newprinter.py:2678 -msgid "Serial Port" -msgstr "ច្រក​សៀរៀល" - -#: ../newprinter.py:2680 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: ../newprinter.py:2682 -msgid "Bluetooth" -msgstr "ប៊្លូធូស" - -#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2687 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" - -#: ../newprinter.py:2686 ../newprinter.py:2820 ../newprinter.py:2822 -#: ../system-config-printer.py:826 -msgid "Fax" -msgstr "ទូរសារ" - -#: ../newprinter.py:2689 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" - -#: ../newprinter.py:2691 ../ppdippstr.py:178 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: ../newprinter.py:2700 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "ជួរ LPD/LPR '%s'" - -#: ../newprinter.py:2703 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "ជួរ LPD/LPR" - -#: ../newprinter.py:2706 ../ppdippstr.py:184 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព Windows តាម​រយៈ SAMBA" - -#: ../newprinter.py:2717 ../newprinter.py:2719 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: ../newprinter.py:2721 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../newprinter.py:2729 ../newprinter.py:2884 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS ពី​ចម្ងាយ​តាម​រយៈ DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2741 ../newprinter.py:2894 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "%s ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ​តាម​រយៈ DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2745 ../newprinter.py:2896 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ​តាម​រយៈ DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2863 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ច្រក​ប៉ារ៉ាឡែល ។" - -#: ../newprinter.py:2865 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ច្រក USB ។" - -#: ../newprinter.py:2867 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​តាម​រយៈ​ប៊្លូធូស ។" - -#: ../newprinter.py:2869 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"កម្មវិធី HPLIP ដែល​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព " -"ឬ​មុខងារ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​មាន​ឧបករណ៍​ច្រើន​មុខងារ ។" - -#: ../newprinter.py:2872 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"កម្មវិធី HPLIP ដែល​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​ទូរសារ " -"ឬ​មុខងារ​ទូរសារ​ដែល​មាន​ឧបករណ៍​ច្រើន​មុខងារ ។" - -#: ../newprinter.py:2875 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ Hardware Abstraction Layer " -"(HAL) ។" - -#: ../newprinter.py:3010 -msgid "Searching for printers" -msgstr "ស្វែងរក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../newprinter.py:3116 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​អាសយដ្ឋាន​នោះ​ទេ ។" - -#: ../newprinter.py:3338 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "-- ជ្រើស​ពី​លទ្ធផល​ស្វែងរក --" - -#: ../newprinter.py:3340 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "-- រក​មិន​ឃើញ​ការ​ផ្គូផ្គង --" - -#: ../newprinter.py:3430 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Local Driver" -msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​មូលដ្ឋាន" - -#: ../newprinter.py:3462 ../newprinter.py:3525 ../newprinter.py:3623 -msgid " (recommended)" -msgstr " (បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍)" - -#: ../newprinter.py:3655 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "PPD នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ foomatic ។" - -#: ../newprinter.py:3705 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "OpenPrinting" - -#: ../newprinter.py:3716 -msgid "Distributable" -msgstr "ដែល​អាច​ចែកចាយ​បាន" - -#: ../newprinter.py:3758 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../newprinter.py:3763 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -#: ../newprinter.py:3768 -msgid "No support contacts known" -msgstr "គ្មាន​ទំនាក់ទំនង​ដែល​ស្គាល់​ទេ" - -#: ../newprinter.py:3772 ../newprinter.py:3785 -msgid "Not specified." -msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។" - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3833 -msgid "Database error" -msgstr "កំហុស​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ" - -#: ../newprinter.py:3834 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "" -"មិន​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​បញ្ជា '%s' ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បាន​ឡើយ '%s %s' ។" - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3844 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​ដំឡើង​កញ្ចប់ '%s' ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធី​បញ្ជា​នេះ ។" - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3851 -msgid "PPD error" -msgstr "កំហុស PPD" - -#: ../newprinter.py:3853 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ PPD ។ មូលហេតុ​​គឺ ៖" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3871 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​អាច​ទាញ​យក​បាន" - -#: ../newprinter.py:3872 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក PPD ។" - -#: ../newprinter.py:3880 -msgid "fetching PPD" -msgstr "ទៅ​ប្រមូលយក PPD" - -#: ../newprinter.py:3909 ../newprinter.py:3947 -msgid "No Installable Options" -msgstr "គ្មាន​ជម្រើស​ដែល​អាច​ដំឡើង​បាន" - -#: ../newprinter.py:4011 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %s" - -#: ../newprinter.py:4036 ../newprinter.py:4048 ../newprinter.py:4066 -#: ../printerproperties.py:1009 ../system-config-printer.py:1617 -#: ../system-config-printer.py:1650 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "កែប្រែ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %s" - -#: ../optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ ៖" - -#: ../ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "បោះបង់​ការងារ" - -#: ../ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "ព្យាយាម​ការងារ​បច្ចុប្បន្ន​ម្ដងទៀត" - -#: ../ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "ព្យាយាម​ការងារ​ម្ដងទៀត" - -#: ../ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "បញ្ឈប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "ឥរិយាបថ​លំនាំដើម" - -#: ../ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "បាន​ចាត់​ចំណាត់ថ្នាក់" - -#: ../ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "សម្ងាត់" - -#: ../ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "សម្ងាត់" - -#: ../ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "ស្តង់ដារ" - -#: ../ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "សម្ងាត់​បំផុត" - -#: ../ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "មិន​បាន​ចាត់​ចំណាត់​ថ្នាក់" - -#: ../ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "គ្មាន​ការងារ​រង់ចាំ" - -#: ../ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "មិន​កំណត់" - -#: ../ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "ពេល​ល្ងាច" - -#: ../ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "ពេល​ល្ងាច" - -#: ../ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "ពេលយប់" - -#: ../ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "វេន​ទី​ពីរ" - -#: ../ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "វេន​ទី​បី" - -#: ../ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "ចុងសប្ដាហ៍" - -#: ../ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:97 -msgid "Printout mode" -msgstr "របៀប​លទ្ធផល​បោះពុម្ព" - -#: ../ppdippstr.py:99 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "ព្រាង (ប្រភេទ​ក្រដាស​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ)" - -#: ../ppdippstr.py:101 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "" -"ព្រាង​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ (ប្រភេទ​ក្រដាស​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ)" - -#: ../ppdippstr.py:103 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "ធម្មតា (ប្រភេទ​ក្រដាស​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ)" - -#: ../ppdippstr.py:105 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "" -"មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​ធម្មតា (ប្រភេទ​ក្រដាស​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ)" - -#: ../ppdippstr.py:107 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់ (ប្រភេទ​ក្រដាស​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ)" - -#: ../ppdippstr.py:109 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "" -"មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​គុណភាព​ខ្ពស់ " -"(ប្រភេទ​ក្រដាស​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ)" - -#: ../ppdippstr.py:110 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "រូបថត (នៅ​លើ​ក្រដាស​រូបថត)" - -#: ../ppdippstr.py:112 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "គុណភាព​ល្អ​បំផុត (ពណ៌​នៅ​លើ​ក្រដាស​រូបថត)" - -#: ../ppdippstr.py:114 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "គុណភាព​ធម្មតា (ពណ៌​នៅ​លើ​ក្រដាស​រូបថត)" - -#: ../ppdippstr.py:116 -msgid "Media source" -msgstr "ប្រភព​មេឌៀ" - -#: ../ppdippstr.py:117 -msgid "Printer default" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម" - -#: ../ppdippstr.py:118 -msgid "Photo tray" -msgstr "ថាស​រូបថត" - -#: ../ppdippstr.py:119 -msgid "Upper tray" -msgstr "ថាស​លើ" - -#: ../ppdippstr.py:120 -msgid "Lower tray" -msgstr "ថាស​ក្រោម" - -#: ../ppdippstr.py:121 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "ថាស​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី" - -#: ../ppdippstr.py:122 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "កន្លែង​ដាក់​ស្រោម​សំបុត្រ" - -#: ../ppdippstr.py:123 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "ថាស​ដែល​ផ្ទុក​បាន​ច្រើន" - -#: ../ppdippstr.py:124 -msgid "Manual feeder" -msgstr "កន្លែង​ដាក់​ក្រដាស​ដោយដៃ" - -#: ../ppdippstr.py:125 -msgid "Multi-purpose tray" -msgstr "ថាស​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ច្រើន​យ៉ាង" - -#: ../ppdippstr.py:127 -msgid "Page size" -msgstr "ទំហំ​ក្រដាស" - -#: ../ppdippstr.py:128 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../ppdippstr.py:129 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "Photo ឬ 4x6 inch index card" - -#: ../ppdippstr.py:130 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "Photo ឬ 5x7 inch index card" - -#: ../ppdippstr.py:131 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Photo with tear-off tab" - -#: ../ppdippstr.py:132 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "3x5 inch index card" - -#: ../ppdippstr.py:133 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "5x8 inch index card" - -#: ../ppdippstr.py:134 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 with tear-off tab" - -#: ../ppdippstr.py:135 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "CD or DVD 80mm" - -#: ../ppdippstr.py:136 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "CD or DVD 120mm" - -#: ../ppdippstr.py:138 -msgid "Double-sided printing" -msgstr "ការ​បោះពុម្ព​សងខាង" - -#: ../ppdippstr.py:139 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "Long edge (standard)" - -#: ../ppdippstr.py:140 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "Short edge (flip)" - -#: ../ppdippstr.py:141 -msgid "Off" -msgstr "បិទ" - -#: ../ppdippstr.py:144 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ គុណភាព ប្រភេទ​ទឹកខ្មៅ ប្រភេទ​មេឌៀ" - -#: ../ppdippstr.py:145 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "គ្រប់គ្រង​ដោយ 'របៀប​លទ្ធផល​បោះពុម្ព'" - -#: ../ppdippstr.py:147 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, color, black + color cartridge" - -#: ../ppdippstr.py:149 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" - -#: ../ppdippstr.py:151 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" - -#: ../ppdippstr.py:153 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" - -#: ../ppdippstr.py:155 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, color, black + color cartridge" - -#: ../ppdippstr.py:157 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" - -#: ../ppdippstr.py:159 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" - -#: ../ppdippstr.py:161 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" - -#: ../ppdippstr.py:163 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" - -#: ../ppdippstr.py:170 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "ពិធីការ​បោះពុម្ព​តាម​អ៊ីនធឺណិត (ipp)" - -#: ../ppdippstr.py:172 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "ពិធីការ​បោះពុម្ព​តាម​អ៊ីនធឺណិត (http)" - -#: ../ppdippstr.py:174 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "ពិធីការ​បោះពុម្ព​តាម​អ៊ីនធឺណិត (https)" - -#: ../ppdippstr.py:176 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ឬ​ម៉ាស៊ីន LPD/LPR" - -#: ../ppdippstr.py:180 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "ច្រក​សៀរៀល #1" - -#: ../ppdippstr.py:182 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT #1" - -#: ../ppdsloader.py:156 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក PPDs" - -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:125 -msgid "Idle" -msgstr "ទំនេរ" - -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:127 -msgid "Busy" -msgstr "រវល់" - -#. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "សារ" - -#: ../printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -#: ../printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "បញ្ឈរ (គ្មាន​ការ​បង្វិល)" - -#: ../printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "ផ្ដេក (៩០ ដឺក្រេ)" - -#: ../printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "ផ្ដេក​បញ្ច្រាស (២៧០ ដឺក្រេ)" - -#: ../printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "បញ្ឈរ​បញ្ច្រាស (១៨០ ដឺក្រេ)" - -#: ../printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ លើ​ចុះក្រោម" - -#: ../printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ ក្រោម​ឡើងលើ" - -#: ../printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង លើ​ចុះ​ក្រោម" - -#: ../printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "ស្ដាំ​ទៅ​​ឆ្វេង ក្រោម​ឡើង​លើ" - -#: ../printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "លើ​ចុះ​ក្រោម ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "លើ​ចុះក្រោម ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "ក្រោម​ឡើង​លើ ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "ក្រោម​ឡើង​លើ ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "Staple" - -#: ../printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "Punch" - -#: ../printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "Cover" - -#: ../printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "Bind" - -#: ../printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "Saddle stitch" - -#: ../printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "Edge stitch" - -#: ../printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "Fold" - -#: ../printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "Trim" - -#: ../printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "Bale" - -#: ../printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "សញ្ញាសម្គាល់​កូនសៀវភៅ" - -#: ../printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "អុហ្វសិត​ការងារ" - -#: ../printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "Staple (top left)" - -#: ../printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Staple (bottom left)" - -#: ../printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "Staple (top right)" - -#: ../printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Staple (bottom right)" - -#: ../printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Edge stitch (left)" - -#: ../printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "Edge stitch (top)" - -#: ../printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Edge stitch (right)" - -#: ../printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "Edge stitch (bottom)" - -#: ../printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Staple dual (left)" - -#: ../printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Staple dual (top)" - -#: ../printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Staple dual (right)" - -#: ../printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Staple dual (bottom)" - -#: ../printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "Bind (left)" - -#: ../printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "Bind (top)" - -#: ../printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "Bind (right)" - -#: ../printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Bind (bottom)" - -#: ../printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "ម្ខាង" - -#: ../printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "សងខាង (long edge)" - -#: ../printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "សងខាង (short edge)" - -#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: ../printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "បញ្ច្រាស" - -#: ../printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "ព្រាង" - -#: ../printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "ខ្ពស់" - -#: ../printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "បង្វិល​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "ទំព័រ​សាកល្បង CUPS" - -#: ../printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"បង្ហាញ​តាម​ធម្មតាថា តើ​ jets ទាំងអស់​នៅលើ​ក្បាល​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ " -"និង​យន្ដការ​បញ្ចូល​ក្រដាស​បោះពុម្ព​ដំណើរការ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព - '%s' នៅ %s" - -#. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"មាន​ជម្រើស​ដែល​ប៉ះទង្គិច​គ្នា ។\n" -"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត បន្ទាប់ពី\n" -"ការ​ប៉ះទង្គិច​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​​ដោះស្រាយ​រួច ។" - -#: ../printerproperties.py:968 -msgid "Installable Options" -msgstr "ជម្រើស​ដែល​អាច​ដំឡើង​បាន" - -#: ../printerproperties.py:969 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Printer Options" -msgstr "ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../printerproperties.py:1007 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "កែប្រែ​ថ្នាក់ %s" - -#: ../printerproperties.py:1024 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "វា​នឹង​លុប​ថ្នាក់​នេះ !" - -#: ../printerproperties.py:1025 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "បន្ត​ដែរឬទេ ?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1118 ../serversettings.py:199 -msgid "fetching server settings" -msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../printerproperties.py:1201 -msgid "printing test page" -msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង" - -#: ../printerproperties.py:1215 ../printerproperties.py:1256 -msgid "Not possible" -msgstr "មិន​អាច​ធ្វើបាន" - -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1257 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពី​ចម្ងាយ​មិន​ព្រមទទួល​ការងារ​បោះពុម្ព​ទេ " -"ភាគច្រើន​អាច​បណ្ដាល​មកពី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក ។" - -#: ../printerproperties.py:1228 ../printerproperties.py:1248 -msgid "Submitted" -msgstr "បាន​ដាក់ស្នើ" - -#: ../printerproperties.py:1229 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "ទំព័រ​សាកល្បង​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស្នើ​ជា​ការងារ %d" - -#: ../printerproperties.py:1241 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "ផ្ញើ​ពាក្យបញ្ជា​តំហែទាំ" - -#: ../printerproperties.py:1249 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា​តំហែទាំ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស្នើ​ជា​ការងារ %d" - -#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 -#: ../printerproperties.py:1440 -msgid "Error" -msgstr "កំហុស" - -#: ../printerproperties.py:1339 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "ឯកសារ PPD សម្រាប់​ជួរនេះបាន​ខូច ។" - -#: ../printerproperties.py:1344 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS ។" - -#: ../printerproperties.py:1441 -#, python-format -msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." -msgstr "ជម្រើស '%s' មាន​​តម្លៃ '%s' និង​មិន​អាច​កែសម្រួល​បាន​ទេ ។" - -#: ../printerproperties.py:1558 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "" -"កម្រិត​សញ្ញាសម្គាល់​មិន​ត្រូវ​បាន​រាយការណ៍​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះទេ ។" - -#: ../pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​ចូល ដើម្បី​ដំណើរការ %s ។" - -#: ../serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "មាន​បញ្ហា​ឬ ?" - -#: ../serversettings.py:272 -msgid "Enter hostname" -msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" - -#: ../serversettings.py:519 -msgid "modifying server settings" -msgstr "កែប្រែ​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../serversettings.py:560 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "" -"លៃ​តម្រូវ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​ឥឡូវនេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការ​តភ្ជាប់ IPP " -"ដែល​នឹង​មកដល់​ទាំងអស់​ឬ ?" - -#: ../system-config-printer.py:207 -msgid "_Connect..." -msgstr "តភ្ជាប់..." - -#: ../system-config-printer.py:208 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS ផ្សេងៗ" - -#: ../system-config-printer.py:210 -msgid "_Settings..." -msgstr "កំពុង​កំណត់..." - -#: ../system-config-printer.py:211 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../system-config-printer.py:213 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 -msgid "_Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../system-config-printer.py:215 -msgid "_Class" -msgstr "ថ្នាក់" - -#: ../system-config-printer.py:220 -msgid "_Rename" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ" - -#: ../system-config-printer.py:222 -msgid "_Duplicate" -msgstr "ស្ទួន" - -#: ../system-config-printer.py:226 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "កំណត់​ជា​លំនាំដើម" - -#: ../system-config-printer.py:230 -msgid "_Create class" -msgstr "បង្កើត​ថ្នាក់" - -#: ../system-config-printer.py:232 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "មើល​ជួរ​បោះពុម្ព" - -#: ../system-config-printer.py:236 -msgid "E_nabled" -msgstr "បាន​បើក" - -#: ../system-config-printer.py:238 -msgid "_Shared" -msgstr "បាន​ចែករំលែក" - -#: ../system-config-printer.py:243 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" - -#: ../system-config-printer.py:244 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: ../system-config-printer.py:245 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផលិត / ម៉ូដែល" - -#: ../system-config-printer.py:319 -msgid "_New" -msgstr "ថ្មី" - -#: ../system-config-printer.py:672 -#, python-format -msgid "Printers - %s" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %s" - -#: ../system-config-printer.py:675 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ %s" - -#: ../system-config-printer.py:726 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "ទទួល​យក​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ជួរ" - -#: ../system-config-printer.py:817 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ (បាន​រកឃើញ)" - -#: ../system-config-printer.py:820 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "ថ្នាក់​បណ្ដាញ (បាន​រក​ឃើញ)" - -#: ../system-config-printer.py:829 -msgid "Class" -msgstr "ថ្នាក់" - -#: ../system-config-printer.py:832 ../system-config-printer.py:838 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ" - -#: ../system-config-printer.py:835 -msgid "Network print share" -msgstr "ការ​ចែករំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ" - -#: ../system-config-printer.py:989 -msgid "Service framework not available" -msgstr "ក្របខណ្ឌ​សេវា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន" - -#: ../system-config-printer.py:991 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​សេវា​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពី​ចម្ងាយ​បាន​ទេ" - -#: ../system-config-printer.py:1039 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "Opening connection to %s" -msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ %s" - -#: ../system-config-printer.py:1202 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម" - -#: ../system-config-printer.py:1204 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​វា​ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម​ទូទាំង​ប្រព័ន្ធ​ដែរ​ឬ​ទេ ?" - -#: ../system-config-printer.py:1206 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "កំណត់​ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម​ទូទាំង​ប្រព័ន្ធ" - -#: ../system-config-printer.py:1208 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "សម្អាត​ការ​កំណត់​លំនាំដើម​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់ខ្ញុំ" - -#: ../system-config-printer.py:1209 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "កំណត់​ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​ខ្ញុំ" - -#: ../system-config-printer.py:1214 -msgid "setting default printer" -msgstr "កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម" - -#: ../system-config-printer.py:1263 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ" - -#: ../system-config-printer.py:1264 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "មាន​ការងារ​បោះពុម្ព​នៅ​ក្នុង​ជួរ ។" - -#: ../system-config-printer.py:1282 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​នឹង​ធ្វើឲ្យ​បាត់បង់​ប្រវត្តិ" - -#: ../system-config-printer.py:1284 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "ការងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់​នឹង​មិន​អាច​យក​មក​បោះពុម្ព​ឡើងវិញ​បាន​ទេ ។" - -#: ../system-config-printer.py:1397 -msgid "renaming printer" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../system-config-printer.py:1560 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "ពិតជា​លុប​ថ្នាក់ '%s' ឬ ?" - -#: ../system-config-printer.py:1562 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "ពិតជា​លុប​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ឬ ?" - -#: ../system-config-printer.py:1566 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "ពិតជា​លុប​ទិសដៅ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?" - -#: ../system-config-printer.py:1589 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "លុប​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %s" - -#: ../system-config-printer.py:1693 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ចែករំលែក" - -#: ../system-config-printer.py:1694 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"អ្នក​ផ្សេងទៀត​មិន​អាច​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ចែករំលែក​បាន​ឡើយ " -"លុះត្រាតែ​ជម្រើស 'បោះពុម្ពផ្សាយ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ចែករំលែក' " -"ត្រូវ​បាន​បើក​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។" - -#: ../system-config-printer.py:1906 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "តើ​អ្នក​​ចង់​បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង​ដែរឬទេ ?" - -#. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1908 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -msgid "Print Test Page" -msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង" - -#: ../system-config-printer.py:2000 -msgid "Install driver" -msgstr "ដំឡើង​កម្មវិធី​បញ្ជា" - -#: ../system-config-printer.py:2001 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:135 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ទាមទារ​កញ្ចប់ %s ប៉ុន្តែ​បច្ចុប្បន្ននេះ " -"វា​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ ។" - -#: ../system-config-printer.py:2016 -msgid "Missing driver" -msgstr "បាត់​កម្មវិធី​បញ្ជា" - -#: ../system-config-printer.py:2017 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ទាមទារ​កម្មវិធី '%s' ប៉ុន្តែ​បច្ចុប្បន្ន​នេះ " -"វា​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ ។ សូម​ដំឡើង​វា​សិន " -"មុន​នឹង​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ ។" - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦-២០១២ ដោយ Red Hat, Inc." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ CUPS ។" - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"កម្មវិធី​នេះ គឺជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​ចែកចាយ​បន្ត " -"និង/ឬ​កែប្រែ​វា​បាន​ដោយ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​នៃ​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General " -"Public License ដូចដែល​បាន​បោះពុម្ពផ្សាយ​ដោយ​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ " -"ទាំង​កំណែ ២ ឬ (តាម​ជម្រើស​របស់​អ្នក) កំណែ​ក្រោយ ។\n" -"\n" -"កម្មវិធី​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចែក​ចាយ ដោយ​សង្ឃឹមថា​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ " -"ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​ការធានា ព្រមទាំង​មិន​មាន​ការ​ធានា​នូវ​ភាព​ដែល​អាច​លក់​បាន " -"និង​សម្រាប់​គោលបំណង​ពិសេស​ណាមួយ​ឡើយ ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម " -"សូម​មើល​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public License ។\n" -"\n" -"អ្នក​គួរតែ​បាន​ទទួល​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public License " -"រួមគ្នា​នឹង​កម្មវិធី​នេះ​ផង​ដែរ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​ទទួល​ទេ " -"សូម​សរសេរ​ទៅកាន់​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ​តាម​អាសយដ្ឋាន Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA ។" - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Khoem Sokhem https://launchpad.net/~khoemsokhem\n" -" Seng Sutha https://launchpad.net/~sutha" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 -msgid "Require _encryption" -msgstr "ទាមទារ​ការ​អ៊ិនគ្រីប" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS ៖" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -msgid "" -"Connecting to CUPS server" -msgstr "" -"តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 -msgid "_Install" -msgstr "ដំឡើង" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 -msgid "Refresh job list" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​បញ្ជី​ការងារ​ស្រស់" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "_Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​ស្រស់" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "ស្ទួន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 -msgid "New name for the printer" -msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "Describe Printer" -msgstr "" -"ពិពណ៌នា​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "ឈ្មោះ​កាត់​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ​ដូចជា \"laserjet\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "Printer Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "" -"សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ដែល​មនុស្ស​អាច​អាន​បាន​ដូចជា \"HP LaserJet with Duplexer\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "Description (optional)" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា (ជា​ជម្រើស)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "ទីតាំង​ដែល​មនុស្ស​អាច​អាន​បាន ដូចជា \"Lab 1\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 -msgid "Location (optional)" -msgstr "ទីតាំង (ជា​ជម្រើស)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "Select Device" -msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "Device description." -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ឧបករណ៍ ​។" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "Empty" -msgstr "ទទេ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "Enter device URI" -msgstr "បញ្ចូល URI ឧបករណ៍" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"ឧទាហរណ៍ ៖\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 -msgid "Device URI" -msgstr "URI ឧបករណ៍" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "Port number:" -msgstr "លេខ​ច្រក ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "Location of the network printer" -msgstr "ទីតាំង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Queue:" -msgstr "ជួរ ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Probe" -msgstr "ស្ទង់រក" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "Location of the LPD network printer" -msgstr "ទីតាំង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Baud Rate" -msgstr "អត្រា Baud" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 -msgid "Parity" -msgstr "Parity" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 -msgid "Data Bits" -msgstr "ប៊ីត​ទិន្នន័យ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Flow Control" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​លំហូរ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 -msgid "Settings of the serial port" -msgstr "ការ​កំណត់​ច្រក​សៀរៀល" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Serial" -msgstr "សៀរៀល" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 -msgid "Browse..." -msgstr "រកមើល..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" -msgstr "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "SMB Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "ជូនដំណឹង​ដល់​អ្នកប្រើ ប្រសិនបើ​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "កំណត់​សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ឥឡូវនេះ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "_Verify..." -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Searching..." -msgstr "កំពុងស្វែងរក..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "Network Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 -msgid "Network" -msgstr "បណ្ដាញ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "Connection" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "Device" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "Choose Driver" -msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​​បញ្ជា" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Select printer from database" -msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "ផ្ដល់​ឯកសារ PPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "ស្វែងរក​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​ត្រូវ​ទាញយក" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព foomatic " -"មាន​ផ្ទុក​ឈ្មោះ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​ផ្សេងៗ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឯកសារ PostScript Printer " -"Description (PPD) ព្រមទាំង​អាច​បង្កើត​ឯកសារ PPD " -"សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ​ចំនួន​ធំ​ (មិនមែន​ជា PostScript) ទៀត​ផង ។ " -"ប៉ុន្តែ​ជា​ទូទៅ ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​បាន​ផ្ដល់​ឯកសារ PPD " -"ដែល​ជួយ​សម្រួល​ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ​លក្ខណ​ពិសេស​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows® driver." -msgstr "" -"ជា​រឿយៗ ឯកសារ PostScript Printer Description (PPD) " -"អាច​​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​លើ​ថាស​កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​ភ្ជាប់​មក​ស្រាប់​ជាមួយ​ម៉ា" -"ស៊ីន​បោះពុម្ព ។ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព PostScript ជា​ទូទៅ " -"ពួកវា​គឺជា​ផ្នែក​នៃ​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ Windows® ។" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Make and model:" -msgstr "ម៉ាក ​និង​ម៉ូដែល ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 -msgid "_Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 -msgid "Printer model:" -msgstr "ម៉ូដែល​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "Comments..." -msgstr "មតិយោបល់..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Choose Class Members" -msgstr "ជ្រើស​សមាជិក​ថ្នាក់" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "move left" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "move right" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Class Members" -msgstr "សមាជិក​ថ្នាក់" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Existing Settings" -msgstr "" -"ការ​កំណត់​ដែល​មាន​ស្រាប់" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "ព្យាយាម​ផ្ទេរ​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "ប្រើ​ឯកសារ PPD (Postscript Printer Description) ថ្មី​ជា ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"ដោយ​ប្រើ​មធ្យោបាយ​នេះ ការ​កំណត់​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ " -"។ ការ​កំណត់​លំនាំដើម​នៃ​ PPD ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "ព្យាយាម​ចម្លង​ការ​កំណត់​ជម្រើស​ពី​ PPD ចាស់ៗ ។ " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"វា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ ដោយ​សន្មត​ថា ជម្រើស​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​ " -"គឺ​មាន​អត្ថន័យ​តែមួយ ។ ការ​កំណត់​ជម្រើស​ដែល​មិន​ទាន់​មាន​នៅ​ក្នុង PPD " -"ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ ហើយ​ជម្រើស​ដែល​មាន​តែ​នៅ​ក្នុង PPD " -"ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​លំនាំដើម ។" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Change PPD" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ PPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "Installable Options" -msgstr "" -"ជម្រើស​ដែល​អាច​ដំឡើង​បាន" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"កម្មវិធី​បញ្ជា​នេះ​គាំទ្រ​ផ្នែក​រឹង​បន្ថែម​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង​ម" -"៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Installed Options" -msgstr "ជម្រើស​ដែល​បាន​ដំឡើង" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "" -"សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​អាច​អ្នក​ទ" -"ាញ​យក​បាន ។" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"កម្មវិធី​បញ្ជា​ទាំងនេះ​មិន​មាន​ប្រភព​ចេញ​មក​ពី​ក្រុមហ៊ុន​ផ្គត់ផ្គង់​ប្រព័ន្ធ​" -"ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក​ទេ " -"ហើយ​ក៏​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​ការ​គ្រប់គ្រង​ផ្នែក​ពាណិជ្ជកម្ម​របស់​ពួកគេ​ផង​ដែរ " -"។ សូម​មើល​លក្ខខណ្ឌ​គាំទ្រ " -"និង​អាជ្ញាប័ណ្ណ​នៃ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្គត់ផ្គង់​កម្មវិធី​បញ្ជា ។" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "Note" -msgstr "ចំណាំ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "Select Driver" -msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"ជាមួយ​ជម្រើស​នេះ នឹង​គ្មាន​ការ​អនុវត្ត​ការ​ទាញ​យក​កម្មវិធី​បញ្ជា​ទេ ។ " -"ក្នុង​ជំហាន​បន្ទាប់ " -"កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​បាន​ដំឡើង​តាម​មូលដ្ឋាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "License:" -msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "Supplier:" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្គត់ផ្គង់ ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "license" -msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "short description" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ខ្លី" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "Manufacturer" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផលិត" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "supplier" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្គត់ផ្គង់" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Free software" -msgstr "កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ​ប៉ាតង់" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 -msgid "Support:" -msgstr "ការ​គាំទ្រ ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "support contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​គាំទ្រ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 -msgid "Text:" -msgstr "អត្ថបទ ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "Line art:" -msgstr "សិល្បៈ​បន្ទាត់ ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "Photo:" -msgstr "រូបថត ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "Graphics:" -msgstr "ក្រាហ្វិក ៖" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "Output Quality" -msgstr "គុណភាព​លទ្ធផល" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "បាទ/ចាស ខ្ញុំ​ព្រម​ទទួល​យក​អាជ្ញាប័ណ្ណ​នេះ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "ទេ ខ្ញុំ​មិន​ព្រម​ទទួល​យក​អាជ្ញាប័ណ្ណ​នេះ​ទេ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "License Terms" -msgstr "លក្ខខណ្ឌ​អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "Driver details" -msgstr "សេកក្ដីលម្អិត​អំពី​កម្មវិធី​បញ្ជា" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid "Printer Properties" -msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "Device URI:" -msgstr "URI ឧបករណ៍ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "Printer State:" -msgstr "ស្ថានភាព​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "Change..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "Make and Model:" -msgstr "ម៉ាក និង​ម៉ូដែល ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "printer state" -msgstr "ស្ថានភាព​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "make and model" -msgstr "ម៉ាក និង​ម៉ូដែល" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "Settings" -msgstr "ការ​កំណត់" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង​ដោយ​ខ្លួនឯង" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "សម្អាត​ក្បាល​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "Tests and Maintenance" -msgstr "សាកល្បង និង​តំហែទាំ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "ការ​កំណត់" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Enabled" -msgstr "បាន​បើក" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "ព្រម​ទទួល​ការងារ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Shared" -msgstr "បាន​ចែករំលែក" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "" -"Not published\n" -"See server settings" -msgstr "" -"មិន​បាន​បោះពុម្ពផ្សាយ\n" -"មើល​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "State" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "គោលការណ៍​កំហុស ៖ \t" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "គោលការណ៍​ប្រតិបត្តិការ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "Policies" -msgstr "គោលការណ៍" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "បដា​ចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "បដា​បញ្ចប់ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Banner" -msgstr "បដា" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Policies" -msgstr "គោលការណ៍" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មនុស្ស​គ្រប់គ្នា​បោះពុម្ព លើកលែង​តែ​អ្នកប្រើ​ទាំងនេះ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "បដិសេធ​មិន​ឲ្យ​មនុស្ស​គ្រប់គ្នា​បោះពុម្ព លើកលែងតែ​អ្នកប្រើ​ទាំងនេះ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "user" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Access Control" -msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​ចូលដំណើរការ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "បន្ថែម ឬ​យក​សមាជិក​ចេញ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Members" -msgstr "សមាជិក" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"បញ្ជាក់​ជម្រើស​ការងារ​បោះពុម្ព​លំនាំដើម​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ ។ " -"ការងារ​ដែល​មក​ដល់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ជម្រើស​ទាំង" -"នេះ ប្រសិនបើ​ពួកវា​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​កម្មវិធី ។" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Copies:" -msgstr "ច្បាប់ចម្លង ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Orientation:" -msgstr "ទិស ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Pages per side:" -msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​ម្ខាង ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Scale to fit" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ឲ្យ​សម" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​ម្ខាង ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Brightness:" -msgstr "ពន្លឺ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "Reset" -msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Finishings:" -msgstr "បញ្ចប់ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Job priority:" -msgstr "អាទិភាព​ការងារ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Media:" -msgstr "មេឌៀ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Sides:" -msgstr "សងខាង ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Hold until:" -msgstr "រង់ចាំ​រហូតដល់ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Output order:" -msgstr "លំដាប់​លទ្ធផល ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Print quality:" -msgstr "គុណភាព​បោះពុម្ព ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 -msgid "Output bin:" -msgstr "ធុង​លទ្ធផល ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "More" -msgstr "ផ្សេងទៀត" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 -msgid "Common Options" -msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 -msgid "Scaling:" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Mirror" -msgstr "ឆ្លុះ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 -msgid "Saturation:" -msgstr "តិត្ថិភាព ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​លាំ​ៗ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Gamma:" -msgstr "ហ្គាម៉ា ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "Image Options" -msgstr "ជម្រើស​រូបភាព" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "តួអក្សរ​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "ជួរ​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "points" -msgstr "ចំណុច" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Left margin:" -msgstr "រឹង​ឆ្វេង ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Right margin:" -msgstr "រឹម​ស្ដាំ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Pretty print" -msgstr "បោះពុម្ព​ស្អាត" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Word wrap" -msgstr "រុំ​ពាក្យ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "Columns:" -msgstr "ជួរឈរ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Top margin:" -msgstr "រឹម​ខាងលើ ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "រឹម​ខាងក្រោម ៖" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 -msgid "Text Options" -msgstr "ជម្រើស​អត្ថបទ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"ដើម្បី​បន្ថែម​ជម្រើស​ថ្មី បញ្ចូល​ឈ្មោះ​​របស់​វា​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ខាងក្រោម " -"រួច​ចុច​បន្ថែម ។" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Other Options (Advanced)" -msgstr "ជម្រើស​ផ្សេងទៀត (កម្រិត​ខ្ពស់)" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "Job Options" -msgstr "ជម្រើស​ការងារ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "កម្រិត​ទឹកខ្មៅ/ទឹកថ្នាំ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "គ្មាន​សារ​ស្ថានភាព​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ​ទេ ។" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "Status Messages" -msgstr "សារ​ស្ថានភាព" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "កម្រិត​ទឹកខ្មៅ/ទឹកថ្នាំ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "ប៉ះទង្គិច" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "System-Config-Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​ប្រព័ន្ធ" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "_Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "_View" -msgstr "មើល" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​រកឃើញ" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "ដោះស្រាយ​បញ្ហា" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទេ ។" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"មិន​មាន​សេវា​បោះពុម្ព ។ ចាប់ផ្ដើម​សេវា​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ " -"ឬ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ផ្សេងទៀត ។" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "Start Service" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សេវា" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "Server Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "បង្ហាញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេងទៀត" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "" -"បោះពុម្ពផ្សាយ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ចែករំលែក​ដែល​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ប្រព" -"័ន្ធ​នេះ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បោះពុម្ព​ពី​អ៊ីនធឺណិត" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​បោះបង់​ការងារ​ណាមួយ " -"(មិន​ត្រឹមតែ​ការងារ​របស់​ពួកគេ​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​បំបាត់​កំហុស​សម្រាប់​ការ​ដោះស្រាយ​បញ្ហា" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "កុំ​រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ការងារ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ការងារ ប៉ុន្តែ​មិន​រក្សាទុក​ឯកសារ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ការងារ (អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បោះពុម្ព​ឡើងវិញ)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Job history" -msgstr "ប្រវត្តិ​ការងារ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"ជាទូទៅ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ជួរ​របស់​ពួកវា ។ " -"បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព​ខាងក្រោម " -"ដើម្បី​ស្នើ​សុំ​ជួរ​តាម​រយៈពេល​ជំនួស​វិញ ។" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 -msgid "Browse servers" -msgstr "រកមើល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "Basic Server Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មូលដ្ឋាន" - -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 -msgid "SMB Browser" -msgstr "កម្មវិធី​រុករក SMB" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Hide" -msgstr "លាក់" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 -msgid "Please Wait" -msgstr "សូម​រង់ចាំ" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../statereason.py:96 -msgid "Toner low" -msgstr "ជិត​អស់​ទឹកថ្នាំ" - -#: ../statereason.py:97 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ជិត​អស់​ទឹកថ្នាំ ។" - -#: ../statereason.py:98 -msgid "Toner empty" -msgstr "អស់​ទឹក​ថ្នាំ" - -#: ../statereason.py:99 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' អស់​ទឹក​ថ្នាំ ។" - -#: ../statereason.py:100 -msgid "Cover open" -msgstr "គម្រប​បើក" - -#: ../statereason.py:101 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "គម្រប​បើក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ។" - -#: ../statereason.py:102 -msgid "Door open" -msgstr "ច្រក​បើក" - -#: ../statereason.py:103 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "ច្រក​បើក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ។" - -#: ../statereason.py:104 -msgid "Paper low" -msgstr "ជិត​អស់​ក្រដាស" - -#: ../statereason.py:105 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ជិត​អស់​ក្រដាស ។" - -#: ../statereason.py:106 -msgid "Out of paper" -msgstr "អស់​ក្រដាស" - -#: ../statereason.py:107 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' អស់​ក្រដាស ។" - -#: ../statereason.py:108 -msgid "Ink low" -msgstr "ជិត​អស់​ទឹកខ្មៅ" - -#: ../statereason.py:109 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ជិត​អស់​ទឹកខ្មៅ ។" - -#: ../statereason.py:110 -msgid "Ink empty" -msgstr "អស់​ទឹកខ្មៅ" - -#: ../statereason.py:111 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' អស់​ទឹកខ្មៅ ។" - -#: ../statereason.py:112 -msgid "Printer off-line" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ក្រៅបណ្ដាញ" - -#: ../statereason.py:113 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' បច្ចុប្បន្ន​ស្ថិត​នៅ​ក្រៅបណ្ដាញ ។" - -#: ../statereason.py:114 -msgid "Not connected?" -msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់ ?" - -#: ../statereason.py:115 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ប្រហែលជា​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់ ។" - -#: ../statereason.py:116 ../statereason.py:136 -msgid "Printer error" -msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../statereason.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "មាន​បញ្ហា​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ។" - -#: ../statereason.py:119 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../statereason.py:120 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "បាត់​តម្រង​​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ។" - -#: ../statereason.py:132 -msgid "Printer report" -msgstr "របាយការណ៍​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../statereason.py:134 -msgid "Printer warning" -msgstr "ការ​ព្រមាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../statereason.py:153 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ៖ '%s' ។" - -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:196 -msgid "Please wait" -msgstr "សូមរង់ចាំ" - -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:203 -msgid "Gathering information" -msgstr "ប្រមូល​ព័ត៌មាន" - -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 -msgid "_Filter:" -msgstr "តម្រង ៖" - -#: ../troubleshoot/__init__.py:55 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយបញ្ហា​បោះពុម្ព" - -#: ../troubleshoot/base.py:34 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" -"ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​នេះ, ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ->ការ​គ្រប់គ្រង-" -">ការ​កំណត់​បោះពុម្ព​ពី​​ម៉ឺនុយ​ចម្បង។" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​កំពុង​នាំចេញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទេ" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"ទោះបីជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ " -"ឬ​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក​ក្ដី " -"ក៏​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព​នេះ​មិន​កំពុង​នាំចេញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ចែករំ" -"លែក​ទៅកាន់​បណ្ដាញ​ដែរ ។" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"បើក​ជម្រើស " -"'បោះពុម្ពផ្សាយ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ចែករំលែក​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​នេះ' " -"នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ការ​បោះពុម្ព ។" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:47 ../applet.py:179 -msgid "Install" -msgstr "ដំឡើងl" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:99 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "ឯកសារ PPD មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:110 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" -"ឯកសារ PPD សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' មិន​សមស្រប​តាម​ការ​បញ្ជាក់​ទេ ។ " -"មូលហេតុ​គឺ ៖" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:116 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ឯកសារ PPD សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ។" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:126 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "បាត់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:140 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព '%s' ទាមទារ​កម្មវិធី '%s' ប៉ុន្តែ​បច្ចុប្បន្ន " -"វា​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​តាម​បណ្ដាញ" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"សូម​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​​តាម​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ប្រើ​ពី​បញ្ជី​ខ" -"ាងក្រោម ។ ប្រសិនបើ​វា​មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទេ ជ្រើស 'មិនរាយ' ។" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "ព័ត៌មាន" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "មិន​រាយ" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"សូម​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ប្រើ​ពី​បញ្ជី​ខាងក្រោម ។ " -"ប្រសិនបើ​វា​មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទេ ជ្រើស 'មិន​រាយ' ។" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ពី​បញ្ជី​ខាងក្រោម ។ " -"ប្រសិនបើ​វា​មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទេ ជ្រើស 'មិន​រាយ' ។" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:33 -msgid "Debugging" -msgstr "បំបាត់​កំហុស" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:34 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"ជំហាន​នេះ​នឹង​បើក​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស​ពី​កម្មវិធី​កំណត់ពេល CUPS ។ " -"វា​អាច​បណ្ដាលឲ្យ​កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ ។ ចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម " -"ដើម្បី​បើក​ការ​បំបាត់​កំហុស ។" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:38 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "បើក​ការ​បំបាត់​កំហុស" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវ​បាន​បើក ។" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:219 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវ​បាន​បើក​រួចហើយ ។" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 -msgid "Error log messages" -msgstr "សារ​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​កំហុស" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "មាន​សារ​នៅ​ក្នុង​កំណត់​ហេតុ​កំហុស ។" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "ទំហំ​ទំព័រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"ទំហំ​ទំព័រ​សម្រាប់​ការងារ​បោះពុម្ព​មិនមែន​ជា​ទំហំ​ទំព័រ​លំនាំដើម​របស់​ម៉ាស៊ីន" -"​បោះពុម្ព​ទេ ។ ប្រសិនបើ​វា​មិន​មែន​ជា​ការ​តាំងចិត្ត​ទេ " -"វា​អាច​បណ្ដាលឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​តម្រឹម ។" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:45 -msgid "Print job page size:" -msgstr "ទំហំ​ទំព័រ​ការងារ​បោះពុម្ព ៖" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:50 -msgid "Printer page size:" -msgstr "ទំហំ​ទំព័រ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "ទីតាំង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "" -"តើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ " -"ឬ​អាច​ប្រើ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ដែរ​ឬ​ទេ ?" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​តាម​មូលដ្ឋាន" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "ជួរ​មិន​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​ត្រូវ​បាន​ចែករំលែក ។" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:33 -msgid "Status Messages" -msgstr "សារ​ស្ថានភាព" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "មាន​សារ​ស្ថានភាព​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ជួរ​នេះ ។" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:64 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "សារ​ស្ថានភាព​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​គឺ ៖ '%s' ។" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:89 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "កំហុស​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ខាងក្រោម ៖" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:94 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "ការ​ព្រមាន​​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ខាងក្រោម ៖" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "ទំព័រ​សាកល្បង" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"ឥឡូវ​បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង ។ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​ឯកសារ​ណាមួយ " -"សូម​បោះពុម្ព​ឯកសារ​នោះ​ឥឡូវនេះ ហើយ​សម្គាល់​ការងារ​បោះពុម្ព​នៅ​ខាងក្រោម ។" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "បោះបង់​ការងារ​បោះពុម្ព​ទាំងអស់" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "សាកល្បង" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "តើ​ការងារ​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​សម្គាល់​បោះពុម្ព​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ដែរឬទេ ?" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "បាទ/ចាស" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "ទេ" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "" -"ចងចាំ ដើម្បី​ផ្ទុក​ក្រដាស​ប្រភេទ '%s' ទៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ជាមុន ។" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:433 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដាក់​ស្នើ​ទំព័រ​សាកល្បង" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "មូលហេតុ​ គឺ ៖ '%s' ។" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "" -"វា​អាច​បណ្ដាល​មកពី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់ ឬ​បាន​បិទ ។" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "ជួរ​មិន​​ត្រូវ​បាន​បើក" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "ជួរ '%s' មិន​ត្រូវ​បាន​បើក ។" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"ដើម្បី​បើក​វា គូសធីក​​ប្រអប់​ធីក 'បាន​បើក' នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង 'គោលការណ៍' " -"សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "ជួរ​បដិសេធ​ការងារ" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "ជួរ '%s' កំពុង​បដិសេធ​ការងារ ។" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​ជួរ​ព្រម​ទទួល​ការងារ គូស​ធីក​ប្រអប់​ធីក 'ព្រម​ទទួល​ការងារ' " -"នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង 'គោលការណ៍' " -"សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​ពី​ចម្ងាយ" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "" -"សូម​បញ្ចូល​សេចក្ដី​លម្អិត​តាម​ដែល​អាច​ធ្វើ​បា​ន​អំពី​អាសយដ្ឋាន​បណ្ដាញ​របស់​ម៉" -"ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ ។" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "សេវា CUPS ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"ស្ពូល័រ​ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព CUPS ហាក់​ដូចជា​មិន​កំពុង​ដំណើរការ​ទេ ។ " -"ដើម្បី​កែតម្រូវ​បញ្ហា​នេះ ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ->ការ​គ្រប់គ្រង->សេវា​ពី​ម៉ឺនុយ​មេ " -"ហើយ​រកមើល​សេវា 'cups' ។" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "ពិនិត្យមើល​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ទេ ។" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"សូម​ពិនិត្យមើល​ថា តើ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង " -"ឬ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រ៉ោតទ័រ​កំពុងតែ​ទប់ស្កាត់​ច្រក TCP %d " -"នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ '%s' ដែរឬទេ ។" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "សូម​អភ័យទោស !" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"គ្មាន​ដំណោះស្រាយ​ជាក់លាក់​ណាមួយ​សម្រាប់​បញ្ហា​នេះ​ទេ ។ " -"ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ប្រមូល​ជាមួយ​នឹង​ព័ត៌មាន​មាន​ប្រយោជន៍​ផ្សេងទៀត ។ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​រាយការណ៍​កំហុស សូម​រួមបញ្ចូល​ព័ត៌មាន​នេះ ។" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "លទ្ធផល​វិភាគ (កម្រិតខ្ពស់)" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:96 -msgid "Error saving file" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:97 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ ៖" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បោះពុម្ព" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"អេក្រង់​ក្បែរ​ៗ​ពីរ​បី​ទៀត​នឹង​បង្ហាញ​សំណួរ​មួយ​ចំនួន​អំពី​បញ្ហា​របស់​អ្នក​ជា" -"មួយ​នឹង​ការ​បោះពុម្ព ។ ផ្អែក​តាម​ចម្លើយ​​របស់​អ្នក " -"ដំណោះស្រាយ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ ។" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "ចុច 'ទៅមុខ' ដើម្បី​បន្ត ។" - -#: ../applet.py:83 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី" - -#: ../applet.py:84 -msgid "Please wait..." -msgstr "សូម​រង់ចាំ..." - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: ../applet.py:113 ../applet.py:166 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "បាត់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../applet.py:120 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សម្រាប់ %s ។" - -#: ../applet.py:122 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ​ទេ ។" - -#: ../applet.py:164 -msgid "Printer added" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម" - -#: ../applet.py:170 -msgid "Install printer driver" -msgstr "ដំឡើង​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../applet.py:171 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "`%s' ទាមទារ​ឲ្យ​ដំឡើង​កម្មវិធី​បញ្ជា ៖ %s ។" - -#: ../applet.py:195 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "`%s' រួចរាល់​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព ។" - -#: ../applet.py:199 ../applet.py:211 -msgid "Print test page" -msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង" - -#: ../applet.py:202 -msgid "Configure" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: ../applet.py:206 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "`%s' ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​បញ្ជា `%s' ។" - -#: ../applet.py:214 -msgid "Find driver" -msgstr "រក​កម្មវិធី​បញ្ជា" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "អាប់ភ្លេត​ជួរ​បោះពុម្ព" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​ការងារ​បោះពុម្ព" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-11-11 10:35:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2360 +0,0 @@ -# Khmer translation for transmission -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the transmission package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: transmission\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-11 19:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:24+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន​" - -#: ../gtk/actions.c:45 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "តំរៀបតាមសកម្មភាព" - -#: ../gtk/actions.c:46 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "តំរៀបតាមឈ្មោះ" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "តម្រៀប​ដោយ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Queue" -msgstr "តម្រៀប​ដោយ​ជួរ" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "តំរៀបតាមសមាមាត្រ" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "តម្រៀប​ដោយ​រដ្ឋ" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "តម្រៀប​តាម​អាយុ" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "តំរៀបតាមពេលនៅសល់" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "តំរៀបតាមទំហំ" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Show Transmission" -msgstr "បង្ហាញ​ការ​បញ្ជូន" - -#: ../gtk/actions.c:71 -msgid "Message _Log" -msgstr "កំណត់​ហេតុ​សារ" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:87 -msgid "_Compact View" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "_Filterbar" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Statusbar" -msgstr "របារ​ស្ថានភាព" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_File" -msgstr "​ឯកសារ" - -#: ../gtk/actions.c:97 -msgid "_Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "_View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_Queue" -msgstr "ជួរ" - -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436 -msgid "_Edit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_Help" -msgstr "​ជំនួយ" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "Open _URL…" -msgstr "បើក URL..." - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "Open URL…" -msgstr "បើក URL..." - -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open a torrent" -msgstr "បើក torrent" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "Start torrent" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម torrent" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "Start _Now" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមឥឡូវនេះ" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "Start torrent now" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម torrent ឥឡូវនេះ" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Statistics" -msgstr "ស្តិតិ" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Donate" -msgstr "ដាក់ទាន" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "មើលបញ្ជាក់ទិន្នន័យក្នុងមូលដ្ឋាន" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "_Pause" -msgstr "ផ្អាក" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Pause torrent" -msgstr "ផ្អាក torrent" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "_Pause All" -msgstr "ផ្អាកទាំងអស់" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "ផ្អាក torrents ទាំង​​អស់" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Start All" -msgstr "ចាប់ផ្តើមទាំងអស់" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Start all torrents" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម torrents ទាំង​​អស់" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Set _Location…" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "Remove torrent" -msgstr "លុុប torrent" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "_New…" -msgstr "ថ្មី" - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "បង្កើត torrent" - -#: ../gtk/actions.c:119 -msgid "_Quit" -msgstr "ចាកចេញ" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "Select _All" -msgstr "ជ្រើស​ទាំង​អស់" - -#: ../gtk/actions.c:121 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "លែងជ្រើសទាំងអស់" - -#: ../gtk/actions.c:123 -msgid "Torrent properties" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "បើកសីមី" - -#: ../gtk/actions.c:126 -msgid "_Contents" -msgstr "មាតិកា" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:128 -msgid "Move to _Top" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "Move _Up" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ" - -#: ../gtk/actions.c:130 -msgid "Move _Down" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "Move to _Bottom" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម" - -#: ../gtk/actions.c:132 -msgid "Present Main Window" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 -msgid "Use global settings" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:449 -msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:450 -msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:461 -msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:462 -msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287 -msgid "Speed" -msgstr "ល្បឿន" - -#: ../gtk/details.c:480 -msgid "Honor global _limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:485 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:498 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:515 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:525 -msgid "_Ratio:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:534 -msgid "_Idle:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:537 -msgid "Peer Connections" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:540 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:260 -msgid "Queued for verification" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Verifying local data" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 -msgid "Queued for download" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:699 -msgctxt "Verb" -msgid "Downloading" -msgstr "ទាញយក" - -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 -msgid "Queued for seeding" -msgstr "បាន​ដាក់​ជា​ជួរ​សម្រាប់បណ្ដុះ" - -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:700 -msgctxt "Verb" -msgid "Seeding" -msgstr "បណ្ដុះ" - -#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:702 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 -msgid "Finished" -msgstr "បាន​បញ្ចប់" - -#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 -msgid "Paused" -msgstr "បាន​ផ្អាក" - -#: ../gtk/details.c:599 -msgid "N/A" -msgstr "មិន​មាន​" - -#: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:610 -msgid "Mixed" -msgstr "ដែល​លាយ" - -#: ../gtk/details.c:612 -msgid "No Torrents Selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:634 -msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:636 -msgid "Public torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:659 -#, c-format -msgid "Created by %1$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:661 -#, c-format -msgid "Created on %1$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:663 -#, c-format -msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:749 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../gtk/details.c:777 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/details.c:783 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/details.c:817 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:819 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:821 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:840 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:862 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:890 -msgid "No errors" -msgstr "គ្មានកំហុស" - -#: ../gtk/details.c:903 -msgid "Never" -msgstr "មិន​" - -#: ../gtk/details.c:907 -msgid "Active now" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:911 -#, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:930 -msgid "Activity" -msgstr "សកម្មភាព" - -#: ../gtk/details.c:935 -msgid "Torrent size:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:940 -msgid "Have:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 -msgid "Downloaded:" -msgstr "បាន​ទាញយក​ ៖" - -#: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 -msgid "Uploaded:" -msgstr "បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ ៖" - -#: ../gtk/details.c:955 -msgid "State:" -msgstr "រដ្ឋ ៖" - -#: ../gtk/details.c:960 -msgid "Running time:" -msgstr "ពេលធ្វើការ ៖" - -#: ../gtk/details.c:965 -msgid "Remaining time:" -msgstr "ពេល​នៅ​សល់ ៖" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "Last activity:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:976 -msgid "Error:" -msgstr "កំហុស ៖" - -#: ../gtk/details.c:981 -msgid "Details" -msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: ../gtk/details.c:994 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash ៖" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Privacy:" -msgstr "ភាព​ឯកជន​ ៖" - -#: ../gtk/details.c:1007 -msgid "Origin:" -msgstr "ដើម ៖" - -#: ../gtk/details.c:1024 -msgid "Comment:" -msgstr "មតិយោបល់ ៖" - -#: ../gtk/details.c:1165 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Web Seeds" - -#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111 -msgid "Down" -msgstr "ចុះក្រោម" - -#: ../gtk/details.c:1109 -msgid "Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#: ../gtk/details.c:1113 -msgid "Up" -msgstr "ឡើងលើ" - -#: ../gtk/details.c:1114 -msgid "Client" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ" - -#: ../gtk/details.c:1115 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:1117 -msgid "Up Reqs" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1119 -msgid "Dn Reqs" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1121 -msgid "Dn Blocks" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1123 -msgid "Up Blocks" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1125 -msgid "We Cancelled" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "They Cancelled" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1128 -msgid "Flags" -msgstr "ទង់" - -#: ../gtk/details.c:1483 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1484 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1485 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1486 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1487 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1488 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1489 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1490 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1491 -msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1492 -msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1493 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1494 -msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451 -msgid "Show _more details" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1814 -#, c-format -msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1818 -#, c-format -msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1821 -#, c-format -msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1829 -msgid "No updates scheduled" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1834 -#, c-format -msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1838 -msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1843 -#, c-format -msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1853 -#, c-format -msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1857 -#, c-format -msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1867 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1871 -msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1876 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2146 -msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2151 -msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2201 -#, c-format -msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2211 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490 -msgid "" -"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" -"To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2312 -#, c-format -msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2326 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2332 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322 -msgid "Trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2431 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2442 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2458 -msgid "Show _backup trackers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2547 -msgid "Peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2556 -msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437 -msgid "Files" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2588 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:2599 -#, c-format -msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "" - -#: ../gtk/dialogs.c:95 -#, c-format -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:101 -#, c-format -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:111 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:117 -msgid "This torrent has not finished downloading." -msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:123 -msgid "This torrent is connected to peers." -msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:130 -msgid "One of these torrents is connected to peers." -msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/dialogs.c:137 -msgid "One of these torrents has not finished downloading." -msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:816 -#, c-format -msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:295 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 -msgid "Size" -msgstr "" - -#. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 -msgid "Have" -msgstr "" - -#. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 -msgid "Download" -msgstr "" - -#. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:342 -msgid "Priority" -msgstr "" - -#: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:696 -msgid "All" -msgstr "" - -#: ../gtk/filter.c:698 -msgid "Active" -msgstr "" - -#: ../gtk/filter.c:703 -msgctxt "Verb" -msgid "Verifying" -msgstr "" - -#: ../gtk/filter.c:704 ../gtk/msgwin.c:428 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:994 -msgid "_Show:" -msgstr "" - -#: ../gtk/filter.c:898 -#, c-format -msgid "_Show %'d of:" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:320 -#, c-format -msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:604 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:605 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:606 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:607 -msgid "Show version number and exit" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../gtk/tr-icon.c:146 -msgid "Transmission" -msgstr "" - -#. parse the command line -#: ../gtk/main.c:629 -msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:633 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:747 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:749 -msgid "I _Agree" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:941 -msgid "Closing Connections" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:945 -msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:950 -msgid "_Quit Now" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:1008 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1015 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/main.c:1316 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:1317 -msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" -#. dialog -#: ../gtk/main.c:1323 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Nguon Chan https://launchpad.net/~chansivel\n" -" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n" -" punareay https://launchpad.net/~punareay" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 -#, c-format -msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 -#, c-format -msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 -#, c-format -msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "" - -#. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 -#, c-format -msgid "Scanned %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 -msgid "New Torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 -msgid "Creating torrent…" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 -#, c-format -msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 -msgid "Sa_ve to:" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 -msgid "Source F_older:" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 -msgid "Source _File:" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 -msgid "No source selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 -msgid "Properties" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 -msgid "_Trackers:" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 -msgid "Co_mment:" -msgstr "" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 -msgid "_Private torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:144 -#, c-format -msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:195 -msgid "Save Log" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:291 -msgid "Time" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:299 -msgid "Message" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:430 -msgid "Debug" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:456 -msgid "Message Log" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:493 -msgid "Level" -msgstr "" - -#: ../gtk/notify.c:215 -msgid "Open File" -msgstr "" - -#: ../gtk/notify.c:220 -msgid "Open Folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/notify.c:228 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "" - -#: ../gtk/notify.c:250 -msgid "Torrent Added" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:240 -msgid "Torrent files" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:245 -msgid "All files" -msgstr "" - -#. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:271 -msgid "Torrent Options" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335 -msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "ដូរទីកន្លែងឯកសារ .torrent ទៅធុងសំរាម" - -#: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327 -msgid "_Start when added" -msgstr "ចាប់ផ្តើមពេលបញ្ចូលថែម" - -#: ../gtk/open-dialog.c:310 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "ឯកសារ Torrent ៖" - -#: ../gtk/open-dialog.c:314 -msgid "Select Source File" -msgstr "រើសយកឯកសារប្រភព" - -#: ../gtk/open-dialog.c:325 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:329 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:427 -msgid "Open a Torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331 -msgid "Show _options dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:492 -msgid "Open URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:505 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/open-dialog.c:510 -msgid "_URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:62 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:84 -msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:125 -msgid "This may take a moment…" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 -msgid "Set Torrent Location" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:179 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:180 -msgid "_Move from the current folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/relocate.c:183 -msgid "Local data is _already there" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/stats.c:97 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:98 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 -msgid "_Reset" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:149 -msgid "Current Session" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 -msgid "Ratio:" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 -msgid "Duration:" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:163 -msgid "Total" -msgstr "" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio, -#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio, -#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 -msgid "Remaining time unknown" -msgstr "" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "" - -#. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "" - -#. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 -msgid "Stalled" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "" - -#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 -#, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:272 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:298 -msgid "peer" -msgid_plural "peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 -msgid "web seed" -msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 -msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1083 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1175 -#, c-format -msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1411 -msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1413 -#, c-format -msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-core.c:1446 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 -msgid "Idle" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:96 -#, c-format -msgid " (Limit: %s)" -msgstr "" - -#. %1$s: current upload speed -#. * %2$s: current upload limit, if any -#. * %3$s: current download speed -#. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Transmission\n" -"Up: %1$s %2$s\n" -"Down: %3$s %4$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:325 -msgctxt "Gerund" -msgid "Adding" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:284 -msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 -msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:295 -msgid "_Start added torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 -msgid "Download Queue" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 -msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:317 -msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903 -msgid "Incomplete" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:335 -msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:359 -msgid "Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 -msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:356 -msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296 -msgid "Desktop" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 -msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 -msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Notification" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:397 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:401 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:430 -#, c-format -msgid "Blocklist contains %'d rule" -msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:467 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:467 -msgid "Unable to update." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:482 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:484 -msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:512 -msgid "Allow encryption" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 -msgid "Require encryption" -msgstr "" - -#: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290 -msgid "Privacy" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:572 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:538 -msgid "Blocklist" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:564 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:800 -msgid "Remote Control" -msgstr "" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 -msgid "Allow _remote access" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 -msgid "_Open web client" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 -msgid "HTTP _port:" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:829 -msgid "Use _authentication" -msgstr "" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:837 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:844 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:845 -msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:877 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:899 -msgid "Addresses:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 -msgid "Every Day" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 -msgid "Weekdays" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 -msgid "Weekends" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 -msgid "Sunday" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 -msgid "Monday" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1023 -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 -msgid "Thursday" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1025 -msgid "Friday" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1026 -msgid "Saturday" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1057 -msgid "Speed Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1059 -#, c-format -msgid "_Upload (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 -#, c-format -msgid "_Download (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1077 -msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 -msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1091 -#, c-format -msgid "U_pload (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 -#, c-format -msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 -msgid "_Scheduled times:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 -msgid " _to " -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "_On days:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215 -msgid "Status unknown" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1185 -msgid "Testing TCP port…" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 -msgid "Listening Port" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1210 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 -msgid "Te_st Port" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 -msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1229 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 -msgid "Peer Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1247 -msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:576 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:582 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:584 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:588 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:590 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1267 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 -msgctxt "Gerund" -msgid "Downloading" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:347 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1334 -msgid "Remote" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:148 -msgid "Torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:256 -msgid "Total Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:257 -msgid "Session Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:258 -msgid "Total Transfer" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:259 -msgid "Session Transfer" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Click to disable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:283 -#, c-format -msgid "" -"Click to enable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:354 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "Unlimited" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:490 -msgid "Seed Forever" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:528 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:532 -msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:539 -msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:573 -#, c-format -msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:814 -#, c-format -msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-window.c:825 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:38 -msgid "KiB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:39 -msgid "MiB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:40 -msgid "GiB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:41 -msgid "TiB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:44 -msgid "kB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:45 -msgid "MB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:46 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:47 -msgid "TB" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:50 -msgid "kB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:51 -msgid "MB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:52 -msgid "GB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:53 -msgid "TB/s" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:108 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:110 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/util.c:221 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:232 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:223 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:231 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:554 -#, c-format -msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:557 -#, c-format -msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:577 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:579 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:584 -#, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../gtk/util.c:695 -#, c-format -msgid "%s free" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 -msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1067 ../libtransmission/announcer.c:1360 -msgid "Tracker did not respond" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1129 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer-http.c:208 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:358 -#, c-format -msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:266 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:416 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:503 -#, c-format -msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:604 -msgid "Connection failed" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:436 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "" - -#. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 -#, c-format -msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112 -#: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:381 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:396 -#, c-format -msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:682 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:587 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:266 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:282 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:354 -msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:359 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/net.c:361 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1903 -#, c-format -msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/platform.c:408 -#, c-format -msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 -msgid "Starting" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 -msgid "Forwarded" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Stopping" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 -msgid "Not forwarded" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 -msgid "Stopped" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1526 -#, c-format -msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:951 -#, c-format -msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1023 -#, c-format -msgid "%s is not a valid address" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1028 -#, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1035 -#, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1039 -msgid "Whitelist enabled" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1042 -msgid "Password required" -msgstr "" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:718 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/session.c:1937 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:524 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:531 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:778 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1661 -msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1813 -msgid "Removing torrent" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1897 -msgid "Done" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1900 -msgid "Complete" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent.c:3251 -#, c-format -msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:276 -msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:35 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:201 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:204 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:233 -#, c-format -msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:244 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:277 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/upnp.c:282 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:450 -msgid "Not a regular file" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/utils.c:468 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "" - -#. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:578 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744 -#, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1731 -#, c-format -msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/verify.c:218 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-11-11 10:35:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,427 +0,0 @@ -# translation of po_kubuntu_slideshow-kubuntu-km.po to Khmer -# Khmer translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po_kubuntu_slideshow-kubuntu-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-30 14:46+0000\n" -"Last-Translator: Rockworld \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: \n" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Accessibility in Kubuntu" -msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយ​ស្រួល​ក្នុង​គូប៊ុនទូ" - -#. type: Content of:
                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"យើង​ចង់​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រធ្វើ​ការ​ សម្រាប់​អ្នករាល់គ្នា​​ " -"កាលៈទសៈហ្វ៊ីហ្ស៊ីខល​ណាក៏ដោយ​​​​ ។ ដូច្នេះ​​ " -"យើង​ផ្តល់​ឧបករណ៍​​ដែល​​ធ្វើ​ឲ្យ​គូប៊ុនទូ​មួយ​​នៃ​ជុំវិញ​​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិក" -"ារ​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន​ទាំង​អស់​ ។" - -#. type: Content of:
                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Accessibility " -"preferences, inside the System Settings application from the menu. From " -"there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " -"Keyboard Filters, and Activation Gestures." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​ទទួល​បាន​ឧបករណ៍​ទាំងនេះ​នៅ​កន្លែង​តែ​មួយ​ ៖ " -"មធ្យោបាយងាយ​ស្រួល​​ តាម​ចំណូល​ចិត្ត​​ " -"​កម្មវិធី​កំណត់​​ប្រព័ន្ធ​​ខាង​ក្នុង​ពី​ម៉ឺនុយ​ ។ ពីនោះ​​​ " -"អ្នក​អាច​បើក​ឧបករណ៍​ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​​ដូច​ជា​ សោ​កម្មវិធីកែប្រែ​​ " -"តម្រង​ក្តារចុច​ និង​ ឥរិយាបថ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ឡើង​​ ។" - -#. type: Content of:
                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 -msgid "" -"Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"ចង់ចាំ​ ដើម្បី​ពិនិត្យពិច្ច័យ ចំណូល​ចិត្ត​​រូបរាង​​ ។ " -"អ្នក​អាច​ជ្រើសរវាង​រចនាប័ទ្ម​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ផ្សេង​ៗ​គ្នា​ " -"និងព្រមទាំង​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរ​​​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ ។" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 -msgid "Get your game on with Kubuntu" -msgstr "មាន​ល្បែង​នៅក្នុង​កម្មវិធី​គូប៊ុនទូ​របស់​អ្នក" - -#. type: Content of:
                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 -msgid "" -"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " -"not be all about work, but also allows you to play." -msgstr "" -"ជាមួយ​​ល្បែង​រាប់រយក្នុង​​ឃ្លាំង​លើ​បណ្តាញ​​ " -"គូប៊ុនទូ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកធ្វើ​ការ​ទាំង​អស់​ទេ​​ " -"ប៉ុន្តែ​អនុញ្ញត​ឲ្យ​អ្នក​លេង​បាន​ ។" - -#. type: Content of:
                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 -msgid "" -"The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " -"card games to logic games and board games." -msgstr "" -"​ការចងក្រង​កម្មវិធី​របស់​ KDE ​ " -"បាន​បោះបង់​ល្បែង​ពីរបីរៀប​​ជាជួរ​ពី​ល្បែង​កាត​ទៅកាន់​ល្បែង​​​​តក្តវិជ្ជា​​និង" -"​ល្បែង​ក្តារ​ ។" - -#. type: Content of:
                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 -msgid "" -"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " -"the repositories." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 -msgid "Getting help with Kubuntu" -msgstr "ទទួល​ជំនួយ​ជាមួយ​គូប៊ុនទគូ" - -#. type: Content of:
                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " -"in most applications." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ អ្នក​ត្រូវ​ការ​ជំនួយ​​ សាកល្បង​​ ជំនួយ​​ ពីម៉ឺនុយ​ " -"ឬម៉ឺនុយ​​ ជំនួយ​ ក្នុង​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ ។" - -#. type: Content of:
                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " -"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " -"person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 -msgid "" -"Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 -msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" -msgstr "ទាក់ទង និង​ចែកចែក​គូប៊ុនទូ" - -#. type: Content of:
                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 -msgid "" -"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " -"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " -"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " -"to promote Kubuntu to a wider audience." -msgstr "" -"សហគមន៍​គូប៊ុនទូ​មានក្រុម​ផ្ទាល់ៗខ្លួន​​ " -"ដែល​បង្កើត​ឡើង​ជាក្រុម​ឆ្នើម​បំផុត​​ក្នុង​សហគមន៍​​ប្រភព​ចំហ​​ " -"ដំណើរការ​ឡើង​ទ្រង់ទ្រាយ​ខុសគ្នាៗ​​នៃ​ការ​ចែកចាយ​​ ការ​ផ្តល់​ការ​ណែនាំ​ " -"និង​ការ​គាំទ្រ​បច្ចេកទេស​​​​​​ " -"ដូច​ជា​ជំនួយ​ដើម្បី​បង្កើន​គូប៊ុនទូ​ទៅអ្នក​ស្តាប់ទាំងអស់ ។" - -#. type: Content of:
                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 -msgid "" -"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " -"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." -msgstr "" -"គ្មានបញ្ហា​កម្រិត​ជំនាញរបស់អ្នក​ មាន​ជាប់ទាក់ទង " -"និងជំនួយ​ដើម្បីភាព​ងាយ​ស្រួល​របស់​គូប៊ុនទូ​នៅពេល​អនាគត " -"ហើយ​អ្នក​ទទួល​ស្វាគមន៍​ច្រើនជាង​នេះ​ដើម្បី​ជួយ​ ។" - -#. type: Content of:
                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 -msgid "" -"Look over wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved and see where you might be able to help out. " -"Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " -"millions of people around the world." -msgstr "" -"សូម​ទស្សនា​​ wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved និង​សូម​​ទស្សនា​​ទីកន្លែង​ណា​ដែល​អ្នក​អាច​ជួយ​ ។ " -"ចង់ចាំ​​ វា​ងាយស្រួល​​ដើម្បី​ទាក់ទង​ និងអាច​មើល​ឃើញកិច្ច​​ការដែល​អ្នក​ធ្វើ​​ " -"ដោយ​មនុស្ស​រាប់​​លាន​ជុំវិញ​ពិភពលោក​ ។" - -#. type: Content of:

                                                    -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." -msgstr "" -"ការ​ដំឡើង​នឹង​បញ្ចប់​ឆាប់​ៗ​នេះ​ ។ យើង​សង្ឃឹមថា​អ្នករីក​រាយ​ជាមួយ​គូប៊ុនទូ ។" - -#. type: Content of:

                                                    -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 -msgid "Organize, enjoy, and share your photos" -msgstr "រៀបចំ​ ​​រីករាយ​ និង​ចែករំលែក​រូបថត​របស់​អ្នក" - -#. type: Content of:
                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 -msgid "" -"With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." -msgstr "" -"ជាមួយ Gwenview វា​ពិត​ជា​ងាយ​ស្រួល​ ដើម្បី​រៀបចំ​ " -"និងចែករំលែក​រូបថត​របស់​អ្នក​ ។" - -#. type: Content of:
                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 -msgid "" -"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " -"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " -"PicasaWeb, and more." -msgstr "" -"ប្រើ​ជម្រើស​នាំចេញ​ " -"ដើម្បី​ចម្លង​រូបថត​របស់​អ្នក​ទៅកាន់​​កុំព្យូទ័រ​ឆ្ងាយៗ​​​​ វិចិត្រសាល​ HTML " -"ផ្ទាល់​ខ្លួន​​ iPod ឬ​នាំចេញ​​ទៅកាន់​សេវា​ដូច​ជា​​ Flickr, SmugMug, " -"PicasaWeb, និង​ជាច្រើន​ទៀត ។" - -#. type: Content of:
                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 -msgid "" -"For more advanced organization and editing features, digiKam is " -"available for installation." -msgstr "" -"សម្រាប់​ការ​រៀបចំ​កម្រិត​ខ្ពស់​ និងការ​កែសម្រួល​ទ្រង់ទ្រាយ​​ " -"digiKam ដែល​មាន​សម្រាប់​ការ​ដំឡើង​ ។" - -#. type: Content of:

                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Installing additional software" -msgstr "ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ" - -#. type: Content of:
                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Take a look at Software Management application in the menu under " -"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " -"software from our online repositories, which we carefully organize to be " -"safe and up to date." -msgstr "" -"សូម​មើល​​ ការ​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​​ " -"កម្មវិធី​ក្នុង​ម៉ឺនុយខាងក្រោម​ផ្ទាំង​ប្រព័ន្ធ​ ។​ " -"ការ​គ្រប់គ្រងកម្មវិធី​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​​ដំឡើង​​ (និង​យកចេញ​​) " -"កម្មវិធី​ពី​ឃ្លាំងលើបណ្តាញ​របស់​យើង​​​ ដែល​យើង​រៀបចំ​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន​​ " -"ដើម្បី​សុវត្ថិភាព និង​ទាន់សម័យ ។" - -#. type: Content of:
                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 -msgid "" -"There is great software for everything from creating music and movies to " -"producing 3D models and exploring the universe." -msgstr "" -"នេះ​ជាកម្មវិធី​ឆ្នើម​ សម្រាប់​គ្រប់​អ្វី​ៗ​​​​ពី​ការ​បង្កើត​តន្ត្រី​ " -"និង​វីដេអូ​ទៅកាន់​ម៉ូដែល​ដែល​ផលិត​ និងរុក​រក​សកល​ ។" - -#. type: Content of:
                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 -msgid "" -"If you need something that isn't available through us, find out if there is " -"a Debian package or another repository available. That way, it will be " -"really easy to install and you will receive automatic updates." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ត្រូវ​ការ​អ្វី​មួយ​ដែល​មិន​មាន​តាម​រយៈ​យើង ស្វែង​រក​ ប្រសិនបើ​ " -"មានកញ្ចប់​ដេបៀន​ ឬ​ឃ្លាំង​ផ្សេង​​ទៀត​ ។ មធ្យោបាយ​នោះ​ វា​​ពិត​ជាងាយស្រួល​ " -"ដើម្បីដំឡើង​ ហើយ​អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​បច្ចុប្បន្នភាព​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ។" - -#. type: Content of:

                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "បង្កើត​បណ្ដាញ​ជា​ច្រើន" - -#. type: Content of:
                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 -msgid "" -"Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " -"around the world." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 -msgid "" -"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " -"e-mail, and communicate with friends and family." -msgstr "" -"រុករកបណ្តាញ​ ចែករំលែក​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ កម្មវិធី​ និង​ពហុមេឌៀ​​ ផ្ញើ​ " -"និង​ទទួល​អ៊ីមែល ហើយ​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​​មិត្ត​ភក្តិ​​ និង​ក្រុមគ្រួសារ ។" - -#. type: Content of:
                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 -msgid "" -"Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " -"installable." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 -msgid "Music and movies in Kubuntu" -msgstr "តន្ត្រី​ និង​​វីដេអូ​​ក្នុង​គូប៊ុនទូ" - -#. type: Content of:
                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 -msgid "" -"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." -msgstr "" -"គូប៊ុនទូ​មាន​ចាក់វីដេអូ និង​តន្ត្រី​ពីបណ្តាញហើយ​​​ ពី​ស៊ីឌី​ និង​ឌីវីឌី ។" - -#. type: Content of:
                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 -msgid "" -"Amarok audio player lets you organize your music and listen to " -"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " -"collection to a portable audio player." -msgstr "" -"Amarok កម្មវិធីចាក់អូឌីយ៉ូ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នករៀបចំ​តន្ត្រីរបស់អ្នក​ " -"និង​ស្តាប់​វិទ្យុតាមអ៊ីនធឺណិត​ podcasts និង​ផ្សេង​ៗ​​ជាច្រើន​ទៀត​​ " -"ដូច​ជា​ធ្វើ​សមកាលកម្ម " -"សម្រាំង​អូឌីយ៉ូរបស់អ្នក​ទៅកាន់​កម្មវិធីចាក់អូឌីយ៉ូ​ចល័ត ។" - -#. type: Content of:
                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 -msgid "" -"Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " -"DVD, or streamed over the Internet." -msgstr "" -"កម្មវិធីចាក់​ Dragon ​ " -"អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​មើល​វីដេអូដោយ​​ងាយស្រួល​​ពី​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក​​ ឌីវីឌី​​ " -"ឬ​​ ​​បើក​តាមអ៊ីធឺណិត​ ។" - -#. type: Content of:

                                                                            -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Office tools at your fingertips" -msgstr "ឧបករណ៍​ការិយាល័យនៅស្នាម​ផ្តិត​ម្រាមដៃ​របស់​អ្នក" - -#. type: Content of:
                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " -"to learn and use." -msgstr "" -"LibreOffice គឺ​ជា​កម្មវិធី​ការិយាល័យ​ដ៏​មាន​អ​នុភាព​ " -"ដែល​ងាយស្រួល​រៀន និង​ប្រើ​ប្រាស់ ។" - -#. type: Content of:
                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 -msgid "" -"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " -"diagrams and databases." -msgstr "" -"ប្រើ​វា​ ដើម្បី​បង្កើត​លិខិត​​ ការ​បង្ហាញ​ និង​សៀវភៅ​បញ្ជី​​ " -"ដូច​ជា​ដ្យាក្រាម និង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ ។" - -#. type: Content of:
                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 -msgid "" -"LibreOffice works with documents from other popular office " -"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " -"standard OpenDocument format." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 -msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" -msgstr "គ្រប់គ្រង​ទាក់ទង​​ កាលបរិច្ឆេទ​ និង​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក" - -#. type: Content of:
                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 -msgid "" -"Kontact is the fully-featured personal information management " -"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " -"Calendar, Address Book, and more." -msgstr "" -"Kontact " -"ជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន​មានលក្ខណៈពេញលេញ​ដែលមានក្នុង​គូប៊ុនទូ​ " -"។​ វា​មាន​កម្មវិធី​ សម្រាប់​អ៊ីមែល​​ ប្រតិទិន សៀវភៅអាសយដ្ឋាន " -"និង​​ជា​ច្រើន​ទៀត​ ។" - -#. type: Content of:
                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 -msgid "" -"Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " -"various groupware services." -msgstr "" -"ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ជាមួយ​ KMail ពី​សេវា​ដូជា​​ Yahoo, GMail, និង​សេវា " -"groupware ​​នីមួយៗ​​ ។" - -#. type: Content of:
                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 -msgid "" -"Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " -"synchronize with services such as Google's Calendar." -msgstr "" -"រៀបចំ​ប្រតិទិន និង​កំណត់ពេល​​របស់អ្នក​ជាមួយ KOrganizer " -"និង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​​តាមសេវា​ដូច​ជា​ប្រតិទិនរបស់​ហ្គូហ្គល​ ។" - -#. type: Content of:
                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 -msgid "" -"Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " -"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " -"with various groupware services." -msgstr "" -"បន្ត​រៀបចំទំនាក់ទំនង​​ជាមួយ​​ KAddressBook ហើយ​នាំចូល​ " -"និង​នាំចេញទំនាក់ទំនងរបស់​អ្នក​ជាមួយ​គ្រប់​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន​ស្តង់ដារ​ដែល​នៅជិត​ " -"ដូច​​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​​ជាមួយ​សេវា​​ groupware នីមួយ​ ។" - -#. type: Content of:

                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 -msgid "" -"Kontact is the perfect personal information management integration " -"for you!" -msgstr "" -"Kontact " -"ជាការ​​រួម​បញ្ចូលការគ្រប់គ្រងព័ត៌មាន​​ផ្ទាល់​ខ្លួន​​ល្អឥតខ្ចោះសម្រាប់​អ្នក​ !" - -#. type: Content of:

                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "ស្វាគមន៍" - -#. type: Content of:
                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 -msgid "" -"Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"We believe every computer user should be free to work in the environment " -"they choose, and be free to download, change, study and share their software " -"with anyone, for any purpose." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " -"slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" -msgstr "" -"គូប៊ុនទូ​ត្រូវ​បានរចនា​ ដើម្បី​ភាព​ងាយ​ស្រួល​ ។ មាន​បំណង​ដើម្បី​រុករក​!" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-11-11 10:35:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,267 +0,0 @@ -# Khmer translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-03 09:36+0000\n" -"Last-Translator: Seng Sutha \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "ចូល​ដំណើរការ​សម្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា" - -#. type: Content of:

                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"នៅ​ក្នុង​ចំណុច​សំខាន់​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ​យើង​ជឿជាក់​ថា​អ្នក​ទាំងអស់​គ្នា​នឹង​ប្រើ" -"ប្រាស់។ មាន​ឧបករណ៍​ងាយស្រួល​ប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់ " -"និង​ជម្រើស​ប្ដូរ​​ភាសា​តាម​តម្រូវ​ការ, ទំហំ​អត្ថបទ និង​រូបរាង​ពណ៌, " -"ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​អ៊ូប៊ុនទូ​​ងាយស្រួល​ប្រើ​​ទោះបី​នៅ​ទីណា​ក៏​ដោយ។" - -#. type: Content of:

                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "ការប្តូរជម្រើសតាមបំណង" - -#. type: Content of:
                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "រូប​រាង" - -#. type: Content of:

                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "បច្ចេកវិទ្យាជំនួយ" - -#. type: Content of:

                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "គំទ្រភាសារ" - -#. type: Content of:

                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "បង្កើត​បណ្ដាញ​ជា​ច្រើន" - -#. type: Content of:

                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"អ៊ូប៊ុនទូ​រួម​បញ្ចូល Firefox, " -"កម្មវិធី​អ៊ីនធឺណិត​តំបន់​បណ្ដាញ​​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​មនុស្ស​រាប់​លាន់​ជុំវិញ​ពិភ" -"ពលោក។ ហើយ​យើង​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​តំបន់​បណ្ដាញ​បាន​យ៉ាង​រហ័ស (ដូច​ជា Facebook " -"ឬ Gmail,) " -"អាច​ភ្ជាប់​នៅ​​លើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​បាន​យ៉ាង​លឿង​ " -"ជា​កម្មវិធី​ដែល​មាន​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក។" - -#. type: Content of:

                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "ផ្នែកទន់មនជាមួយ" - -#. type: Content of:
                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ Firefox" - -#. type: Content of:

                                                                                                        -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "បានគាំទ្រផ្នែកទន់" - -#. type: Content of:
                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "ជះពន្លឺ" - -#. type: Content of:

                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "ក្រូម" - -#. type: Content of:

                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "មាន​​សំណួរ ?" - -#. type: Content of:

                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"ពិនិត្យមើល askubuntu.com " -"សម្រាប់​ចម្លើយ​អ៊ូប៊ុនទូ​របស់​អ្នក​ទាំង​អស់។ " -"វា​ជា​ឱកាស​ល្អ​ដែល​សំណួរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ឆ្លើយ " -"ប្រសិនបើ​មិន​ត្រូវ​បាន​ឆ្លើយ " -"អ្នក​​​នឹង​ស្វែងរក​អ្នក​ស្ម័គ្រចិត្ត​ដើម្បី​ជួយ។ សម្រាប់​ជម្រើស​គាំទ្រ​ជាច្រើ" -"ន ចូល​ទៅ​កាន់ ubuntu.com/support ។" - -#. type: Content of:

                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "និយាយ​អំពី​អ៊ូប៊ុនទូ" - -#. type: Content of:
                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "ខ្ញុំ​កំពុង​ដំឡើង #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "ចាប់​យក​តន្ត្រី​ជា​មួយ​អ្នក" - -#. type: Content of:

                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"អ៊ូប៊ុនទូ​មាន​កម្មវិធី​ចាក់​តន្ត្រី Rhythmbox ។ " -"ដែល​យើង​​មាន​ជម្រើស​ចាក់​​ឡើង​​វិញ​កម្រិត​ខ្ពស់, " -"វា​មាន​ភាព​ងាយស្រួល​​ក្នុង​ការ​ចាក់​បទ​ចម្រៀង​តាម​លំដាប់។ " -"ហើយ​វា​ដំណើរការ​ជាមួយ​ស៊ីឌី​បាន​យ៉ាង​ប្រសើរ កម្មវិធី​ចាក់​តន្ត្រី​ចល័ត, " -"អ្នក​អាច​រីករាយ​ជាមួយ​តន្ត្រី​របស់​អ្នក​បាន​ទោះ​ជា​អ្នក​ទៅ​កន្លែង​ណា​ក៏ដោយ។" - -#. type: Content of:

                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "ឧបករណ៍ចាក់ចំរៀង Rhythmbox" - -#. type: Content of:

                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "អ្វី​គ្រប់យ៉ាង​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​នៅ​ក្នុង​ការ​ការិយាល័យ" - -#. type: Content of:

                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"LibreOffice " -"ជា​កម្មវិធី​ការិយាល័យ​ដែល​អ្នក​រាល់គ្នា​ត្រូវការ​ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ, " -"សៀវភៅ​បញ្ជី និង​ការ​បង្ហាញ។ ដែល​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ ​ឯកសារ Microsoft " -"Office , វា​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​លក្ខណ​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ, " -"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​បង់ថ្លៃ។" - -#. type: Content of:

                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "រីករាយ​ជា​មួយ​រូបថត​របស់​អ្នក" - -#. type: Content of:

                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell គឺ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​រូបថត​ដោយ​ដៃ " -"ដែល​​សម្រាប់​ធាតុក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក ។ តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន​ថត ឬ​ទូរស័ព្ទ​ " -"ដើម្បី​ចម្លង​រូបថត​របស់​អ្នក បន្ទាប់​មក​វា​ងាយស្រួល​ចែករំលែក​ពួកវា " -"និង​រក្សាទុក​ពួកវា​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព ។ " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​អារម្មណ៍​ច្នៃ​ប្រឌិត " -"អ្នក​អាច​សាកល្បង​កម្មវិធី​រូបថត​ជា​ច្រើន​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​កម្មវិធី​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ" -" ។" - -#. type: Content of:

                                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "កម្មវិធីរូបថត Shotwell" - -#. type: Content of:

                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "កម្មវិធី​កែ​រូបភាព GIMP" - -#. type: Content of:

                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធវីឌីអូ Pitivi" - -#. type: Content of:

                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "រក​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត" - -#. type: Content of:

                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"និយាយ​លាហើយ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​តំបន់​បណ្ដាញ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ថ្មី។ " -"ជាមួយ​មជ្ឈមណ្ឌល​កម្មវិធី​អ៊ូប៊ុនទូ, អ្នក​អាច​រក​មើល និង​ដំឡើង​កម្មវិធី។ " -"អ្នក​គ្រាន់តែ​វាយ​នៅ​ក្នុង​អ្វី​ដែល​អ្នក​បាន​កំពុង​ស្វែងរក, " -"ឬ​​រុករក​ប្រភេទ​ដូច​ជា វិទ្យាសាស្ត្រ, អប់រំ និង​ហ្គេម, " -"តាម​រយៈ​ការ​ពិនិត្យមើល​ឡើង​វិញ​ពី​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង។" - -#. type: Content of:

                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "សូម​ស្វាគមន៍" - -#. type: Content of:

                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Thank you for choosing Ubuntu 14.04. This version brings some exciting " -"changes including a totally redesigned desktop interface, Unity. While " -"Ubuntu is configured, this slideshow will show you around." -msgstr "" -"អរគុណ​​អ្នក​សម្រាប់​ការ​ជ្រើសរើស​អ៊ូប៊ុនទូ ១៤.០៤ ។ " -"កំណែ​នេះ​នាំមក​នូវ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​មួយ​ចំនួន " -"រួម​ទាំង​​ចំណុច​ប្រទាក់​ផ្ទៃតុ​ដែល​បាន​រចនា​​​ទាំងអស់, ឯកភាព។ " -"ខណៈ​ពេល​អ៊ូប៊ុនទូ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ, " -"ការ​បញ្ចាំង​ស្លាយ​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ឲ្យ​អ្នក​ឃើញ។" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-11-11 10:35:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1930 +0,0 @@ -# translation of po_update-manager-km.po to Khmer -# Khmer translation for update-manager -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# Khoem Sokhem , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po_update-manager-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-02 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-11 03:51+0000\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: \n" -"X-Language: km-KH\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ​សម្រាប់ %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:229 ../DistUpgrade/distro.py:235 -#: ../DistUpgrade/distro.py:251 -msgid "Main server" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ​ចម្បង" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Custom servers" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:146 -msgid "Could not calculate sources.list entry" -msgstr "មិន​អាច​គណនា​ធាតុ sources.list បាន​ឡើយ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:261 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"មិន​អាច​រក​ឃើញទីតាំង​ឯកសារ​កញ្ចប់​ណាមួយ​ឡើយ " -"ប្រហែល​វា​មិនមែន​ជា​ថាស​អ៊ូប៊ុនទូ ឬ​ស្ថាបត្យកម្ម​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:308 -msgid "Failed to add the CD" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ស៊ីឌី" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:309 -#, python-format -msgid "" -"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " -"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" -"\n" -"The error message was:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ស៊ីឌី ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​ត្រូវ​​បោះបង់ ។ " -"សូម​រាយការណ៍​វា​ជា​កំហុស ប្រសិនបើ​វា​ជា​ស៊ីឌី​អ៊ូប៊ុនទូ​ត្រឹមត្រូវ ។\n" -"\n" -"សារ​កំហុស​គឺ ៖\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "យក​កញ្ចប់​ដែល​ស្ថិត​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិនត្រឹមត្រូវ​ចេញ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:157 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"កញ្ចប់ '%s' ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ឆបគ្នា និង​ទាមទារឲ្យ​ដំឡើង​ឡើងវិញ " -"ប៉ុន្តែ​រក​មិន​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​ទេ ។ " -"តើ​អ្នក​​ចង់​យក​កញ្ចប់​នេះ​ចេញ​ឥឡូវ ដើម្បីបន្ត​ឬ ?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:259 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាច​នឹង​ផ្ទុក​លើស" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:372 -msgid "Broken packages" -msgstr "កញ្ចប់​​ខូច" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:373 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មាន​កញ្ចប់​ខូច​ " -"ដែល​មិន​អាច​ជួសជុល​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ​បានទេ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​សិន " -"ដោយ​ប្រើ synaptic ឬ apt-get មុន​នឹង​បន្ត ។" - -#. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:641 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"\n" -msgstr "" -"បង្ហាញ​ដែល​មិន​បាន​ដោះ​ស្រាយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​​​គណនា​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ។\n" -"\n" -" វា​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ក​ដោយ​៖\n" -" * ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ឲ្យ​កំណែ​​មុន​ចេញ​ផ្សាយ​​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ​ប្រសើរ​ឡើង\n" -" * ដំណើរការ​មុន​ចេញ​ផ្សាយ​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ​ប្រសើរ​ឡើង\n" -" * កញ្ចប់​កម្មវិធី​មិន​ផ្លូវការ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ៊ូប៊ុនទូ\n" -"\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "" -"វា​អាច​នឹង​ជា​បញ្ហា​បណ្ដោះអាសន្ន​ប៉ុណ្ណោះ សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​នៅ​ពេលក្រោយ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​គ្មាន​ការ​អនុវត្ត​នេះ​ទេ " -"បន្ទាប់​សូម​រាយការណ៍​កំហុស​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជាក់ 'ubuntu-bug ubuntu-release-" -"upgrader-core' នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:659 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "មិន​អាច​គណនា​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​ឡើយ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:712 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "កំហុស​​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:713 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន​បាន​ទេ ។ " -"វា​អាច​នឹង​ជា​បញ្ហា​បណ្ដាញ​​បណ្ដោះ​អាសន្ន​តែប៉ុណ្ណោះ ។ " -"អ្នក​ប្រហែលជា​ចង់​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​នៅពេលក្រោយ ។ " -"សូម​មើល​ខាងក្រោម​នេះ​សម្រាប់​បញ្ជី​បញ្ចប់​ដែល​ពុំ​ទាន់​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្" -"រឹមត្រូវ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:734 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." -msgstr "" -"កញ្ចប់ '%s' ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​សម្រាប់​ការ​យកចេញ " -"ប៉ុន្តែ​វា​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ខ្មៅ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:740 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "កញ្ចប់​ដែល​ចាំបាច់ '%s' ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​សម្រាប់​ការ​យកចេញ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 -#, python-format -msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" -msgstr "សាកល្បងដំឡើង​កំណែ​ក្នុង​បញ្ជី​ខ្មៅ '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:868 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:869 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"វា​មិន​អាច​ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​ទាមទារ​បាន​ទេ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​ដោយ​ប្រើ​ " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:880 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "មិន​អាច​ទាញ​កញ្ចប់​មេតា​បាន​ទេ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:881 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មាន​កញ្ចប់ %s ឬ %s ហើយ​វា​មិន​អាច​រក​កំណែ​ណា​មួយ​នៃ " -"Ubuntu ដែល​អ្នក​កំពុង​ដំណើរការ។\n" -" សូម​ដំឡើង​កញ្ចប់​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កញ្ចប់​ទាំង​នេះ​ខាង​លើ​សិន​ដោយ​ប្រើ​ " -"synaptic ឬ apt-get មុន​ពេល​បន្ត។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:118 -msgid "Reading cache" -msgstr "អាន​ឃ្លាំង" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:222 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​កញ្ចប់​បាន​ឡើយ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"ជាទូទៅ មាន​ន័យ​ថា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ផ្សេងទៀត (ដូចជា apt-get ឬ " -"aptitude) កំពុងតែ​បាន​ដំណើរការ​រួចហើយ ។ សូម​បិទ​កម្មវិធី​នោះ​ជាមុន​សិន ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:281 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​តាម​រយៈ​ការ​តភ្ជាប់​ពី​ចម្ងាយ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:282 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"អ្នក​កំពុងតែ​ដំណើរការ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​តាម​រយៈ​ការ​តភ្ជាប់ ssh " -"ពី​ចម្ងាយ​ជាមួយ​ផ្នែក​​ខាងមុខ​ដែល​មិន​គាំទ្រ​វា ។ " -"សូម​ព្យាយាម​ប្រើ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​របៀប​អត្ថបទ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'do-" -"release-upgrade' ។\n" -"\n" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​ត្រូវ​បោះបង់​ឥឡូវ​នេះ ។ សូម​ព្យាយាម​ដោយ​មិន​ប្រើ ssh ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "បន្ត​ការ​ដំណើរការ​នៅ​ក្រោម SSH ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:297 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"សម័យ​នេះ​ទំនងជា​កំពុង​ដំណើរការ​ក្រោម ssh ។ " -"អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​អនុវត្ត​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​តាម​រយៈ​ " -"ssh ទេ ពីព្រោះ​បើសិនជា​មាន​កំហុស វា​អាច​នឹង​កាន់តែ​ពិបាក​ក្នុង​ការ​សង្គ្រោះ " -"។\n" -"\n" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត ដេមិន ssh បន្ថែម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ត្រង់​ច្រក " -"'%s' ។\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ​ឬ​ទេ ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:311 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម sshd បន្ថែម" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:312 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​ការ​សង្គ្រោះ​កាន់តែ​មាន​ភាព​ងាយស្រួល​ក្នុង​ករណី​ដែល​មាន​កំហុស " -" sshd បន្ថែម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​លើ​ច្រក '%s' ។ " -"ប្រសិនបើ​មាន​អ្វី​មួយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ជាមួយ​នឹង​ការ​ដំណើរការ ssh " -"អ្នក​នៅតែ​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ sshd បន្ថែម​បាន​ដដែល ។\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:320 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ដំណើរការ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង " -"អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវតែ​បើក​ច្រក​នេះ​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន ។ " -"ដោយ​សារ​តែ​ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះ​មាន​គ្រោះថ្នាក់​ខ្លាំង " -"វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ ។ អ្នក​អាច​បើក​ច្រក​ជាមួយ ឧ. ៖\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:392 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:437 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​បាន​​ឡើយ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:393 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ពី '%s' ទៅជា '%s' " -"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ជាមួយ​ឧបករណ៍​នេះ​ឡើយ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 -msgid "Sandbox setup failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រៀបចំ Sandbox" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403 -msgid "It was not possible to create the sandbox environment." -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​បរិស្ថាន sandbox បាន​ឡើយ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:409 -msgid "Sandbox mode" -msgstr "របៀប Sandbox" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 -#, python-format -msgid "" -"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " -"'%s' and will be lost on the next reboot.\n" -"\n" -"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " -"are permanent." -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​កំពុងតែ​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​របៀប (សាកល្បង) sandbox ។ " -"រាល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅកាន់ '%s' " -"ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ​ពេលក្រោយ ។\n" -"\n" -"*គ្មាន* ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅកាន់​ថត​ប្រព័ន្ធ​ចាប់ពី​ពេលនេះ​ " -"រហូត​ទាល់តែ​​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ពេលក្រោយ​មាន​លក្ខណៈ​អចិន្ត្រៃយ៍ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:438 -msgid "" -"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." -msgstr "" -"ការ​ដំឡើង python របស់​អ្នក​បាន​ខូច ។ សូម​ជួសជុល​តំណ​និមិត្តសញ្ញា " -"'/usr/bin/python' ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:464 -msgid "Package 'debsig-verify' is installed" -msgstr "កញ្ចប់ 'debsig-verify' ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465 -msgid "" -"The upgrade can not continue with that package installed.\n" -"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and " -"run the upgrade again." -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​មិន​អាច​បន្ត​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​នោះ​ទេ ។\n" -"សូម​យក​វា​ចេញ​ដោយ​ប្រើ synaptic ឬ 'apt-get remove debsig-verify' ជាមុន​សិន " -"រួច​ហើយ​ដំណើរការ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ម្ដងទៀត ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:477 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:478 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅកាន់​ថត​ប្រព័ន្ធ '%s' នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​បាន​ទេ ។ " -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​មិន​អាច​បន្ត​បាន​ទេ ។\n" -"សូម​ប្រាកដ​ថា​ថត​ប្រព័ន្ធ​អាច​សរសេរ​បាន ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:489 -msgid "Include latest updates from the Internet?" -msgstr "រួម​បញ្ចូល​បច្ចុប្បន្នភាព​ចុងក្រោយ​ពី​អ៊ីនធឺណិត​​ឬ ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:490 -msgid "" -"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " -"updates and install them during the upgrade. If you have a network " -"connection this is highly recommended.\n" -"\n" -"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be " -"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the " -"latest updates soon after upgrading.\n" -"If you answer 'no' here, the network is not used at all." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​អាច​ប្រើ​អ៊ីនធឺណិត " -"ដើម្បី​ទាញ​យក​បច្ចុប្បន្នភាព​ចុងក្រោយ " -"និង​ដំឡើង​ពួកវា​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ។ " -"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ធ្វើ​ដូច្នេះ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ ។\n" -"\n" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​ចំណាយ​ពេល​យូរ​បន្តិច ប៉ុន្តែ​នៅ​ពេល​បាន​បញ្ចប់ " -"ប្រព័ន្ធ​​របស់​អ្នក​នឹង​ទាន់សម័យ​ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​មិន​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន " -"ប៉ុន្តែ​អ្នក​គួរតែ​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​ចុងក្រោយ​ឲ្យ​បាន​ភ្លាមៗ " -"បន្ទាប់ពី​បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ។\n" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ឆ្លើយ​ថា 'ទេ' នៅ​ទីនេះ " -"បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើឡើយ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:635 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "គ្មាន​មនុស្ស​អំឡុង​ពេល​ដំណាក់កាល​ការ​អភិវឌ្ឍ​ចេញ​ផ្សាយ %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:721 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "បិទ​នៅ​ពេល​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅកាន់ %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:756 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទីតាំង​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:757 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"ខណៈ​ពេល​កំពុង​វិភាគ​រក​​ព័ត៌មាន​ឃ្លាំង​របស់​អ្នករក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​សម្រាប់​បច្ចុ" -"ប្បន្នភាព​ឡើយ។ វា​អាច​បាន​កើត​ឡើង ប្រសិនបើ​​អ្នក​ដំណើរការ​កញ្ចប់​ការ​ក្នុង " -"ឬ​ប្រសិនបើ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ហួស​សម័យ។\n" -"\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​លើ​ឯកសារ 'sources.list' របស់​អ្នក​ឬ ? ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស " -"'បាទ/ចាស' វា​នឹង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន '%s' ទាំងអស់​ទៅ​ធាតុ '%s' ។\n" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស 'ទេ' ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​បោះបង់។" - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:777 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "បង្កើត​ប្រភព​លំនាំដើម​ឬ ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:778 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"បន្ទាប់ពី​បាន​វិភាគ​រក 'sources.list' របស់​អ្នក​រួច " -"គ្មាន​ធាតុ​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ '%s' ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ទេ ។\n" -"\n" -"តើ​គួរតែ​បន្ថែម​ធាតុ​លំនាំដើម​សម្រាប់ '%s' ដែរ​ឬ​ទេ ? ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស " -"'ទេ' ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​បោះបង់ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:813 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "ព័ត៌មាន​ឃ្លាំង​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:814 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ព័ត៌មាន​ឃ្លាំង​ប្រសើរ​ឡើង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ " -"ដូច្នេះ​ដំណើរការ​ក្នុង​ការ​រាយការណ៍​កំហុស​កំពុងតែ​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ព័ត៌មាន​ឃ្លាំង​ដែល​មាន​​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ។" -" ដើម្បី​រាយការណ៍​កំហុស​​ការ​ដំឡើង apport ហើយ​បន្ទាប់​អនុវត្ត 'apport-bug " -"ubuntu-release-upgrader' ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:829 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "ប្រភព​របស់​ភាគី​ទីបី​ត្រូវ​បាន​បិទ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:830 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"ធាតុ​របស់​ភាគី​ទីបី​មួយ​ចំនួន​ដែល​នៅ​ក្នុង sources.list " -"របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បិទ ។ អ្នក​អាច​បើក​ពួកវា​ឡើងវិញ " -"បន្ទាប់ពី​បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍ 'software-" -"properties' ឬ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:872 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "កញ្ចប់​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិនឆបគ្នា" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"កញ្ចប់ '%s' ស្ថិតនៅក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ឆប​គ្នា និង​ទាមទារ​ឲ្យ​ដំឡើង​ឡើងវិញ " -"ប៉ុន្តែ​រក​មិនឃើញ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​វាទេ ។ សូម​ដំឡើង​កញ្ចប់ដោយដៃ " -"ឬ​យក​វា​ចេញ​ពី​ប្រព័ន្ធ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:926 -msgid "Error during update" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​​អំឡុង​ពេល​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:927 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"បញ្ហា​បាន​កើតឡើង​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព ។ " -"ជាទូទៅ​បណ្ដាលមក​ពី​បញ្ហា​បណ្ដាញ​ខ្លះ​ៗ " -"សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ថាស​គ្រប់គ្រាន់" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:937 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " -"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty " -"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " -"apt-get clean'." -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។ " -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ត្រូវការ​ទំហំ​ថាស​សរុប %s '%s' ។ " -"សូម​ធ្វើឲ្យ​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​បន្ថែម​យ៉ាងហោចណាស់​ត្រឹម %s នៅ​លើ '%s' ។ " -"សម្អាត​ធុងសំរាម​របស់​អ្នក " -"និង​យក​កញ្ចប់​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​បាន​ដំឡើង​ពីមុន​ចេញ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា " -"'sudo apt-get clean' ។" - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:966 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1774 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "គណនា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:998 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដែរ​ឬ​ទេ ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1072 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​បោះបង់​ឥឡូវនេះ " -"ហើយ​ស្ថានភាព​ប្រព័ន្ធ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ ។ " -"អ្នក​អាច​បន្ត​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​នៅ​ពេល​ក្រោយ​បាន ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1078 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1202 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​ឡើយ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1079 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"បាន​បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត " -"ឬ​មេឌៀ​ដំឡើង​របស់​អ្នក រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។ " -"គ្រប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។" - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1190 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1295 -msgid "Error during commit" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1155 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1192 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "ស្ដារ​ស្ថានភាព​ប្រព័ន្ធ​លំនាំដើម" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1171 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1193 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​បោះបង់ ។ " -"ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​អាច​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ។ " -"ការ​សង្គ្រោះ​នឹង​ដំណើរការ​ឥឡូវនេះ (dpkg --configure -a) ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1166 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1203 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​បោះបង់ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត " -"ឬ​មេឌៀ​ដំឡើង​របស់​អ្នក រួច​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។ " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1283 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "លុប​កញ្ចប់​​​ផុត​សម័យ​ចេញ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 -msgid "_Remove" -msgstr "លុប​ចេញ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1296 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"បញ្ហា​បាន​កើតឡើង​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​សម្អាត ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម " -"សូម​មើល​សារ​ខាងក្រោម​នេះ ។ " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1372 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​បាន​ទាមទារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​បាន​ទាមទារ '%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។ " - -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1641 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1728 -msgid "Checking package manager" -msgstr "ពិនិត្យមើល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រៀបចំ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1648 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​បាន​បរាជ័យ " -"ដូច្នេះ​ដំណើរការ​រាយការណ៍​កំហុស​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1654 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"ការ​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​បាន​បរាជ័យ។ " -"ដើម្បី​រាយការណ៍​កំហុស​ការ​ដំឡើង apport ហើយ​បន្ទាប់​មក​អនុវត្ត 'apport-bug " -"ubuntu-release-upgrader' ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1671 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1681 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួលយក​តម្រូវការ​ជាមុន​សម្រាប់​ការ​​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1672 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​មិន​អាច​ទទួល​យក​តម្រូវការ​ជាមុន​សម្រាប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​ទេ ។ " -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​បោះបង់​ឥឡូវនេះ " -"ហើយ​នឹង​ស្ដារ​ស្ថានភាព​ប្រព័ន្ធ​លំនាំដើម ។\n" -"\n" -"លើសពី​នេះ ដំណើរការ​រាយការណ៍​កំហុស​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1682 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​មិន​អាច​ទទួល​បាន​លក្ខខណ្ឌ​សម្រាប់​​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ឡើយ។ " -"ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​នឹង​​បោះបង់​ឥឡូវ​នេះ " -"ហើយ​​​ស្ដារ​ស្ថានភាព​ប្រព័ន្ធ​លំនាំដើម។\n" -"\n" -"ដើម្បី​រាយការណ៍​កំហុស​ការ​ដំឡើង apport ហើយ​បន្ទាប់​មក​អនុវត្ត 'apport-bug " -"ubuntu-release-upgrader' ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1712 -msgid "Updating repository information" -msgstr "កំពុង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ព័ត៌មាន​ឃ្លាំង" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1719 -msgid "Failed to add the cdrom" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម cdrom" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1720 -msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." -msgstr "សូម​អភ័យទោស ការ​បន្ថែម cdrom មិន​ទទួល​ជោគជ័យ​ទេ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1751 -msgid "Invalid package information" -msgstr "ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1752 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នក កញ្ចប់​សំខាន់ '%s' " -"មិន​​អាច​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ឡើយ។ " -"វា​អាច​ដោយ​សារ​តែ​អ្នក​​មិន​បាន​​​រាយ​បញ្ជី​ជា​ផ្លូវ​ការ​នៅ​ក្នុង​ប្រភព​កម្មវ" -"ិធី ឬ​ដោយ​សារ​តែ​ផ្ទុក​​លើស​កម្រិត​លើ​កញ្ចប់​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ។ សូម​មើល " -"/etc/apt/sources.list " -"ចំពោះ​បញ្ជី​​​នៃ​ប្រភព​កម្មវិធី​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន។\n" -"នៅ​ក្នុង​​នៃ​កញ្ចក់​ដែល​បាន​ផ្ទុក​នៅ​លើ " -"អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ម្ដងទៀត​ពេល​ក្រោយ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1780 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1836 -msgid "Fetching" -msgstr "ទៅ​ប្រមូលយក" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1786 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 -msgid "Upgrading" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1842 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1849 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1860 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1792 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1843 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1850 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ " -"ប៉ុន្តែ​មាន​កំហុស​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1799 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "ស្វែងរក​កម្មវិធី​ដែល​ហូសសម័យ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​ប្រសើរ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1861 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ផ្នែក ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:112 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ចេញផ្សាយ​ទេ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:113 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាច​ផ្ទុក​លើស​ចំណុះ ។ " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:131 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:117 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ឯកសារ​ចេញផ្សាយ​បាន​ទេ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:132 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ '%(file)s' ទល់នឹង '%(signature)s' " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:137 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "ស្រង់ចេញ '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:158 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:159 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "មិន​អាច​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទេ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"វា​ប្រហែល​ជា​មាន​​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​ដែល​​បាន​បច្ចុប្បន្នភាព។ " -"សូម​រាយ​ការណ៍​កំហុស​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-" -"core' ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:237 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "ហត្ថលេខា​ឧបករណ៍​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូលយក" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ។ អាច​មាន​បញ្ហា​បណ្ដាញ " -"។ " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:283 -msgid "Authentication failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:284 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​​​អំពី​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ។ " -"អាច​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​បណ្ដាញ ឬ​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​​មេ ។ " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:289 -msgid "Failed to extract" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្រង់​ចេញ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:290 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្រង់​ចេញ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ។ " -"អាច​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​បណ្ដាញ ឬ​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​​មេ ។ " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:295 -msgid "Verification failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:296 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ។ " -"អាច​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​បណ្ដាញ ឬ​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:310 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:316 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "មិន​អាច​ដំណើរការ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​ទេ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:311 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"ជាទូទៅ​វា​បណ្ដាល​មក​ពី​បញ្ហា​ប្រព័ន្ធ​ដែល /tmp ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​​ដោយ​ប្រើ " -"noexec ។ សូម​ម៉ោន​ឡើងវិញ​ដោយ​មិន​ប្រើ noexec " -"រួច​ដំណើរការ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ម្ដងទៀត ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:317 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "សារ​កំហុស​គឺ '%s' ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:63 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:94 -msgid "Upgrade" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:98 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "ឯកសារ​ចេញផ្សាយ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:140 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:153 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​ឯកសារ​កញ្ចប់​បន្ថែម..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:155 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "ឯកសារ %s នៃ %s នៅ %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "ឯកសារ %s នៃ %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:115 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:200 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "សូម​បញ្ចូល '%s' ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ '%s'" - -#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, -#. QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:201 -msgid "Media Change" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មេឌៀ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:164 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"ផ្នែក​រឹង​ក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក​អាច​មិន​គាំទ្រ​ពេញ​លេញ​ក្នុង Ubuntu 14.04 ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:166 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"កំពុង​ដំណើរការ​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ 'unity' " -"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​​ផ្នែក​រឹង​ក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក។ " -"អ្នក​នឹង​អាច​បញ្ចប់​​នៅ​ក្នុង​បរិស្ថាន​យឺត​បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព។ " -"ឧបករណ៍​របស់​ពួក​យើង​នៅ​តែ​រក្សា​កំណែ LTS នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន។ " -"មើល​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​សូម​មើល " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D " -"តើ​អ្នក​នៅ​តែ​ចង់​បន្ត​ជាមួយ​បច្ចុប្បន្នភាព​នេះ​ឬ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:190 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "" -"ផ្នែក​រឹង​ក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក​អាច​គាំទ្រ​មិន​ពេញលេញ​នៅ​ក្នុង​អ៊ូប៊ុនទូ 12.04 " -"LTS  ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:192 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"កា​រគាំទ្រ​នៅ​ក្នុង​អ៊ូប៊ូទូ 12.04 LTSសម្រាប់​ផ្នែក​រឹង​ក្រាហ្វិក Intel " -"របស់​អ្នក​ត្រូវ​បានកំណត់ " -"ហើយ​អ្នក​អាច​ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា​បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង ។ " -"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx " -"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​ដែរឬទេ ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:212 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​អាច​កាត់បន្ថយ​បែបផែន​ផ្ទៃតុ " -"សមត្ថភាព​នៅ​ក្នុង​ល្បែង​កម្សាន្ត និងកម្មវិធីដែល​ប្រើ​ក្រាហ្វិក​ផ្សេងទៀត ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:216 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"បច្ចុប្បន្ន កុំព្យូទ័រ​នេះ​ប្រើ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ក្រាហ្វិក AMD 'fglrx' ។ " -"គ្មាន​កំណែ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ណាមួយ​ដែល​ដំណើរការ​ជាមួយ​ផ្នែក​រឹង​នៅ​ក្នុង​អ៊ូប៊ុន" -"ទូ ១០.០៤ LTS ។\n" -"\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ​ឬ​ទេ ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:251 -msgid "No i686 CPU" -msgstr "គ្មាន​ស៊ីភីយូ i686" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 -msgid "" -"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " -"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ស៊ីភីយូ i586 ឬ​ស៊ីភីយូ​ដែល​មិន​មាន​កន្ទុយ 'cmov' ។ " -"រាល់​កញ្ចប់​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា​ជាមួយ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដែល​ទាមទារ " -"i686 ជា​ស្ថាបត្យកម្ម​អប្បបរមា ។ " -"អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប្រសើរ​ទៅជា​កំណែ​ចេញផ្សាយ​អ៊ូប៊ុនទូ​ថ" -"្មី​ដោយ​ប្រើ​ផ្នែក​រឹង​នេះ​បាន​ឡើយ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:288 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "គ្មាន​ស៊ីភីយូ ARMv6" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ស៊ីភីយូ ARM ដែល​ចាស់​ជាង​ស្ថាបត្យកម្ម ARMv6 ។ " -"រាល់​កញ្ចប់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង karmic " -"ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា​ជាមួយ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដែល​ទាមទារ ARMv6 " -"ជា​ស្ថាបត្យកម្ម​អប្បបរមា ។ " -"អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប្រសើរ​ទៅជា​កំណែ​ចេញ​ផ្សាយ​អ៊ូប៊ុនទូ​" -"ថ្មី​ដោយ​ប្រើ​ផ្នែក​រឹង​នេះ​បាន​ឡើយ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309 -msgid "No init available" -msgstr "គ្មាន init" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មាន​លក្ខណៈ​ដូចជា​បរិស្ថាន​និម្មិត​ដែល​គ្មាន​ដេមិន init ឧ. " -"Linux-VServer ។ អ៊ូប៊ុនទូ ១០.០៤ LTS " -"មិន​អាច​​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​បរិស្ថាន​ប្រភេទ​នេះ​បាន​ទេ " -"ហើយ​វា​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ចំពោះ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊" -"ីន​និម្មិត​របស់​អ្នក​ជាមុន​សិន ។\n" -"\n" -"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ទេ ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:409 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "បាន​បិទ PAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:410 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប្រើស៊ីភីយូ ដែល​មិន​មាន PAE បើក។ " -"អ៊ូប៊ុនទូ​គាំទ្រ​តែ​ប្រព័ន្ធ​មិន​មែន PAE លើ​ចំពោះ​អ៊ូប៊ុនទូ 12.04 ។ " -"ដើម្បី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្ន​ចំពោះ​កំណែ​អ៊ូប៊ុនទូ​ថ្មី​ជាង​នេះ, អ្នក​ត្រូវ​តែ​បើក " -"PAE (ប្រសិនបើ​​អាច) មើល៖\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:59 -msgid "Sandbox upgrade using aufs" -msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ Sandbox ប្រសើរ​ដោយ​ប្រើ aufs" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:61 -msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" -msgstr "" -"ប្រើ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដើម្បី​ស្វែងរក cdrom " -"ដែល​មាន​កញ្ចប់​ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​បាន" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"ប្រើ​ផ្នែក​ខាងមុខ ។ អាច​ប្រើ​ក្នុង​ពេល​បច្ចុប្បន្នបាន ៖\n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*DEPRECATED* ជម្រើស​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "" -"អនុវត្ត​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ផ្នែក​ប៉ុណ្ណោះ (គ្មាន​ការ​សរសេរ sources.list " -"ឡើង​វិញ​ទេ)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "បិទ​ការ​គាំទ្រ​អេក្រង់ GNU" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 -msgid "Set datadir" -msgstr "កំណត់​ថត​ទិន្នន័យ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:81 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ចំពោះ​ការ​អភិវឌ្ឍន៍​ការ​ចេញ​ផ្សាយ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:214 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:230 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ %li នៃ %li នៅ %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:311 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:231 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:380 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "នៅសល់​ប្រហែល %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ %li នៃ %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:188 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:271 -msgid "Applying changes" -msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:214 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:284 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:286 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:220 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:287 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​បន្ត ប៉ុន្តែ​កញ្ចប់ '%s' " -"អាច​នឹង​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​ដំណើរការ ។ " -"សូម​ដាក់​ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​អំពី​វា ។" - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:308 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"ជំនួស​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​ប្ដូរ​តាម​បំណង\n" -"'%s'ឬ ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:238 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:309 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"អ្នក​នឹង​បាត់បង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ទៅ​លើ​ឯកសារ​កំណត់​រច" -"នាសម្ព័ន្ធ​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជំនួស​វា​ជាមួយ​កំណែ​ថ្មី​ជាងនេះ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:258 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ពាក្យ​បញ្ជា 'diff' ទេ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:483 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:126 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​បាន​កើតឡើង" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:484 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"សូម​រាយការណ៍​វា​ជា​កំហុស (ប្រសិនបើ​អ្នក​ពុំ​ទាន់​បាន​ធ្វើ) " -"និង​រួមបញ្ចូល​ឯកសារ /var/log/dist-upgrade/main.log និង /var/log/dist-" -"upgrade/apt.log ទៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​​របស់​អ្នក ។ " -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​បោះបង់ ។\n" -" sources.list ដើម​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:511 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "ចុច​បញ្ជា (Ctrl)-c" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:512 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"វា​នឹង​បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ​នេះ " -"ហើយ​អាច​រក្សាទុក​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង​ស្ថានភាព​ខូច​ដដែល ។ " -"តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ធ្វើ​ដូច្នោះ​ឬ ?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "" -"ដើម្បី​ការពារ​កុំឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ បិទ​កម្មវិធី " -"និង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​ទាំងអស់ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:659 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "មិន​​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ Canonical (%s) ទៀត​ឡើយ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:660 -#, python-format -msgid "Downgrade (%s)" -msgstr "បន្ទាប (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:661 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "លុប​ចេញ (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:662 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "លែង​ត្រូវការ (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:663 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "ដំឡើង (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:664 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:344 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "បង្ហាញ​ភាព​ខុសគ្នា >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:347 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< លាក់​ភាព​ខុសគ្នា" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:565 -msgid "Error" -msgstr "កំហុស" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:629 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានីយ >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:632 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< លាក់​ស្ថានីយ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:712 -msgid "Information" -msgstr "ព័ត៌មាន" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:762 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:807 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:810 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:788 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទៀត​ទេ %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:790 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "យកចេញ %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:792 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "យកចេញ (ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ស្វ័យប្រវត្តិ) %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:794 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "ដំឡើង %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:273 -msgid "Restart required" -msgstr "ទាមទារឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 -msgid "Restart the system to complete the upgrade" -msgstr "" -"ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ឡើងវិញ ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:823 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​ឥឡូវនេះ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:824 -msgid "&Close" -msgstr "បិទ" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:841 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដែល​កំពុង​ដំណើរការ​ឬ ?\n" -"\n" -"ប្រព័ន្ធ​អាច​ស្ថិត​ក្នុង​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ។ " -"អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​បន្ត​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:845 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ឬ ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:81 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li ថ្ងៃ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:83 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li ម៉ោង" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:85 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li នាទី" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li វិនាទី" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:102 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:120 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#. 56 kbit -#. 1Mbit = 1024 kbit -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:171 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " -"with a 56k modem." -msgstr "" -"ការ​ទាញ​យក​នេះ​នឹង​ចំណាយ​ពេល​ប្រហែល %s ជាមួយ​នឹង​ការ​តភ្ជាប់ DSL 1Mbit " -"និង​ប្រហែល %s ជាមួយ​ម៉ូដឹម 56k ។" - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:175 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "ការ​ទាញ​យក​នេះ​នឹង​ចំណាយ​ពេល​ប្រហែល %s ជាមួយ​ការ​តភ្ជាប់ ។ " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:279 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "រៀបចំ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "ទទួលយក​ឆានែល​កម្មវិធី​ថ្មី" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:281 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Getting new packages" -msgstr "ទទួល​យក​កញ្ចប់​ថ្មី" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "ដំឡើង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Cleaning up" -msgstr "សម្អាត" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:371 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"%(amount)d កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ Canonical ទៀត​ទេ ។ " -"អ្នក​នៅតែ​អាច​ទទួលយក​ការ​គាំទ្រ​ពី​សហគមន៍ ។" - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:380 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "%d កញ្ចប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​​ចេញ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:385 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "%d កញ្ចប់​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "%d កញ្ចប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:399 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"អ្នក​ត្រូវតែ​ទាញ​យក​សរុប​ត្រឹម %s ។ " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:404 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"ដំឡើង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​អាច​ចំណាយ​ពេល​ច្រើន​ម៉ោង ។ " -"នៅ​ពេល​ដែល​ការ​ទាញយក​បាន​បញ្ចប់ ដំណើរការ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បោះបង់បាន​ទេ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"ការ​ទៅ​យក និង​ដំឡើង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​អាច​ចំណាយ​ពេល​រាប់​ម៉ោង ។ " -"នៅពេល​ដែល​កា​រទាញយក​បាន​បញ្ចប់ ដំណើរការ​មិន​អាច​ត្រូ​វបាន​​បោះបង់​ទេ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:413 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "ការ​យក​កញ្ចប់ចេញ​អាច​ចំណាយ​ពេល​ច្រើន​ម៉ោង ។ " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:418 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ​ទាន់​សម័យ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:419 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "" -"គ្មាន​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ទេ ។ " -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ឥឡូវនេះ ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:432 -msgid "Reboot required" -msgstr "ទាមទារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:433 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​បាន​បញ្ចប់ ហើយ​វា​ទាមទារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ ។ " -"តើ​ចង់​ធ្វើ​ដូច្នេះ​ឥឡូវ​នេះ​ឬ ?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:127 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"សូម​រាយការណ៍​វា​ជា​កំហុស​ ហើយ​រួមបញ្ចូល​ឯកសារ​ /var/log/dist-" -"upgrade/main.log និង /var/log/dist-upgrade/apt.log " -"ទៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​របស់​អ្នក ។ ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។\n" -" sources.list របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade ។" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:151 -msgid "Aborting" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:156 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "បន្ថយ ៖\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:163 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "ដើម្បី​បន្ត ចុច [ENTER]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:246 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "បន្ត [yN] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -msgid "Details [d]" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិត [d]" - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:249 -msgid "y" -msgstr "បាទ/ចាស" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:256 -msgid "n" -msgstr "ទេ" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:211 -msgid "d" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិត" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទៀតទេ ៖ %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:221 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "លុប​ចេញ ៖ %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "ដំឡើង ៖ %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:236 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ៖ %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "បន្ត [Yn] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:274 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ទាមទារ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ ។\n" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស 'បាទ/ចាស' ប្រព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ ។" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "ទាញ​យក​ឯកសារ %(current)li នៃ %(total)li ដោយ %(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "ទាញយក​ឯកសារ %(current)li នៃ %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​នៃ​ឯកសារ​នីមួយៗ" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "បន្ត​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដែល​កំពុង​ដំណើរការ ?\n" -"\n" -"ប្រព័ន្ធ​អាច​ស្ថិត​ក្នុង​ស្ថាន​ភាព​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​បោះបង់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ។ " -"អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​បន្ត​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ ​​។" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​រវាង​ឯកសារ" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "រាយការណ៍​កំហុស" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "បន្ត" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "Start the upgrade?" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ឬ ?" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"Restart the system to complete the upgrade\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​ឡើងវិញ " -"ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ\n" -"\n" -"សូម​រក្សាទុក​ការងារ​របស់​អ្នក មុននឹង​បន្ត ។" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​ការ​ចែកចាយ​ប្រសើរ" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:19 -msgid "Upgrading Ubuntu to version 14.04" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ Ubuntu ទៅកំណែ 14.04" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "ការ​កំណត់​ឆានែល​កម្មវិធី​ថ្មី" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Terminal" -msgstr "ស្ថានីយ" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" -msgstr "" -"កំណែ​ថ្មី​របស់​អ៊ូប៊ុនទូ​អាច​ប្រើបាន ។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទេ ?" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "កុំ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "សួរ​ខ្ញុំ​នៅ​ពេលក្រោយ" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ឥឡូវនេះ" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "អ្នក​បាន​បដិសេធ​មិន​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ចំពោះ​អ៊ូប៊ុនទូ​ថ្មី" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ដោយ​បើក​កម្មវិធី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភា" -"ព និង​ចុច​លើ \"ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព\"។" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ការ​ចេញ​ផ្សាយ" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "ដើម្បី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​​អ៊ូប៊ុនទូ អ្នក​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់។" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​តាម​ផ្នែក" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​តាម​ផ្នែក អ្នក​ចាំបាច់​ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:69 -msgid "Show version and exit" -msgstr "បង្ហាញ​កំណែ រួច​ចាកចេញ" - -#: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:76 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​ទិន្នន័យ" - -#: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:89 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "ដំណើរការ​ផ្នែក​ខាងមុខ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់" - -#: ../do-partial-upgrade:103 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "ដំណើរការ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ផ្នែក" - -#: ../do-release-upgrade:31 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "ទាញ​យក​ឧបករណ៍​ធ្វើឲ្យ​ការ​ចេញផ្សាយ​ប្រសើរ​ឡើង" - -#: ../do-release-upgrade:72 ../check-new-release-gtk:177 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "" -"ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ចំពោះ​ឯកសារ​ចេញផ្សាយ devel " -"ចុងក្រោយ​អាច​ធ្វើ​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../do-release-upgrade:79 ../check-new-release-gtk:181 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"សាកល្បង​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ចេញផ្សាយ​ចុងក្រោយ​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ធ្វើឲ" -"្យ​ប្រសើរ​ពី $distro ដែល​បាន​ស្នើ" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ពិសេស ។\n" -"បច្ចុប្បន្ន 'ផ្ទៃតុ' " -"សម្រាប់​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​តាម​ធម្មតា​ចំពោះ​ប្រព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ និង " -"'ម៉ាស៊ីន​បម្រើ' សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។" - -#: ../do-release-upgrade:91 -msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" -msgstr "សាកល្បង​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដោយ​ប្រើ sandbox aufs overlay" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​ការ​ចេញផ្សាយ​ការ​ចែកចាយ​អាច​មាន​ដែរ​ឬ​ទេ " -"រួច​រាយការណ៍​លទ្ធផល​តាម​រយៈ​កូដ​ចាកចេញ" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "The options --devel-release and --proposed are" - -#: ../do-release-upgrade:109 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "មិន​ដាក់បញ្ចូលទៅវិញទៅមក។ សូម​ប្រើ​តែ​មួយ​ក្នុងចំណោម​ពួកវា។" - -#: ../do-release-upgrade:113 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​អ៊ូប៊ុនទូ​ថ្មី" - -#: ../do-release-upgrade:125 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "ឯកសារ​ចេញផ្សាយ​អ៊ូប៊ុនទូ​របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទៀតទេ ។" - -#: ../do-release-upgrade:126 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ សូម​ចូល​មើល ៖\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:132 -msgid "No new release found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ចេញ​ផ្សាយ​ថ្មី​ទេ" - -#: ../do-release-upgrade:137 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ការ​ចេញផ្សាយ​ប្រសើរ​ឡើង​មិន​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន​ក្នុង​ពេល​ឥឡូវនេះ​ទេ" - -#: ../do-release-upgrade:138 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ការ​ចេញផ្សាយ​ប្រសើរ​ឡើង​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ក្នុង​ពេលនេះ​ទេ" -" សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​នៅ​ពេលក្រោយ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​រាយការណ៍ ៖ '%s'" - -#: ../do-release-upgrade:144 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "មាន​ឯកសារ​ចេញផ្សាយ​ថ្មី '%s' ។" - -#: ../do-release-upgrade:145 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "" -"ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'do-release-upgrade' ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ចំពោះ​វា ។" - -#: ../check-new-release-gtk:85 -msgid "Software Updater" -msgstr "កម្មវិធី​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី" - -#: ../check-new-release-gtk:113 -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ %(version)s អ៊ូប៊ុនទូ​អាច​ប្រើបាន" - -#: ../check-new-release-gtk:144 -#, c-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "អ្នក​បាន​បដិសេធ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ទៅ​អ៊ូប៊ុនទូ %s" - -#: ../check-new-release-gtk:186 -msgid "Add debug output" -msgstr "បន្ថែម​ទិន្នន័យ​បំបាត់​កំហុស" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-11-11 10:35:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5526 +0,0 @@ -# translation of po_gnome-control-center-2.0-km.po to Khmer -# Khmer translation for gnome-control-center -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# FIRST AUTHOR , 2008. -# Khoem Sokhem , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po_gnome-control-center-2.0-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-01 09:27+0000\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: \n" -"X-Language: km-KH\n" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "ក្រឡា" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "ពង្រីក" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "កណ្ដាល" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "បំពេញ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "វិសាលភាព" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រាល់​ថ្ងៃ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "បន្ថែម​ផ្ទាំង​រូបភាព" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "យក​ផ្ទាំង​រូបភាព​ចេញ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "បន្ថែម​ចំណុច" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "Theme" -msgstr "ស្បែក" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​កម្មវិធី​បើក​ដំណើរការ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "មើល" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "លាក់​កម្មវិធី​បើក​ដំណើរការ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" -"កម្មវិធី​បើក​ដំណើរការ​នឹង​បង្ហាញ " -"នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ទៅកាន់ hot spot ដែល​បាន​កំណត់ ។" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង ៖" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "ផ្នែក​ខាងឆ្វេង" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "ជ្រុង​ខាងលើ​ផ្នែក​ខាងឆ្វេង" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "ជម្រើស​បង្ហាញ​ផ្សេងទៀត" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "កម្រិត​បង្ហាញ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "Low" -msgstr "ទាប" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "High" -msgstr "ខ្ពស់" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" -"ការ​កំណត់​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ ចុច " -"\"ស្ដារ​ឥរិយាបថ​លំនាំដើម\" ដើម្បី​កំណត់​ឥរិយាបថ​ឡើងវិញ " -"និង​ត្រឡប់​វត្ថុ​បញ្ជា​ទៅកាន់​បន្ទះ​នេះ ។" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "បើក​តំបន់​ធ្វើការ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "បន្ថែម​រូបតំណាង​ផ្ទៃតុ​ទៅ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Show the menus for a window" -msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​វីនដូ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "In the menu bar" -msgstr "នៅ​ក្នុង​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 -msgid "In the window's title bar" -msgstr "នៅ​ក្នុង​របារ​ចំណងជើង​របស់​បង្អួច" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 -msgid "Restore Behavior Settings" -msgstr "ស្ដារ​ការ​កំណត់​ឥរិយាបថ" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 -msgid "Behavior" -msgstr "ឥរិយាបថ" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "ជម្រាល​ផ្ដេក" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "ជម្រាល​បញ្ឈរ" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "ពណ៌​តាន់" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 -msgid "multiple sizes" -msgstr "ទំហំ​ជាច្រើន" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "គ្មាន​ផ្ទៃខាងក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "រកមើល​រូបភាព​ផ្សេងទៀត" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 -msgid "_Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "បើក" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 -msgid "Current background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 -msgid "default" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 -msgid "Wallpapers" -msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "ថត​រូបភាព" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "ពណ៌ ​និង​ជម្រាល" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "រូបរាង" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "ប្ដូរ​រូបរាង និង​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -msgid "Bluetooth" -msgstr "ប៊្លូធូស" - -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​ការ​កំណត់​ប៊្លូធូស" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "រៀបចំ​ឧបករណ៍​ថ្មី" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចេញ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "ទំព័រ ១" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "ទំព័រ ២" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "បាន​ផ្គូ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដុរ និង​បន្ទះ​ប៉ះ" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​សំឡេង" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ក្ដារចុច" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files…" -msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ…" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files…" -msgstr "រកមើល​ឯកសារ…" - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "ប៊្លូធូស" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព​ប៊្លូធូស​នៅ​ក្នុង​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "Yes" -msgstr "បាទ/ចាស" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "No" -msgstr "ទេ" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "ប៊្លូធូស​ត្រូវ​បាន​បិទ" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "ប៊្លូធូស​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​កុងតាក់​ផ្នែក​រឹង" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អាដាប់ទ័រ​ប៊្លូធូស" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 -msgid "Visibility" -msgstr "ភាព​អាច​មើល​ឃើ" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "ភាព​អាច​មើល​ឃើញ​នៃ “%s”" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "យក '%s' ចេញ​ពី​បញ្ជី​ឧបករណ៍​ឬ ?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​យក​ឧបករណ៍​ចេញ អ្នក​ត្រូវតែ​រៀបចំ​វា​ម្ដងទៀត " -"មុន​នឹង​ប្រើ​នៅ​ពេលក្រោយ ។" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 -msgid "_Remove" -msgstr "យកចេញ" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "ទម្រង់​ផ្សេងទៀត…" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "លំនាំដើម ៖ " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "គំរូ​ពណ៌ ៖ " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "ទម្រង់​សាកល្បង ៖ " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "កំណត់​សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "បង្កើត​ឧបករណ៍​និម្មិត" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ទម្រង់ ICC" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "នាំចូល" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "គាំទ្រ​ទម្រង់ ICC" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "ទម្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "ទម្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "ទម្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "ទម្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ថត" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "ទម្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​វិបខេម" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "ទម្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 -msgid "Device" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "ការ​ក្រិត​ខ្នាត" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "បង្កើត​ទម្រង់​ពណ៌​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"ឧបករណ៍​វាស់​មិន​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា វា​ត្រូវ​បាន​បើក " -"និង​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "ឧបករណ៍​វាស់​មិន​គាំទ្រ​ការ​រៀបចំ​ទម្រង់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទេ ។" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​បច្ចុប្បន្ន​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។" - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "មិន​អាច​យក​ទម្រង់​ដែល​បាន​បន្ថែម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ចេញ​បាន​ទេ" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 -msgid "No profile" -msgstr "គ្មាន​ទម្រង់" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i ឆ្នាំ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i ខែ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i សប្ដាហ៍" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "តិច​ជាង ១ សប្ដាហ៍" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "RGB លំនាំដើម" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "CMYK លំនាំដើម" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "ប្រផេះ​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "មិន​បាន​ក្រិត​ខ្នាត" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "ឧបករណ៍​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​គ្រប់គ្រង​តាម​ពណ៌ ។" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "" -"ឧបករណ៍​នេះ​កំពុង​ប្រើ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ក្រិត​ខ្នាត​ពី​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត ។" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"ឧបករណ៍​នេះ​មិន​មាន​ទម្រង់​ដែល​សមស្រប​សម្រាប់​ការ​កែតម្រូវ​ពណ៌​អេក្រង់​ទាំងមូល" -"​ទេ ។" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "ឧបករណ៍​នេះ​មាន​ទម្រង់​ចាស់​ដែល​អាច​នឹង​លែង​មាន​សុក្រឹតភាព​ទៀត ។" - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 -msgid "Not specified" -msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ដែល​គាំទ្រ​ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​ទេ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "ការ​បង្ហាញ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្កេន" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "វិបខេម" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "ពណ៌" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"ឧបករណ៍​នីមួយ​ៗ​ទាមទារ​ឲ្យ​គ្រប់គ្រង​ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​ទាន់​សម័យ​តាម​ពណ៌ ។" - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "ស្វែងយល់​បន្ថែម" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "ស្វែងយល់​បន្ថែម​អំពី​ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍​និម្មិត" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "លុប​ឧបករណ៍" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចេញ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "កំណត់​ប្រវត្តិ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​នេះ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "បន្ថែម​ទម្រង់" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate…" -msgstr "ក្រិត​ខ្នាត…" - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "ក្រិត​ខ្នាត​ឧបករណ៍" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "យក​ទម្រង់​ចេញ" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "មើល​សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ៖" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "ម៉ូដែល ៖" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"ឯកសារ​រូបភាព​អាច​ត្រូវ​បាន​អូស​នៅ​លើ​បង្អួច​នេះ " -"ដើម្បី​បំពេញ​វាល​ខាងលើ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 -msgid "United States" -msgstr "សហរដ្ឋ​អាមេរិក" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "Germany" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "France" -msgstr "បារាំង" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "Spain" -msgstr "អេស្ប៉ាញ" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "China" -msgstr "ចិន" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 -msgid "Select a region" -msgstr "ជ្រើស​តំបន់" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 -msgid "Unspecified" -msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "ជ្រើស​ភាសា" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "ជ្រើស" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ​​ប្រព័ន្ធ" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​កា​រកំណត់​ពេលវាលា ឬ​កាលបរិច្ឆេទ " -"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ ។" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "ទី​តាំង" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "បន្ថែម​ទីតាំង..." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "យក​ទីតាំង​នេះ​ចេញ" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "តំរៀបតាមឈ្មោះ" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "Sort by _Time" -msgstr "តម្រៀប​តាម​ពេលវេលា" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "_Manually" -msgstr "ដោយដៃ" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "ពី​អ៊ីនធឺណិត​ដោយ​ផ្ទាល់" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Set the time:" -msgstr "កំណត់​ពេលវេលា ៖" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "Tim_e:" -msgstr "ពេលវេលា ៖" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "_Time & Date" -msgstr "ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទ" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "បង្ហាញ​នាឡិកា​នៅ​ក្នុង​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "នៅ​ក្នុង​នាឡិកា, បង្ហាញ៖" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_Weekday" -msgstr "ថ្ងៃ​ធ្វើការ" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_Date and month" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ខែ" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "_Year" -msgstr "ឆ្នាំ" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "_12-hour time" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ពេលវេលា ១២ ម៉ោង" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_24-hour time" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ពេលវេលា ២៤ ម៉ោង" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Seco_nds" -msgstr "វិនាទី" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​របស់នាឡិកា បង្ហាញ ៖" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "ប្រតិទិន​ប្រចាំ​ខែ" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "រួម​ទាំង​ចំនួន​សប្ដាហ៍" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​នឹង​កើត​ឡើង​ពី​ប្រតិទិន​របស់ Evolution" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25 -msgid "Time in _auto-detected location" -msgstr "ពេលវេលា​នៅ​ទីតាំង​ដែល​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "ពេលវេលា​​ក្នុង​ទីតាំង​ផ្សេងៗ" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង..." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28 -msgid "_Clock" -msgstr "នាឡិកា" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​ទីតាំង ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​តំបន់​ពេលវេលា។" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "ដោះសោ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "ចាក់សោ ដើម្បីការពារ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បន្ត​ទៀត" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចប់​ទីតាំង​នេះ ​ដើម្បី​ឲ្យ​វា​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ។" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642 -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "ពេលវេលា" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "ពេលវេលា និង​កាលបរិច្ឆេទ" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នាឡិកា និង​កាលបរិច្ឆេទ​របស់​អ្នក" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "១៨០ ដឺក្រេ" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:776 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឆ្លុះ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "Monitor" -msgstr "ម៉ូនីទ័រ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:906 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:908 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "អូស ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិដ្ឋភាព​ចម្បង ។" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"ជ្រើស​ម៉ូនីទ័រ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​វា អូស​វា " -"ដើម្បី​រៀបចំ​ទីតាំង​របស់​វា​ជា​ថ្មី ។" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2500 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2552 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អនុវត្ត​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2580 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ូនីទ័រ​បាន​ឡើយ" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2640 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទិដ្ឋភាព" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2904 -msgid "All displays" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទាំងអស់" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2953 -msgid "Display with largest controls" -msgstr "Display with largest controls" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2957 -msgid "Display with smallest controls" -msgstr "Display with smallest controls" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3185 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "មិន​អាច​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន​អេក្រង់" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "ចំណាំ ៖ អាច​នឹង​កំណត់​ជម្រើស​គុណភាព​បង្ហាញ" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Resolution" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "R_otation" -msgstr "ការ​បង្វិល" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "General options" -msgstr "ជម្រើស​ជា​ទូទៅ" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "កន្លែង​របស់​កម្មវិធី​បើក​ដំណើកការ" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "គែម​ស្អិត" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Scale for menu and title bars:" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ និង​របារ​ចំណងជើង៖" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "User interface scale factor" -msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Scale all window _contents to match:" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​មាតិកា​បង្អួច​ទាំងអស់​ដែល​ត្រូវ​ផ្គូផ្គង៖" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "រក​ឃើញ​ទិដ្ឋភាព" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "ទិដ្ឋភាព" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "" -"ផ្លាស់ប្ដូរ​គុណភាព​បង្ហាញ និង​ទីតាំង​របស់​ម៉ូនីទ័រ និង​ឧបករណ៍​បញ្ចាំង​ស្លាយ" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d ប៊ីត" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 -msgid "Ask what to do" -msgstr "សួរ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Do nothing" -msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 -msgid "Open folder" -msgstr "បើក​ថត" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 -msgid "Other Media" -msgstr "មេឌៀ​ផ្សេងទៀត..." - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់​ឌីវីឌី​វីដេអូ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​ដំណើរការ " -"នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ចាក់​តន្ត្រី​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "" -"ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​ដំណើរការ នៅ​ពេល​ម៉ាស៊ីន​ថត​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់​ស៊ីឌី​កម្មវិធី" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "audio DVD" -msgstr "ឌីវីឌី​អូឌីយ៉ូ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "ថាស​ប៊្លូរ៉េយ៍​ទទេ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 -msgid "blank CD disc" -msgstr "ថាស​ស៊ីឌី​ទទេ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "ថាស​ឌីវីឌី​ទទេ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "ថាស​ឌីវីឌី HD ទទេ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "ថាស​វីដេអូ​ប៊្លូរ៉េយ៍" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 -msgid "e-book reader" -msgstr "កម្មវិធី​អាន​សៀវភៅ​អេឡិចត្រូនិក" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "ថាស​វីដេអូ​ឌីវីឌី HD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Picture CD" -msgstr "ស៊ីឌី​រូបភាព" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 -msgid "Super Video CD" -msgstr "ស៊ីឌី​វីដេអូ​កម្រិតខ្ពស់" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 -msgid "Video CD" -msgstr "ស៊ីឌី​វីដេអូ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 -msgid "Windows software" -msgstr "កម្មវិធី​សម្រាប់​វីនដូ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 -msgid "Software" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 -msgid "Section" -msgstr "ភាគ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "កម្មវិធី​លំនាំដើម" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "មេឌៀ​ចល័ត" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 -msgid "Legal Notice" -msgstr "សម្គាល់​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "កំណែ %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 -msgid "Install Updates" -msgstr "ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "រកមើល​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Details" -msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" -"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"ឧបករណ៍;ប្រព័ន្ធ;ព័ត៌មាន;អង្គចងចាំ;ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ;កំណែ;លំនាំដើម;កម្មវិធី;ដែ" -"ល​ចូលចិត្ត​ជាង;ស៊ីឌី;ឌីវីឌី​;យូអេសប៊ី;អូឌីយ៉ូ;វីដេអូ;ឌីស;ឧបករណ៍​ចល័ត;មេឌៀ;ដំណ" -"ើរការ​ស្វ័យប្រវត្តិ​;" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "ជ្រើស​របៀប​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ​ផ្សេងទៀត" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "សកម្មភាព៖" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "អង្គ​ចងចាំ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "កម្មវិធី​ដំណើរការ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "ថាស" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating…" -msgstr "កំពុង​គណនា..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "ក្រាហ្វិក" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "បណ្ដាញ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "សំបុត្រ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "តន្ត្រី" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "វីដេអូ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "រូបថត" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "ជ្រើស​របៀប​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "វីដេអូ​ឌីវីឌី" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​​តន្ត្រី" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media…" -msgstr "មេឌៀ​ផ្សេងទៀត…" - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "កុំ​សួរ ឬ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី នៅ​ពេល​បញ្ចូល​មេឌៀ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "សំឡេង និង​មេឌៀ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "ស្ងាត់" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "ចាក់ (ឬ​ចាក់/ផ្អាក)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​សារ​ថ្មី" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "បទ​មុន" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "បទ​បន្ទាប់" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "ច្រានចេញ" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Typing" -msgstr "វាយ" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្រភព​បន្ទាប់" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្រភព​មុន" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "កម្មវិធី​បើក​ដំណើរការ" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "បើក​ដំណើរការ​ម៉ាស៊ីន​គណនា" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "ស្ថានីយ​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launch web browser" -msgstr "បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Home folder" -msgstr "ថត​ផ្ទះ" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgid "Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "រូបថត​អេក្រង់" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "ថត​រូប​អេក្រង់" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "ថត​រូប​អេក្រង់​បង្អួច" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "ថត​រូប​អេក្រង់​នៃ​ផ្ទៃ" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​បង្អួច​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​នៃ​ផ្ទៃ​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "ចេញ" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "ចាក់​សោ​អេក្រង់" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "ចូល​ដំណើរការ​សកល" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "បើក ឬ​បិទ​ការ​ពង្រីក" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "ពង្រីក" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "បង្រួម" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "បើក ឬ​បិទ​កម្មវិធី​អាន​អេក្រង់" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "បើក ឬ​បិទ​ក្ដារចុច​នៅ​លើ​អេក្រង់" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "បង្កើន​ទំហំ​អត្ថបទ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​អត្ថបទ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "បើក ឬ​បិទ​កម្រិត​ពណ៌​ខ្ពស់" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 -msgid "Disabled" -msgstr "បាន​បិទ" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "គន្លឹះ​តួអក្សរ​ជំនួស" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -msgid "Compose Key" -msgstr "គ្រាប់​ចុច​តែង" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "ក្ដារចុច" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ក្ដារចុច" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "ផ្លូវកាត់​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ធ្វើ​ម្ដងទៀត" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "គ្រាប់ចុច presses _repeat នៅ​ពេល​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បាន​សង្កត់" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "ពន្យារពេល ៖" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "ល្បឿន ៖" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Short" -msgstr "ខ្លី" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Slow" -msgstr "យឺត" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "ល្បឿន​គ្រាប់ចុច​ធ្វើ​ម្ដងទៀត" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Long" -msgstr "វែង" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "លឿន" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​នៅ​ក្នុង​វាល​អត្ថបទ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "ល្បឿន ៖" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "ល្បឿន​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​របស់​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "ធាតុ​អត្ថបទ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "បន្ថែម​ផ្លូវកាត់" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "យក​ផ្លូវកាត់​ចេញ" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"ដើម្បី​កែសម្រួល​ផ្លូវកាត់ ចុច​ជួរ​ដេក និង​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ថ្មី ឬ​ចុច " -"លុប​ថយក្រោយ (Backspace) ដើម្បី​សម្អាត ។" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវកាត់" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវកាត់​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 -msgid "" -msgstr "<មិន​ស្គាល់​សកម្មភាព>" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"មិន​អាច​ប្រើ​ផ្លូវកាត់ \"%s\" បាន​ទេ " -"ពីព្រោះ​វា​នឹង​ធ្វើឲ្យ​មិន​អាច​វាយ​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់​ចុច​នេះ​បាន ។\n" -"សូម​ព្យាយាម​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ដូចជា បញ្ជា (Control) ជំនួស (Alt) ឬ​ប្ដូរ (Shift) " -"ក្នុង​ពេល​តែមួយ ។" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"ផ្លូវកាត់ \"%s\" ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់\n" -"\"%s\" រួចហើយ" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ផ្លូវកាត់​ឡើងវិញ​ទៅជា \"%s\" ផ្លូវកាត់ \"%s\" " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ ។" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 -msgid "_Reassign" -msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "សាកល្បង​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "កណ្ដុរ និង​បន្ទះ​ប៉ះ" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "កំណត់​ចំណូលចិត្ត​កណ្ដុរ និង​បន្ទះ​ប៉ះ​របស់​អ្នក" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "ចំណូលចិត្ត​កណ្ដុរ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "អស់​ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "ប៊ូតុង​ចម្បង" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "ស្ដាំ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Mouse" -msgstr "កណ្ដុរ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "ល្បឿន​ព្រួញ​កណ្ដុរ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Touchpad" -msgstr "បន្ទះ​ប៉ះ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "បិទ​​ខណៈ​ពេល​វាយ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "ថេប​ដើម្បី​ចុច" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "រមូរ​ដោយ​ប្រើម្រាមដៃ​ពីរ" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "_Natural scrolling" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "ព្យាយាម​ចុច ចុច​ទ្វេ​ដង រមូរ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "ចុច​ប្រាំ​ដង GEGL ដង !" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង ប៊ូតុង​ចម្បង" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "ចុច​ម្ដង​ប៊ូតុង​សំខាន់" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង ប៊ូតុង​កណ្ដាល" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "ចុច​ម្ដង ប៊ូតុង​កណ្ដាល" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង ប៊ូតុង​រង" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "ចុច​ម្ដង​ប៊ូតុង​រង" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 -msgid "Network proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ី​បណ្ដាញ" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "សេវា​បណ្ដាញ​ប្រព័ន្ធ​មិន​ឆប​ជាមួយ​កំណែ​នេះ​ទេ ។" - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "នៅ​ពេល​ជិះ​យន្ដហោះ" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "បណ្ដាញ" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "បន្ថែម​ការ​តភ្ជាប់​ថ្មី" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 -msgid "WEP" -msgstr "បណ្ដាញ" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 -msgid "Enterprise" -msgstr "សហគ្រាស" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 -msgid "never" -msgstr "កុំ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "today" -msgstr "ថ្ងៃ​នេះ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 -msgid "yesterday" -msgstr "ម្សិលមិញ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i ថ្ងៃ​មុន" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Not connected" -msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 -msgid "Out of range" -msgstr "ក្រៅ​ជួរ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "ខ្សោយ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "គ្មាន​បញ្ហា" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "ល្អ" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "ប្រសើរ​ណាស់" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​បណ្ដាញ​សម្រាប់ %s រួម​មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់ " -"និង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់។" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 -msgid "Forget" -msgstr "ភ្លេច" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​ការ​តភ្ជាប់​​អ៊ីនធឺណិត​ក្រៅ​ពី​​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ឥត​ខ្សែ " -"អ្នក​អាច​ប្រើ​វា ដើម្បី​ចែករំលែក​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណីត​ជា​មួយ​អ្នក​ផ្សេង ។" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "ការ​បើក​​ហតស្ប៉ត​ឥតខ្សែ​នឹង​ផ្ដាច់​អ្នក​ពី %s ។" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 -msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"មិន​អាច​ចូល​ប្រើ​អ៊ីនធឺណិត​តាមរយៈ​ប្រព័ន្ធ​ឥតខ្សែ​របស់​អ្នក​បាន​ទេ " -"ខណៈ​ដែល​ហតស្ប៉ត​សកម្ម ។" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "បញ្ឈប់​ហតស្ប៉ត និង​ផ្ដាច់​អ្នកប្រើ​ណា​ម្នាក់​ឬ ?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "បញ្ឈប់​ហតស្ប៉ត" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"ការ​រក​ឃើញ​ប្រូកស៊ី​បណ្ដាញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ នៅ​ពេល​ URL " -"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់ ។" - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "" -"វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​បណ្ដាញ​សាធារណៈ​ដែល​មិន​គួរ​ទុកចិត្ត​ន" -"ោះ​ទេ ។" - -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 -msgid "Proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ី" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IP" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IPv6" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "ផ្លូវ​លំនាំដើម" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "ជម្រើស..." - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "ដោយដៃ" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "URL កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ី HTTPS" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ី FTP" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​រន្ធ" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "Apply system wide" -msgstr "អនុវត្ត​ទូទាំង​ប្រព័ន្ធ" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​សេវា​ថ្មី" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "បង្កើត..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "ប្រភេទ VPN" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "ផ្លូវ​ចេញចូល" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ជា​ក្រុម" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -msgid "Username" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "ហតស្ប៉ត​​ឥត​ខ្សែ" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Turn On" -msgstr "បើក" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "ឥត​ខ្សែ" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "ប្រើ​ជា​ហតស្ប៉ត..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ដែល​លាក់" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -msgid "_Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "តភ្ជាប់" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "បានប្រើ​ចុងក្រោយ" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្នែក​រឹង" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "សុវត្ថិភាព" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "ប្រវែង" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "ល្បឿនតំណ" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IPv4" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "ភ្លេច​បណ្ដាញ" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "ការ​កំណត់..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "បិទ ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ឥត​ខ្សែ" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "ឈ្មោះ​បណ្ដាញ" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Connected Devices" -msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Security type" -msgstr "ប្រភេទ​សុវត្ថិភាព" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "Security key" -msgstr "សោ​សុវត្ថិភាព" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "មាន​ខ្សែ" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "រលក​អាកាស​ចល័ត" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "សំណាញ់" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 -msgid "Infrastructure" -msgstr "ហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធ" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 -msgid "Status unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 -msgid "Unmanaged" -msgstr "មិនបាន​គ្រប់គ្រង" - -#: ../panels/network/panel-common.c:203 -msgid "Firmware missing" -msgstr "បាត់​កម្មវិធី​បង្កប់" - -#: ../panels/network/panel-common.c:206 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "ខ្សែ​ត្រូវ​បាន​ដក" - -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Unavailable" -msgstr "មិន​អាច​ប្រើ​បាន" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Disconnected" -msgstr "បាន​ផ្ដាច់" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Connecting" -msgstr "តភ្ជាប់" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Authentication required" -msgstr "តម្រូវឲ្យ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connected" -msgstr "បាន​តភ្ជាប់" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -msgid "Disconnecting" -msgstr "ផ្ដាច់" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Connection failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "(បាត់) មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 -msgid "Configuration failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IP បាន​ផុត​កំណត់" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "ទាមទារ​ភាព​សម្ងាត់ ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ផ្ដល់​ទេ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "បាន​ផ្ដាច់ 802.1x supplicant" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ 802.1x supplicant" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ 802.1x supplicant" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "802.1x supplicant ត្រូវ​ការ​ពេលវាលា​ច្រើន​ ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "សកម្ម PPP បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "បាន​ផ្ដាច់​សេវាកម្ម PPP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP បាន​បរាជ័យ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ DHCP បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 -msgid "DHCP client error" -msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ DHCP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ DHCP បាន​បរាជ័យ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "សេវាកម្ម​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចាប់ផ្ដើម" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "សេវាកម្ម​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​ចែករំលែក​បាន​បរាជ័យ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "សេវាកម្ម AutoIP បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចាប់ផ្ដើម" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "កំហុស​សេវាកម្ម AutoIP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "សេវាកម្ម AutoIP បាន​បរាជ័យ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 -msgid "Line busy" -msgstr "ជាប់​រវល់" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 -msgid "No dial tone" -msgstr "គ្មាន​សំឡេង​ចុច" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "គ្មានភ្នាក់ងារ​បញ្ជូន​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "សំណើរ​ហៅ​អស់​ពេល" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ប៉ុនប៉ង​ហៅ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ូដឹម" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ជ្រើស​ APN ដែល​បាន​បញ្ជាក់" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "មិន​ស្វែងរក​បណ្ដាញ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 -msgid "Network registration denied" -msgstr "បាន​បដិសេធ​ការ​ចុះឈ្មោះ​​បណ្ដាញ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​បណ្ដាញ​បាន​អស់​ពេល" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចុះឈ្មោះ​ជា​មួយ​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ស្នើ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 -msgid "PIN check failed" -msgstr "ការ​ពិនិត្យ​​មើល PIN បាន​បរាជ័យ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Firmware សម្រាប់​ឧបករណ៍​អាច​បាត់" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​មិន​បាន​បង្ហាញ​ទេ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភ្នាក់ងារ​បញ្ជូន/តំណ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "បាន​សន្មត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​ស្រាប់" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 -msgid "Modem not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ូដឹម" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ប៊្លូធូស" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "មិន​បាន​បញ្ចូល​ស៊ីមកាត" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "ទាមទារ PIN ស៊ីមកាត" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "ទាមទារ Puk ស៊ីមកាត" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 -msgid "SIM wrong" -msgstr "ស៊ីម​កាត​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "ឧបករណ៍ InfiniBand មិន​គាំទ្រ​របៀប​ដែល​បាន​​តភ្ជាប់​ទេ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​​ភាព​អាស្រ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -msgid "Unknown time" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ពេលវេលា" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i នាទី" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i ម៉ោង" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ម៉ោង" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "នាទី" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "បញ្ចូល​ថ្ម - %s រហូត​ដល់​​ពេញ" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "ជិត​អស់​ថ្ម នៅ​សល់ %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "ប្រើ​ថាមពល​ថ្ម - នៅ​សល់ %s" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging" -msgstr "បញ្ចូល​ថ្ម" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 -msgid "Using battery power" -msgstr "ប្រើ​ថាមពល​ថ្ម" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "បញ្ចូល​ថ្ម - ពេញ" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 -msgid "Empty" -msgstr "អស់" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "យូភីអេស​ខ្សោយ​ថាមពល នៅ​សល់ %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "ប្រើ​ថាមពល​យូភីអេស -នៅ​សល់ %s" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "យូភីអេស​ខ្សោយ​ថាមពល" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 -msgid "Using UPS power" -msgstr "ប្រើ​ថាមពល​យូភីអេស" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "ថ្ម​ទី​ពីរ​របស់​អ្នក​ពេញ" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "ថ្ម​ទីពីរ​របស់​អ្នក​អស់ថាមពល" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "កណ្ដុរ​ឥត​ខ្សែ" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "ក្ដារ​ចុច​ឥត​ខ្សែ" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "ការ​ផ្គត់ផ្គង់​ថាមពល​ដែល​មិន​អាច​ផ្អាក​បាន" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ឌីជីថល​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -msgid "Cellphone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 -msgid "Media player" -msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 -msgid "Tablet" -msgstr "កុំព្យូទ័រ​បន្ទះ" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -msgid "Computer" -msgstr "កុំព្យូទ័រ" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 -msgid "Battery" -msgstr "ថ្ម" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "បញ្ចូល​ថ្ម" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "ប្រយ័ត្ន" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "ទាប" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "ល្អ" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "បញ្ចូល​ថ្ម - ពេញ" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "អស់" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "ថាមពល" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "សម្ងំ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "បិទ​ថាមពល" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "៥ នាទី" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "១០ នាទី" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "20 minutes" -msgstr "២០ នាទី" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "៣០ នាទី" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "១ ម៉ោង" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "២ ម៉ោង" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Don't suspend" -msgstr "កុំ​ផ្អាក" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "ផ្អាក" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When battery is present" -msgstr "ពេល​នៅ​មាន​ថ្ម" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "ពេល​ថ្ម​កំពុង​បញ្ចូល/ប្រើ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "មិន​កំណត់" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "On battery power" -msgstr "នៅ​លើ​ថាមពល​ថ្ម" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When plugged in" -msgstr "នៅ​ពេល​បាន​ដោត" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "ផ្អាក នៅ​ពេល​អសកម្ម" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "នៅ​ពេល​ថាមពល​កាន់​តែ​ខ្សោយ​ខ្លាំង" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "នៅ​ពេល​គម្រប​ត្រូវ​បាន​បិទ" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព​ថ្ម​នៅ​ក្នុង​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 -msgid "Low on toner" -msgstr "ជិត​អស់​ទឹក​ថ្នាំ" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 -msgid "Out of toner" -msgstr "អស់​ទឹក​ថ្នាំ" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 -msgid "Low on developer" -msgstr "ជិត​អស់​ទឹក​ថ្នាំ​លាង​ហ្វីល" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 -msgid "Out of developer" -msgstr "អស់​ទឹក​ថ្នាំ​លាង​ហ្វីល" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "ជិត​អស់​សញ្ញា​សម្គាល់" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "អស់​សញ្ញា​សម្គាល់" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 -msgid "Open cover" -msgstr "បើក​គម្រប" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 -msgid "Open door" -msgstr "បើក​គម្រប" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 -msgid "Low on paper" -msgstr "ជិត​អស់​ក្រដាស" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -msgid "Out of paper" -msgstr "អស់​ក្រដាស" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "ក្រៅបណ្ដាញ" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "បាន​ផ្អាក" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "ធុងសំរាម​ជិត​ពេញ" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "ធុងសំរាម​ពេញ" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "អង្គធាតុ​ចម្លង​រូបថត​អុបទិក​ជិត​អស់​អាយុកាល" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "អង្គធាតុ​ចម្លង​រូបថត​អុបទិក​លែង​ដំណើរការ" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "រួចហើយ" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "ដំណើរការ" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 -msgid "Toner Level" -msgstr "កម្រិត​ទឹកថ្នាំ" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgid "Ink Level" -msgstr "កម្រិត​ទឹក​ខ្មៅ" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 -msgid "Supply Level" -msgstr "កម្រិត​ផ្គត់ផ្គង់" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "ដំឡើង" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 -msgid "No printers available" -msgstr "គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u សកម្ម" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី ។" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -msgid "Select PPD File" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ PPD" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"ឯកសារ​ពណ៌នា​​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " -"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​សមរម្យ" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​​ចង់​បាន..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 -msgid "Select from database..." -msgstr "ជ្រើស​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "ផ្ដល់​ឯកសារ PPD..." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 -msgid "Test page" -msgstr "ទំព័រ​សាកល្បង" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក ui ៖ %s" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "បិទ" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "ការងារសកម្ម" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Resume Printing" -msgstr "បន្ត​ការ​បោះពុម្ព" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Pause Printing" -msgstr "ផ្អាក​ការ​បោះពុម្ព" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "បោះបង់​ការងារ​បោះពុម្ព" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 -msgid "_Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "ស្វែងរក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ​ ឬ​លទ្ធផល​តម្រង" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "ជម្រើស" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ជម្រើស..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 -msgid "Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "ជ្រើស" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី​បញ្ជា..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ហា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "តែ​ម្ខាង" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Long Edge (ស្តង់ដារ)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Short Edge (ត្រឡប់)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "បញ្ឈរ" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "ផ្ដេក" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "បញ្ច្រាស​ផ្ដេក" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "បញ្ច្រាស​បញ្ឈរ" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "កំពុង​រង់ចាំ" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "រង់ចាំ" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "ដំណើរការ" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "បោះបង់" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "បោះបង់" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "បាន​បញ្ចប់" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "ចំណងជើង​ការងារ" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "ស្ថានភាព​ការងារ" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "ការងារ​សកម្ម %s" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -msgid "No printers detected." -msgstr "រក​មិ​ន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "ទាំង​សងខាង" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "ប្រភេទ​ក្រដាស" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "ប្រភព​ក្រដាស" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "ថាស​លទ្ធផល" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript pre-filtering" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​ម្ខាង" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "ទាំង​សងខាង" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "ទិស" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "ជម្រើស​បាន​ដំឡើង" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "ការងារ" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "គុណភាព​រូបភាព" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "ពណ៌" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "បញ្ចប់" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" - -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "%s ជម្រើស" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "ជ្រើស​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "បញ្ចប់​តែ​ពុម្ពអក្សរ GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "បម្លែង​ទៅ PS កម្រិត ១" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "បម្លែង​ទៅជា PS កម្រិត​ ២" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "គ្មាន​​តម្រង​ជា​មុន" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ចេញ" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "ការ​ផ្គត់ផ្គង់" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "ការងារ" - -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "ម៉ូដែល" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "ស្លាក" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "កំពុង​កំណត់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ថ្មី..." - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "ទំព័រ​ ៣" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "ជម្រើស" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"សូម​អភ័យទោស ! សេវា​បោះពុម្ព​តាម​ប្រព័ន្ធ\n" -"ហាក់​ដូចជា​មិន​ដំណើរការ ។" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ឬ​បញ្ចូល​ការ​កំណត់​វិធីសាស្ត្រ" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "ភាសា;ប្លង់;ក្ដារចុច;វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល;ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ;" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "តំបន់ និង​ភាសា" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 -msgid "Input sources to use:" -msgstr "ប្រភព​បញ្ចូល​ត្រូវ​ប្រើ៖" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 -msgid "Switch to next source using:" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្រើ​​ប្រភព​បន្ទាប់៖" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 -msgid "Switch to previous source using:" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្រើ​ប្រភព​មុន៖" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "ប្រើ​​ប្រភព​ដូច​គ្នា​សម្រាប់​វីនដូ​ទាំងអស់" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រភព​ផ្សេង​គ្នា​សម្រាប់​វីនដូ​នីមួួយៗ" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 -msgid "New windows use the default source" -msgstr "វីនដូ​ថ្មី​ប្រើ​ប្រភព​លំនាំដើម" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 -msgid "New windows use the current source" -msgstr "វីនដូ​ថ្មី​ប្រើ​ប្រភព​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 -msgid "Show input candidates:" -msgstr "បង្ហាញ​បេក្ខជន​ចូល៖" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 -msgid "Horizontally" -msgstr "ផ្តេក" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 -msgid "Vertically" -msgstr "ដោយ​បញ្ឈរ" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 -msgid "Using custom font:" -msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់ខ្លួន៖" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 -msgid "Show current input source in the menu bar" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រភព​បញ្ចូល​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "ការ​កំណត់​ក្ដារចុច..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 -msgid "Imperial" -msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 -msgid "Metric" -msgstr "ម៉ែត្រ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​បញ្ចូល" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​បញ្ចូល ដើម្បី​បន្ថែម" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"អេក្រង់​ចូល គណនី​ប្រព័ន្ធ និង​គណនី​អ្នកប្រើ​ថ្មី​ប្រើ​ការ​កំណត់​តំបន់ " -"និង​ភាសា​ទូទាំង​ប្រព័ន្ធ ។" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"អេក្រង់​ចូល គណនី​ប្រព័ន្ធ និង​គណនី​អ្នកប្រើ​ថ្មី​ប្រើ​ការ​កំណត់​តំបន់ " -"និង​ភាសា​ទូទាំង​ប្រព័ន្ធ ។ " -"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​ទៅតាម​តម្រូវការ​របស់​អ្នក​បាន ។" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 -msgid "Copy Settings" -msgstr "ចម្លង​ការ​កំណត់" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "ចម្លង​ការ​កំណត់..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"ជ្រើស​ភាសា (ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ " -"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​លើក​ក្រោយ)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "បន្ថែម​ភាសា" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "ដំឡើង​ភាសា..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "ភាសា" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "" -"ជ្រើស​តំបន់ (ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត " -"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​លើកក្រោយ)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "បន្ថែម​តំបន់" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "យក​តំបន់​ចេញ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "ពេលវេលា" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "លេខ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "រង្វាស់" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "ឧទាហរណ៍" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "ជ្រើស​ក្ដារចុច ឬ​ប្រភព​បញ្ចូល​ផ្សេង​ទៀត" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" -msgstr "បន្ថែម​ប្រភព​បញ្ចូល" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "យក​ប្រភព​បញ្ចូល​ចេញ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រភព​បញ្ចូល​ឡើង​លើ" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រភព​បញ្ចូល​ចុះក្រោម" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "បញ្ចូល​ការ​កំណត់​ប្រភព" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "បង្ហាញ​ប្លង់​ក្ដារចុច" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "បញ្ជា (Ctrl)+ជំនួស (Alt)+ដកឃ្លា (Space)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ដកឃ្លា(Space)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្លូវ​កាត់" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Input Sources" -msgstr "ប្រភព​បញ្ចូល" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Display language:" -msgstr "ភាសា​បង្ហាញ ៖" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Input source:" -msgstr "ប្រភព​បញ្ចូល ៖" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Your settings" -msgstr "ការ​កំណត់​របស់​អ្នក" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "System settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "កម្មវិធី​បង្កើន​ល្បឿន​ថ្មី…" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "ពន្លឺ និង​ការ​ចាក់សោ" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ពន្លឺ​អេក្រង់ និង​ការ​ចាក់សោ" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "បិទ​អេក្រង់" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "៣០ វិនាទី" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "១ នាទី" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "២ នាទី" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "៣ នាទី" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​អេក្រង់​ស្រអាប់ ដើម្បី​សន្សំ​ថាមពល" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "ពន្លឺ" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "បិទ​អេក្រង់ នៅ​ពេល​អសកម្ម ៖" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "ចាក់​សោ​អេក្រង់​បន្ទាប់ពី ៖" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "ទាមទារ​ពាក្យសម្ងាត់ នៅ​ពេល​ដាស់​ពី​ការផ្អាក" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "កុំ​ចាក់​សោ នៅ​ពេល​អ្នក​នៅ​ផ្ទះ" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "ទីតាំង..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង​នៅ​ពេល​ចាក់សោ" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 -msgid "Lock" -msgstr "ចាក់សោ" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "ស្ដាំ" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "ខាង​ក្រោយ" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "ខាងមុខ" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "អប្បបរមា" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "អតិបរមា" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "តុល្យភាព ៖" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "សំឡេង​ថយ ៖" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "Subwoofer ៖" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "១០០%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "មិន​ពង្រីក" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 -msgid "Mute" -msgstr "ស្ងាត់" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "ទម្រង់ ៖" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "បញ្ចេញ %u" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "បញ្ចូល %u" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 -msgid "System Sounds" -msgstr "សំឡេង​របស់​ប្រព័ន្ធ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 -msgid "Peak detect" -msgstr "រក​ឃើញ​កម្រិត​សំឡេង​ខ្ពស់​បំផុត" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:789 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:961 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "ការ​កំណត់ %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:815 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:970 -msgid "Mode:" -msgstr "របៀប ៖" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "សាកល្បង​ធុងបាស​សម្រាប់ %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 -msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" -msgstr "ឲ្យ​ឮជាង 100% (ជាង​ខូច​សំឡេង)" - -#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume -#. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 -msgid "Allow louder than 100%" -msgstr "ឲ្យ​ឮ​ជាង 100%" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810 -msgid "_Output volume:" -msgstr "កម្រិត​បញ្ចេញ​សំឡេង ៖" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863 -msgid "Output" -msgstr "បញ្ចេញ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 -msgid "Play sound through" -msgstr "ចាក់​សំឡេង​តាម​រយៈ" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969 -msgid "Test Sound" -msgstr "សាកល្បង​សំឡេង" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992 -msgid "Input" -msgstr "បញ្ចូល" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996 -msgid "Record sound from" -msgstr "ថតចម្លង​សំឡេង​ពី" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039 -msgid "_Input volume:" -msgstr "កម្រិត​បញ្ចូល​សំឡេង ៖" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072 -msgid "Input level:" -msgstr "កម្រិត​បញ្ចូល ៖" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093 -msgid "Sound Effects" -msgstr "បែបផែន​សំឡេង" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ព្រមាន ៖" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113 -msgid "Applications" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "បច្ចុប្បន្ន​គ្មាន​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​ចាក់ ឬ​ថត​ចម្លង​អូឌីយ៉ូ​ទេ ។" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 -msgid "Show sound volume in the menu bar" -msgstr "បង្ហាញ​កម្រិត​សំឡេង​នៅ​ក្នុង​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "ចំណូលចិត្ត​សំឡេង" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "សាកល្បង​សំឡេង​ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "ពី​ស្បែក" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "ជ្រើស​សំឡេង​ព្រមាន ៖" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "សាកល្បង" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "សំឡេង" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​សំឡេង ​និង​ព្រឹត្តិការណ៍​សំឡេង" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 -msgid "No shortcut set" -msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ផ្លូវកាត់" - -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "ចំណូលចិត្ត​ចូល​ដំណើរការ​សកល" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "ទាប" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "ខ្ពស់" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "ខ្ពស់/ច្រាស" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "ក្ដារចុច​លើ​អេក្រង់" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "៧៥%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "តូច" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "១០០%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "១២៥%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "ធំ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "១៥០%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "ធំជាង" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "កម្រិត​ពណ៌" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "" -"បញ្ចេញ​សំឡេង​ប៊ីប នៅ​ពេល​គ្រាប់ចុច​ប្ដូរ​ជាប់ និង​លេខ​ ( Caps and Num Lock) " -"ត្រូវ​បាន​ប្រើ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "ជម្រើស..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "កម្មវិធី​អាន​អេក្រង់" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "បើក ឬ​បិទ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "ពង្រីក" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "ពង្រីក ៖" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "បង្រួម ៖" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "អត្ថបទ​ធំ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "មើលឃើញ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "ការ​ព្រមាន​ដែល​មើល​ឃើញ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "ប្រើ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​មើល​ឃើញ នៅ​ពេល​សំឡេង​ព្រមាន​កើត​ឡើង" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​លើ​ចំណង​ជើង​បង្អួច" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ទូទាំង​អេក្រង់" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "បាន​បិទ​ដាក់​ចំណងជើង" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ជា​អត្ថបទ​អំពី​ពាក្យសម្ដី និង​សំឡេង" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "សាកល្បង​ការ​បញ្ចេញ​ពន្លឺ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "ស្ដាប់" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "ក្ដារចុច​លើ​អេក្រង់" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ស្អិត" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "ចាត់​ទុក​លំដាប់​នៃ​គ្រាប់ចុច​កម្មវិធី​កែប្រែ​ជា​បន្សំ​គ្រាប់ចុច" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "បិទ ប្រសិនបើ​គ្រាប់ចុច​ទាំងពីរ​ត្រូវ​បាន​ចុច​ព្រម​គ្នា" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "បញ្ចេញ​សំឡេង​ប៊ីប នៅ​ពេល​គ្រាប់ចុច​កម្មវិធី​កែប្រែ​ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុច​យឺត" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "" -"កំណត់​ការ​ពន្យារពេល​រវាង​ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បាន​ចុច " -"និង​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​ទទួល​យក" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "ពន្យារ​ពេល​ក្នុង​ការ​ទទួលយក ៖" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "ពន្យារពេល​ក្នុង​ការ​វាយ​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​យឺត" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "បញ្ចេញ​សំឡេង​ប៊ីប នៅ​ពេល​គ្រាប់ចុច" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "pressed" -msgstr "ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "accepted" -msgstr "ទទួលយក" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "rejected" -msgstr "បដិសេធ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុច​លោត" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "មិន​អើពើ​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ស្ទួន​គ្នា" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "ពន្យារពេល​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក ៖" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "ពន្យារពេល​ក្នុង​ការ​វាយ​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​លោត" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "បញ្ចេញ​សំឡេង​ប៊ីប នៅ​ពេល​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "បើក​ដោយ​ក្ដារចុច" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "បើក​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​ប្រើ​ពី​ក្ដារចុច" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុច​កណ្ដុរ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "គ្រប់គ្រង​ព្រួញកណ្ដុរ​ដោយ​ប្រើ​បន្ទះ​គ្រាប់ចុច" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Video Mouse" -msgstr "កណ្ដុរ​ជា​វីដេអូ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "គ្រប់គ្រង​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ដោយ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ថត​វីដេអូ ។" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "ត្រាប់តាម​ការ​ចុច​លើក​ទី​ពីរ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "ធ្វើការ​ចុច​លើក​ទីពីរ ដោយ​សង្កត់​ប៊ូតុង​ចុច​លើក​ទី​មួយ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "ពន្យារពេល​ក្នុង​ការ​ចុច​លើក​ទី​ពីរ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Hover Click" -msgstr "ចុច​នៅ​ពេល​សំកាំង" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "ធ្វើ​ការ​ចុច នៅ​ពេល​ព្រួញ​កណ្ដុរ​សំកាំង" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "D_elay:" -msgstr "ពន្យារពេល ៖" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ចលនា ៖" - -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Small" -msgstr "តូច" - -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Large" -msgstr "ធំ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដុរ" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "ចង្អុល និង​ចុច" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "ខ្លី" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "អេក្រង់ ១/៤" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "អេក្រង់ ១/២" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "អេក្រង់ ៣/៤" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "វែង" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "ពេញ​អេក្រង់" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "ពាក់​កណ្ដាល​ផ្នែកខាងលើ" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "ពាក់​កណ្ដាល​ផ្នែក​ខាងក្រោម" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "ពាក់កណ្ដាល​ខាង​ឆ្វេង" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "ពាក់កណ្ដាល​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "ជម្រើស​ពង្រីក" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "ការ​ពង្រីក ៖" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "អនុវត្ត​តាម​ព្រួញ​កណ្ដុរ" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "ភាគ​អេក្រង់ ៖" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "កម្មវិធី​ពង្រីក​ពង្រីក​ចេញ​ពី​អេក្រង់" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "រក្សាទុក​ព្រួញ​កណ្ដុរ​កម្មវិធី​ពង្រីក​ឲ្យ​ចំកណ្ដាល" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "ព្រួញ​កណ្ដុរ​កម្មវិធី​ពង្រីក​រុញ​មាតិកា​ជុំវិញ" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "ព្រួញ​កណ្ដុរ​កម្មវិធី​ពង្រីក​ផ្លាស់ទី​ជាមួយ​មាតិកា" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "ទីតាំង​របស់​កម្មវិធី​ពង្រីក ៖" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "កម្មវិធី​ពង្រីក" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "កម្រាស់ ៖" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Thin" -msgstr "ស្ដើង" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Thick" -msgstr "ក្រាស់" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Length:" -msgstr "ប្រវែង ៖" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Color:" -msgstr "ពណ៌ ៖" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "សញ្ញា​ខ្វែង ៖" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "ដាក់​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ត្រួតគ្នា" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "សញ្ញា​ខ្វែង" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "ពណ៌​ស​នៅ​លើខ្មៅ" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "ពន្លឺ ៖" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "កម្រិត​ពណ៌ ៖" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "ពណ៌" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "ពេញ" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgid "Low" -msgstr "ទាប" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "High" -msgstr "ខ្ពស់" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "បែបផែន​ពណ៌ ៖" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "បែបផែន​ពណ៌" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "ស្ដង់ដារ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "អ្នក​គ្រប់គ្រង" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "បន្ថែម​គណនី" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "គណនី​​មូលដ្ឋាន" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "ចូល​ជា​សហគ្រាស" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "ឈ្មោះពេញ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "ប្រភេទ​គណនី" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "ដែន" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ចូល" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "ជំនួយ ៖ ដែន​សហគ្រាស​ ឬ​ឈ្មោះតំបន់" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "បន្ត" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "ចូល​ជា​​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ដែន" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"ដើម្បី​ប្រើ​ការ​ចូល​សហគ្រិន ចាំបាច់​ចុះ​ឈ្មោះ​កុំព្យូទ័រ​នេះ​ក្នុង​ដែន។ " -"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង​នៅ​ទីនេះ។" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​គ្រប់គ្រង" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​អ្នក​គ្រប់គ្រង" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "មេដៃ​ឆ្វេង" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "ម្រាមដៃ​កណ្ដាល​ខាងឆ្វេង" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "ម្រាម​នាងដៃ​ខាង​ឆ្វេង" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "ម្រាម​កូនដៃ​ខាង​ឆ្វេង" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "មេ​ដៃ​ស្ដាំ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "ម្រាមដៃ​កណ្ដាល​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "ម្រាម​នាង​ដៃ​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "ម្រាម​កូនដៃ​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "បើក​ការ​ចូល​ដោយ​ប្រើ​ស្នាម​ម្រាម​ដៃ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "ចង្អុល​ដៃ​ស្ដាំ" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "ចង្អុល​ដៃ​ឆ្វេង" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "ម្រាម​ផ្សេងទៀត ៖" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"ស្នាម​ម្រាមដៃ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ជោគជ័យ ។ ឥឡូវនេះ " -"អ្នក​អាច​នឹង​ចូល​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​អាន​ស្នាម​ម្រាមដៃ​របស់​អ្នក​បាន ។" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "គណនី​អ្នកប្រើ" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "បន្ថែម ឬ​យក​គណនី​អ្នកប្រើ​ចេញ" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "ប្រវត្តិ​ចូល" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "សប្ដាហ៍​មុន" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "សប្ដាហ៍​ក្រោយ" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "សប្ដាហ៍​ក្រោយ" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ឥឡូវនេះ" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់ នៅ​ពេល​ចូល​លើកក្រោយ" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "ចូល​ដោយ​មិន​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "បិទ​គណនី​នេះ" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "បើក​គណនី​នេះ" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "ពាក្យគន្លឹះ" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"ពាក្យ​គន្លឹះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​កន្លែង​អេក្រង់​ចូល ។ " -"អ្នកប្រើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ទាំងអស់​អាច​មើល​ឃើញ​វា ។ កុំ " -"រួមបញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​នៅ​ទីនេះ ។" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "អះអាង​ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "បង្កើត​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Current _password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Action" -msgstr "សកម្មភាព" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "Changing password for" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Show password" -msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "របៀប​ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​ខ្លាំង" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "Ch_ange" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបថត ៖" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" -"ជ្រើស​រូបភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ត្រង់​អេក្រង់​ចូល​សម្រាប់​គណនី​នេះ ។" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "វិចិត្រសាល" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "ថត​រូប" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "រកមើល" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "រូបថត" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "ព័ត៌មាន​គណនី" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "បន្ថែម​គណនី​អ្នកប្រើ" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "យក​គណនី​អ្នកប្រើ​ចេញ" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "ជម្រើស​ចូល" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "ចូល​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "ចូល​ដោយ​ប្រើ​ស្នាម​ម្រាម​ដៃ" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "រូបតំណាង​អ្នកប្រើ" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "ភាសា" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "Last Login" -msgstr "ចុះឈ្មោះចូលចុងក្រោយ" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "ប្រវត្តិ" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show my login name in the menu bar" -msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ការ​ចូល​របស់​ខ្ញុំ​នៅ​ក្នុង​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "គ្រប់គ្រង​គណនី​អ្នក​ប្រើ" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​អ្នក​ប្រើ" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "ខ្លី​ពេក" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "មិន​ល្អ​ទេ" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:673 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "ខ្សោយ" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:674 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "ល្មម" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:675 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "ល្អ" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:676 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "ខ្លាំង" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​ខ្លី​ពេក" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​សាមញ្ញ​ពេក" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ចាស់ និង​ថ្មី​ស្រដៀង​គ្នា​ពេក" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ​ហើយ ។" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​ត្រូវតែ​មាន​តួអក្សរ​ជា​លេខ ឬ​តួអក្សរ​ពិសេស" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ចាស់ និង​ថ្មី​ដូចគ្នា" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "" -"ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ " -"តាំងពី​អ្នក​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ដំបូង​ម្លេះ !" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​មិន​មាន​តួអក្សរ​ផ្សេង​ៗ​គ្នា​ឲ្យ​បាន​គ្រប់គ្រាន់" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 -msgid "Failed to add account" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បន្ថែម​គណនី" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 -msgid "Failed to register account" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "គ្មាន​វិធី​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ជា​មួយ​ដែន​នេះ" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចូល​ដែន" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ដែន" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​នេះ​ទេ ។ " -"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "ឧបករណ៍​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​បាន​កើតឡើង ។" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "បាន​បើក" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "លុប​ស្នាម​ម្រាមដៃ​ដែល​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ឬ ?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "លុប​ស្នាម​ម្រាមដៃ" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ស្នាម​ម្រាមដៃ​ដែល​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ " -"ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ចូល​ដោយ​ប្រើ​ស្នាម​ម្រាមដៃ​ត្រូវ​បិទ​ដែរ​ឬ​ទេ ?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "ធ្វើ​រួច !" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍ '%s'" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "" -"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើមការ​​ចាប់​យក​ស្នាម​ម្រាមដៃ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ '%s' បាន​ឡើយ" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​​កម្មវិធី​អាន​ស្នាម​ម្រាមដៃ​ណាមួយ​បាន​ឡើយ" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "សម្រាប់​ជំនួយ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"ដើម្បី​បើក​ការ​ចូល​ដោយ​ប្រើ​ស្នាម​ម្រាមដៃ " -"អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​រក្សាទុក​ស្នាម​ម្រាមដៃ​ណាមួយ ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍ '%s' ។" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 -msgid "Selecting finger" -msgstr "ជ្រើស​ម្រាមដៃ" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "ចុះឈ្មោះ​ស្នាម​ម្រាមដៃ" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 -msgid "Summary" -msgstr "សង្ខេប" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgid "This Week" -msgstr "សប្ដាហ៍​នេះ" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -msgid "Last Week" -msgstr "សប្ដាហ៍​មុន" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%b %e, %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 -msgid "Session Ended" -msgstr "សម័យ​បាន​បញ្ចប់" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 -msgid "Session Started" -msgstr "សម័យ​បាន​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 -msgid "_Generate a password" -msgstr "បង្កើត​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 -msgid "Please choose another password." -msgstr "សូម​ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​ផ្សេងទៀត ។" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "សូម​វាយ​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​ម្ដងទៀត ។" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​បាន​ឡើយ" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:314 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:317 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​មិនទាន់​ល្អ​​ទេ" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:323 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "អ្នក​​ត្រូវតែ​អះអាង​ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:326 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ផ្គូផ្គង​គ្នា" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:332 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "អ្នក​​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:335 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:402 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ផ្គូផ្គង​គ្នា" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -msgid "Wrong password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "បិទ​រូបភាព" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo…" -msgstr "ថតរូប..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "រក​មើល​រូបភាព​ច្រើន​ទៀត..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "រក​មិនឃើញ​ដែន ឬ​តំបន់​បែប​នេះ​ទេ" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "មិន​អាច​ចូល​ជា %s នៅ​ដែន %s បាន​ទេ" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ %s បាន​ទេ ៖ %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 -msgid "Other Accounts" -msgstr "គណនី​ផ្សេងទៀត" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​អ្នកប្រើ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លុប​គណនី​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​បាន​ទេ ។" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​ចូល" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"ការ​លុប​អ្នកប្រើ " -"ខណៈ​ដែល​ពួកគេ​ចូល​អាច​ធ្វើឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​ស្ថិត​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ប្រក្រតី ។" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ​របស់ %s ដែរ​ឬ​ទេ ?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"វា​ពិបាក​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ថត​ផ្ទះ ស្ពូល​អ៊ីមែល និង​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន​ណាស់ " -"នៅ​ពេល​ដែល​លុប​គណនី​អ្នកប្រើ ។" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 -msgid "_Delete Files" -msgstr "លុប​ឯកសារ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgid "_Keep Files" -msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "គណនី​​ត្រូវ​បាន​បិទ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "ត្រូវ​កំណត់ នៅ​ពេល​ចូល​លើកក្រោយ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 -msgid "Logged in" -msgstr "បាន​ចូល" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាក់ទង​សេវា​គណនី" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា AccountService ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​បើក ។" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"ដើម្បី​ធ្វើការ​ផ្លាស់ប្ដូរ\n" -"ចុចរូប​តំណាង * ជាមុន​សិន" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 -msgid "Create a user account" -msgstr "បង្កើត​គណនី​អ្នកប្រើ" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"ដើម្បី​បង្កើត​គណនី​អ្នកប្រើ\n" -"ចុច​រូប​តំណាង * ជាមុន" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "លុប​គណនី​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"ដើម្បី​លុប​គណនី​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n" -"ចុច​រូប​តំណាង * ជាមុន" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 -msgid "My Account" -msgstr "គណនី​របស់​ខ្ញុំ" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "មាន​អ្នកប្រើ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%s' នោះ​រួច​ហើយ" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​វែង​ពេក" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ '-' បាន​ឡើយ" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​អាច​មាន​តែ ៖\n" -" ➣ តួអក្សរ​មក​ពី​អក្ខរក្រម​អង់គ្លេស\n" -" ➣ តួ​លេខ\n" -" ➣ តួអក្សរ​ណាមួយ '.', '-' និង '_'" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "Today" -msgstr "ថ្ងៃ​នេះ" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 -msgid "Yesterday" -msgstr "ម្សិល​មិញ" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 -msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%b %e, %Y" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "ប៊ូតុង​ផែនទី" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "ប៊ូតុង​ផែនទី​ត្រូវ​ដំណើរការ" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "ការ​ក្រិត​ខ្នាត​អេក្រង់" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"សូម​ប្រើ​សញ្ញា​សម្គាល់​គោលដៅ នៅ​ពេល​ដែល​ពួកវា​បង្ហាញ​នៅ​លើ​អេក្រង់ " -"ដើម្បី​ក្រិត​ខ្នាត tablet ។" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ការ​ចុច​មិន​ត្រឹមត្រូវ កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ..." - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 -msgid "Output:" -msgstr "លទ្ធផល​ ៖" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ (ប្រអប់​អក្សរ) ៖" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "ផ្គូផ្គង​ទៅ​ម៉ូនីទ័រ​មួយ" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d នៃ %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "ផ្ញើ​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "ប្ដូរ​ម៉ូនីទ័រ" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "បង្ហាញ​នៅ​លើ​ជំនួយ​អេក្រង់" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "ឡើង​លើ​" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "​ចុះក្រោម" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "របៀប​ប្ដូរ" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "ប៊ូតុង" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "សកម្មភាព" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ទិដ្ឋភាព" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom Tablet" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"កំណត់​ការ​ផ្គូផ្គង​ប៊ូតុង " -"រួច​លៃ​តម្រូវ​ភាព​ងាយស្រួល​របស់​ប៊ិច​សម្រាប់​ក្រាហ្វិក​កុំព្យូទ័រ​បន្ទះ" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tablet (ដាច់ខាត)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "បន្ទះ​ប៉ះ (ធៀប)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "ចំណូលចិត្ត Tablet" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ tablet ទេ" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "សូម​ដោត ឬ​បើក Wacom tablet របស់​អ្នក" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ប៊្លូធូស" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "ផ្គូផ្គង​ទៅ​ម៉ូនីទ័រ..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "ប៊ូតុង​ផ្គូផ្គង..." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​គុណភាព​បង្ហាញ" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "របៀប​តាមដាន" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "ទិស​ខាង​ឆ្វេង" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 -msgid "Left Ring" -msgstr "Left Ring" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "របៀប​រង្វង់​ខាងឆ្វេង #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 -msgid "Right Ring" -msgstr "Right Ring" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "របៀប​រង្វង់​ខាង​ស្ដាំ #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "ប៉ះ​ខាងឆ្វេង" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "របៀប Touchstrip ខាង​ឆ្វេង #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "ប៉ះ​ខាងស្ដាំ" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "របៀប Touchstrip ខាង​ស្ដាំ#%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "ប្ដូរ​​របៀប Touchring ខាង​ឆ្វេង" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "ប្ដូរ​របៀប Touchring ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "ប្ដូរ​របៀប Touchstrip ខាង​ឆ្វេង" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "ប្ដូរ​របៀប Touchstrip ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "ប្ដូរ​របៀប #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "ប៊ូតុង​ស្ដាំ #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "ប៊ូតុង​ខាង​លើ #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "ប៊ូតុង​ខាងក្រោម #%d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "គ្មាន​សកម្មភាព" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "រមូរ​ឡើងលើ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "រមូរ​ចុះក្រោម" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "ថយក្រោយ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "ដែកចារ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "រូបរាង​របស់​ជ័រលុប" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "ទន់" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "រឹង" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "ប៊ូតុង​ខាងលើ" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "ប៊ូតុង​ខាងក្រោម" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "រូបរាង​ចុង​ប៊ិក" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ទាំងអស់" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "បើក​របៀប​បរិយាយ" - -#: ../shell/control-center.c:60 -msgid "Show the overview" -msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ" - -#: ../shell/control-center.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "ស្វែងរក​តួអក្សរ" - -#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 -#: ../shell/control-center.c:64 -msgid "Show help options" -msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ជំនួយ" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "Panel to display" -msgstr "បន្ទះ​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" - -#: ../shell/control-center.c:87 -msgid "- System Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ" - -#: ../shell/control-center.c:95 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"ដំណើរការ '%s --help' " -"ដើម្បី​មើល​បញ្ជី​ទាំងមូល​នៃ​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន ។\n" - -#: ../shell/control-center.c:275 -msgid "Contents" -msgstr "មាតិកា" - -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 -msgid "Quit" -msgstr "ចេញ" - -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 -msgid "Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "ចំណូលចិត្ត;ការ​កំណត់;" - -#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/unity.po 2014-11-11 10:35:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1332 +0,0 @@ -# translation of po_unity-km.po to Khmer -# Khmer translation for unity -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the unity package. -# -# FIRST AUTHOR , 2010. -# Khoem Sokhem , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po_unity-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-07 12:50+0000\n" -"Last-Translator: Rockworld \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: km\n" - -#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "ទាំង​អស់" - -#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:47 -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 -msgid "Multi-range" -msgstr "ច្រើន​ជួរ" - -#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:48 -msgid "Rating" -msgstr "ការ​វាយតម្លៃ" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:383 -msgid "See fewer results" -msgstr "មើល​លទ្ធផល​តិច" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:389 -#, c-format -msgid "See one more result" -msgid_plural "See %d more results" -msgstr[0] "មើល %d បន្ថែម​ទៀត" - -#: ../dash/ScopeView.cpp:761 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "សូម​ទោស មិនមាន​​ការ​ផ្គូផ្គង​នឹង​ការ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​ទេ ។" - -#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:224 -msgid "Last Updated" -msgstr "បាន​​ធ្វើ​ប​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​ចុង​ក្រោយ" - -#. The "%s" is used in the dash preview to display the ": " infos -#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:170 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:230 -msgid "Comments" -msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:293 -msgid "This window is not responding" -msgstr "បង្អួចនេះមិនត្រូវបានឆ្លើយតប" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:300 -msgid "" -"Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" -msgstr "តើអ្នកចង់បង្ខំឱ្យកម្មវិធីដើម្បីចេញឬរង់ចាំឱ្យវាឆ្លើយតប?" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:309 -msgid "_Wait" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:316 -msgid "_Force Quit" -msgstr "កងទ័ពចេញ" - -#: ../hud/HudView.cpp:197 ../hud/HudView.cpp:388 -msgid "Type your command" -msgstr "វាយ​ពាក្យ​​បញ្ជា​របស់​អ្នក" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -msgid "Lock to Launcher" -msgstr "ចាក់​សោ​​ទៅ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 -msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "ដោះសោ​ពី​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:986 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1106 -msgid "Quit" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 -msgid "Exit" -msgstr "ចេញ" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 -msgid "Close" -msgstr "បិទ" - -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 -msgid "Search your computer and online sources" -msgstr "ស្វែងរក​ប្រភព​លើ​បណ្ដាញ និង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក" - -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:36 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Show Desktop" -msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ" - -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:59 -msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "ដ្រាយ​ត្រូវ​បាន​ច្រានចេញ​ដោយ​ជោគជ័យ" - -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "កម្មវិធី​ប្ដូរ​តំបន់​ធ្វើ​ការ" - -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 -msgid "HUD" -msgstr "HUD" - -#. Application is being installed, or hasn't been installed yet -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 -msgid "Waiting to install" -msgstr "រង់ចាំ​ដំឡើង" - -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:256 -msgid "Installing…" -msgstr "កំពុង​ដំឡើង…" - -#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Drop To Add Application" -msgstr "ទម្លាក់ ដើម្បី​បន្ថែម​កម្មវិធី" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:49 -msgid "Trash" -msgstr "ធុង​សំរាម" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:92 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "សម្អាត​ធុង​សំរាម…" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:235 -msgid "Open" -msgstr "បើក" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject parent drive" -msgstr "ច្រានដ្រាយមេ​ចេញ" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject" -msgstr "ច្រាន​ចេញ" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove parent drive" -msgstr "យក​ដ្រាយ​មេ​ចេញ​ដោយ​សុវត្ថិភាព" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove" -msgstr "យក​ចេញ​ដោយ​សុវត្ថិភាព" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:289 -msgid "Unmount" -msgstr "អាន់ម៉ោន" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:89 -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:92 -msgid "Username" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:183 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត" - -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ​អ៊ូប៊ុនទូ" - -#. namespace panel -#. namespace unity -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 -msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "កា​រគាំទ្រ​របារ​មូរ​យូនីធី" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 -msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 -msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "ចំណុច​ទាញ Unity MT Grab" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 -msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" -msgstr "" -"ចំណុច​ទាញ​តូច​​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ការ​ប៉ះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី " -"និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 -msgid "Toggle Handles" -msgstr "បិទ/បើក​ចំណុច​ទាញ" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 -msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​បិទ/បើក​ចំណុច​ទាញ" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 -msgid "Show Handles" -msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 -msgid "Key to show the handles" -msgstr "គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 -msgid "Hide Handles" -msgstr "លាក់​ចំណុច​ទាញ" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 -msgid "Key to hide the handles" -msgstr "គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​លាក់​ចំណុច​ទាញ" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 -msgid "Fade Duration" -msgstr "ថិរវេលា​លិច​បន្តិចម្ដងៗ" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 -msgid "How long the fade should last" -msgstr "តើ​កា​រលិច​បន្តិចម្ដង​រយៈ​ពេល​ប៉ុន្មាន​គួរ​ចំណាយ" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 -msgid "Dialog Handler" -msgstr "ចំណុច​ទាញ​ប្រអប់" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 -msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "គ្រប់គ្រង​បទពិសោធន៍​ប្រអប់​នៅ​ក្នុង​យូនីធី" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 -msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "តើ​អាល់ហ្វា​ព្រិល​អ្វី​ត្រូវ​ប្រើ" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 -msgid "Fade Time" -msgstr "ពេលវេលា​លេចបន្តិចម្ដងៗ" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 -msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "តើ​លេច​បន្តិចម្ដងៗ​គួរ​ចំណាយ​ពេល​ប៉ុន្មាន (ms)" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 -msgid "Blacklist" -msgstr "បញ្ជី​ខ្មៅ" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 -msgid "" -"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" -msgstr "" -"ផ្គូផ្គង​ប្រអប់​ដែល​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​ទទួល​យក​ជា​ប្រអប់​បណ្ដោះ​អាសន្ន" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 -msgid "Dash" -msgstr "ដាច់ៗ" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 -msgid "Launcher" -msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 -#, c-format -msgid "%s: running: %zu windows open" -msgstr "%s: កំពុង​ដំណើរការ៖ បើក​វីនដូ %zu" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 -#, c-format -msgid "%s: running" -msgstr "%s: ដំណើរការ" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 -msgid "Quicklist" -msgstr "បញ្ជី​រហ័ស" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 -msgid "Switcher" -msgstr "កម្មវិធី​ប្ដូរ" - -#. anonymous namespace -#. namespace unity -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​អ៊ូប៊ុនទូ Unity" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ ត្រូវ​គូរ​សែល​របស់ Unity" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Key to show the menu bar while pressed" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ​​ពេល​ចុច" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Reveals the global menu bar while pressed." -msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ​សកល​ពេល​ចុច។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Key to lock the screen." -msgstr "គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​ចាក់សោ​អេក្រង់។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Pressing this key will lock the current session." -msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​នេះ​នឹង​ចាក់សោ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Key to show the HUD when tapped" -msgstr "គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​បង្ហាញ​ HUD ពេលប៉ះ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "A tap on this key summons the HUD." -msgstr "ផ្ទាំង​នៅ​លើ​គ្រាប់​ចុច​នេះ summons the HUD." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Opens a folder or executes a command." -msgstr "បើក​ថត ឬ​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Hide all windows and focus desktop." -msgstr "លាក់​វីនដូ​ទាំងអស់​ហើយ​ផ្ដោត​ផ្ទៃតុ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បើក​ម៉ឺនុយ​បន្ទះ​មុន" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "" -"Opens the first indicator menu of the Panel, allowing keyboard navigation " -"thereafter." -msgstr "" -"បើក​ម៉ឺនុយ​បង្ហាញ​ដំបូង​នៃ​បន្ទះ, " -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​ក្ដារ​​ចុច​នៅ​ពេល​ក្រោយ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​បន្ទះ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បន្ទះ ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​បន្ទះ​សម្រាប់​​បិទ/បើក​វីនដូ​អតិបរមា" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "" -"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " -"opacity is disabled." -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ដែល​វីនដូ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា " -"ហើយ​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ច្រក​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន, " -"ភាព​ស្រអាប់​បន្ទះ​ត្រូវ​បាន​បិទ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Background Color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." -msgstr "" -"ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បដិសេធ​សម្រាប់ Dash, កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម " -"និង​កម្មវិធី​ប្ដូរ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Dash Blur" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Type of blur in the Dash." -msgstr "ប្រភេទ​មិន​ច្បាស់​នៅ​ក្នុង។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "No Blur" -msgstr "គ្មាន​ព្រិលៗ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Static Blur" -msgstr "ព្រិលៗ​ថេរ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "Active Blur" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិលៗ​សកម្ម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Automaximize Value" -msgstr "តម្លៃ​ពង្រីក​អតិបរមា​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "តម្លៃ​អប្បបរមា ដើម្បី​កេះ​ការ​ពង្រីក​អតិបរមា​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "បើក​ជំនួយ​ផ្លូវកាត់​ត្រួត​គ្នា" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "" -"Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"បើក​លទ្ធភាព​ដើម្បី​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ការ​បង្ហាញ​កណ្ដុរ និង​ក្ដារ​ចុច​ផ្លូវកាត់។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Decorations" -msgstr "ការ​តុបតែង" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Override Theme Settings" -msgstr "បដិសេធ​ការ​កំណត់​រូបរាង" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "" -"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " -"values here." -msgstr "" -"រូបរាង Gtk នីមួយៗ​អាច​ផ្ដល់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ស្រមោល " -"ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​បដិសេធ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ​នៅ​ទីនេះ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "ស្រមោល​អុហ្វសិត X" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Horizontal offset of the shadow." -msgstr "អុហ្វសិត​ស្រមោល​ផ្ដេក។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "ស្រមោល​អុហ្វសិត Y" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Vertical offset of the shadow." -msgstr "អុហ្វសិត​ស្រមោល​បញ្ឈរ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Active window shadow radius" -msgstr "កាំ​ស្រមោល​បង្អួច​សកម្ម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "The radius of the shadow blur for the active window." -msgstr "កាំ​នៃ​ភាព​ព្រិល​ស្រមោល​បង្អួច​សម្រាប់​បង្អួច​សកម្ម។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Active window shadow color" -msgstr "ពណ៌​ស្រមោល​បង្អួច​សកម្ម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "The color of the shadows for the active window." -msgstr "ពណ៌​ស្រមោល​សម្រាប់​បង្អួច​សកម្ម។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Inactive windows shadow radius" -msgstr "កាំ​ស្រមោល​បង្អួច​អសកម្ម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." -msgstr "កាំ​នៃ​ភាព​ព្រិល​សម្រាប់​បង្អួច​អសកម្ម។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Inactive windows shadow color" -msgstr "ពណ៌​ស្រមោល​បង្អួច​អសកម្ម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "The color of the shadows for the inactive windows." -msgstr "ពណ៌​ស្រមោល​សម្រាប់​​បង្អួច​អសកម្ម។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ, កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម និង​ជំនួយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "" -"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " -"opens the Dash." -msgstr "" -"សង្កត់​គ្រាប់ចុច​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម និង​ជំនួយ។ " -"ចុច​វា​ដើម្បី​បើក Dash ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" -msgstr "សោ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ដល់​ការ​ផ្ដោត​ក្ដារចុច​ចំពោះ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "" -"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" -"keys." -msgstr "" -"ផ្ដល់​ការ​ផ្ដោត​ក្ដារចុច​ចំពោះ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ " -"ដូច្នេះ​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​រុករក​ដោយ​ប្រើ cursor-keys ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" -msgstr "សោ​ដែល​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ប្ដូរ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " -"on release." -msgstr "" -"រង្វង់​តាម​រូបតំណាង​តាម​រយៈ​រូបតំណាង​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម។ " -"ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​ដែល​បាន​រំលេច​សកម្ម​នៅ​ពេល​ចេញ​ផ្សាយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" -msgstr "សោ​ចាប់ផ្ដើម​​កម្មវិធី​ប្ដូរ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ជា​របៀប​​បញ្ច្រាស" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " -"the highlighted icon on release." -msgstr "" -"រង្វង់​តាម​រយៈ​រូបតំណាង​​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​, " -"តាម​លំដាប់​បញ្ច្រាស។ ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​ដែល​បាន​រំលេច​​នៅ​ពេល​ចេញ​ផ្សាយ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "Dash tap duration" -msgstr "ថិរវេលា​ប៉ះ​ដកឃ្លា" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "" -"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." -msgstr "ថិរវេលា (គិត​ជា​វិនាទី) ដែល​នឹង​ចុច​ថេប​ដើម្បី​បើក Dash ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "លាក់​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." -msgstr "លាក់​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​​អសកម្មភាព។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "Never" -msgstr "កុំ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Autohide" -msgstr "លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "Hide Animation" -msgstr "លាក់​ចលនា" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." -msgstr "បង្ហាញ​ចលនា​នៅ​ពេល​បង្ហាញ ឬ​លាក់​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "លិច​បន្តិចម្ដងៗ​នៅ​លើ bfb និង​ស្លាយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "Slide only" -msgstr "តែ​ស្លាយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "Fade only" -msgstr "តែការ​លិច​បន្ដិចម្ដងៗ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "លិច​បន្តិចម្ដងៗ និង​ស្លាយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Reveal Trigger" -msgstr "លែង​ការ​កេះ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Left Edge" -msgstr "គែម​ឆ្វេង" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Top Left Corner" -msgstr "ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាង​លើ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Launcher Monitors" -msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "Selects on which display the Launcher will be present." -msgstr "ជ្រើស​នៅ​ពេល​ដែល​​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 -msgid "All Displays" -msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "Primary Display" -msgstr "បង្ហាញ​ចម្បង" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 -msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "កណ្ដុរ​ចាប់​យក​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 -msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." -msgstr "កំណត់​ប្រសិនបើ​គែម​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ព្រួញ​កណ្ដុរ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 -msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" -msgstr "រមូរ​រូបតំណាង​អសកម្ម​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្ដោត" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 -msgid "" -"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " -"inactive." -msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​កង់​កណ្ដុរ​ដើម្បី​ផ្ដោត​កម្មវិធី ប្រសិនបើ​រូបតំណាង​អសកម្ម។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 -msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" -msgstr "បង្រួម​កម្មវិធី​បង្អួច​តែ​មួយអប្បរមា (មិន​បាន​គាំទ្រ)" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 -msgid "" -"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " -"icon." -msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្រួម​កម្មវិធី​បង្អួច​តែ​មួយ​អប្បរមា " -"ដោយ​ចុច​លើ​រូបតំណាង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​របស់​វា។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 -msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "ការ​ឆ្លើយតបនៃ​កា​រលែង​គែម​របស់​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 -msgid "" -"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " -"Launcher reveal." -msgstr "" -"ការ​កំណត់​បែប​សហការ​ដែល​កែប្រែ​ការ​ឆ្លើយតប​ទាំងអស់​នៃ​ការ​បញ្ចេញ​កម្មវិធី​ចាប" -"់ផ្ដើម។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 -msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "សម្ពាធនៃ​លែង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 -msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." -msgstr "ចំនួន​ចុច​កណ្ដុរ​​ដែល​ទាមទារ​​​ដើម្បី​បង្ហាញ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 -msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "គែម​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​បញ្ឈប់​សម្ពាធ​លទ្ធផល" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 -msgid "" -"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " -"monitor." -msgstr "" -"ចំនួន​ចុច​កណ្ដុរ​ដែល​ទាមទារ​ដើម្បី​ផ្អាក​ព្រួញ​កណ្ដុរ​​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បន្" -"ទាប់។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 -msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "អត្រា​​លាក់​នៃ​ការ​ចុច" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 -msgid "The rate at which mouse pressure decays." -msgstr "អត្រា​ដែល​ចុច​កណ្ដុរ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 -msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "ល្បឿន​បញ្ឈប់​គែម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." -msgstr "ល្បឿន​អតិបរមា​ដែល​កណ្ដុរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 -msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" -msgstr "ថិរវេលា​នៃ​ការ​លែង​គែម​បន្ទាប់​ពី​បំបែក" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 -msgid "" -"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " -"barrier has been broken." -msgstr "" -"ចំនួន​មិល្លីវិនាទី​នៃ​គែម​ស្អិត​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្ម​បន្ទាប់​ពី​ឧបសគ្គ​ត" -"្រូវ​បាន​បំបែក។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 -msgid "Launcher Icon Size" -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 -msgid "The size of the icons in the Launcher." -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 -msgid "Launcher Icon Backlight Mode" -msgstr "រូបតំណាង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ពន្លឺ​ខាងក្រោយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 -msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." -msgstr "" -"ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​មាន​​ស្រមោល​ពន្លឺ​ព" -"្រាល។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "បើក​ពន្លឺ​ខាង​ក្រោយ​ជា​និច្ច" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "បិទ/បើក​ពន្លឺ​ខាង​ក្រោយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "បិទ​ពន្លឺ​ខាង​ក្រោយ​ជា​និច្ច" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "បិទ/បើក​ការ​ពន្យល់​គែម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "បិទ/បើក​ការ​ពន្យល់​គែម និង​ពន្លឺ​ខាង​ក្រោយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "Launcher Icon Launch Animation" -msgstr "បើក​ចលនា​​រូបតំណាង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 -msgid "The icon animation playing during the launch of a process." -msgstr "បង្ហាញ​ចលនា​រូបតំណាង​អំឡុង​ពេល​ចាប់ផ្ដើម។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "ញ័រ​រហូត​ដល់​ដំណើរការ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 -msgid "Blink" -msgstr "ភ្លឹប​ភ្លែត" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Launcher Icon Urgent Animation" -msgstr "ចលនា​ភ្នាក់ងារ​រូបតំណាង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 -msgid "" -"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." -msgstr "" -"បង្ហាញ​ចលនា​រូបតំណាង " -"នៅ​ពេល​រូបតំណាង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​ស្ថានភាព​បន្ទាន់។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 -msgid "Pulse" -msgstr "ញ័រ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 -msgid "Wiggle" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ចលនា" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 -msgid "Menus" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 -msgid "Menus Fade-in Duration" -msgstr "ថិរវេលា​លេច​ឡើង​នៃ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"ថិរវេលា (គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី) នៃ​ចលនា​លេច​បន្តិចម្ដងៗ​នៃ​ម៉ឺនុយ " -"បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​កណ្ដុរ​នៅ​លើ​បន្ទះ​ផ្នែក​ខាង​លើ ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 -msgid "Menus Fade-out Duration" -msgstr "ថិរវេលា​លិច​នៃ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"ថិរវេលា​ (គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី) នៃ​ចលនា​លិចបន្តិចម្ដង​នៃ​ម៉ឺនុយ " -"បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​កណ្ដុរ​នៅ​លើ​បន្ទះ​ខាង​លើ ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 -msgid "Menus Discovery Duration" -msgstr "ថិរវេលា​ស្វែងរក​ម៉ឺនុយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 -msgid "" -"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " -"launched." -msgstr "" -"ប៉ុន្មាន​វិនាទី​ដែល​ម៉ឺនុយ​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ " -"នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 -msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" -msgstr "ថិរវេលា​លេច​នៃ​កា​រក​ឃើញ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"ថិរវេលា (គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី) នៃ​ចលនា​លិច​បន្តិចម្ដងៗ​នៃ​ម៉ឺនុយ " -"បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​ម៉ឺនុយ​របស់​កម្មវិធី​ថ្មី​អនុវត្ត​ត្រូវ​បានបង្ហាញ ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 -msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" -msgstr "ថិរវេលា​លិច​នៃ​ការ​រកឃើញ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"ថិរវេលា​ (គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី) នៃ​ចលនា​លិចបន្តិចម្ដងៗ​នៃ​ម៉ឺនុយ " -"បានប្រើនៅ​ពេល​ម៉ឺនុយ​របស់​​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 -msgid "Key to start the Switcher" -msgstr "គ្រាប់ចុច​សម្រាប់​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ប្ដូរ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 -msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​​វីនដូ​ដែល​បាន​បើក​បន្ទាប់​លើ​ច្រក​ទិដ្ឋភាព​​ពិត​ប្រាកដ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 -msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" -msgstr "គ្រាប់ចុច​​សម្រាប់​បើក​វីនដូ​​​មុន​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 -msgid "" -"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " -"Switcher has been revealed." -msgstr "" -"ប្ដូរ​ទៅ​​វីនដូ​ដែល​បាន​បើក​មុន​​លើ​ទិដ្ឋភាព​ពិត​ " -"នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ប្ដូរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 -msgid "Key to start the Switcher for all viewports" -msgstr "" -"គ្រាប់ចុច​​សម្រាប់​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ប្ដូរ​សម្រាប់​ច្រក​ទិដ្ឋភាព​​ទាំងអស់" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 -msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." -msgstr "" -"ប្ដូរ​ទៅ​វីនដូ​ដែល​បាន​​បើក​បន្ទាប់ រួម​នឹង​វីនដូ​​​ច្រក​ទិដ្ឋភាព​ទាំងអស់។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 -msgid "" -"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" -msgstr "" -"គ្រាប់ចុច​​សម្រាប់​ប្ដូរ​​ទៅ​វីនដូ​ដែល​បាន​បើក​មុន​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ​សម្រា" -"ប់​ច្រក​ទិដ្ឋភាព​ទាំងអស់" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 -msgid "" -"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " -"including windows of all viewports." -msgstr "" -"ប្ដូរ​ទៅ​វីនដូ​ដែល​បាន​បើក​មុន, នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ប្ដូរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ, " -"រួម​នឹង​វីនដូ​ច្រក​ទិដ្ឋភាព​ទាំងអស់។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher" -msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​ដើម្បី​​ត្រឡប់​តាមរយៈ​វីនដូ​​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 -msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." -msgstr "ត្រឡប់​តាម​រយៈ​វីនដូ​ទាំងអស់​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ​។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​ត្រឡប់​​កាត់​បង្អួច​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរថយក្រោយ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 -msgid "" -"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." -msgstr "" -"ត្រឡប់​តាម​រយៈ​វីនដូ​ទាំងអស់​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ, " -"តាម​លំដាប់​បញ្ច្រាស។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 -msgid "Show live previews of windows in the Switcher" -msgstr "បង្ហាញ​​​វីនដូ​ជា​មុន​ផ្ទាល់​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 -msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." -msgstr "បើក​វីនដូ​ផ្ទាល់​តូចៗ​ជាមុន​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ​។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 -msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" -msgstr "" -"បាន​កំណត់​ពេលវេលា​ស្វ័យប្រវត្តិ ដើម្បី​បង្ហាញ​​ជា​មុន​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 -msgid "" -"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " -"grid after a short time." -msgstr "" -"ចែកចាយ​បង្អួច​ច្រើន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៃ​កម្មវិធី​តែ​មួយ​ក្នុង​ក្រឡា​បន្ទាប់" -"ពី​រយៈ​ពេល​ខ្លី។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 -msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "Bias alt-tab ដើម្បី​ពេញ​ចិត្ត​បង្អួច​នៅ​លើ​ច្រក​​ទិដ្ឋភាព" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 -msgid "" -"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." -msgstr "" -"លំអៀង​កម្មវិធី​ប្ដូរ​សើម្បី​ធ្វើឲ្យ​បង្អួច​ពេញ​ចិត្ត​ដែល​ត្រូវ​បា​ន​ដាក់​លើ​ច" -"្រក​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 -msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" -msgstr "បើក​ការ​បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 -msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." -msgstr "បិទ​ការ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ផ្ទៃតុ​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ។" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 -msgid "Disable the mouse in the Switcher" -msgstr "បិទ​កណ្ដុរ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 -msgid "Disables the mouse in the Switcher." -msgstr "បិទ​កណ្ដុរ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ប្ដូរ។" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 -msgid "Left Mouse" -msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 -msgid "Middle Mouse" -msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 -msgid "Right Mouse" -msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ" - -#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:85 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវ​កាត់​ក្តារចុច" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 -msgid " (Hold)" -msgstr " (សង្កត់)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 -msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." -msgstr "បើក​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម, បង្ហាញ​ផ្លូវ​កាត់។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 -msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "បើក​​របៀប​ការ​រុករក​ក្ដារចុច​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 -msgid "Switches applications via the Launcher." -msgstr "ប្ដូរ​កម្មវិធី​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 -msgid " + 1 to 9" -msgstr " + ១ ដល់ ៩" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 -msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "ដូច​នឹង​ការ​ចុច​លើ​រូបតំណាង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 -msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr " + Shift + ១ ដល់ ៩" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 -msgid "Opens a new window in the app." -msgstr "បើក​វីនដូ​ថ្មី​ក្នុង​កម្មវិធី។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 -msgid "Opens the Trash." -msgstr "បើក​​ធុង​សំរាម។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 -msgid " (Tap)" -msgstr " (ថេប (Tap))" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 -msgid "Opens the Dash Home." -msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ស្វែងរក។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 -msgid "Opens the Dash App Lens." -msgstr "បើក​កែវ​កម្មវិធី​ដកឃ្លា។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 -msgid "Opens the Dash Files Lens." -msgstr "បើក​កែវ​ឯកសារ​ដកឃ្លា។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 -msgid "Opens the Dash Music Lens." -msgstr "បើក​កែវ​តន្ត្រី​ដក​ឃ្លា។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 -msgid "Opens the Dash Photo Lens." -msgstr "បើក​កែវ​រូបថត​ដកឃ្លា។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 -msgid "Opens the Dash Video Lens." -msgstr "បើក​កែវ​វីដេអូ​ដកឃ្លា។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 -msgid "Switches between Lenses." -msgstr "ប្ដូរ​រវាង Lenses ។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 -msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "Ctrl + Tab" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 -msgid "Moves the focus." -msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​ផ្ដោត ។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 -msgid "Arrow Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ព្រួញ" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 -msgid "Opens the currently focused item." -msgstr "បើក​ធាតុ​ដែល​បាន​ផ្ដោត​បច្ចុប្បន្ន។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 -msgid "Enter" -msgstr "បញ្ចូល" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 -msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "HUD និង​​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 -msgid "Opens the HUD." -msgstr "បើក HUD ។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 -msgid "Reveals the application menu." -msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 -msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​បង្ហាញ ។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 -msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "ផ្លាស់ទី​ការ​ផ្ដោត​រវាង​ធាតុ​បង្ហាញ ។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 -msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​ឆ្វេង ឬ​ស្ដាំ" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 -msgid "Switching" -msgstr "ការ​ប្ដូរ" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 -msgid "Switches between applications." -msgstr "ប្ដូរ​រវាង​កម្មវិធី។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 -msgid "Switches between applications from all workspaces." -msgstr "ប្ដូរ​រវាង​កម្មវិធី​រវាង​ការងារ​ទាំងអស់។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 -msgid "Switches windows of current applications." -msgstr "ប្ដូរ​វីនដូ​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 -msgid "Workspaces" -msgstr "តំបន់​ធ្វើការ" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 -msgid "Switches between workspaces." -msgstr "ប្ដូរ​នៅ​ចន្លោះ​តំបន់​ធ្វើ​ការ។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 -msgid " + Arrow Keys" -msgstr " + ព្រួញ​គ្រាប់ចុច" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 -msgid "Switches workspaces." -msgstr "ប្ដូរ​តំបន់​ធ្វើ​ការ។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 -msgid "Moves focused window to another workspace." -msgstr "ប្ដូរ​បង្អួច​ដែល​បាន​ផ្ដោត​ទៅ​តំបន់​ការ​ងារ​ផ្សេង។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 -msgid "Windows" -msgstr "វីនដូ" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 -msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "ដាក់​បង្អួច​ទាំងអស់​ក្នុង​តំបន់ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន ។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 -msgid "Spreads all windows." -msgstr "Spreads all windows." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 -msgid "Spreads all windows in all the workspaces." -msgstr "Spreads all windows នៅ​ក្នុង​តំបន់​ការងារ​ទាំងអស់។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 -msgid "Minimises all windows." -msgstr "បង្រួម​បង្អួច​ទាំងអស់​អប្បបរា ។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 -msgid "Maximises the current window." -msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​​អតិបរមា ។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 -msgid "Restores or minimises the current window." -msgstr "ស្ដារ​ ឬ​​បង្រួម​បង្អួច​​អប្បបរមា​បច្ចុប្បន្ន។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 -msgid " or Right" -msgstr " ឬ​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 -msgid "Semi-maximise the current window." -msgstr "ពង្រីក​ពាក់កណ្ដាល​អតិបរមា​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 -msgid "Closes the current window." -msgstr "បិទ​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 -msgid "Opens the window accessibility menu." -msgstr "បើក​​ម៉ឺនុយ​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​បង្អួច។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 -msgid "Places the window in corresponding position." -msgstr "ដាក់​បង្អួច​នៅ​ក្នុង​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​គ្នា។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 -msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" -msgstr "Ctrl + Alt + Num (keypad)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 -msgid " Drag" -msgstr " អូស" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 -msgid "Moves the window." -msgstr "ប្ដូរ​បង្អួច។" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 -msgid "Resizes the window." -msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច។" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:140 -msgid "" -"Other users are logged in. Restarting or shutting down will close their open " -"applications and may cause them to lose work.\n" -"\n" -msgstr "" -"អ្នកប្រើផ្សេងទៀតបានចូលទេ ។ " -"ការចាប់ផ្ដើមឬបិទកម្មវិធីនឹងបិទចំហដេលបើករបស់ពួកគេនិងអាចបណ្តាលឱ្យពួកគេបាត់បង់កា" -"រងារ ។\n" -"\n" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 -msgid "Shut Down" -msgstr "បិទ" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before shutting down. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"សួស្ដី %s, អ្នក​​បាន​​បើក​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​​ចង់​រក្សាទុក​មុន​ពេល​បិទ។ " -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:159 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and shut down the " -"computer?" -msgstr "" -"លាហើយ, %s. តើ​អ្នក​ប្រាកដ​​ចង់​បិទ​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ហើយ​បិទ​កុំព្យូទ័រ​ឬ?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:61 -msgid "Log Out" -msgstr "ចេញ" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before logging out. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"សួស្ដី %s, អ្នក​បាន​បើក​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​មុន​ពេល​ចេញ។ " -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:175 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and log out from " -"your account?" -msgstr "" -"លាហើយ, %s. តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បិទ​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ហើយ​ចេញ​ពី​គណនី​នេះ​ឬ?" - -#. We have enough buttons to show the message without a new line. -#: ../shutdown/SessionView.cpp:193 -#, c-format -msgid "Hi %s, you have open files you might want to save. Would you like to…" -msgstr "សួស្ដី %s, អ្នក​បាន​បើក​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​។ តើ​អ្នក​ចង់…" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files you might want to save.\n" -"Would you like to…" -msgstr "" -"សួស្ដី %s, អ្នកមាន​ឯកសារ​បាន​បើក អ្នកអាច​ចង់​រក្សាទុក។\n" -"តើ​អ្នក​ចង់…" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:204 -#, c-format -msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" -msgstr "លាហើយ %s ។ តើអ្នក​ចង់…" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:57 -msgid "Lock" -msgstr "ចាក់សោ" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:65 -msgid "Suspend" -msgstr "ផ្អាក" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:69 -msgid "Hibernate" -msgstr "ក្រាំង" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:77 -msgid "Restart" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ" - -#: ../services/panel-service.c:2143 -msgid "Activate" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" - -#: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 -msgid "No Image Available" -msgstr "មិនមាន​រូបភាព" - -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:191 -msgid "Filter results" -msgstr "លទ្ធផល​ត្រង" - -#. avoid wrap lines -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:246 -msgid "Caps lock is on" -msgstr "Caps lock បើក" - -#. Namespace -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Key to show the HUD" -msgstr "សោ​ត្រូវ​បង្ហាញ HUD" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2014-11-11 10:35:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,69 +0,0 @@ -# Khmer translation for xdg-user-dirs-gtk -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs-gtk package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-04 13:27+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../update.c:159 -msgid "Update standard folders to current language?" -msgstr "ធ្វើ​ឱ្យ​ទាន់​សម័យ​ថត​ស្តង់ដារ​ភាសា​បច្ចុប្បន្ន​?" - -#: ../update.c:161 -msgid "" -"You have logged in in a new language. You can automatically update the names " -"of some standard folders in your home folder to match this language. The " -"update would change the following folders:" -msgstr "" -"អ្នកបានចូលនៅក្នុុងភាសាថ្មីហើយ ។ " -"អ្នកអាចធ្វើ​ឱ្យ​ទាន់​សម័យឈ្មោះរបស់ថតស្តង់ដារមួយចំនួននៅក្នងថត​ដ៏​សំខាន់ដោយ​ស្វ" -"័យ​ប្រវត្តិ សម្រាប់​ការ​ផ្គូផ្គង​ភាសា​នេះ ។ " -"ការធ្វើ​ឱ្យ​ទាន់​សម័យនឹងផ្លាស់​ប្តូ​រ​ថត​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖" - -#: ../update.c:164 -msgid "_Keep Old Names" -msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​ចាស់" - -#: ../update.c:165 -msgid "_Update Names" -msgstr "​ធ្វើ​ឈ្មោះឱ្យ​ទាន់​សម័យ" - -#: ../update.c:191 -msgid "Current folder name" -msgstr "ឈ្មោះ​ថត​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../update.c:196 -msgid "New folder name" -msgstr "ឈ្មោះ​ថត​ថ្មី" - -#: ../update.c:206 -msgid "Note that existing content will not be moved." -msgstr "សូមចំណាំថា ​មាតិកា​ដែល​មាន​ស្រាប់នឹងមិនត្រូវបានផ្លាស់ទី ។" - -#: ../update.c:213 -msgid "_Don't ask me this again" -msgstr "កុុំសួរ​ខ្ញុំ​នេះម្តងទៀត" - -#: ../update.c:230 -msgid "There was an error updating the folders" -msgstr "មានកំហុុសក្នុុងការធ្វើថតឱ្យទាន់សម័យ" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "User folders update" -msgstr "ការធ្វើថតរបស់អ្នកប្រើឱ្យទាន់សម័យ" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "Update common folders names to match current locale" -msgstr "ធ្វើឈ្មោះថត​ទូទៅ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ភាសា​បច្ចុប្បន្ន" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/data/km/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-11-11 10:35:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/data/km/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,783 +0,0 @@ -# Khmer translation for zenity -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the zenity package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-07 09:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-26 04:52+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../src/about.c:64 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" - -#: ../src/about.c:68 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" - -#: ../src/about.c:72 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" - -#: ../src/about.c:265 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222" - -#: ../src/about.c:277 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" - -#: ../src/notification.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" - -#. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "" - -#. unknown hints -#: ../src/notification.c:150 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "" - -#: ../src/notification.c:209 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "" - -#: ../src/notification.c:241 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "" - -#: ../src/notification.c:323 -msgid "Zenity notification" -msgstr "" - -#. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:66 -msgid "Type your password" -msgstr "" - -#: ../src/password.c:107 -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖" - -#: ../src/password.c:123 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" - -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "" - -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "" - -#: ../src/tree.c:364 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "" - -#: ../src/tree.c:370 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Calendar selection" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Select a date from below." -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Add a new entry" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "An error has occurred." -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Forms dialog" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "All updates are complete." -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Question" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Text View" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "" - -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:164 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:165 -msgid "TITLE" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:173 -msgid "Set the window icon" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:174 -msgid "ICONPATH" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:182 -msgid "Set the width" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:183 -msgid "WIDTH" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:191 -msgid "Set the height" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:192 -msgid "HEIGHT" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:200 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "" - -#. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:202 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:210 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365 -#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676 -#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792 -#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939 -#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166 -msgid "TEXT" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:219 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:228 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:252 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364 -#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719 -#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996 -#: ../src/option.c:1165 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:270 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:271 -msgid "DAY" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:279 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:280 -msgid "MONTH" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:288 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:289 -msgid "YEAR" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184 -msgid "PATTERN" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:312 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:330 -msgid "Set the entry text" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:339 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:355 -msgid "Display error dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800 -#: ../src/option.c:947 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801 -#: ../src/option.c:948 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809 -#: ../src/option.c:956 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818 -#: ../src/option.c:965 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:413 -msgid "Display info dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:471 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:480 -msgid "Set the filename" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859 -msgid "FILENAME" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:489 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:498 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:507 -msgid "Activate save mode" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174 -msgid "Set output separator character" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:525 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:534 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:536 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "" - -#: ../src/option.c:550 -msgid "Display list dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:568 -msgid "Set the column header" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:569 -msgid "COLUMN" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:577 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:586 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:595 -msgid "Use an image for first column" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:613 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:631 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642 -msgid "NUMBER" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:641 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:650 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:666 -msgid "Display notification" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:675 -msgid "Set the notification text" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:684 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:693 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:710 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:728 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:729 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:737 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:747 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:757 -#, no-c-format -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:767 -#, no-c-format -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:782 -msgid "Display question dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:849 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:858 -msgid "Open file" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:876 -msgid "Set the text font" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:885 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:895 -msgid "Enable html support" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:904 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:905 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:929 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:987 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1005 -msgid "Set initial value" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024 -#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232 -msgid "VALUE" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1014 -msgid "Set minimum value" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1023 -msgid "Set maximum value" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1032 -msgid "Set step size" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1041 -msgid "Print partial values" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1050 -msgid "Hide value" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1065 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1074 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084 -msgid "Field name" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1083 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1092 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1093 -msgid "Calendar field name" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1101 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1102 -msgid "List field and header name" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1110 -msgid "List of values for List" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1119 -msgid "List of values for columns" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1156 -msgid "Show the columns header" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1198 -msgid "Display password dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1207 -msgid "Display the username option" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1222 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1231 -msgid "Set the color" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1240 -msgid "Show the palette" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1255 -msgid "About zenity" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:1264 -msgid "Print version" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2184 -msgid "General options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2185 -msgid "Show general options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2195 -msgid "Calendar options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2196 -msgid "Show calendar options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2206 -msgid "Text entry options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2207 -msgid "Show text entry options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2217 -msgid "Error options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2218 -msgid "Show error options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2228 -msgid "Info options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2229 -msgid "Show info options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2239 -msgid "File selection options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2240 -msgid "Show file selection options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2250 -msgid "List options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2251 -msgid "Show list options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2262 -msgid "Notification icon options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2263 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2274 -msgid "Progress options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2275 -msgid "Show progress options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2285 -msgid "Question options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2286 -msgid "Show question options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2296 -msgid "Warning options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2297 -msgid "Show warning options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2307 -msgid "Scale options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2308 -msgid "Show scale options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2318 -msgid "Text information options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2319 -msgid "Show text information options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2329 -msgid "Color selection options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2330 -msgid "Show color selection options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2340 -msgid "Password dialog options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2341 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2351 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2352 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2362 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2363 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2388 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2392 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "" - -#: ../src/option.c:2396 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/debian/changelog language-pack-gnome-km-14.04+20150219/debian/changelog --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/debian/changelog 2014-11-11 10:35:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/debian/changelog 2015-02-19 15:12:29.000000000 +0000 @@ -1,96 +1,6 @@ -language-pack-gnome-km (1:14.04+20141110) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 11 Nov 2014 10:35:22 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20141103) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 04 Nov 2014 10:35:24 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20141027) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 28 Oct 2014 10:34:45 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20141013) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 14 Oct 2014 10:34:35 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20141006) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 07 Oct 2014 10:34:30 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20140929) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 30 Sep 2014 10:34:04 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20140922) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 23 Sep 2014 10:33:25 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20140915) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 16 Sep 2014 10:33:47 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20140908) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 09 Sep 2014 10:33:37 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20140825) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 26 Aug 2014 10:33:11 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20140811) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 12 Aug 2014 10:32:56 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20140804) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 05 Aug 2014 10:32:17 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20140728) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 29 Jul 2014 10:31:48 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20140721) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 22 Jul 2014 10:31:43 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20140714) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 15 Jul 2014 10:31:10 +0000 - -language-pack-gnome-km (1:14.04+20140707) trusty-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-km (1:14.04+20150219) trusty-proposed; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 09 Jul 2014 09:25:33 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Thu, 19 Feb 2015 15:12:29 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-km-14.04+20141110/debian/control language-pack-gnome-km-14.04+20150219/debian/control --- language-pack-gnome-km-14.04+20141110/debian/control 2014-11-11 10:35:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-14.04+20150219/debian/control 2015-02-19 15:12:29.000000000 +0000 @@ -4,12 +4,12 @@ Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) -Standards-Version: 3.9.5 +Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-gnome-km Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-km-base (>= 1:14.04+20140707), language-pack-km +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-km-base (>= 1:14.04+20150219), language-pack-km Replaces: language-pack-gnome-km-base, language-pack-km-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-km-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-km-base (<< ${binary:Version}), language-pack-km (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-km (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-km (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Central Khmer Translation data updates for all supported GNOME packages for: