diff -Nru language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-04-11 10:34:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/cheese.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,581 +0,0 @@ -# translation of cheese.master.po to Khmer -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Khoem Sokhem , 2012. -# Seng Sutha , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:01+0000\n" -"Last-Translator: Seng Sutha \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Language: km-KH\n" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Photo mode" -msgstr "របៀប​រូបថត" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -msgid "Photo" -msgstr "រូបថត" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Video mode" -msgstr "របៀប​វីដេអូ" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 -msgid "Video" -msgstr "វីដេអូ" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "របៀប​បំបែក​រូបថត" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 -msgid "Burst" -msgstr "បែកខ្ញែក" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 -msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "ថតរូប​ដោយ​ប្រើ​វិបខេម" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "Navigate to the previous page of effects" -msgstr "រក​មើល​ទំព័រ​បែបផែន​ពីមុន" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "Effects" -msgstr "បែបផែន" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 -msgid "_Effects" -msgstr "បែបផែន" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "Navigate to the next page of effects" -msgstr "រក​មើល​ទំព័រ​បែបផែន​បន្ទាប់" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 -msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "ចេញពី​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ រួច​ត្រឡប់ទៅ​របៀប​បង្អួច" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Device" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Photo resolution" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​របស់​រូបថត" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Video resolution" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​របស់​វីដេអូ" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Webcam" -msgstr "វិបខេម" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Brightness" -msgstr "ពន្លឺ" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 -msgid "Saturation" -msgstr "តិត្ថិភាព" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Hue" -msgstr "ពណ៌លាំៗ" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Contrast" -msgstr "កម្រិត​ពណ៌" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "Image" -msgstr "រូបភាព" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 -msgid "Shutter" -msgstr "គម្រប" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "_Countdown" -msgstr "រាប់​ថតក្រោយ" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -msgid "Fire _flash" -msgstr "បាញ់​ពន្លឺ" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Burst mode" -msgstr "របៀប​បំបែក" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "Number of photos" -msgstr "ចំនួន​រូបថត" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "ពន្យារពេល​ចន្លោះ​រូបថត (វិនាទី)" - -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 -msgid "Capture" -msgstr "ចាប់យក" - -#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1350 -msgid "Take a Photo" -msgstr "ថតរូប" - -#: ../data/menus.ui.h:1 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "ពេញ​អេក្រង់​" - -#: ../data/menus.ui.h:2 -msgid "P_references" -msgstr "ចំណូលចិត្ត" - -#: ../data/menus.ui.h:4 -msgid "_About" -msgstr "អំពី" - -#: ../data/menus.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "ចេញ" - -#: ../data/menus.ui.h:6 -msgid "Open" -msgstr "បើក​" - -#: ../data/menus.ui.h:7 -msgid "Save _As…" -msgstr "រក្សាទុក​ជា…" - -#: ../data/menus.ui.h:8 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម" - -#: ../data/menus.ui.h:9 -msgid "Delete" -msgstr "លុប" - -#. Both taken from the desktop file. -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 -#: ../src/cheese-application.vala:538 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "ថតរូប និង​វីដេអូ​ជាមួយ​វិបខេម​របស់​អ្នក ដោយ​មាន​បែបផែន​ក្រាហ្វិក" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " -"effects and lets you share the fun with others." -msgstr "" -"Cheese ប្រើ​វិបខេម​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ថត​រូប និង​ថត​វីដេអូ, " -"អនុវត្ត​បែបផែន​ពិសេស​ប្លែក " -"និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចែករំលែក​ភាព​រីករាយ​ជាមួយ​អ្នក​ផ្សេង។" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " -"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" -msgstr "" -"ថតរូប​ច្រើន​សន្លឹក​បាន​យ៉ាង​រហ័ស​ជាមួយ​របៀប​ផ្ទុះ។ " -"ប្រើ​ការ​រាប់​ថយក្រោយ​ដើម្បី​ផ្ដល់​ពេលវេលា​ថត​ខ្លួនឯង " -"និង​រង់ចាំ​ឲ្យ​បាញ់​ពន្លឺ!​" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " -"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " -"whatever you want and share them with others." -msgstr "" -"នៅ​ក្រោម​គម្រប, Cheese ប្រើ GStreamer " -"ដើម្បី​អនុវត្ត​បែបផែន​ប្លែកៗ​ទៅកាន់​រូបថត និង​វីដេអូ។ ជាមួយ Cheese " -"វា​គឺ​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​ថតរូប​របស់​អ្នក, មិត្តភក្ដិ, សត្វ " -"ឬ​អ្វី​ផ្សេងទៀត​ដែល​អ្នក​ចង់​ថត រួច​ចែករំលែក​វា​ជាមួយ​អ្នក​ដទៃ។" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 -msgid "Webcam Booth" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "ប៊្លូធូស​វិបខេម​របស់ Cheese" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 -msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "photo;video;webcam;" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 -msgid "Use a countdown" -msgstr "ប្រើ​ការ​រាប់​ថតក្រោយ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "កំណត់​ពិត ដើម្បី​បង្ហាញ​ការ​រាប់​ថយក្រោយ​មុន​ពេល​ថតរូប" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 -msgid "Countdown length" -msgstr "រយៈពេល​រាប់​ថយក្រោយ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "ថិរវេលា​នៃ​ការ​រាប់​ថយក្រោយ​មុន​ពេល​ថតរូប គិត​ជា​វិនាទី" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 -msgid "Fire flash before taking a photo" -msgstr "បាញ់​ពន្លឺ​មុន​ពេល​ថត" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 -msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "កំណត់​ទៅ​ពិត​ដើម្បី​ឲ្យ​វា​បាញ់​ពន្លឺ​មុន​ពេល​ថត" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ​ខ្សែ​អក្សរ​ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីនថតរូប" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example " -"/dev/video0" -msgstr "" -"ផ្លូវ​ទៅកាន់​ថ្នាំង​ឧបករណ៍​ដែល​ជា​ចំណុច​​​ម៉ាស៊ីនថតរូប ឧទាហរណ៍ /dev/video0" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 -msgid "Last selected effect" -msgstr "បែបផែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុចក្រោយ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "ឈ្មោះ​របស់​បែបផែន​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ចុងក្រោយ​បាន​ដំឡើង​ហើយ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 -msgid "Photo width" -msgstr "ទទឹង​រូបថត​" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "ទទឹង​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​ចាប់​យក​ពី​ម៉ាស៊ីនថតរូប គិត​ជា​ភីកសែល" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 -msgid "Photo height" -msgstr "កម្ពស់​រូបថត" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "កម្ពស់​របស់​រូបភាព​ដែល​​បាន​ចាប់​យក​ពី​ម៉ាស៊ីនថតរូប គិត​ជា​ភីកសែល" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 -msgid "Video width" -msgstr "ទទឹង​វីដេអូ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "ទទឹង​របស់​វីដេអូ​ដែល​បាន​ចាប់​យក​ពី​ម៉ាស៊ីនថតរូប​ គិត​ជា​ភីសែល" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 -msgid "Video height" -msgstr "កម្ពស់​វីដេអូ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "កម្ពស់​របស់​វីដេអូ​ដែល​បាន​ចាប់​យក​ពី​ម៉ាស៊ីនថតរូប គិត​ជា​ភីកសែល" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 -msgid "Image brightness" -msgstr "ពន្លឺ​រូបភាព" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 -msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពន្លឺ​រូបភាព​ពេល​ចេញពី​ម៉ាស៊ីន​ថត" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 -msgid "Image contrast" -msgstr "កម្រិត​ពណ៌​រូបភាព" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 -msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​ពណ៌​រូបភាព​ពេល​ចេញពី​ម៉ាស៊ីន​ថត" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 -msgid "Image saturation" -msgstr "តិត្ថិភាព​រូបភាព" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 -msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​តិត្ថិភាព​រូបភាព​ពេល​ចេញពី​ម៉ាស៊ីន​ថត" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 -msgid "Image hue" -msgstr "ពណ៌​លាំៗ​នៃ​រូបភាព" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពណ៌​លាំៗ (ពណ៌​ប្រឿងៗ) នៃ​រូបភាព​ពេល​ចេញពី​ម៉ាស៊ីន​ថត" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 -msgid "Video path" -msgstr "ផ្លូវ​វីដេអូ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"កំណត់​ផ្លូវ​ដែល​វីដេអូ​ត្រូវ​បាន​ទុក ។ ប្រសិនបើ​ទទេ \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 -msgid "Photo path" -msgstr "ផ្លូវ​រូបថត" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"កំណត់​ផ្លូវ​ដែល​រូបថត​ត្រូវ​បាន​ទុក ។ ប្រសិនបើ​ទទេ \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "ពេលវេលា​ចន្លោះ​រូបថត​ក្នុង​របៀប​បំបែក" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "" -"រយៈពេល គិត​ជា​មិល្លី​វិនាទី " -"ពន្យារពេល​ចន្លោះ​ពេល​ថតរូប​​​នីមួយៗ​ក្នុង​ការ​បំបែក​លំដាប់​រូបថត ។ " -"ប្រសិនបើ​​ការ​បំបែក​ពន្យារពេល​តិច​ជាង​ថិរវេលា​រាប់​ថយក្រោយ " -"នោះ​ថិរវេលា​រាប់​ថយក្រោយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស​ ។" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "ចំនួន​រូបថត​ជា​របៀប​បំបែក" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "ចំនួន​រូបថត​ដែល​ថត​នៅ​ក្នុង​​ការ​បំបែក​តែមួយ ។" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 -#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 -msgid "_Select" -msgstr "_ជ្រើស" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 -msgid "Shutter sound" -msgstr "ឧបករណ៍​បិទ​សំឡេង" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 -msgid "_Take Another Picture" -msgstr "ថតរូប​ផ្សេងទៀត" - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "ត្រូវការ​ធាតុ​នៃ GStreamer ច្រើន​ជាង​មួយ​​​បាន​បាត់ ៖ " - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ឡើយ" - -#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 -#, c-format -msgctxt "time format" -msgid "%02i:%02i:%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "មិន​គាំទ្រ​សមត្ថភាព​របស់​ឧបករណ៍ឡើយ" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 -msgid "Unknown device" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ឧបករណ៍" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "មិន​គាំទ្រ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​អាច​បោះបង់​បាន​ទេ" - -#: ../src/cheese-application.vala:53 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​​ជា​របៀប​ពេញលេញ" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "ឧបករណ៍​​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ម៉ាស៊ីនថតរូប" - -#: ../src/cheese-application.vala:56 -msgid "DEVICE" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: ../src/cheese-application.vala:58 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កំណែ​​លទ្ធផល និង​ព័ត៌មាន​ចេញ" - -#: ../src/cheese-application.vala:60 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជា​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" - -#: ../src/cheese-application.vala:310 -msgid "Webcam in use" -msgstr "វ៉ិបខែម ក្នុងការប្រើប្រាស់" - -#: ../src/cheese-application.vala:544 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n" -" Seng Sutha https://launchpad.net/~sutha\n" -" Sophea Sok https://launchpad.net/~sksophea" - -#: ../src/cheese-application.vala:546 -msgid "Cheese Website" -msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ​របស់ Cheese" - -#. Translators: a description of an effect (to be applied to images -#. * from the webcam) which does nothing. -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 -msgid "No Effect" -msgstr "គ្មាន​បែបផែន​ឡើយ" - -#: ../src/cheese-window.vala:236 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក %s បាន​ទេ" - -#: ../src/cheese-window.vala:261 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ឯកសារ​ %d ​ជា​រៀង​រហូត​មែន​ឬ?" - -#: ../src/cheese-window.vala:265 -msgid "_Delete" -msgstr "លុប​" - -#: ../src/cheese-window.vala:267 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "បើ​អ្នក​លុប​ធាតុ វា​នឹង​បាត់​ជា​រៀង​រហូត" - -#: ../src/cheese-window.vala:291 -#, c-format -msgid "Could not delete %s" -msgstr "មិន​អាច​លុប %s បាន​ទេ" - -#: ../src/cheese-window.vala:294 -msgid "Skip" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:295 -msgid "Skip all" -msgstr "" - -#: ../src/cheese-window.vala:340 -#, c-format -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី %s ទៅ​ធុង​សំរាម​បាន​ទេ" - -#. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:365 -msgid "Save File" -msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ" - -#: ../src/cheese-window.vala:369 -msgid "Save" -msgstr "រក្សា​​ទុក​​" - -#: ../src/cheese-window.vala:399 -#, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក %s បាន​ទេ" - -#: ../src/cheese-window.vala:820 -msgid "Stop recording" -msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ថត" - -#: ../src/cheese-window.vala:835 -msgid "Record a video" -msgstr "ថត​វីដេអូ" - -#. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:870 -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ថតរូប" - -#: ../src/cheese-window.vala:893 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "ថត​រូប​ជា​ច្រើន" - -#: ../src/cheese-window.vala:1087 -msgid "No effects found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​បែប​ផែន​ឡើយ" - -#: ../src/cheese-window.vala:1211 -msgid "There was an error playing video from the webcam" -msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ចាក់​វីដេអូ​ពី​វិបខេម" - -#: ../src/cheese-window.vala:1325 -msgid "Record a video using a webcam" -msgstr "ថត​វីដេអូ​ដោយ​ប្រើ​វិបខេម" - -#: ../src/cheese-window.vala:1331 -msgid "Take multiple photos using a webcam" -msgstr "ថតរូប​ច្រើន​ដោយ​ប្រើ​វិបខេម" - -#: ../src/cheese-window.vala:1343 -msgid "Choose an Effect" -msgstr "ជ្រើស​បែបផែន" - -#: ../src/cheese-window.vala:1354 -msgid "Record a Video" -msgstr "ថត​វីដេអូ" - -#: ../src/cheese-window.vala:1358 -msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "ថត​រូប​ច្រើន" diff -Nru language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/compiz.po 2016-04-11 10:34:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3749 +0,0 @@ -# Khmer message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH. -# Leang Chumsoben , 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-31 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-05 02:10+0000\n" -"Last-Translator: Leang Chumsoben \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Compiz" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:168 ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Close Window" -msgstr "បិទ​បង្អួច" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:196 ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "បន្ថយទំហំបង្អួច" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:199 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Maximize Window" -msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:254 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Minimize Window" -msgstr "បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:274 ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ បង្អួច" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:297 -msgid "Shade" -msgstr "ស្រមោល​" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:321 -msgid "Make Above" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:343 -msgid "Stick" -msgstr "ដំបង" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:365 -msgid "Unshade" -msgstr "គ្មាន​ស្រមោល" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:387 -msgid "Unmake Above" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:409 -msgid "Unstick" -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 -msgid "_Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 -msgid "_Force Quit" -msgstr "កងទ័ពចេញ" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "ការរុក​រក​" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ១" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ២" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ ៣" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ ៤" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ៥" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ៦" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ៧" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ៨" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ៩" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ១០" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ​ ១១" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ ១២" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​​តំបន់​ធ្វើការ​មួយ​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​តំបន់​ធ្វើការ​មួយ​ទៅ​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​តំបន់​ធ្វើការ​មួយ​ឡើង​លើ" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​តំបន់​ធ្វើការ​មួយ​ចុះ​ក្រោម" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "ប្ដូរ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "ប្ដូរ​​វីនដូ​​កម្មវិធី​ដោយ​ផ្ទាល់" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "លាក់​វីនដូ​ធម្មតា​ទាំងអស់" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ១" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ២" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ​ ៣" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ​ ៤" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ​ ៥" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ ៦" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​​​តំបន់​ធ្វើការ ៧" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ៨" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ៩" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ១០" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ១១" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ១២" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "វីនដូ" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ម៉ឺនុយ​បង្អួច​សកម្ម" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "បិទ/បើក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "បិទ/បើក​សភាព​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "ពង្រីក​​បង្អួច​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "ស្ដារ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "បិទ/បើក​សភាព​ដែល​ដែល​ដាក់​ស្រមោល" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "បិទ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "បង្រួម​​បង្អួច​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "លេច​ឡើង​បង្អួច​​នៅ​ខាង​លើ​បង្អួច​ផ្សេង​ៗ​ទៀត" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "បង្អួច​ខាងក្រោម​នៅ​ក្រោម​បង្អួច​ផ្សេងៗ​ទៀត" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "ពង្រីក​​បង្អួច​អតិបរមា​ដោយ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "ពង្រីក​​បង្អួច​អតិបរមា​ដោយ​ផ្ដេក" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "​ជម្រើស​ទូទៅ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "ស្នូរ​កណ្តឹង" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Desktop" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Very High" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Key bindings" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Close active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Raise Window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Lower Window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Minimize active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Maximize active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Show Desktop" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Desktop Size" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22 -msgid "X11 Sync Objects" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24 -msgid "" -"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL " -"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be " -"completely redrawn." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25 -msgid "Cards Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26 -msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27 -msgid "Vendor" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28 -msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29 -msgid "Model" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "ធំ" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "The speed of the DnD timeout spinner" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "On current output device" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "On all output devices" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 -msgid "Click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 -msgid "Show desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 -msgid "Terminate scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48 -msgid "Set background color" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49 -msgid "Background Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50 -msgid "Background color of the switcher window." -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2016-04-11 10:34:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1698 +0,0 @@ -# Khmer translation for deja-dup -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 19:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-27 09:03+0000\n" -"Last-Translator: Rockworld \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 -msgid "Folders to save" -msgstr "ថត​ត្រូវ​រក្សាទុក" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " -"entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"បញ្ជី​ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក ។ តម្លៃ​ដែល​បាន​បម្រុង​ទុក​ $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, និង $VIDEO " -"ត្រូវ​បាន​ទទួលស្គាល់​ជា​ថត​ពិសេស​របស់​អ្នក​ប្រើ ។ " -"​ធាតុ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ថត​ផ្ទះ​របស់​​អ្នក​ប្រើ ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:297 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​មិន​អើពើ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " -"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"បញ្ជី​ថត​នេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក​ឡើយ ។ តម្លៃ​ដែល​បាន​បម្រុង​ទុក " -"$HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH និង $VIDEO " -"ត្រូវ​បាន​ទទួលស្គាល់​ជា​​ថត​ពិសេស​របស់​អ្នក​ប្រើ ។ " -"ធាតុ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ថត​​​ផ្ទះ​របស់​​អ្នក​ប្រើ ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to request the root password" -msgstr "ថា​តើ​​ត្រូវ​ស្នើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជា root ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " -"system folders." -msgstr "" -"ថា​តើ​ស្នើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជា​ root នៅ​ពេល​បម្រុង​ទុក​ " -"ឬ​ស្ដារ​ទៅ​កាន់​ថត​ប្រព័ន្ធ​ដែរ​​ឬ​ទេ ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ដោយ​ជោគជ័យ ។ " -"ពេលវេលា​នេះ​គួរ​តែ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601 ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "ការ​បម្រុង​ទុក Déjà Dup ពេលវេលា​ចុងក្រោយ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup បាន​បញ្ចប់​ការ​បម្រុង​ទុក​ដោយ​ជោគជ័យ ។ " -"ពេលវេលា​នេះ​គួរតែ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601 ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup ដែល​បាន​ស្ដារ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup បាន​បញ្ចប់​ការ​ស្ដារ​ដោយ​ជោគជ័យ ។ " -"ពេលវេលា​នេះ​គួរតែ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601 ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​​កំណត់​ការ​បម្រុង​ទុក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បម្រុង​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​​​​​​លើ​កាលវិភាគ​ធម្មតា​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "ថា​តើ​​កំណត់​ការ​បម្រុង​ទុក​ញឹកញាប់​ប៉ុណ្ណា" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "ចំនួន​ថ្ងៃ​ចន្លោះ​ការ​បម្រុង​ទុក ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup ដែល​បាន​ពិនិត្យ​មើល " -"ថា​តើ​វា​គួរ​ញែក​​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ចូល Déjà Dup " -"ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​​វា​គួរតែ​ជា​ប្រអប់​បញ្ចូល​អំពី​ការ​បម្រុង​ទុក​ដែរ​ឬ​ទេ ។ " -"វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ " -"ដើម្បី​បង្កើន​ភាព​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មិន​ស្គាល់​អំពី​ការ​ប" -"ម្រុង​ទុក ។ ពេល​វេលា​នេះ​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ ‘បិទ​’ បិទ​ការ​ពិនិត្យ​មើល​នេះ " -"ឬ​ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601 ក៏បាន ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" -msgstr "" -"ពេលវេលា​ចុងក្រោយ Déjà Dup " -"ដែល​បាន​ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​វា​គួរតែ​​ញែក​អំពី​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " -"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " -"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"ដើម្បី​ការ​ពាក្យ​កុំ​ឲ្យ​អ្នក​ភ្លេច​ពាក្យ​សម្ងាត់​ Déjà Dup " -"នឹង​ជូន​ដំណឹង​អ្នក​ដើម្បី​បញ្ជាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់។ ពេល​វេលា​នេះ​គួរតែ​ " -"‘បាន​បិទ’ ដើម្បី​បិទ​ការ​ពិនិត្យ​មើល​នេះ ឬ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ ISO 8601 ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "រយៈ​ពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ​បម្រុង" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"ចំនួន​ថ្ងៃ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​បម្រុង​នៅ​លើ​ទី​តាំង​បម្រុង​ទុក ។ តម្លៃ​​ ០ " -"មាន​ន័យ​ថា វា​មាន​ន័យ​​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បបរមា ឯកសារ​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 -msgid "How long to wait between full backups" -msgstr "រយៈពេល​ដើម្បី​រង់ចាំ​ចន្លោះ​ពេល​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ពេញលេញ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." -msgstr "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "ប្រភេទ​ទីតាំង​ត្រូវ​ទុក​ការ​បម្រុង" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"ប្រភេទ​ទីតាំង​ដែល​បម្រុង​ទុក ។ ប្រសិនបើ ‘ស្វ័យប្រវត្តិ’ " -"លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ផ្អែក​តាម​អ្វី​ដែល​មាន ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​​ចូល​ដំណើរការ Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." -msgstr "" -"ឧបករណ៍​សម្គាល់​​ចូល​ដំណើរការ​ Amazon S3 របស់​អ្នក​ ។ " -"សកម្មភាព​នេះ​ជា​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ S3 របស់​អ្នក ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 -msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "ឈ្មោះ​របស់ Amazon S3 bucket ត្រូវ​ប្រើ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " -"already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Amazon S3 bucket ត្រូវ​ទុក​ឯកសារ ។ វា​មិន​ចាំបាច់​មាន​ក៏​បាន​ ។ " -"ខ្សែ​អក្សរ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "ថត Amazon S3" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " -"the chosen bucket." -msgstr "" -"ឈ្មោះ​ថត​ជា​ជម្រើស​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ ។ " -"ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​​នៅ​ក្នុង​ធុង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " -"Cloud Storage username." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 -msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " -"exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The Google Cloud Storage folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The email-address of your Google account" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់គណនី Google របស់អ្នក" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "The email-address of your Google account." -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់គណនី Google របស់អ្នក ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -msgid "The folder where backups are stored" -msgstr "ថតដែលទិន្នន័យបម្រុងត្រូវបានរក្សាទុក" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 -msgid "The folder hierarchy where backups are stored." -msgstr "ឋានានុក្រមថតដែលទិន្នន័យបម្រុងត្រូវបានរក្សាទុក ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 -msgid "The Rackspace Cloud Files container" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឯកសារ Rackspace Cloud" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " -"to exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឯកសារ​របស់ Rackspace Cloude ​ ដើម្បី​ទុក​ឯកសារ ។ " -"វា​មិន​ចាំបាច់​មាន​ក៏​បាន ។ ខ្សែ​អក្សរ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ប៉ុណ្ណោះ​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Your Rackspace username" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ Rackspace របស់​អ្នក" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 -msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "" -"វា​ជា​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ប្រើ​​សម្រាប់​ប្រើ​សេវាកម្ម​ឯកសារ Rackspace Cloud ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 -msgid "The OpenStack Swift container" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 -msgid "" -"Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " -"exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Your OpenStack username" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 -msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Your OpenStack tenant" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 -msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Authentication URL" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 -msgid "Backup location" -msgstr "ទីតាំង​បម្រុង​ទុក" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "ទីតាំង​​​​ដែល​ត្រូវ​បម្រុង​ទុក​ឯកសារ ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Folder type" -msgstr "ប្រភេទ​ថត" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." -msgstr "" -"ថា​តើ​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​ភាគ​ខាងក្រៅ ឬ​ថត​ធម្មតា​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Relative path under the external volume" -msgstr "ផ្លូវ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ភាគ​ខាង​ក្រៅ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " -"folder on that volume." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​នៅ​លើ​​​ភាគ​ខាងក្រៅ " -"វា​ជា​ផ្លូវ​របស់​ថត​នៅ​លើ​ភាគ​នោះ ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Unique ID of the external volume" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​តែមួយ​របស់​ភាគ​ខាងក្រៅ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is its unique " -"filesystem identifier." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​ គឺ​នៅ​លើ​ភាគ​ខាងក្រៅ " -"វា​ជា​ឧបករណ៍​សម្គាល់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​តែមួយ ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Full name of the external volume" -msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​​របស់​ភាគ​ខាងក្រៅ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " -"descriptive name." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​នៅ​លើ​ភាគ​ខាងក្រៅ " -"វា​ជា​ឈ្មោះ​ដែល​ពិពណ៌នា​អំពី​ភាគ ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Short name of the external volume" -msgstr "ឈ្មោះ​ខ្លី​របស់​ភាព​ខាងក្រៅ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " -"shorter name." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​នៅ​លើ​ភាគ​ខាងក្រៅ វា​ជា​ឈ្មោះ​​ខ្លី​របស់​ភាគ ។" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Icon of the external volume" -msgstr "រូបតំណាង​របស់​ភាគ​ខាងក្រៅ" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." -msgstr "ប្រសិនបើ​ទីតាំង​បម្រុង​​នៅ​លើ​ភាគ​ខាងក្រៅ វា​ជា​រូបតំណាង​របស់​ភាគ ។" - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:138 -msgid "Déjà Dup Backup Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​បម្រុង​ទុក Déjà Dup" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Keep your important documents safe from disaster" -msgstr "រក្សាទុកឯកសារដ៏សំខាន់របស់អ្នកឳ្យមានសុវត្ថិភាពពីគ្រោះមហន្តរាយ" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." -msgstr "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " -"Rackspace Cloud Files" -msgstr "" -"គាំទ្រសម្រាប់ការក្នុងស្រុក ពីចម្ងាយ ឬ ទីតាំងពពកបម្រុងទុក ដូចជា Amazon S3 និង " -"Rackspace Cloud Files" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Securely encrypts and compresses your data" -msgstr "Securely encrypts and compresses your data" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 -msgid "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" -msgstr "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Schedules regular backups" -msgstr "Schedules regular backups" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:8 -msgid "Integrates well into your GNOME desktop" -msgstr "Integrates well into your GNOME desktop" - -#. Translators: "Backups" is a noun -#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:134 ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:42 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:121 -msgid "Backups" -msgstr "បម្រុង​ទុក" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:315 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ការ​បម្រុង​ទុក" - -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "បម្រុង​ទុក​កាលវិភាគ​នៅ​ចន្លោះ​ពេល​ធម្មតា" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Change your backup settings" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់​អ្នក" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 -msgid "Back Up" -msgstr "បម្រុងទុក" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "ថត" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 -msgid "Scanning…" -msgstr "កំពុង​ភាគរក…" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 -msgid "Restore Missing Files…" -msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ​ដែល​ខូច…" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 -msgid "Restore deleted files from backup" -msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ​ដែល​បាន​លុប​ពី​ការ​បម្រុងទុក" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 -msgid "Revert to Previous Version…" -msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "ត្រឡប់​ទៅ​កំណែ​មុន…" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 -msgid "Restore file from backup" -msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "ស្ដារ​ឯកសារ​ពី​ការ​បម្រុងទុក" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "បម្រុងទុក" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "បម្រុង​ទុក" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​ដំបូង ។ វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​​មួយ​​ភ្លេច ។" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​ ត្រូវ​ការពារ​ភាព​ខូច​​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក ។ " -"វា​នឹង​ចំណាយ​ពេល​​យូរ​បន្តិច ។" - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 -msgid "Backing up:" -msgstr "ការបម្រុងទុក ៖" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 -msgid "Backup Failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 -msgid "Backup Finished" -msgstr "បម្រុង​ទុក" - -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 -msgid "Your files were successfully backed up and tested." -msgstr "ឯកសារ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​សាកល្បង និង​បម្រុងទុក​ដោយ​ជោគជ័យ។" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 -msgid "Backing Up…" -msgstr "កំពុង​បម្រុងទុក…" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 -msgid "Scanning:" -msgstr "វិភាគ​រក ៖" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 -msgid "_Details" -msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 -msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ដារ​ដោយ​គ្មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "ការ​ពាក្យ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ការ​បម្រុង​ទុក​របស់​អ្នក" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ ដើម្បី​ស្ដារ​ឯកសារ​របស់​អ្នក ។ " -"អ្នក​អាច​សរសេរ​​វា​បាន ។" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 -msgid "Confir_m password" -msgstr "អះអាង​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 -msgid "_Show password" -msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 -msgid "_Remember password" -msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 -msgid "" -"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " -"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " -"brief restore test." -msgstr "" -"ដើម្បី​ពិនិត្យមើល​ថា​អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ទៅ​យក​ឯកសារ​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ករណី​មាន" -"​អាសន្ន សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​​​ការ​ដាក់​លេខ​កូដ​របស់​អ្នក​ម្ដងទៀត " -"ដើម្បី​​សង្ខេប​ស្ដារ​ការ​សាកល្បង។" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 -msgid "Test every two _months" -msgstr "ការ​សាកល្បង​រៀងរាល់​ពីរ​ខែ" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 -msgid "Summary" -msgstr "សង្ខេប" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 -msgid "Restore Test" -msgstr "ស្ដារ​ការ​សាកល្បង" - -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​​ដោយ​មាន​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 -msgid "Require Password?" -msgstr "ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឬ ?" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "ត្រូវ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "បម្រុង​ទុក​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 -msgid "Restore" -msgstr "ស្ដារ" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 -msgid "_Restore" -msgstr "ស្ដារ" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 -msgid "_Backup location" -msgstr "ទីតាំង​បម្រុង​ទុក" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "ស្ដារ​ពី​កន្លែង​ណា ?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 -msgid "_Date" -msgstr "លុប" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ​ទៅ​ទីតាំង​ដើម" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "ស្ដារ​ទៅ​ថត​ជាក់លាក់" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 -msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "ជ្រើស​ទិសដៅ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្ដារ" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 -msgid "Restore _folder" -msgstr "ស្ដារ​ថត" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 -msgid "Restore date" -msgstr "ស្ដារ​កាលបរិច្ឆេទ" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 -msgid "Restore folder" -msgstr "ស្ដារ​ថត" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "កំពុង​ពិនិត្យមើល​ការ​បម្រុងទុក…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 -msgid "Restore From When?" -msgstr "ស្ដារ​ពី​ពេលណា ?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "ស្ដារ​ទៅ​កន្លែង​ណា ?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 -msgid "Restoring:" -msgstr "ស្ដារ ៖" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 -msgid "No backups to restore" -msgstr "គ្មាន​ការ​បម្រុង​ទុក​ត្រូវ​ស្ដារ​ឡើយ" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 -msgid "Original location" -msgstr "ទីតាំង​ដើម" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "ឯកសារ​ត្រូវ​ស្ដារ" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Restore Failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្ដារ" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 -msgid "Restore Finished" -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ស្ដារ" - -#. if it *is* visible, a header will be set already -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "ឯកសារ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "ឯកសារ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បានស្ដារ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 -msgid "Restoring…" -msgstr "កំពុង​ស្ដារ…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 -msgid "File" -msgstr "ឯកសារ" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 -msgid "Last seen" -msgstr "បាន​ឃើញ​ចុងក្រោយ" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 -msgid "Restore which Files?" -msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ​ណា​មួយ ?" - -#. Hours -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 -msgid "Scanning for files from up to a day ago…" -msgstr "កំពុង​វិភាគ​រក​ឯកសារ​ ពីរ​បី​ថ្ងៃ​កន្លងទៅ…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 -msgid "Scanning for files from up to a week ago…" -msgstr "វិភាគ​រក​ឯកសារ​ចាប់ពី​មួយ​សប្ដាហ៍​កន្លង​ទៅ…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 -msgid "Scanning for files from up to a month ago…" -msgstr "វិភាគ​រក​ឯកសារ​ចាប់ពី​មួយ​ខែ​កន្លង​ទៅ…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a month ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "វិភាគ​រក​ឯកសារ​ពី​ %d ខែ​កន្លង​ទៅ…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a year ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "វិភាគ​រក​ឯកសារ​ពី %d ឆ្នាំ​កន្លង​ទៅ…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 -msgid "Scanning finished" -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​វិភាគរក" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:38 ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 -msgid "_OK" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:299 -msgid "_Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "បន្ត" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 -msgctxt "verb" -msgid "_Test" -msgstr "សាកល្បង" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 -msgid "_Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:354 -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:358 -msgid "_Back" -msgstr "ថយក្រោយ" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 -msgid "_Resume Later" -msgstr "ធ្វើ​បន្ត​ពេល​ក្រោយ" - -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:85 -msgid "Show version" -msgstr "បង្ហាញ​កំណែ" - -#: ../deja-dup/main.vala:35 -msgid "Restore given files" -msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់" - -#: ../deja-dup/main.vala:36 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បម្រុង​ទុក​នៅ​ពេលនេះ" - -#: ../deja-dup/main.vala:38 -msgid "Restore deleted files" -msgstr "ស្ដារ​ឯកសារ​ដែល​​បាន​លុប" - -#: ../deja-dup/main.vala:55 -msgid "No directory provided" -msgstr "គ្មាន​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឡើយ" - -#: ../deja-dup/main.vala:60 -msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "មាន​តែ​ថត​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​តែមួយ ។" - -#: ../deja-dup/main.vala:81 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[ឯកសារ…]" - -#: ../deja-dup/main.vala:82 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "ថត" - -#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English -#: ../deja-dup/main.vala:86 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" -"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" -"the backend." -msgstr "" -"Déjà Dup ជា​ឧបករណ៍​បម្រុង​ទុក​សាមញ្ញ ។ " -"វា​លាក់​ភាព​ស្មុគស្មាញ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក\n" -"មធ្យោបាយ​​ត្រឹមត្រូវ (​អ៊ិនគ្រីប បិទ​តំបន់​បណ្ដាញ) ហើយ​ប្រើ​​​ភាព​ស្ទួន​ជា​\n" -"កម្មវិធី​ខាងក្រោយ ។" - -#: ../deja-dup/main.vala:137 -msgid "Directory does not exist" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/main.vala:141 -msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​ថត​មួយ មិន​មែន​ឯកសារ​មួយ​ទេ" - -#: ../deja-dup/main.vala:153 -msgid "You must specify a mode" -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​របៀប" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 -msgid "Connect to Server" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 -msgid "_Username" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:160 -msgid "_Password" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 -msgid "S_how password" -msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 -msgid "Location not available" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទីតាំង​ឡើយ" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "តភ្ជាប់​ដោយ​អនាមិក" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "តភ្ជាប់​ជា​អ្នក​ប្រើ" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 -msgid "_Domain" -msgstr "ដែន" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "រក្សាទុក​សុវត្ថិភាព​ឯកសារ​ដោយ​ការ​បម្រុង​ទុក​​ដោយ​ជាក់លាក់" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"ឯកសារ​សំខាន់ៗ ទិន្នន័យ " -"និង​ការ​កំណត់​អាច​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ស្ដារ​វា​នៅ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក ។ " -"ក្នុង​ករណី​ដែល​​មហន្ត​រាយ ​អ្នក​អាច​យក​វា​ពី​ការ​បម្រុង​ទុក​នោះ​បាន​វិញ ។" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 -msgid "_Don't Show Again" -msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម្តងទៀត" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 -msgid "Don't Show Again" -msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ម្ដងទៀត" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 -msgid "_Open Backup Settings" -msgstr "បើក​ការ​កំណត់​ការ​បម្រុង​ទុក" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 -msgid "Open Backup Settings" -msgstr "បើក​ការ​កំណត់​ការ​បម្រុងទុក" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 -msgid "_Skip Backup" -msgstr "រំលង​ការ​បម្រុង​ទុក" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -msgid "Backup completed" -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​បម្រុង​ទុក" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 -msgid "Backup finished" -msgstr "បម្រុង​ទុក" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 -msgid "" -"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." -msgstr "" -"មិន​មែន​ឯកសារ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក​ដោយ​ជោគជ័យ​ទេ ។ " -"ចំពោះ​សេចក្ដីលម្អិត​សូម​មើល​ប្រអប់ ។" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​បម្រុង​ទុក​ដែល​បាន​កំណត់ពេល" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 -msgid "Show Progress" -msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:275 -#, c-format -msgid "%.1f%% complete" -msgstr "បាន​បញ្ចប់ %.1f%%" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:288 -msgid "Show _Progress" -msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:161 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "ការ​បម្រុង​ទុក​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល​យឺត" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:91 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 -msgid "_Back Up Now…" -msgstr "បម្រុង​ទុក​ឥឡូវ​នេះ…" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:93 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 -msgid "_Restore…" -msgstr "ស្ដារ…" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:110 -msgid "Could not install" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:144 -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 -msgid "_Install…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 -msgid "Install…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:275 -msgid "Overview" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:308 -msgid "_Storage location" -msgstr "ទីតាំង​ផ្ទុក" - -#. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:325 -msgid "Storage location" -msgstr "ទីតាំង​ផ្ទុក" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:349 -msgid "_Automatic backup" -msgstr "បម្រុង​ទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. translators: as in "Every day" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:361 -msgid "_Every" -msgstr "រៀងរាល់" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:371 -msgctxt "verb" -msgid "_Keep" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:378 -msgid "" -"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." -msgstr "" -"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:388 -msgid "Scheduling" -msgstr "ការ​កំណត់​ពេលវេលា" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:71 -msgid "_Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 -msgid "_Quit" -msgstr "ចេញ" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 -msgid "At least six months" -msgstr "យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ប្រាំមួយ​ខែ" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 -msgid "At least a year" -msgstr "យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ​ឆ្នាំ" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 -msgid "Forever" -msgstr "រហូត" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "យ៉ាង​ហោចណាស់ %d ថ្ងៃ" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 -msgid "Next backup is today." -msgstr "ព័ត៌មាន​បម្រុង​បន្ទាប់​ថ្ងៃ​នេះ។" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 -msgid "Next backup is tomorrow." -msgstr "ព័ត៌មាន​បម្រុង​បន្ទាប់​ថ្ងៃ​ស្អែក។" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 -#, c-format -msgid "Next backup is %d day from now." -msgid_plural "Next backup is %d days from now." -msgstr[0] "ព័ត៌មាន​បម្រុង​បន្ទាប់ %d ថ្ងៃ​ពី​ឥឡូវ​នេះ។" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 -msgid "Last backup was today." -msgstr "ព័ត៌មាន​បម្រុង​ចុងក្រោយ​ថ្ងៃ​នេះ។" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 -msgid "Last backup was yesterday." -msgstr "ព័ត៌មាន​បម្រុង​ចុងក្រោយ​ម្សិលមិញ​។" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 -#, c-format -msgid "Last backup was %d day ago." -msgid_plural "Last backup was %d days ago." -msgstr[0] "ព័ត៌មាន​បម្រុង​ចុងក្រោយ %d ថ្ងៃ​កន្លង​ទៅ។" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 -msgid "No recent backups." -msgstr "មិន​មាន​ព័ត៌មាន​បម្រុង​បច្ចុប្បន្ន។" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 -msgid "No backup scheduled." -msgstr "No backup scheduled." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 -#, c-format -msgid "" -"You can restore existing backups after you first install some necessary " -"software by clicking the %s button." -msgstr "" - -#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, -#. but it's a very special case thing. -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 -msgid "Restore…" -msgstr "ស្ដារ…" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71 -#, c-format -msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." -msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង %s ដើម្បី​រកមើល​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ដែល​បាន​ស្រាប់។" - -#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 -#, c-format -msgid "" -"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " -"revert individual files or restore missing ones." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​ស្ដារ​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង %s " -"ឬ​ប្រើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ត្រឡប់ ឬ​ឯកសារ​មួយ​ដែល​បាន​បាត់។" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 -#, c-format -msgid "" -"You can create a backup after you first install some necessary software by " -"clicking the %s button." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 -msgid "Back Up Now…" -msgstr "បម្រុង​ទុក​ឥឡូវ​នេះ…" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"You should enable automatic backups or use the %s button to " -"start one now." -msgstr "" -"You should enable automatic backups or use the %s button to " -"start one now." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:95 -msgid "A backup automatically starts every day." -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បម្រុងទុក​​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ជា​រៀងរាល់​ថ្ងៃ។" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:97 -msgid "A backup automatically starts every week." -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បម្រុងទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ជា​រៀងរាល់​សប្ដាហ៍។" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:100 -#, c-format -msgid "A backup automatically starts every %d day." -msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." -msgstr[0] "A backup automatically starts every %d day." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 -msgid "_Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 -msgid "Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 -msgid "_Remove" -msgstr "យកចេញ" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 -msgid "Remove" -msgstr "យកចេញ" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 -msgid "Choose folders" -msgstr "ជ្រើស​ថត" - -#. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 -msgid "Windows Share" -msgstr "ចែក​រំលែក​វីនដូ" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:128 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:130 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 -msgid "Custom Location" -msgstr "ទីតាំង​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:139 -msgid "Local Folder" -msgstr "ថត​មូលដ្ឋាន" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 ../libdeja/BackendS3.vala:122 -msgid "Amazon S3" -msgstr "Amazon S3" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:190 -msgid "Google Cloud Storage" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 -msgid "Google Drive" -msgstr "Google Drive" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:210 ../libdeja/BackendU1.vala:45 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:218 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "ឯកសារ​ Rackspace Cloud" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:226 -msgid "OpenStack Swift" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 -msgid "_URI" -msgstr "_URI" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 -msgid "_Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 -msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព (_HTTPS)" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 -msgid "_Port" -msgstr "ច្រក" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 -msgid "_Folder" -msgstr "ថត" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 -msgid "_Choose Folder…" -msgstr "ជ្រើស​ថត…" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 -msgid "Choose Folder" -msgstr "ជ្រើស​ថត" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 -msgid "_Email address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 -msgid "_Container" -msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 -msgid "S3 Access Key I_D" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​​​ពាក្យ​គន្លឹះ​ចូល​ដំណើរការ S3" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 -msgid "_Domain Name" -msgstr "ឈ្មោះ​​របស់​ដែន" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 -msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." -msgstr "Ubuntu One បានបិទសេវាហើយ ។ សូមជ្រើសទីតាំងផ្ទុកផ្សេងទៀត ។" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 -msgid "Day" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 -msgid "Week" -msgstr "សប្ដាហ៍" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d ថ្ងៃ" - -#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 -#, c-format -msgid "Could not display %s" -msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ %s បាន​ទេ" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:518 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s លើ %2$s" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "ការ​បម្រុង​ទុក​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ នៅ​ពេល %s បាន​តភ្ជាប់ ។" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendGDrive.vala:51 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 ../libdeja/BackendS3.vala:59 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "ការ​បម្រុង​ទុក​នឹង​ចាប់ផ្ដើម នៅ​ពេល​មាន​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ ។" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 -msgid "Backup location not available" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​ឡើយ" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "រង់ចាំ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ…" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "រង់ចាំ​ ‘%s’ ដើម្បី​តភ្ជាប់…" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:83 -#, c-format -msgid "%s at Google Drive" -msgstr "%s ទី Google Drive" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:126 ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:168 -msgid "Permission denied" -msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:157 -#, c-format -msgid "You can sign up for a Google account online." -msgstr "អ្នកអាចចុះឈ្មោះទៅគណនីរបស់ Google តាមអនឡាញ ។" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:158 -msgid "Connect to Google Drive" -msgstr "តភ្ជាប់ទៅ Google Drive" - -#: ../libdeja/BackendGDrive.vala:159 -msgid "_Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 -#, c-format -msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "%s នៅ​លើ​ឯកសារ Rackspace Cloud" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 -#, c-format -msgid "" -"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​ចុះឈ្មោះ​សម្រាប់​គណនី​ឯកសារ Rackspace Cloud លើ​បណ្ដាញ ។" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 -msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ Rackspace Cloud" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 -msgid "_API access key" -msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ចូល​ដំណើរការ API" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 -msgid "S_how API access key" -msgstr "បង្ហាញ​​ពាក្យ​គន្លឹះ​​ចូល​ដំណើរការ API" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 -msgid "_Remember API access key" -msgstr "ចងចាំ​​ពាក្យ​គន្លឹះ​​ចូល​ដំណើរការ API" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 -#, c-format -msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "%s នៅ​លើ Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 -#, c-format -msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​ចុះ​ឈ្មោះ​សម្រាប់​គណនី Amazon S3 លើ​បណ្ដាញ ។" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 -msgid "Connect to Amazon S3" -msgstr "តភ្ជាប់​ទៅកាន់ Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 -msgid "_Access key ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​​ពាក្យ​គន្លឹះ​​ចូល​ដំណើរការ" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 -msgid "_Secret access key" -msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ចូល​ដំណើរការ​សម្ងាត់" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 -msgid "S_how secret access key" -msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​គន្លឹះ​​ចូល​ដំណើរការ​សម្ងាត់" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 -msgid "_Remember secret access key" -msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​គន្លឹះ​​ចូល​ដំណើរការ​សម្ងាត់" - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:437 -#, c-format -msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឧបករណ៍​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​នៅ​ក្នុង %s ។ " -"ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក​មិន​ពេញ​លេញ​ឡើយ។" - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:439 -msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"មិន​អាច​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ព័ត៌មាន​បម្រុង​។ ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក​មិន​ពេញ​លេញ។" - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:445 -msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"ឧបករណ៍​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ត្រូវ​បាន​ខូច។ " -"ការ​បកប្រែ​របស់​អ្នក​​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ឡើយ។" - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:467 -msgid "Could not start backup tool" -msgstr "មិន​​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​បម្រុង" - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "ផ្ទះ (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 -msgid "Home" -msgstr "ផ្ទះ" - -#. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:579 -msgid "Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 -msgid "Verifying backup…" -msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​បម្រុង…" - -#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 -msgid "Restoring files…" -msgstr "កំពុង​ស្ដារ​ឯកសារ…" - -#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 -msgid "" -"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " -"again." -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​បម្រុង​របស់​អ្នក​​លេច​ឡើង​ត្រូវ​បាន​ខូច។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ឯកសារ​បម្រុង ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត។" - -#: ../libdeja/Operation.vala:61 -msgid "Backing up…" -msgstr "កំពុង​បម្រុង​ទុក…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:65 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "កំពុង​​ពិនិត្យមើល​សម្រាប់​ការ​បម្រុង​ទុក…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:67 -msgid "Listing files…" -msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 -msgid "Preparing…" -msgstr "កំពុង​រៀបចំ…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:296 -msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "កំពុង​តែ​បម្រុងទុក​ឯកសារ​ផ្សេង​​ទៀត​ហើយ" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "បាន​ផ្អាក (គ្មាន​បណ្ដាញ)" - -#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" -msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ ‘%s’ បាន​ទេ ៖ គ្មាន​ទីតាំង​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" - -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 -msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." -msgstr "ទីតាំង​បម្រុង​ គឺ​តូចពេក ។ សាកល្បង​ប្រើ​ទំហំ​ធំ​ជាង​នេះ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 -msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "ទីតាំង​បម្រុង​ទុក​គ្មាន​ទំហំ​ថាស​គ្រប់គ្រាន់​ឡើយ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "កំពុង​សម្អាត…" - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup -#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think -#. everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"មិន​អាច​បម្រុង​ទុក​​ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​បាន​ទេ ។ សូមប្រាកដ​ថា " -"អ្នក​អាច​បើក​ពួកវា​បាន ។" - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore -#. because we couldn't write to them. So tell the user so they -#. don't think everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"មិនអាច​ស្ដារ​ឯកសារ​ដូច​ខា​ងក្រោម​បាន​ទេ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា " -"អ្នក​អាច​សរសេរ​ពួកវា​បាន ។" - -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ ‘%s’ បាន​ទេ ៖ រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​បម្រុង​ទុក​ឡើយ" - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​នៃ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -msgid "Computer name changed" -msgstr "បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​កុំព្យូទ័រ" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"ការ​បម្រុង​ទុក​ដែល​មាន​ស្រាប់ គឺ​​​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %s " -"ប៉ុន្តែ​​ឈ្មោះ​របស់​កុំព្យូទ័រ​បច្ចុប្បន្ន គឺ %s ។ " -"ប្រសិនបើ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​រំពឹង​ទេ​នោះ " -"អ្នក​គួរ​តែ​បម្រុង​ទុក​ទៅកាន់​ទីតាំង​ផ្សេង ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ​ នៅ​ពេល​សាកល្បង​បង្កើត ‘%s’ ។" - -#. assume error is on backend side -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ នៅ​ពេក​សាកល្បង​អាន ‘%s’ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "គ្មាន​សិទ្ធ នៅ​ពេល​សាកល្បង​លុប ‘%s’ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "គ្មាន​​ទីតាំង​បម្រុង​ទុក ‘%s’ ឡើយ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 -msgid "No space left." -msgstr "គ្មាន​ទំហំ​​បាន​ទុក​ឡើយ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 -msgid "Invalid ID." -msgstr "លេខ​សម្គាល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 -msgid "Invalid secret key." -msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 -msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "" -"គណនី​សេវាកម្ម​បណ្ដាញ Amazon " -"របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​សម្រាប់​សេវាកម្ម S3 ឡើយ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 -msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ S3 bucket ឡើយ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ ‘%s’ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ ‘%s’ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "គ្មាន​ទំហំ​​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង ‘%s’ ឡើយ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 -msgid "No backup files found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​​បម្រុង​ទុក​ឡើយ" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 -msgid "Uploading…" -msgstr "កំពុង​ផ្ទុក…" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 -msgid "Could not understand duplicity version." -msgstr "មិន​អាច​ស្គាល់​កំណែ​ដែល​ស្ទួន។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 -#, c-format -msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." -msgstr "មិន​អាច​ស្គាល់​កំណែ​ដែល​ស្ទួន ‘%s’ ។" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " -"only found version %d.%d.%.2d" -msgstr "" -"ឧបករណ៍​សម្រុង​ទុក​របស់ Déjà Dup ទាមទារ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​កំណែ %d.%d.%.2d " -"នៃ​​ភាព​ស្ទួន ប៉ុន្តែ​រក​ឃើញ​តែ​កំណែ %d.%d.%.2d ប៉ុណ្ណោះ ។" diff -Nru language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-04-11 10:34:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4406 +0,0 @@ -# Khmer translation for glib2.0 -# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 -# This file is distributed under the same license as the glib2.0 package. -# FIRST AUTHOR , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:25-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-16 11:01+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:493 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:538 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:550 -msgid "Override the application's ID" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 -msgid "Print help" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -msgid "Print version" -msgstr "បោះពុម្ព​កំណែ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "បោះពុម្ព​ព័ត៌មាន​កំណែ និង​ចាកចេញ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 -#: ../gio/gresource-tool.c:561 -msgid "FILE" -msgstr "ឯកសារ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:632 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា៖\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 -#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1384 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:467 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:513 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:565 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:950 -msgid "The given address is empty" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 -msgid "The connection is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 -msgid "No such interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 -msgid "type is INVALID" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:576 -msgid "Emit a signal." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:622 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:633 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:660 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:718 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:745 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:746 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:747 -msgid "Method and interface name" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:748 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:787 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:924 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:935 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 -msgid "Print XML" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 -msgid "Introspect children" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 -msgid "Only print properties" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 -msgid "Unnamed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 -#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 -#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 -#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2575 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 -msgid "Target file exists" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2602 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2884 -msgid "Splice not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2888 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3019 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3023 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3028 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3091 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3884 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:4045 -msgid "Trash not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:4157 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:6695 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "" - -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginputstream.c:188 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1668 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "name of the output file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Generate source header" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1012 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1180 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1209 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 -msgid "Can't open directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1397 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1538 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1922 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1945 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1966 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2099 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 -#: ../gio/glocalfile.c:2226 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2253 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2282 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2286 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2371 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2417 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2431 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2623 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 -msgid "Network unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 -msgid "Host unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 -#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:713 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:469 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:709 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:917 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:500 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 -msgid "SECTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:509 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:520 -msgid "FILE PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:534 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:555 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:565 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:568 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:572 -msgid "[PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:574 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:575 -msgid "PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:577 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:830 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:481 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:488 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:524 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:530 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:711 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:723 -#, c-format -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:843 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:364 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:371 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:379 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 -#: ../gio/gsocket.c:3951 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:526 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:608 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:615 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1104 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1121 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1925 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1968 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2034 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2133 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2250 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2470 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2593 -msgid "Connection in progress" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2644 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2816 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3013 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3200 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3281 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3889 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4385 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:5412 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:5421 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:218 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:264 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:200 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:219 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:355 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:503 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:518 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:547 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:587 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:611 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 -msgid "Filesystem root" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 -#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "" - -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gconvert.c:1567 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" - -#: ../glib/gconvert.c:1577 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "" - -#: ../glib/gconvert.c:1594 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "" - -#: ../glib/gconvert.c:1606 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "" - -#: ../glib/gconvert.c:1622 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "" - -#: ../glib/gconvert.c:1717 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "" - -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gfileutils.c:717 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:753 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:817 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:877 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:907 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1068 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1111 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1235 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1506 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2057 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "" - -#: ../glib/giochannel.c:1388 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../glib/giochannel.c:1733 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" - -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 -#: ../glib/giochannel.c:2125 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "" - -#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "" - -#: ../glib/giochannel.c:1924 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:737 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:773 -msgid "Not a regular file" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1174 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1253 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1279 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1306 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 -#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 -#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1677 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4103 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4125 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4281 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4314 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4351 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:473 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:489 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:599 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:688 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:752 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:760 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:765 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1171 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1253 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1334 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1375 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1552 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1599 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1608 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1761 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1775 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1808 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1821 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1837 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:857 -msgid "Usage:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:861 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:977 -msgid "Help Options:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:978 -msgid "Show help options" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:984 -msgid "Show all help options" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1047 -msgid "Application Options:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1049 -msgid "Options:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1148 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1156 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:2126 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1317 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1321 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1329 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1358 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1438 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2409 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2425 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2465 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2474 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2481 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2492 -msgid "digit expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2572 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2576 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2586 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gshell.c:96 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "" - -#: ../glib/gshell.c:186 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "" - -#: ../glib/gshell.c:582 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" - -#: ../glib/gshell.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" - -#: ../glib/gshell.c:601 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:353 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:438 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:852 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:859 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:866 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:1341 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:1510 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:1527 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:1551 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" - -#: ../glib/gutf8.c:795 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gutf8.c:928 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "" - -#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 -#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "" - -#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gutils.c:2139 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2141 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2144 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2150 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2153 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2166 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2217 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2016-04-11 10:34:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/gnome-software.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2857 +0,0 @@ -# Khmer translation for gnome-software. -# Copyright (C) 2014 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. -# Khoem Sokhem , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-software master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-02 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-02 01:09+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"Language: km\n" -"X-Language: km-KH\n" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Software" -msgstr "" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Application manager for GNOME" -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​សម្រាប់ GNOME" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Software allows you to find and install new applications and system " -"extensions and remove existing installed applications." -msgstr "" -"កម្មវិធីអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក និង​ដំឡើង​កម្មវិធីថ្មីៗ​ " -"ព្រមទាំង​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រព័ន្ធ​ និង​លុប​កម្មវិធី​ដែល​បានឡើង​មាន​ស្រាប់​ចេញ។" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " -"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " -"found either through browsing the list of categories or by searching. It " -"also allows you to update your system using an offline update." -msgstr "" -"កម្មវិធី GNOME បង្ហាញ​កម្មវិធី​បាន​ជ្រើសរើស " -"និង​មាន​ប្រជាប្រិយ​​រួម​នឹង​ការ​ពណ៌នា​មាន​ប្រយោជន៍​ " -"ព្រម​ទាំង​រូបថត​អេក្រង់​ជា​ច្រើន​ក្នុង​កម្មវិធី​មួយៗ​។ " -"កម្មវិធី​អាច​រក​បាន​ទាំង​តាម​ការរុករក​បញ្ជី​​តាម​ប្រភេទ ឬ​ដោយ​ស្វែងរក​។ " -"វា​ក៏​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ដោយ​ប្រើ​បច្ចុ" -"ប្បន្នភាព​ក្រៅ​បណ្ដាញ​។" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1 -msgid "A list of compatible projects" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " -"XFCE." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3 -msgid "Whether to automatically download updates" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " -"and prompts the user to install them when ready." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5 -msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6 -msgid "Show star ratings next to applications" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7 -msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " -"controls if that dialog is suppressed." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9 -msgid "A list of popular applications" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10 -msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11 -msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The list of sources that have been previously enabled when installing third-" -"party applications." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13 -msgid "The last update check timestamp" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14 -msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15 -msgid "The last update timestamp" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16 -msgid "The server to use for application reviews" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17 -msgid "The minimum karma score for reviews" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18 -msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19 -msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" -msgstr "" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1 -msgid "Add to Application Folder" -msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ថត​កម្មវិធី" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316 -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:308 -#: ../src/gs-shell-installed.c:514 ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:1 -msgid "_Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321 -msgid "_Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is installed -#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78 -#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68 -#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77 -#: ../src/popular-tile.ui.h:1 -msgid "Installed" -msgstr "បាន​ដំឡើង" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1 -msgid "Software Install" -msgstr "ដំឡើង​កម្មវិធី" - -#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:2 -msgid "Install selected software on the system" -msgstr "ដំឡើង​កម្មវិធី​បាន​ជ្រើស​លើ​ប្រព័ន្ធ" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:1 -msgid "Select All" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" - -#: ../src/gnome-software.ui.h:2 -msgid "Select None" -msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំងអស់" - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#. set the window title back to default -#. TRANSLATORS: this is the main window title -#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:327 -#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 -msgid "Software" -msgstr "កម្មវិធី" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1 -msgid "Go back" -msgstr "ត្រឡប់ក្រោយ" - -#. Translators: A label for a button to show all available software. -#: ../src/gnome-software.ui.h:6 -msgid "_All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: ../src/gnome-software.ui.h:8 -msgid "_Installed" -msgstr "បាន​ដំឡើង" - -#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: ../src/gnome-software.ui.h:10 -msgid "_Updates" -msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព" - -#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application -#. * that has been queued for installation -#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:258 -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4 -msgid "Pending" -msgstr "រង់ចាំ" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being installed -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being installed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:296 -#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90 -msgid "Installing" -msgstr "ដំឡើង" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile -#. * that tells the user the application is being removed -#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:305 -#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99 -msgid "Removing" -msgstr "លុបចេញ" - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause" -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146 -msgid " and " -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can -#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according -#. * to the SPDX specification. For example: -#. * "LGPL-2.1 or MIT" -#: ../src/gs-app.c:1323 -msgid " or " -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: non-free app -#: ../src/gs-app.c:1346 -msgid "Proprietary" -msgstr "មាន​កម្មសិទ្ធិ" - -#. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: ../src/gs-app.c:1356 -msgid "Public domain" -msgstr "" - -#: ../src/gs-app.c:1365 -msgid "Open Source" -msgstr "" - -#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305 -msgid "Folder Name" -msgstr "ឈ្មោះថត" - -#. TRANSLATORS: this is a command line option -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" -msgstr "" -"របៀប​ចាប់ផ្ដើម​៖ ថា​តើ ‘​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព’, ‘បាន​ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព’, " -"‘បាន​ដំឡើង’ ឬ ‘ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ’" - -#: ../src/gs-application.c:97 -msgid "MODE" -msgstr "របៀប" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "Search for applications" -msgstr "ស្វែងរក​កម្មវិធី" - -#: ../src/gs-application.c:99 -msgid "SEARCH" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "Show application details" -msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​លម្អិត​កម្មវិធី" - -#: ../src/gs-application.c:101 -msgid "ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "Open a local package file" -msgstr "" - -#: ../src/gs-application.c:103 -msgid "FILENAME" -msgstr "" - -#: ../src/gs-application.c:105 -msgid "Show verbose debugging information" -msgstr "" - -#: ../src/gs-application.c:107 -msgid "Show profiling information for the service" -msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ប្រវត្តិរូប​សម្រាប់​សេវាកម្ម" - -#: ../src/gs-application.c:109 -msgid "Prefer local file sources to AppStream" -msgstr "" - -#: ../src/gs-application.c:111 -msgid "Show version number" -msgstr "" - -#: ../src/gs-application.c:320 -msgid "translator-credits" -msgstr "ខឹម សុខែម, សេង សុត្ថា, សុខ សុភាព" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the about window -#: ../src/gs-application.c:324 -msgid "About Software" -msgstr "អំពី​កម្មវិធី" - -#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: ../src/gs-application.c:330 -msgid "A nice way to manage the software on your system." -msgstr "វិធី​ដ៏​ល្អ​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក" - -#. TRANSLATORS: during the update the device -#. * will restart into a special update-only mode -#: ../src/gs-app-row.c:144 -msgid "Device cannot be used during update." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#: ../src/gs-app-row.c:242 -msgid "Visit website" -msgstr "មើល​តំបន់​បណ្ដាញ" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: ../src/gs-app-row.c:247 -msgid "Install…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the application -#: ../src/gs-app-row.c:255 -msgid "Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel -#. * that allows the app to be easily updated live -#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-app-row.c:265 ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:254 -#: ../src/gs-utils.c:325 -msgid "Install" -msgstr "ដំឡើង" - -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: ../src/gs-app-row.c:276 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:322 -msgid "Remove" -msgstr "លុបចេញ" - -#. vim: set noexpandtab: -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31 -msgid "3rd party" -msgstr "" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32 -msgid "web app" -msgstr "" - -#. This is shown in the search result row as a tag -#: ../src/gs-app-row.ui.h:6 -msgid "nonfree" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't -#. * fit in other groups are put -#: ../src/gs-category.c:235 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the -#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: ../src/gs-category.c:239 -msgid "All" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: ../src/gs-dbus-helper.c:313 -msgid "An application" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:319 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional file format support." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:321 -msgid "Additional MIME Types Required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:325 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional fonts." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:327 -msgid "Additional Fonts Required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:331 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:333 -msgid "Additional Multimedia Codecs Required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:337 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional printer drivers." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:339 -msgid "Additional Printer Drivers Required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: ../src/gs-dbus-helper.c:343 -#, c-format -msgid "%s is requesting additional packages." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: notification title -#: ../src/gs-dbus-helper.c:345 -msgid "Additional Packages Required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: ../src/gs-dbus-helper.c:355 -msgid "Find in Software" -msgstr "" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1 -msgid "Welcome" -msgstr "" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2 -msgid "Welcome to Software" -msgstr "" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " -"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " -"you want." -msgstr "" - -#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4 -msgid "_Let’s Go Shopping" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c -#. in GTK+ project. Please use the same translation. -#: ../src/gs-hiding-box.c:384 -msgid "Spacing" -msgstr "" - -#: ../src/gs-hiding-box.c:385 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was removed -#: ../src/gs-history-dialog.c:83 -msgctxt "app status" -msgid "Removed" -msgstr "បាន​លុប​ចេញ" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was installed -#: ../src/gs-history-dialog.c:89 -msgctxt "app status" -msgid "Installed" -msgstr "បាន​ដំឡើង" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing the application was updated -#: ../src/gs-history-dialog.c:95 -msgctxt "app status" -msgid "Updated" -msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, -#. * where we are showing that something happened to the -#. * application but we don't know what -#: ../src/gs-history-dialog.c:101 -msgctxt "app status" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1 -msgid "History" -msgstr "ប្រវត្តិ" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:248 -#, c-format -msgid "Prepare %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and -#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: ../src/gs-page.c:313 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "តើអ្នកប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប %s?" - -#. TRANSLATORS: longer dialog text -#: ../src/gs-page.c:318 -#, c-format -msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." -msgstr "" -"%s នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចេញ ហើយ​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ដំឡើង​វា​ដើម្បី​ប្រើ​វា​ម្ដង​ទៀត។" - -#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not -#. * packages and are not shown in the main list -#: ../src/gs-plugin-loader.c:689 -msgid "OS Updates" -msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ" - -#. TRANSLATORS: this is a longer description of the -#. * "OS Updates" string -#: ../src/gs-plugin-loader.c:694 -msgid "Includes performance, stability and security improvements." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1420 ../src/gs-shell-extras.c:387 -#, c-format -msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "មិនមាន​កូឌិក​បន្ថែម​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ %s ។" - -#: ../src/gs-plugin-loader.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format can be found on the website." -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​អំពី %s, " -"ព្រម​ទាំង​ជម្រើស​ម្រាប់​វិធី​ទទួល​កូឌិក​ដែល​អាច​ចាក់ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​អាច​រក​បាន" -"នៅ​លើ​វេបសាយ។" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really bad application -#: ../src/gs-review-dialog.c:93 -msgid "Hate it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * Not a great application -#: ../src/gs-review-dialog.c:97 -msgid "Don't like it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A fairly-good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:101 -msgid "It's OK" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A good application -#: ../src/gs-review-dialog.c:105 -msgid "Like it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; -#. * A really awesome application -#: ../src/gs-review-dialog.c:109 -msgid "Love it" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted -#: ../src/gs-review-dialog.c:131 -msgid "Please take more time writing the review" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:135 -msgid "Please choose a star rating" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:139 -msgid "The summary is too short" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:143 -msgid "The summary is too long" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:147 -msgid "The description is too short" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the review is not acceptable -#: ../src/gs-review-dialog.c:151 -msgid "The description is too long" -msgstr "" - -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 -msgid "Post Review" -msgstr "" - -#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5 -msgid "_Post" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6 -msgid "Rating" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7 -msgid "Summary" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8 -msgid "" -"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " -"recommend”." -msgstr "" - -#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10 -msgctxt "app review" -msgid "Review" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11 -msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1 -msgid "Total" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do -#: ../src/gs-review-row.c:207 -msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this -#: ../src/gs-review-row.c:212 -msgid "" -"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " -"administrator." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: window title when -#. * reporting a user-submitted review -#. * for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:226 -msgid "Report Review?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button text when -#. * sending a review for moderation -#: ../src/gs-review-row.c:230 -msgid "Report" -msgstr "" - -#. vim: set noexpandtab: -#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: ../src/gs-review-row.ui.h:2 -msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:4 -msgid "No" -msgstr "" - -#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: ../src/gs-review-row.ui.h:6 -msgid "Meh" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:7 -msgid "Report…" -msgstr "" - -#: ../src/gs-review-row.ui.h:8 -msgid "Remove…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and -#. * we get back 404 -#: ../src/gs-screenshot-image.c:232 -msgid "Screenshot not found" -msgstr "រកមិន​ឃើញ​រូបថត​អេក្រង់" - -#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: ../src/gs-screenshot-image.c:248 -msgid "Failed to load image" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that -#. * the generator did not create or the parser did not add -#: ../src/gs-screenshot-image.c:379 -msgid "Screenshot size not found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទំហំ​រូបថត​អេក្រង់" - -#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory -#. * but we were out of space or permission was denied -#: ../src/gs-screenshot-image.c:395 -msgid "Could not create cache" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើតឃ្លាំង​សម្ងាត់" - -#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot -#. * that was not a valid URL -#: ../src/gs-screenshot-image.c:423 -msgid "Screenshot not valid" -msgstr "រូបថត​អេក្រង់មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: ../src/gs-screenshot-image.c:439 -msgid "Screenshot not available" -msgstr "មិនមាន​រូបថត​អេក្រង់" - -#: ../src/gs-screenshot-image.c:490 -msgid "Screenshot" -msgstr "រូបថត​អេក្រង់" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1 -msgid "" -"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " -"recommended to disable them." -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2 -msgid "Extension Settings" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware -#. * can be live-installed -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * can be live-updated -#: ../src/gs-shell-details.c:204 ../src/gs-shell-details.c:230 -#: ../src/gs-shell-details.c:235 ../src/gs-shell-details.ui.h:2 -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "ដំឡើង" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application -#. * is in the process of being installed -#: ../src/gs-shell-details.c:215 -msgid "_Installing" -msgstr "ដំឡើង" - -#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to -#. * be installed. -#. * The ellipsis indicates that further steps are required, -#. * e.g. enabling software sources or the like -#: ../src/gs-shell-details.c:248 -msgid "_Install…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: ../src/gs-shell-details.c:295 ../src/gs-shell-details.ui.h:3 -msgid "_Remove" -msgstr "លុបចេញ" - -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed -#: ../src/gs-shell-details.c:302 -msgid "_Removing" -msgstr "លុបចេញ" - -#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:672 -msgctxt "license" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#. TRANSLATORS: this is where the version is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:689 -msgctxt "version" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out -#: ../src/gs-shell-details.c:695 -msgctxt "size" -msgid "Calculating…" -msgstr "កំពុង​គណនា..." - -#. TRANSLATORS: this is where the size is not known -#: ../src/gs-shell-details.c:698 -msgctxt "size" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#. gtk_label_set_label (GTK_LABEL (self->label_details_updated_value), C_("updated", "Never")); -#: ../src/gs-shell-details.c:711 -msgctxt "updated" -msgid "Never" -msgstr "កុំ" - -#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any -#. * defined menu category -#: ../src/gs-shell-details.c:729 -msgctxt "menu category" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the -#. * application -#: ../src/gs-shell-details.c:750 -msgctxt "origin" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:796 -msgid "" -"This application can only be used when there is an active internet " -"connection." -msgstr "កម្មវិធី​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តែ​នៅ​ពេល​មាន​ការ​ភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​។" - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:807 -msgid "This software comes from a 3rd party." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:816 -msgid "" -"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: ../src/gs-shell-details.c:825 -msgid "This software may contain non-free components." -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-details.c:1149 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-details.c:1209 ../src/gs-utils.c:174 -msgid "Sorry, this did not work" -msgstr "សូម​ទោស វា​មិន​ដំណើរការ​ទេ" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1 -msgid "Details page" -msgstr "ទំព័រ​លម្អិត" - -#. Translators: A label for a button to execute the selected application. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6 -msgid "_Launch" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7 -msgid "Software Source Included" -msgstr "រួម​បញ្ចូល​ប្រភព​កម្មវិធី" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8 -msgid "" -"This application includes a software source which provides updates, as well " -"as access to other software." -msgstr "" -"កម្មវិធី​នេះរួមមាន​ប្រភពកម្មវិធី​ដែល​ផ្ដល់បច្ចុប្បន្នភាព " -"ព្រម​ទាំង​ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ផ្សេង។" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9 -msgid "No Software Source Included" -msgstr "គ្មាន​ប្រភព​កម្មវិធី​បាន​ដាក់​បញ្ចូល" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10 -msgid "" -"This application does not include a software source. It will not be updated " -"with new versions." -msgstr "" -"កម្មវិធីនេះ​មិន​ដាក់បញ្ចូល​ប្រភព​កម្មវិធី។ " -"វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព​ជា​មួយ​កំណែ​ថ្មី​ទេ។" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11 -msgid "" -"This software is already provided by your distribution and should not be " -"replaced." -msgstr "" -"កម្មវិធី​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​រួច​ហើយ​ដោយ​ការចែកចាយ​របស់ " -"និង​មិន​គួរត្រូវ​បាន​ជំនួស​ទេ។" - -#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13 -msgid "Software Source Identified" -msgstr "បាន​បញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណ​ប្រភព​កម្មវិធី" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14 -msgid "" -"Adding this software source will give you access to additional software and " -"upgrades." -msgstr "" -"ការ​បន្ថែម​ប្រភព​កម្មវិធី​នេះ​ផ្ដល់ឲ្យ​អ្នកចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី " -"និង​បច្ចុប្បន្នភាព​បន្ថែម។" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15 -msgid "Only use software sources that you trust." -msgstr "ប្រើ​តែ​ប្រភព​កម្មវិធី​ដែលអ្នក​ទុក​ចិត្ត។" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16 -msgid "_Website" -msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17 -msgid "_History" -msgstr "ប្រវត្តិ" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:571 -msgid "Details" -msgstr "ព័ត៌មាន​លម្អិត" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19 -msgid "Localized in your Language" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20 -msgid "Documentation" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 -msgid "Release Activity" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22 -msgid "System Integration" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8 -msgid "Version" -msgstr "កំណែ" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24 -msgid "Updated" -msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 -msgid "Category" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27 -msgid "Source" -msgstr "ប្រភព" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 -msgid "Developer" -msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29 -msgid "License" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30 -msgid "non-free" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the addons -#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432 -#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210 -msgid "Add-ons" -msgstr "ផ្នែកបន្ថែម" - -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34 -msgid "Selected add-ons will be installed with the application." -msgstr "" - -#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36 -msgid "Reviews" -msgstr "" - -#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38 -msgid "_Write a Review" -msgstr "" - -#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40 -msgid "_Show More" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: ../src/gs-shell-extras.c:149 -msgid ", " -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. -#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: ../src/gs-shell-extras.c:175 -#, c-format -msgid "Available fonts for the %s script" -msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. -#. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: ../src/gs-shell-extras.c:183 -#, c-format -msgid "Available software for %s" -msgid_plural "Available software for %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:225 -msgid "Unable to Find Requested Software" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: ../src/gs-shell-extras.c:321 -#, c-format -msgid "%s not found" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: hyperlink title -#: ../src/gs-shell-extras.c:325 -msgid "on the website" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:332 -#, c-format -msgid "No applications are available that provide the file %s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347 -#: ../src/gs-shell-extras.c:358 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " -"might be found %s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365 -#, c-format -msgid "No applications are available for %s support." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:354 -#, c-format -msgid "%s is not available." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:369 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get an application that " -"can support this format might be found %s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:376 -#, c-format -msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " -"might be found %s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:391 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " -"play this format might be found %s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:398 -#, c-format -msgid "No Plasma resources are available for %s support." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " -"resources might be found %s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or -#. * addon, but it can't be listed for some reason -#: ../src/gs-shell-extras.c:409 -#, c-format -msgid "No printer drivers are available for %s." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a -#. * hyperlink with the "on the website" text -#: ../src/gs-shell-extras.c:413 -#, c-format -msgid "" -"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " -"supports this printer might be found %s." -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:459 -msgid "this website" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" -#: ../src/gs-shell-extras.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgid_plural "" -"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " -"%s for more information." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591 -#: ../src/gs-shell-extras.c:641 -msgid "Failed to find any search results" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-extras.c:810 -#, c-format -msgid "%s file format" -msgstr "" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1 -msgid "Codecs page" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the system ones -#: ../src/gs-shell-installed.c:422 -msgid "System Applications" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:522 -msgid "Click on items to select them" -msgstr "ចុច​លើធាតុ ដើម្បីជ្រើសពួកវា" - -#: ../src/gs-shell-installed.c:713 -msgid "Select" -msgstr "ជ្រើស" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1 -msgid "Installed page" -msgstr "ទំព័រ​បាន​ដំឡើង" - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2 -msgid "_Add to Folder…" -msgstr "បន្ថែម​ទៅថត..." - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3 -msgid "_Move to Folder…" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅថត..." - -#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4 -msgid "_Remove from Folder" -msgstr "លុប​ចេញ​ពី​ថត" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1 -msgid "Moderate page" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2 -msgid "There are no reviews to moderate" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:367 -msgid "Recommended Audio Applications" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:372 -msgid "Recommended Games" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:377 -msgid "Recommended Graphics Applications" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution -#: ../src/gs-shell-overview.c:382 -msgid "Recommended Office Applications" -msgstr "" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1 -msgid "Overview page" -msgstr "ទំព័រ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2 -msgid "Featured Application" -msgstr "" - -#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4 -msgid "Editor's Picks" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5 -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6 -msgid "No Application Data Found" -msgstr "រកមិន​ឃើញ​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1 -msgid "Search page" -msgstr "ស្វែងរក​ទំព័រ" - -#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2 -msgid "No Application Found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី" - -#. TRANSLATORS: Time in 24h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:153 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. TRANSLATORS: Time in 12h format -#: ../src/gs-shell-updates.c:156 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../src/gs-shell-updates.c:162 -msgid "Yesterday, %R" -msgstr "ម្សិលមិញ %R" - -#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" -#: ../src/gs-shell-updates.c:166 -msgid "Yesterday, %l:%M %p" -msgstr "ម្សិលមិញ %l:%M %p" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:169 -msgid "Two days ago" -msgstr "ពីរថ្ងៃ​មុន" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:171 -msgid "Three days ago" -msgstr "បីថ្ងៃ​មុន" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:173 -msgid "Four days ago" -msgstr "បួន​ថ្ងៃ​មុន" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:175 -msgid "Five days ago" -msgstr "ប្រាំថ្ងៃ​មុន" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:177 -msgid "Six days ago" -msgstr "ប្រាំមួយ​ថ្ងៃ​មុន" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:179 -msgid "One week ago" -msgstr "មួយ​សប្ដាហ៍​មុន" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:181 -msgid "Two weeks ago" -msgstr "ពីរសប្ដាហ៍​មុន" - -#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. -#. i.e. "25 May 2012" -#: ../src/gs-shell-updates.c:185 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded -#: ../src/gs-shell-updates.c:201 -msgid "Downloading new updates…" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague -#: ../src/gs-shell-updates.c:205 -msgid "Looking for new updates…" -msgstr "កំពុង​រកមើល​បច្ចុប្បន្នភាព​ថ្មី…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:246 -msgid "Setting up updates…" -msgstr "កំពុង​រៀបចំ​បច្ចុប្បន្នភាព…" - -#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: ../src/gs-shell-updates.c:247 ../src/gs-shell-updates.c:254 -msgid "(This could take a while)" -msgstr "(វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ)" - -#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: ../src/gs-shell-updates.c:422 -#, c-format -msgid "Last checked: %s" -msgstr "បាន​ពិនិត្យ​ចុងក្រោយ៖ %s" - -#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: ../src/gs-shell-updates.c:826 -msgid "Charges may apply" -msgstr "ការ​គិតលុយ​អាច​អនុវត្ត" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:830 -msgid "" -"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " -"charges." -msgstr "" -"ការ​ពិនិត្យ​បច្ចុប្បន្នភាព​ខណៈ​ពេលប្រើប្រតបែន​ចល័ត​អាច​គិត​លុយ​បន្ថែម។" - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:834 -msgid "Check Anyway" -msgstr "អញ្ចឹង ពិនិត្យ​មើល" - -#. TRANSLATORS: can't do updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:850 -msgid "No Network" -msgstr "គ្មាន​បណ្ដាញ" - -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: ../src/gs-shell-updates.c:854 -msgid "Internet access is required to check for updates." -msgstr "ទាមទារ​អ៊ីនធឺណិតដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​បច្ចុប្បន្នភាព។" - -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: ../src/gs-shell-updates.c:858 -msgid "Network Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1158 -msgid "Restart & _Install" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ និង​ដំឡើង" - -#: ../src/gs-shell-updates.c:1176 -msgid "Check for updates" -msgstr "ពិនិត្យ​មើល​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1 -msgid "Updates page" -msgstr "ទំព័រ​បច្ចុប្ប​ន្នភាព" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2 -msgid "Other Updates" -msgstr "" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3 -msgid "Software is up to date" -msgstr "កម្មវិធីគឺ​ទាន់សម័យ​ហើយ" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4 -msgid "" -"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " -"charges" -msgstr "ពិនិត្យ​បច្ចុប្បន្នភាព​ពេលប្រើប្រតបែន​ចល័ត​អាច​គិត​ថ្លៃ​បន្ថែម" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5 -msgid "_Check Anyway" -msgstr "អញ្ចឹង ពិនិត្យ​មើល" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6 -msgid "Go online to check for updates" -msgstr "ចូល​លើបណ្ដាញ ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7 -msgid "_Network Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ" - -#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:8 -msgid "Updates are automatically managed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string describes a software source that -#. has no software installed from it. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:94 -msgid "No applications or addons installed; other software might still be" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:98 -#, c-format -msgid "%i application installed" -msgid_plural "%i applications installed" -msgstr[0] "%i applications installed" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons -#. installed' sentence, describing a software source. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "%i add-on installed" -msgid_plural "%i add-ons installed" -msgstr[0] "%i add-ons installed" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of applications. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:111 -#, c-format -msgid "%i application" -msgid_plural "%i applications" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:117 -#, c-format -msgid "%i add-on" -msgid_plural "%i add-ons" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications -#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. -#. The correct form here depends on the total number of -#. applications and add-ons. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:124 -#, c-format -msgid "%s and %s installed" -msgid_plural "%s and %s installed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12 -msgid "Remove Source" -msgstr "លុប​ប្រភព​ចេញ" - -#: ../src/gs-sources-dialog.c:336 -msgid "Removing…" -msgstr "កំពុងលុប​ចេញ" - -#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't -#. figure out the name of the operating system -#: ../src/gs-sources-dialog.c:402 -msgid "the operating system" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources -#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets -#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: ../src/gs-sources-dialog.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access " -"to additional software that is not provided by %s." -msgstr "" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1 -msgid "Software Sources" -msgstr "ប្រភព​កម្មវិធី" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3 -msgid "Software sources give you access to additional software." -msgstr "ប្រភព​កម្មវិធី​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​បន្ថែម។" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Removing a source will also remove any software you have installed from it." -msgstr "" -"ការលុប​ប្រភព​នឹង​លុប​កម្មវិធីមួយ​ចំនួន​ដែលអ្នក​បាន​ដំឡើង​ពីរ​វា​ផង​ដែរ។" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5 -msgid "No software installed from this source" -msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​បាន​ដំឡើង​ពី​ប្រភព​នេះ" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6 -msgid "Installed from this Source" -msgstr "បាន​ដំឡើង​ពី​ប្រភព​នេះ" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7 -msgid "Source Details" -msgstr "ព័ត៌មាន​លម្អិត​ប្រភព" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9 -msgid "Last Checked" -msgstr "បាន​ពិនិត្យ​ចុងក្រោយ" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10 -msgid "Added" -msgstr "បាន​បន្ថែម" - -#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11 -msgid "Website" -msgstr "វេបសាយ" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1 -msgid "One Star" -msgstr "ផ្កាយ​មួយ" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2 -msgid "Two Stars" -msgstr "ផ្កាយ​ពីរ" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3 -msgid "Three Stars" -msgstr "ផ្កាយ​បី" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4 -msgid "Four Stars" -msgstr "ផ្កាយ​បួន" - -#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5 -msgid "Five Stars" -msgstr "ផ្កាយ​ប្រាំ" - -#. TRANSLATORS: this is where the -#. * packager did not write a -#. * description for the update -#: ../src/gs-update-dialog.c:122 -msgid "No update description available." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. -#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. -#. The date format is defined by the locale's preferred date representation -#. ("%x" in strftime.) -#: ../src/gs-update-dialog.c:222 -#, c-format -msgid "Installed on %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: ../src/gs-update-dialog.c:242 -msgid "Installed Updates" -msgstr "" - -#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2 -msgid "No updates have been installed on this system." -msgstr "" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:95 -msgid "Security Updates Pending" -msgstr "" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:96 -msgid "It is recommended that you install important updates now" -msgstr "" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:100 -msgid "Restart & Install" -msgstr "" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:105 -msgid "Software Updates Available" -msgstr "មាន​បច្ចុប្បន្ន​ភាព​កម្មវិធី" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:106 -msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" -msgstr "" -"បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ " -"និង​កម្មវិធី​សំខាន់ៗ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើងរួច​ហើយ" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:110 -msgid "Not Now" -msgstr "មិនមែន​ឥឡូវ" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:111 -msgid "View" -msgstr "ទិដ្ឋភាព" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the -#. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: ../src/gs-update-monitor.c:240 -#, c-format -msgid "A new version of %s is available to install" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: ../src/gs-update-monitor.c:244 -msgid "Software Upgrade Available" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:439 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី" - -#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:441 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "" -"បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​សំខាន់។" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:444 -msgid "Show Details" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន​លម្អិត" - -#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:460 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "បាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../src/gs-update-monitor.c:464 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "បាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្នភាព​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​សំខាន់។" - -#: ../src/gs-update-monitor.c:476 -msgctxt "updates" -msgid "Review" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../src/gs-update-monitor.c:552 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "កំហុស​លម្អិត​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម៖" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../src/gs-update-monitor.c:613 -msgid "Failed To Update" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../src/gs-update-monitor.c:619 -msgid "The system was already up to date." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../src/gs-update-monitor.c:624 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "បច្ចុប្បន្នភាព​ត្រូវ​បាន​​បោះបង់។" - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../src/gs-update-monitor.c:630 -msgid "" -"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " -"have internet access and try again." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: ../src/gs-update-monitor.c:636 -msgid "" -"There were security issues with the update. Please consult your software " -"provider for more details." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../src/gs-update-monitor.c:642 -msgid "" -"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../src/gs-update-monitor.c:647 -msgid "" -"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " -"and try again. If the problem persists, contact your software provider." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the -#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75 -#, c-format -msgid "%s %s Now Available" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a -#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s -#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro -#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. -#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, -#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" -#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102 -#, c-format -msgid "%s %s Ready to be Installed" -msgstr "" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1 -msgid "A major upgrade, with new features and added polish." -msgstr "" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2 -msgid "_Learn More" -msgstr "" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3 -msgid "_Download" -msgstr "" - -#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5 -msgid "" -"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application -#. * has been successfully installed -#: ../src/gs-utils.c:146 -#, c-format -msgid "%s is now installed" -msgstr "ឥឡូវ​បាន​ដំឡើង %s" - -#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: ../src/gs-utils.c:151 -msgid "Launch" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#. TRANSLATORS: this is when the install fails -#: ../src/gs-utils.c:178 -#, c-format -msgid "Installation of %s failed." -msgstr "ការ​ដំឡើង %s បាន​បរាជ័យ។" - -#. TRANSLATORS: this is when the remove fails -#: ../src/gs-utils.c:183 -#, c-format -msgid "Removal of %s failed." -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការលុប %s ។" - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:256 -msgid "Install Third-Party Software?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: window title -#: ../src/gs-utils.c:260 -msgid "Enable Third-Party Software Source?" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#. -#: ../src/gs-utils.c:278 -#, c-format -msgid "" -"%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" -#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional -#: ../src/gs-utils.c:288 -#, c-format -msgid "%s is provided by “%s”." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: a software source is a repo -#: ../src/gs-utils.c:298 -msgid "This software source must be enabled to continue installation." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:308 -#, c-format -msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: ../src/gs-utils.c:314 -msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: ../src/gs-utils.c:321 -msgid "Don't Warn Again" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gs-utils.c:330 -msgid "Enable and Install" -msgstr "" - -#. vim: set noexpandtab: -#: ../src/menus.ui.h:1 -msgid "_Software & Updates" -msgstr "" - -#: ../src/menus.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "អំពី" - -#: ../src/menus.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "ចាកចេញ" - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2 -msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "បន្ថែម, លុប ឬ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី​លើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ" - -#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3 -msgid "" -"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" -"ftware;App;Store;" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:212 -msgid "An update is needed to show all installable apps. Download now?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:270 -#, c-format -msgid "No AppStream data found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទិន្នន័យ AppStream" - -#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153 -msgid "Featured" -msgstr "ពិសេស" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:93 -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:2 -msgid "_Continue" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:238 -msgid "Incorrect email or password" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:241 -msgid "Account suspended" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:244 -msgid "Account deactivated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:247 -msgid "Email invalidated" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:250 -msgid "Two-factor authentication failed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:253 -msgid "Password reset required" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:256 -msgid "Too many requests" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:259 -msgid "An error occurred" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.c:284 -msgid "Signing in…" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"To rate and review software, you need an Ubuntu Single Sign-On account." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:4 -msgid "_Email address:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:5 -msgid "I have an Ubuntu Single Sign-On account" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:7 -msgid "Sign in automatically next time" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:8 -msgid "I want to register for an account now" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:9 -msgid "I've forgotten my password" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:10 -msgid "Enter your one-time password for two-factor authentication." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:11 -msgid "One-time password:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gs-ubuntu-login-dialog.ui.h:12 -msgid "You are now signed into Ubuntu One." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30 -msgid "Audio" -msgstr "អូឌីយ៉ូ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:31 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Editing" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:32 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Databases" -msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:33 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Disc Burning" -msgstr "ការ​ដុតថាស" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:34 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Ham Radio" -msgstr "វិទ្យុ Ham" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:35 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "MIDI" -msgstr "មីឌី" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:36 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Mixer" -msgstr "ឧបករណ៍​លាយ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:37 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Music" -msgstr "តន្ត្រី" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:38 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Players" -msgstr "កម្មវិធី​ចាក់" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:39 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Recorders" -msgstr "កម្មវិធី​ថត" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:40 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Sequencers" -msgstr "ដាក់​ជា​លំដាប់" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:41 -msgctxt "Menu subcategory of Audio" -msgid "Tuners" -msgstr "Tuners" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:43 -msgid "Development Tools" -msgstr "ឧបករណ៍​អភិវឌ្ឍន៍" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Building" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Databases" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Debuggers" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "GUI Designers" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "IDE" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Profiling" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Project Management" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Revision Control" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Translation" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53 -msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" -msgid "Web Development" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:55 -msgid "Education" -msgstr "អប់រំ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:56 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Art" -msgstr "សិល្បៈ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:57 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "ទំនាក់ទំនង​ក្លែងក្លាយ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:58 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Astronomy" -msgstr "តារាវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:59 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Biology" -msgstr "ជីវវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:60 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Chemistry" -msgstr "គីមីវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:61 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Computer Science" -msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ​កុំព្យូទ័រ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:62 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Construction" -msgstr "សំណង់" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:63 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Data Visualization" -msgstr "រូបភាព​ទិន្នន័យ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:64 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Economy" -msgstr "សេដ្ឋកិច្ច" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:65 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electricity" -msgstr "អគ្គិសនី" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:66 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Electronics" -msgstr "អេឡិចត្រូនិក" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:67 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Engineering" -msgstr "វិស្វករ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:68 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geography" -msgstr "ភូមិវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:69 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geology" -msgstr "ភូគុព្ភវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:70 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Geoscience" -msgstr "ភូគុព្ភសាស្ត្រ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:71 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "History" -msgstr "ប្រវត្តិវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Humanities" -msgstr "មនុស្សធម៌" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Image Processing" -msgstr "ដំណើរការ​រូបភាព" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:74 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Languages" -msgstr "ភាសា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:75 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Literature" -msgstr "អក្សរ​សាស្ត្រ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:76 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Maps" -msgstr "ផែនទី" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:77 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Math" -msgstr "គណិត" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:78 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Medical" -msgstr "វេជ្ជសាស្ត្រ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:79 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Music" -msgstr "តន្ត្រី" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:80 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "ការ​វិភាគ​ជា​លេខ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:81 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "ការ​គណនា​ស្រប​គ្នា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:82 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Physics" -msgstr "រូបវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:83 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Robotics" -msgstr "មនុស្ស​យន្ត" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:84 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Spirituality" -msgstr "ផ្លូវ​ចិត្ត" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:85 -msgctxt "Menu subcategory of Education" -msgid "Sports" -msgstr "កីឡា" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Games -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:87 -msgid "Games" -msgstr "ហ្គេម" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:88 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Action" -msgstr "សកម្មភាព" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:89 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Adventure" -msgstr "ការ​ផ្សងព្រេង" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:90 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Arcade" -msgstr "ផ្សារ​ទំនើប" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:91 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Blocks" -msgstr "ទប់ស្កាត់" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:92 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Board" -msgstr "ក្ដារ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:93 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Card" -msgstr "បៀរ​" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Emulators" -msgstr "អ្នក​ប្រណាំង" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Kids" -msgstr "កុមារ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:96 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Logic" -msgstr "តក្កវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:97 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Role Playing" -msgstr "ការ​ដើរតួ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:98 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Shooter" -msgstr "អ្នក​បាញ់" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:99 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Simulation" -msgstr "ការ​ក្លែងធ្វើ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:100 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Sports" -msgstr "កីឡា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:101 -msgctxt "Menu subcategory of Games" -msgid "Strategy" -msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:103 -msgid "Graphics" -msgstr "ក្រាហ្វិក" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:104 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "2D Graphics" -msgstr "ក្រាហ្វិក​ទ្វេ​មាត្រ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:105 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "3D Graphics" -msgstr "ក្រាហ្វិក​ត្រីមាត្រ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:106 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:107 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Photography" -msgstr "រូបថត" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:108 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Publishing" -msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:109 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Raster Graphics" -msgstr "ក្រាហ្វិក​រ៉ាស្ទ័រ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:110 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Scanning" -msgstr "ការ​វិភាគ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:111 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Vector Graphics" -msgstr "ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:112 -msgctxt "Menu subcategory of Graphics" -msgid "Viewer" -msgstr "កម្មវិធី​មើល" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Network -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:114 -msgid "Internet" -msgstr "អ៊ីនធឺណិត" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Chat" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Dialup" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Email" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Feed" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "File Transfer" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Ham Radio" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Instant Messaging" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "IRC Clients" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Monitor" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "News" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "P2P" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Remote Access" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Telephony" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Video Conference" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Browser" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130 -msgctxt "Menu subcategory of Internet" -msgid "Web Development" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:132 -msgid "Office" -msgstr "ការិយាល័យ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:133 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:134 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Chart" -msgstr "គំនូស​តាង" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:135 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Contact Management" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ទំនាក់ទំនង" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:136 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Database" -msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:137 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Dictionary" -msgstr "វចនានុក្រម" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Finance" -msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:140 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Flow Chart" -msgstr "គំនូស​តាង​លំហូរ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:141 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:142 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Photography" -msgstr "រូបថត" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:143 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Presentation" -msgstr "ការ​បង្ហាញ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:144 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Project Management" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​គម្រោង" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:145 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Publishing" -msgstr "ការបោះពុម្ពផ្សាយ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:146 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "សៀវភៅ​បញ្ជី" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:147 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Viewer" -msgstr "កម្មវិធី​មើល" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:148 -msgctxt "Menu subcategory of Office" -msgid "Word Processor" -msgstr "កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:150 -msgid "Science" -msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:151 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Art" -msgstr "សិល្បៈ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:152 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "ទំនាក់ទំនងក្លែងក្លាយ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:153 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Astronomy" -msgstr "តារាវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:154 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Biology" -msgstr "ជីវវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:155 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Chemistry" -msgstr "គីមីវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:156 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Computer Science" -msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ​កុំព្យូទ័រ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:157 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Construction" -msgstr "សំណង់" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:158 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Data Visualization" -msgstr "ការ​បង្ហាញ​ទិន្នន័យ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:159 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Economy" -msgstr "សេដ្ឋកិច្ច" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:160 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electricity" -msgstr "អគ្គិសនី" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:161 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Electronics" -msgstr "អេឡិចត្រូនិក" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:162 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Engineering" -msgstr "វិស្វករ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:163 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geography" -msgstr "ភូមិវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:164 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geology" -msgstr "ភូគុព្ភវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:165 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Geoscience" -msgstr "ភូគុព្ភសាស្ត្រ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:166 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "History" -msgstr "ប្រវត្តិវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Humanities" -msgstr "មនុស្ស​ធម៌" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Image Processing" -msgstr "ដំណើរការ​រូបភាព" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:169 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Languages" -msgstr "ភាសា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:170 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Literature" -msgstr "អក្សរសាស្ត្រ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:171 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Maps" -msgstr "ផែនទី" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:172 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Math" -msgstr "គណិត" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:173 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Medical" -msgstr "វេជ្ជសាស្ត្រ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:174 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Numerical Analysis" -msgstr "ការ​វិភាគ​ជា​លេខ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:175 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Parallel Computing" -msgstr "ការ​គណនា​ស្រប" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:176 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Physics" -msgstr "រូបវិទ្យា" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:177 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Robotics" -msgstr "មនុស្ស​យន្ត" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:178 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Spirituality" -msgstr "ផ្លូវចិត្ត" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:179 -msgctxt "Menu subcategory of Science" -msgid "Sports" -msgstr "កីឡា" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for System -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:181 -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:182 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Emulator" -msgstr "វត្ថុ​ត្រាប់​តាម" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:183 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​ឯកសារ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:184 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:185 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "File Tools" -msgstr "ឧបករណ៍​ឯកសារ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:186 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Monitor" -msgstr "ត្រួតពិនិត្យ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:187 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Security" -msgstr "សុវត្ថិភាព" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:188 -msgctxt "Menu subcategory of System" -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "វត្ថុ​ត្រាប់តាម​ស្ថានីយ" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utility -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:190 -msgid "Utilities" -msgstr "ការ​​ប្រើប្រាស់" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Accessibility" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Archiving" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Calculator" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Clock" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Compression" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "File Tools" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Maps" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Spirituality" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Telephony Tools" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200 -msgctxt "Menu subcategory of Utilities" -msgid "Text Editor" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Video -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:202 -msgid "Video" -msgstr "វីដេអូ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:203 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Editing" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:204 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Database" -msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:205 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Disc Burning" -msgstr "ការ​ដុតថាស" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:206 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Players" -msgstr "កម្មវិធីចាក់" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:207 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "Recorders" -msgstr "កម្មវិធី​ថត" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:208 -msgctxt "Menu subcategory of Video" -msgid "TV" -msgstr "ទូរទស្សន៍" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Fonts" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Codecs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Input Sources" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Language Packs" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Shell Extensions" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216 -msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" -msgid "Localization" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-04-11 10:34:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,6446 +0,0 @@ -# translation of po_gtk30-km.po to Khmer -# Khmer translation for gtk+3.0 -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the gtk+3.0 package. -# -# FIRST AUTHOR , 2011. -# Khoem Sokhem , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po_gtk30-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-04 09:12+0000\n" -"Last-Translator: Rockworld \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 -#, c-format -msgid "Broadway display type not supported: %s" -msgstr "មិនគាំទ្រប្រភេទការបង្ហាញនៃក្រុម Broadway: %s" - -#: ../gdk/gdk.c:179 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ជម្រើស --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:199 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ជម្រើស --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "class កម្មវិធី​​​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASS" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "ឈ្មោះ​​កម្មវិធី​​ដូច​ដែល​​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "NAME" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:234 -msgid "X display to use" -msgstr "X display ដែល​ត្រូវ​ប្រើ" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "DISPLAY" -msgstr "បង្ហាញ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "កំណត់​ទង់​បំបាត់​កំហុស​របស់ GDK" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466 -msgid "FLAGS" -msgstr "ទង់" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:241 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "មិន​កំណត់​ទង់​បំបាត់​កំហុស​​របស់ GDK" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:2766 -msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "គ្រប់​ចុច​លុប​ថយក្រោយ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "ថេប" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "ត្រឡប់" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "ផ្អាក" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "គេច" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "ផ្ទះ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "ឡើង​លើ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "ស្ដាំ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "ចុះក្រោម" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "ទំព័រ​លើ (Page_Up)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "ទំព័រ​ក្រោម (Page_Down)" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "ចុង" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "បោះពុម្ព" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "បញ្ចូល" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "លេខ (Num_Lock)" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "លុប" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "MonBrightnessUp" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "MonBrightnessDown" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "KbdBrightnessUp" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "KbdBrightnessDown" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "AudioMute" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "AudioMicMute" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "AudioLowerVolume" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "AudioRaiseVolume" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "ចាក់​​អូឌីយ៉ូ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "AudioStop" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "AudioNext" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "AudioPrev" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "AudioRecord" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "AudioPause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "AudioRewind" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "AudioMedia" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "ថ្ម" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Launch1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "ថយក្រោយ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "ដេក" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "សម្ងំ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "WebCam" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "TouchpadToggle" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "ភ្ញាក់" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "ផ្អាក" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "" - -#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754 -msgid "Unable to create a GL context" -msgstr "" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 -msgid "No available configurations for the given pixel format" -msgstr "" - -#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 -msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -msgstr "" - -#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "" - -#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 -msgid "Core GL is not available on EGL implementation" -msgstr "" - -#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "កុំ​ដាក់​ជា​ក្រុម​ក្នុង​សំណើ GDI" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "កុំ​ប្រើ Wintab API សម្រាប់​​គាំទ្រ​កុំព្យូទ័រ​បន្ទះ" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "ដូច​គ្នា​ជា --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "ប្រើ Wintab API [លំនាំដើម]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "ប្រើ​ក្ដារ​ពណ៌​ជា​របៀប ៨ ប៊ីត" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "ពណ៌" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "បើក %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "បើក​ធាតុ %d" - -#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976 -#, c-format -msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" -msgstr "" - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 -msgid "" -"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " -"is not available" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "បិទ/បើក​ក្រឡា" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "បិទ/​បើក" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "ចុច" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "ចុច​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "ពង្រីក ឬ​​បង្រួម" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "កែ​សម្រួល" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "ពង្រីក ឬ​បង្រួម​ជួរ​ដេក​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ដែល​មាន​ក្រឡា​នេះ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "បង្កើត​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង​មាតិកា​ក្រឡា​អាច​ត្រូវ​បាន​កែសម្រួល" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រឡា​សកម្ម" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "ជ្រើស" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "ប្តួរ​តាម​តម្រូវ​ការ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សកម្ម" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​តាម​តម្រូវ​ការ" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "ចុច" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "ចុច​ប្រអប់​បន្សំ" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​សកម្ម" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ពង្រីក​សកម្ម" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "អំពី" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "ដិត" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "សម្អាត" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9003 -msgid "Minimize" -msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:9012 -msgid "Maximize" -msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8969 -msgid "Restore" -msgstr "ស្ដារ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "ចម្លង" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "កាត់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "លុប" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "កំហុស" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "ព័ត៌មាន" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "សំណួរ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "ការ​ព្រមាន" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "ប្រតិបត្តិ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "ឯកសារ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "រក" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "រក និង​ជំនួស" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "ថាស​ទន់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "ពេញ​អេក្រង់" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "បាត" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "ដំបូង" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "ចុងក្រោយ" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "កំពូល" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "ថយក្រោយ" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "ចុះក្រោម" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "ឡើង​លើ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "ថាសរឹង" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "ផ្ទះ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "បង្កើន​ការ​ចូល​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "ទ្រេត" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "លោត​ទៅ" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "កណ្ដាល" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "បំពេញ" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "ស្ដាំ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "ទុក​ពេញ​អេក្រង់" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "បន្ទាប់" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "ផ្អាក" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "មុន" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "កំណត់ត្រា" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "ខារ​ថយក្រោយ" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "ថ្មី" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "បើក" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "បិទភ្ជាប់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "ធ្វើ​វិញ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "យកចេញ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "រក្សាទុក​ជា" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "លំដាប់​ឡើង" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "លំដាប់​ចុះ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "បន្ទាត់​ឆូត" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "បន្ថយ​ការ​ចូល​បន្ទាត់" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "ទំហំ​ធម្មតា" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "សម​បំផុត" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "ពង្រីក" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ពង្រួម" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 -msgid "Menu" -msgstr "​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "ចុច​ធាតុ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "លេច​ឡើង​គ្រាប់​រំកិល" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "បដិសេធ​គ្រាប់​រំកិល" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "លេចឡើង" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "បដិសេធ" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "កម្មវិធី​បង្កើន​បន្ថយ" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "ផ្ដល់​ការ​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "បិទ/បើក​ការ​ប្ដូរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ពី​រង្វង់​ខាងក្រៅ ។ ជ្រើស​ភាព​ងងឹត " -"ឬ​ភាព​ភ្លឺ​របស់​ពណ៌​ដែល​ប្រើ​​ត្រីកោណ​ខាងក្នុង ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"ចុច​លើ​ឧបករណ៍​ចាក់​ពណ៌ " -"បន្ទាប់​​មក​ចុច​លើ​ពណ៌​នៅ​លើ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​នោះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 -msgid "_Hue:" -msgstr "ពណ៌លាំៗ ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "ទីតាំង​នៅ​ពេល​​បង្វិល​ពណ៌ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "S_aturation:" -msgstr "តិត្ថិភាព ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ​របស់​ពណ៌ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Value:" -msgstr "តម្លៃ ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "ពន្លឺ​របស់​ពណ៌ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Red:" -msgstr "ក្រហម ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "ចំនួន​ពណ៌​ក្រហម​ស្រាល ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Green:" -msgstr "បៃតង៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "ចំនួន​ពណ៌​បៃតង​ស្រាល។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 -msgid "_Blue:" -msgstr "ខៀវ ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "ចំនួន​ពណ៌​ខៀវ​ស្រាល ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 -msgid "Op_acity:" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់​ពណ៌ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 -msgid "Color _name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ពណ៌ ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 -msgid "_Palette:" -msgstr "ក្ដារ​ពណ៌ ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 -msgid "Color Wheel" -msgstr "កង់​បង្វិល​​ពណ៌" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 -msgid "The color you’ve chosen." -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 -msgid "_Save color here" -msgstr "រក្សាទុក​ពណ៌​នៅ​ទីនេះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12502 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 -msgid "_Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -msgid "_Select" -msgstr "ជ្រើស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "ជម្រើស​ពណ៌" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "ក្រុម ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "មើល​ទំព័រ​ជា​មុន ៖" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -msgid "_Apply" -msgstr "អនុវត្ត" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12503 -msgid "_OK" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "ជម្រើស​ពុម្ព​អក្សរ" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "អនុវត្ត" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "តភ្ជាប់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "បម្លែង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "បោះបង់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "លិបិក្រម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "ព័ត៌មាន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "យល់ព្រម" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "ផ្ដេក" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "បញ្ឈរ" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​បញ្ឈរ" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "ពណ៌" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "មិន​លុប" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "បាទ/ចាស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្លាក​ដែល​មិន​រំពឹង '%s' លើ​បណ្ដាញ %d តួអក្សរ %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "ទិន្នន័យ​តួអក្សរ​ដែល​មិន​រំពឹង​លើ​បណ្ដាញ %d តួអក្សរ %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 -msgid "Empty" -msgstr "ទទេ" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:38 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "ទិន្នផល​ដើម្បី​ថត​ជំនួស​ឱ្យ cwd នេះ" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:266 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "ទំហំ %s មិនត្រឹមត្រូវ\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:591 -#, c-format -msgid "Can't load file: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313 -#, c-format -msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %s: %s\n" - -#: ../gtk/encodesymbolic.c:319 -#, c-format -msgid "Can't close stream" -msgstr "មិនអាចបិទ stream" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2490 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the %s for details." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 -msgid "License" -msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 -msgid "Custom License" -msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "GNU អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ, កំណែ ២ ឬ​ថ្មី​ជាង" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ, កំណែ ៣ ឬ​ថ្មី​ជាង" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU Lesser អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ, កំណែ ២.១ ឬ​ថ្មី​ជាង" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Lesser អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ, កំណែ ៣ ឬ​ថ្មី​ជាង" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ BSD 2-Clause" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ MIT (MIT)" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ Artistic 2.0" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "GNU អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ, កំណែ ២ តែប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ, កំណែ ៣ តែប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "GNU Lesser អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ, កំណែ ២.១ តែប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Lesser អាជ្ញាប័ណ្ណ​សាធារណៈ​ទូទៅ, កំណែ ៣ តែប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:695 -msgid "C_redits" -msgstr "ឥណទាន" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:703 -msgid "_License" -msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:712 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:999 -msgid "Could not show link" -msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​តំណ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1036 -msgid "Website" -msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1086 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "អំពី %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 -msgid "Created by" -msgstr "បាន​បង្កើត​ដោយ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 -msgid "Documented by" -msgstr "បាន​បង្កើត​ឯកសារ​ដោយ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 -msgid "Translated by" -msgstr "បាន​បកប្រែ​ដោយ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 -msgid "Artwork by" -msgstr "ការងារ​សិល្ប​ដោយ" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "ប្ដូរ (Shift)" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "បញ្ជា (Ctrl)" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "ជំនួស (Alt)" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 -#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "មេតា" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "ចន្លោះ" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "សញ្ញាស្លាស" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 -msgid "Other application…" -msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត…" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -msgid "Select Application" -msgstr "ជ្រើសរើស​កម្មវិធី" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "បើក “%s” ។" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​សម្រាប់ “%s”" - -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215 -#, c-format -msgid "Opening “%s” files." -msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ “%s” ។" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​សម្រាប់​ឯកសារ “%s”" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310 -msgid "Forget association" -msgstr "បំភ្លេច​ការ​ចូលរួម" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453 -msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី GNOME បាន​បរាជ័យ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:626 -msgid "Default Application" -msgstr "កម្មវិធី​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:676 -#, c-format -msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​សម្រាប់ “%s”." - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:774 -msgid "Related Applications" -msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ទាក់ទង" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:788 -msgid "Other Applications" -msgstr "កម្មវិធី​ផ្សេងៗ" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686 -msgid "Application" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "%s មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចំណាំ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "%s មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចំណាំ​រួចហើយ" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "ធាតុ <%s> មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "ធាតុ <%s> មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​កម្រិត​កំពូល​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:97 -#, c-format -msgid "Packing property %s::%s not found\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:99 -#, c-format -msgid "Cell property %s::%s not found\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:101 -#, c-format -msgid "Property %s::%s not found\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:109 -#, c-format -msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:612 -#, c-format -msgid "Can't parse file: %s\n" -msgstr "" - -#: gtk/gtk-builder-tool.c:783 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:800 -msgid "calendar:MY" -msgstr "ប្រតិទិន ៖​MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:838 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "ប្រតិទិន ៖​week_start:0" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1863 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "២០០០" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1894 ../gtk/gtkcalendar.c:2590 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1926 ../gtk/gtkcalendar.c:2456 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2223 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "បាន​បិទ" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 -msgid "New accelerator…" -msgstr "កម្មវិធី​បង្កើន​ល្បឿន​ថ្មី…" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:412 -msgid "Pick a Color" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "ពណ៌ ៖ %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Scarlet Red ភ្លឺ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Scarlet Red" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Scarlet Red ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "ទឹកក្រូច​ភ្លឺ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "ទឹកក្រូច" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "ទឹក​ក្រូច​ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "ខ្លាញ់​ភ្លឺ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "ខ្លាញ់" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "ខ្លាញ់​ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Chameleon ភ្លឺ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Chameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Chameleon ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "ផ្ទៃ​មេឃ​ស្រាល" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "ផ្ទៃ​មេឃ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "ផ្ទៃ​មេឃ​ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Plum ភ្លឺ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Plum" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Plum ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "សូកូឡា​ភ្លឺ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "សូកូឡា" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "សូកូឡា​ងងឹត" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ភ្លឺ​ ១" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "អាលុយមីញ៉ូម ១" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ងងឹត​ ១" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ភ្លឺ ២" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "អាលុយមីញ៉ូម​ ២" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "អាលុយ​មីញ៉ូម​ងងឹត ២" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "ខ្មៅ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "ប្រផះ​ខ្លាំង" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "ប្រផះ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "ប្រផេះខ្លាំង" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "មធ្យម" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "ប្រផេះ ស្រាល" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "ប្រផះ​ស្រាល" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "ប្រផះ​ស្រាល" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "ស" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 -msgid "Custom color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 -msgid "Create a custom color" -msgstr "បង្កើត​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:401 -msgid "Color Plane" -msgstr "ពណ៌" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:211 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "ពណ៌​លាំៗ" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:213 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:360 -msgid "C_ustomize" -msgstr "_ប្ដូរតាមបំណង" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "គ្រប់គ្រង​ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "អ៊ិន្ឈន៍" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "ម.ម." - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "រឹម​ពី​ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "ទទឹង៖" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "កម្ពស់៖" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "ទំហំ​ក្រដាស" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "កំពូល៖" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "ខាងក្រោម៖" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "ឆ្វេង៖" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "ស្ដាំ៖" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "រឹម​ក្រដាស" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9492 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 -msgid "Cu_t" -msgstr "កាត់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9496 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 -msgid "_Copy" -msgstr "ចម្លង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9500 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 -msgid "_Paste" -msgstr "បិទភ្ជាប់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9503 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 ../gtk/gtklabel.c:6692 -#: ../gtk/gtktextview.c:9505 -msgid "_Delete" -msgstr "លុប" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9514 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 -msgid "Select _All" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9692 ../gtk/gtktextview.c:9729 -msgid "Select all" -msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9695 ../gtk/gtktextview.c:9732 -msgid "Cut" -msgstr "​កាត់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9698 ../gtk/gtktextview.c:9735 -msgid "Copy" -msgstr "ច្បាប់​ចម្លង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9701 ../gtk/gtktextview.c:9738 -msgid "Paste" -msgstr "​បិទភ្ជាប់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10768 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) គឺ​បើក" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 -msgid "Select a File" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:981 -msgid "Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 -msgid "(None)" -msgstr "(គ្មាន)" - -#. Open item is always present -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 ../gtk/gtkplacesview.c:1577 -msgid "_Open" -msgstr "បើក" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "ផ្សេងៗ…" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 -msgid "_Name" -msgstr "_ឈ្មោះ" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s លើ %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "ប្រភេទ​ឈ្មោះ​របស់​ថត​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថយ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"មិន​អាច​បង្កើត​ថត​បាន​ទេ ឯកសារ​មាន​ឈ្មោះ​​​នេះ​រួចហើយ ។ " -"សាកល្បង​ប្រើ​ឈ្មោះ​​ថត​ផ្សេង ឬ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដំបូង ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​បានទេ %s វា​មិន​បាន​ជា​ថត​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ជា​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​ពេក​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ឈ្មោះ​ខ្លី​ជាង​​នេះ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 -msgid "You may only select folders" -msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​បាន​តែ​ថត​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"ធាតុ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន​ជា​ថត​​ដែល​ព្យាយាម​ប្រើ​ធាតុ​ផ្សេង​នោះ​ទេ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 -msgid "Invalid file name" -msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញ​មាតិកា​ថយ​បាន​ទ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 -msgid "The file could not be deleted" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 -msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "មាន​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នោះ​រួច​ហើយ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "ឈ្មោះថតមិនគួរចាប់ផ្ដើមដោយដកឃ្លា" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "ប្រសិនបើ​អ្ន​ក​លុប​ធាតុ​មួយ វា​នឹង​បាត់បង់​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590 -msgid "The file could not be renamed" -msgstr "ឯកសារមិនអាចត្រូវបានប្តូរឈ្មោះ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 -msgid "Could not select file" -msgstr "មិន​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 -msgid "_Visit File" -msgstr "មើល​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 -msgid "_Open With File Manager" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 -msgid "_Copy Location" -msgstr "ចម្លង​ទីតាំង" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ចំណាំ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2534 -msgid "_Rename" -msgstr "_ប្ដូរ​ឈ្មោះ​" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "_ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Show _Size Column" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 -msgid "Show _Time" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 -msgid "Sort _Folders before Files" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679 -msgid "_Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 -msgid "Searching" -msgstr "កំពុង​ស្វែងរក" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 -#, c-format -msgid "Searching in %s" -msgstr "កំពុងស្វែងរកនៅក្នុង %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 -msgid "Enter location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 -msgid "Enter location or URL" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273 -msgid "Modified" -msgstr "បាន​កែប្រែ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "មិន​អាច​អាន​មាតិកា​របស់ %s បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "មិន​អាច​អាន​មាតិកា​របស់​ថត​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 -msgid "Yesterday" -msgstr "ម្សិលមិញ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787 -msgid "%-e %b" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:966 -msgid "Home" -msgstr "ដើម" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​​ទៅ​កាន់​ថត​បាន​ទេ ពី​ព្រោះ​វា​មិន​មែន​ជា​មូលដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ “%s” រួច​ហើយ។ តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"មាន​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង “%s” ។ ការ​ជំនួស​វា​នឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​របស់​វា។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 -msgid "_Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561 -msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្វែងរក​ដំណើរការ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សំណើ​ស្វែងរក​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491 -msgid "Accessed" -msgstr "បាន​ដំណើរការ" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49 -msgid "File System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610 -msgid "Pick a Font" -msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 -#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:303 -msgid "OpenGL context creation failed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:385 -msgid "Application menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9039 -msgid "Close" -msgstr "បិទ" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2341 ../gtk/gtkicontheme.c:2405 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4054 ../gtk/gtkicontheme.c:4421 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:544 -msgctxt "input method menu" -msgid "Simple" -msgstr "​សាមញ្ញ" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "ប្រព័ន្ធ (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385 -msgid "Information" -msgstr "ព័ត៌មាន" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389 -msgid "Question" -msgstr "សំណួរ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393 -msgid "Warning" -msgstr "ការ​ព្រមាន" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397 -msgid "Error" -msgstr "កំហុស" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6669 -msgid "_Open Link" -msgstr "បើក​តំណ" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6678 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ" - -#: gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ព័ត៌មាន​ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​របស់​វា\n" -"បញ្ជី​ចម្លង​ជម្រើស​របស់ URIs ដែល​ជា​អាគុយម៉ង់។" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:90 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "សាកល្បង \"%s --help\" សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម។" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: បាត់​ឈ្មោះ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"បង្កើត​ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​ពី​លេខ​សម្គាល់​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​គ្មាន​ប្រព័ន្" -"ធ​ប្រតិបត្តិការ​យូនីក" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:148 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: មិន​មាន​កម្មវិធី %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:166 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s ៖ កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី ៖ %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:419 -msgid "Copy URL" -msgstr "ចម្លង URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:582 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 -msgid "Lock" -msgstr "ចាក់សោ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 -msgid "Unlock" -msgstr "ដោះ​សោ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​ដោះ​សោ ។\n" -"ចុច​ដើម្បី​​​រារាំង​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​នៅ​ពេល​ក្រោយ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោ ។\n" -"ចុច​ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ការ​ពារ​គោលការណ៍​ប្រព័ន្ធ ។\n" -"ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:456 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូឌុល​បន្ថែម GTK+" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "MODULES" -msgstr "ម៉ូឌុល" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "ធ្វើ​ការ​ព្រមាន​ធ្ងន់ធ្ងរ​ទាំងអស់" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:462 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "កំណត់​ទង់​បាត់​កំហុស GTK+" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:465 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "មិន​កំណត់​ទង់​បំបាត់​កំហុស GTK+" - -#: ../gtk/gtkmain.c:798 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ទិដ្ឋភាព​បាន​ទេ ៖ %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "ជម្រើស GTK+" - -#: ../gtk/gtkmain.c:893 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស GTK+" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1221 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 -msgid "_No" -msgstr "ទេ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 -msgid "_Yes" -msgstr "បាទ/ចាស" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:546 -msgid "Co_nnect" -msgstr "តភ្ជាប់" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 -msgid "Connect As" -msgstr "តភ្ជាប់​ជា" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 -msgid "_Anonymous" -msgstr "អនាមិក" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​ចុះឈ្មោះ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 -msgid "_Username" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:656 -msgid "_Domain" -msgstr "ដែន" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:662 -msgid "_Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:684 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "ភ្លេច​ពាក្យ​សម្ងាត់​រំពេច​នេះ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:694 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់​រហូត​ដល់​អ្នក​ចេញ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:704 -msgid "Remember _forever" -msgstr "ចងចាំ​រហូត" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កម្មវិធី (PID %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 -msgid "Unable to end process" -msgstr "មិន​អាច​បញ្ចប់​ដំណើរការ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1317 -msgid "_End Process" -msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"មិន​អាច​បោះបង់​ដំណើរការ​ជាមួយ PID %d បាន​ទេ ។ " -"ប្រតិបត្តិការ​មិន​​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ឡើយ ។" - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Terminal Pager" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​​កំពូល" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "មន​អាច​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ជាមួយ %d ៖ %s បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "ទំព័រ %u" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​​​រៀបចំ​ទំព័រ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ​ចំនួន" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "ចំពោះ​ឯកសារ​ចល័ត" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"រឹម ៖\n" -" ឆ្វេង ៖ %s %s\n" -" ស្ដាំ ៖ %s %s\n" -" កំពូល ៖ %s %s\n" -" បាត ៖ %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "គ្រប់គ្រង​ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -msgid "Page Setup" -msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497 -msgid "File System Root" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ Root" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955 -msgid "Recent" -msgstr "ថ្មីៗ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -msgid "Recent files" -msgstr "ឯកសារ​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "បើក​ថត​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "បើក​មាតិកា​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ថត" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:997 -msgid "Enter Location" -msgstr "បញ្ចូលទីតាំង" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999 -msgid "Manually enter a location" -msgstr "បញ្ចូល​ទីតាំង​ដោយ​ដៃ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1010 -msgid "Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Open the trash" -msgstr "បើក​ធុង​សំរាម" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1083 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1111 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1318 -#, c-format -msgid "Mount and open “%s”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1198 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "បើក​មាតិកា​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "New bookmark" -msgstr "ចំណាំ​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "បន្ថែម​ការ​ចំណាំ​ថ្មី​មួយ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1297 -msgid "Connect to Server" -msgstr "តភ្ជាប់​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1299 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "ភ្ជាប់​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​មេ​បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1361 -msgid "Other Locations" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1362 -msgid "Show other locations" -msgstr "" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2152 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3439 -msgid "_Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3440 -msgid "_Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Power On" -msgstr "បើក" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "លុប​​ដ្រាយ​ចេញ​ដោយ​សុវត្ថិភាព" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "ភ្ជាប់​ដ្រាយ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "ផ្ដាច់​ដ្រាយ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2170 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​​ពហុ​ថាស" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2171 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "បញ្ឈប់​ឧបករណ៍​ពហុ​ថាស" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2176 -msgid "_Unlock Device" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2177 -msgid "_Lock Device" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2215 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម “%s” បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2245 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "មិន​អាច​ចូលដំណើរការ “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2459 -msgid "This name is already taken" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2528 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2728 -#, c-format -msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 -#, c-format -msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "មិន​អាច​ច្រាន​ចេញ “%s”" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2962 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2991 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "មិន​អាច​ច្រាន %s ចេញ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3139 -#, c-format -msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3422 ../gtk/gtkplacesview.c:1587 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "បើក​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3429 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 -msgid "_Remove" -msgstr "_យកចេញ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431 -msgid "Rename…" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3435 ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "_Mount" -msgstr "ម៉ោន" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3436 ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "_Unmount" -msgstr "អាន់ម៉ោន" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3437 -msgid "_Eject" -msgstr "ច្រានចេញ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3438 -msgid "_Detect Media" -msgstr "រក​ឃើញ​មេឌៀ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3884 ../gtk/gtkplacesview.c:1052 -msgid "Computer" -msgstr "កុំព្យូទ័រ" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:880 -msgid "Searching for network locations" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:887 -msgid "No network locations found" -msgstr "" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1162 ../gtk/gtkplacesview.c:1235 -msgid "Unable to access location" -msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ទីតាំង​បាន​ទេ" - -#. Restore from Cancel to Connect -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1179 -msgid "Con_nect" -msgstr "" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1298 -msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "" - -#. Allow to cancel the operation -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1380 -msgid "Cance_l" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1622 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_ផ្ដាច់" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1632 -msgid "_Connect" -msgstr "_តភ្ជាប់" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1797 -msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -msgid "Networks" -msgstr "បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1934 ../gtk/gtkplacesview.c:1943 -msgid "On This Computer" -msgstr "នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470 -msgid "Unmount" -msgstr "មិន​ម៉ោន" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833 -msgid "_Remember password" -msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 -msgid "Not available" -msgstr "មិន​មាន" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s ការ​ងារ #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "ស្ថានភាព​ដំបូង" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "រៀបចំ​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "បង្កើត​ទិន្នន័យ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "ផ្ញើ​ទិន្នន័យ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "ទប់ស្កាត់​នៅ​ពេល​ចេញ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "ការ​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "បាន​បញ្ចប់" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មាន​កំហុស" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "រៀបចំ %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 -msgid "Preparing" -msgstr "រៀបចំ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "បោះពុម្ព %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​​បង្កើត​​មើល​មុន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"មូលហេតុ​ភាគ​ច្រើន​ គឺ​ថា​​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​មើល​ជាមុន" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Printer offline" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -msgid "Out of paper" -msgstr "អស់​ក្រដាស" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 -msgid "Paused" -msgstr "បាន​ផ្អាក" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 -msgid "Need user intervention" -msgstr "ត្រូវ​ការ​អន្តរាគមន៍​​អ្នក​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:723 -msgid "Custom size" -msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់​ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545 -msgid "No printer found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "អាគុយម៉ង់​​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ចំពោះ CreateDC" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "កំហុស​ពី StartDoc" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "គ្មាន​អង្គ​ចងចាំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ចំពោះ PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "ទ្រនិច​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ចំពោះ PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "ដោះស្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ចំពោះ PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 -msgid "Unspecified error" -msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​បាន​បញ្ជាក់" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745 -msgid "Pre_view" -msgstr "មើលជា​មុន" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -msgid "_Print" -msgstr "បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:858 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "កំពុង​ទទួល​​យក​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ កំពូល​ទៅ​បាត" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ បាត​ទៅ​កំពូល" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង​ កំពូល​ទៅ​បាត" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង បាត់​ទៅ​កំពូល" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "កំពូល​ទៅ​បាត ​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "កំពូល​ទៅ​បាត ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "បាត​ទៅ​កំពូល ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "បាត​ទៅ​កំពូល ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -msgid "Page Ordering" -msgstr "លំដាប់​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "កំពូល​ទៅ​បាត" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "បាត​ទៅ​កំពូល" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:697 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%.0f %%" -msgstr "%.0f %%" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​សម្រាប់ URI '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "តម្រង​ដែល​គ្មាន​ចំណងជើង" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 -msgid "Could not remove item" -msgstr "មិន​អាច​យក​ធាតុ​ចេញ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607 -msgid "Could not clear list" -msgstr "មិន​អាច​សម្អាត​បញ្ជី​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 -msgid "Copy _Location" -msgstr "ចម្លង​ទីតាំង" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 -msgid "_Remove From List" -msgstr "យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 -msgid "_Clear List" -msgstr "សម្អាត​បញ្ជី" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "បង្ហាញ​ធនធាន​ឯកជន" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "គ្មានធនធានត្រូវបានគេប្រើបានប្រទះឃើញដោយមាន URI '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "បើក '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ធាតុ" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "បើក​ ដើម្បី​រក​ធាតុ​ជាមួយ URI '%s'" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"គ្មាន​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​​ជា '%s' សម្រាប់​ធាតុ​​ដោយ​មាន URI '%s'" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:371 -msgid "Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:400 ../gtk/gtkswitch.c:604 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "បើក" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:406 ../gtk/gtkswitch.c:618 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "បិទ" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស​ នៅ​ពេល​សាកល្បង​មិន​រៀបចំ​តាមលំដាប់ %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​មុខងារ​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "ទាំង​ \"លេខ​សម្គាល់\" និង \"ឈ្មោះ\" រក​ឃើញ​នៅ​​លើ​ធាតុ <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "គុណ​លក្ខណៈ \"%s\" រក​ឃើញ​ពីរ​ដង​លើ​ធាតុ <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> ធាតុ​មាន​លេខ​សម្គាល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "" -"<%s> ធាតុ​មិន​មាន​ទាំង​គុណ​លក្ខណៈ \"ឈ្មោះ\" និង​គុណ​លក្ខណៈ​ \"លេខ​សម្គាល់\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "គុណ​លក្ខណៈ \"%s\" មាន​ពីរ​ដង​នៅ​លើ​ធាតុ​ដូច​គ្នា <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "គុណ​លក្ខណៈ \"%s\" គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​លើ​ធាតុ <%s> ក្នុង​បរិបទ​នេះ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ស្លាក \"%s\" ឡើយ ។" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "រក​ឃើញ​ស្លាក​​អនាមិក និង​ស្លាក​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"ស្លាក \"%s\" មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន " -"និង​​​មិន​អាច​ត្រូវ​បា​បង្កើត​ឡើយ ។" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "ធាតុ <%s> មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ខាងក្រោម <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" មិន​មែន​ជា​ប្រភេទ​គុណ​លក្ខណៈ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" មិន​មាន​ជា​ឈ្មោះ​គុណ​លក្ខណៈ​​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" មិន​អាច​​​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​​តម្លៃ​នៃ​ប្រភេទ \"%s\" " -"សម្រាប់​គុណ​លក្ខណៈ​ឡើយ \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" មិន​មែន​ជា​តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​គុណ​លក្ខណៈ​ឡើយ \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "បាន​កំណត់​ស្លាក \"%s\" រួច​​ហើយ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "ស្លា \"%s\" មាន​អាទិភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"ធាតុ​ក្រៅ​បំផុត​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​​មិន​ត្រូវ​ ឡើយ <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "ធាតុ <%s> ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​រួចហើយ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "ធាតុ មិន​អាច​កើតឡើង​មុន​ធាតុ ឡើយ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​រៀប​តាម​លំដាប់​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"ទិន្នន័យ​ដែល​រៀប​តាម​លំដាប់​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ជម្រើស​ដំបូង​គឺ​មិន​​មែន​ជា​ " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ឡើយ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM សម្គាល់​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM សម្គាល់​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "ការ​បង្កប់ LRE ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "ការ​បង្កប់ RLE ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "បដិសេធ LRO ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "បដិសេធ RLO ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "ការ​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់ PDF _Pop" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Zero width space" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero width _joiner" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​​កម្រិត​សំឡេង" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "ស្ងាត់" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ទាំងអស់" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12490 -msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" -msgstr "តើអ្នកចង់ប្រើ GTK+ Inspector ឬ ?" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12492 -msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." -msgstr "" -"\"អធិការ GTK+\" " -"គឺជាកម្មវិធីបំបាត់កំហុសអន្តរកម្មដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកស្វែងយល់និងកែប្រែអន្ដរជាតិរ" -"បស់កម្មវិធី GTK + ណាមួយ។ ការប្រើវាអាចបង្កឱ្យមានកម្មវិធីនេះក្នុងការបំបែកឬគាំង។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:12497 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្ដងទៀត" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281 -msgid "Activate" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​សកម្ម" - -#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 -msgid "State" -msgstr "ស្ថាន​​ភាព" - -#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 -msgid "Prefix" -msgstr "បុព្វបទ" - -#: gtk/inspector/actions.ui:65 -msgid "Enabled" -msgstr "បានបើក" - -#: gtk/inspector/actions.ui:78 -msgid "Parameter Type" -msgstr "ប្រភេទ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:124 -msgid "New class" -msgstr "ថ្នាក់​ថ្មី" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:128 -msgid "Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: gtk/inspector/classes-list.c:135 -msgid "Class name" -msgstr "ឈ្មោះ​ថ្នាក់" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:22 -msgid "Add a class" -msgstr "បន្ថែមថ្នាក់មួយ" - -#: gtk/inspector/classes-list.ui:43 -msgid "Restore defaults for this widget" -msgstr "ស្តា​រ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:118 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." -msgstr "អ្នកអាចវាយក្បួន css ណាមួយដែលបានទទួលស្គាល់ដោយ GTK + នៅទីនេះ។" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:119 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." -msgstr "" -"អ្នកអាចបិទជាបណ្តោះអាសន្ន CSS ផ្ទាល់ខ្លួននេះបានដោយចុចលើប៊ូតុង \"ផ្អាក\" ខាងលើ។" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:120 -msgid "" -"Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "" -"ការផ្លាស់ប្តូរត្រូវបានអនុវត្តភ្លាមនិងនៅទូទាំងពិភពលោកសម្រាប់កម្មវិធីទាំងមូល។" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:98 -msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -msgstr "" -"ការផ្លាស់ប្តូរត្រូវបានអនុវត្តភ្លាមសម្រាប់តែធាតុក្រាហ្វិកដែលបានជ្រើសរើសនេះ។" - -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:169 -msgid "Saving CSS failed" -msgstr "មិនអាចរក្សាទុក CSS បាន" - -#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 ../gtk/inspector/css-editor.c:209 -msgid "_Save" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:31 -msgid "Disable this custom CSS" -msgstr "បិទ CSS ផ្ទាល់ខ្លួននេះ" - -#: gtk/inspector/css-editor.ui:52 -msgid "Save the current CSS" -msgstr "រក្សាទុក CSS បច្ចុប្បន្ន" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 -msgid "ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43 -msgid "Classes" -msgstr "ថ្នាក់" - -#: gtk/inspector/data-list.ui:15 -msgid "Show data" -msgstr "បង្ហាញទិន្នន័យ" - -#: gtk/inspector/general.ui:34 -msgid "GTK+ Version" -msgstr "កំណែ GTK+" - -#: gtk/inspector/general.ui:68 -msgid "GDK Backend" -msgstr "GDK Backend" - -#: gtk/inspector/general.ui:373 -msgid "Display" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:442 -msgid "Composited" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:489 -msgid "GL Version" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/general.ui:524 -msgid "GL Vendor" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/gestures.c:129 -msgid "Capture" -msgstr "ចាប់យក" - -#: gtk/inspector/gestures.c:130 -msgid "Bubble" -msgstr "ពពុះ" - -#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61 -msgid "Target" -msgstr "គោលដៅ" - -#: ../gtk/inspector/menu.c:92 -msgid "Unnamed section" -msgstr "ផ្នែកគ្មានឈ្មោះ" - -#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 -msgid "Label" -msgstr "ស្លាក" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385 -msgid "Action" -msgstr "សកម្មភាពើ​" - -#: gtk/inspector/menu.ui:74 -msgid "Icon" -msgstr "រូប​តំណាង" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 -msgid "Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 -msgid "Reference count" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 -msgid "Buildable ID" -msgstr "លេខសម្គាល់ Buildable" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 -msgid "Default Widget" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1071 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1268 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1393 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1504 -msgid "Properties" -msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 -msgid "Focus Widget" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 -msgid "Mnemonic Label" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 -msgid "Allocated size" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 -msgid "Clip area" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 -msgid "Tick callback" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 -msgid "Frame count" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:439 -msgid "Frame rate" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 -msgid "Accessible role" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 -msgid "Accessible name" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 -msgid "Accessible description" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:577 -msgid "Mapped" -msgstr "បាន​ផ្គូផ្គង" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Realized" -msgstr "បាន​ដឹង" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Is Toplevel" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 -msgid "Child Visible" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 -msgid "Object Hierarchy" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 -msgid "Object" -msgstr "វត្ថុ" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312 -msgid "Style Classes" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679 -#, c-format -msgid "Pointer: %p" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694 -msgctxt "type name" -msgid "Unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695 -#, c-format -msgid "Object: %p (%s)" -msgstr "វត្ថុ ៖ %p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1141 -#, c-format -msgid "Uneditable property type: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1259 -msgid "Attribute mapping" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1264 -msgid "Model:" -msgstr "ម៉ូដែល ៖" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1265 -#, c-format -msgid "%p (%s)" -msgstr "%p (%s)" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1275 -msgid "Column:" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1389 -#, c-format -msgid "Defined at: %p (%s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1469 -msgid "inverted" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1485 -msgid "bidirectional, inverted" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1490 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1604 -msgid "bidirectional" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1495 -msgid "Binding:" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623 -msgid "Setting:" -msgstr "ការកំណត់ ៖" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1663 -msgid "Source:" -msgstr "ប្រភព ៖" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1676 -msgid "Default" -msgstr "​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1679 -msgid "Theme" -msgstr "រូបរាង" - -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1682 -msgid "XSettings" -msgstr "XSettings" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86 -msgid "Property" -msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 -msgid "Attribute" -msgstr "គុណលក្ខណៈ" - -#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 -msgid "Defined At" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 -msgid "Path" -msgstr "ផ្លូវ​" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 -msgid "Count" -msgstr "ចំនួន" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 -msgid "Size:" -msgstr "​ទំហំ ៖" - -#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 -msgid "Selector" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117 -msgid "Yes" -msgstr "បាទ/ចាស" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 -msgid "Clear log" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 -msgid "Connected" -msgstr "បាន​តភ្ជាប់" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "មិន​អើពើ​ទំហំ​ដែល​បាន​លាក់" - -#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242 -msgid "Mode" -msgstr "របៀប" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:253 -msgid "Horizontal" -msgstr "ផ្តេក" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:254 -msgid "Vertical" -msgstr "បញ្ឈរ" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 -msgid "Both" -msgstr "​ទាំង​ពីរ​" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:53 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:68 -msgid "Self 1" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:80 -msgid "Cumulative 1" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 -msgid "Self 2" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:104 -msgid "Cumulative 2" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:116 -msgid "Self" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:133 -msgid "Cumulative" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/statistics.ui:165 -msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:371 ../gtk/inspector/visual.c:386 -msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:592 -msgid "Backend does not support window scaling" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:687 -msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:752 -msgid "" -"Not settable at runtime.\n" -"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/visual.c:766 ../gtk/inspector/visual.c:767 -#: ../gtk/inspector/visual.c:768 -msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:49 -msgid "GTK+ Theme" -msgstr "រូបរាង GTK+" - -#: gtk/inspector/visual.ui:82 -msgid "Dark Variant" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:115 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:148 -msgid "Cursor Size" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:183 -msgid "Icon Theme" -msgstr "រូបរាង​រូបតំណាង" - -#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 -msgid "Font" -msgstr "ពុម្ព​អក្សរ" - -#: gtk/inspector/visual.ui:249 -msgid "Text Direction" -msgstr "ទិស​អត្ថបទ" - -#: gtk/inspector/visual.ui:262 -msgid "Left-to-Right" -msgstr "ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: gtk/inspector/visual.ui:263 -msgid "Right-to-Left" -msgstr "ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: gtk/inspector/visual.ui:287 -msgid "Window scaling" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:322 -msgid "Animations" -msgstr "ចលនា" - -#: gtk/inspector/visual.ui:367 -msgid "Rendering Mode" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:380 -msgid "Similar" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:381 -msgid "Image" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:382 -msgid "Recording" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:406 -msgid "Show Graphic Updates" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:440 -msgid "Show Baselines" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:474 -msgid "Show Pixel Cache" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:508 -msgid "Simulate touchscreen" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:553 -msgid "GL Rendering" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:565 -msgid "When needed" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:566 -msgid "Always" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:567 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:591 -msgid "Software GL" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:625 -msgid "Software Surfaces" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/visual.ui:659 -msgid "Texture Rectangle Extension" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:24 -msgid "Select an Object" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 -msgid "Show Details" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:70 -msgid "Show all Objects" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:100 -msgid "Collect Statistics" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:149 -msgid "Show all Resources" -msgstr "" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: gtk/inspector/window.ui:277 -msgid "Signals" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:287 -msgid "Child Properties" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:296 -msgid "Hierarchy" -msgstr "ឋានានុក្រម" - -#: gtk/inspector/window.ui:319 -msgid "Style Properties" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:328 -msgid "CSS nodes" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427 -msgid "CSS" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:344 -msgid "Size Groups" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:351 -msgid "Data" -msgstr "ទិន្នន័យ" - -#: gtk/inspector/window.ui:358 -msgid "Actions" -msgstr "សកម្មភាព" - -#: gtk/inspector/window.ui:374 -msgid "Gestures" -msgstr "កាយវិការ" - -#: gtk/inspector/window.ui:382 -msgid "Magnifier" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:397 -msgid "Objects" -msgstr "វត្ថុ​" - -#: gtk/inspector/window.ui:407 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: gtk/inspector/window.ui:417 -msgid "Resources" -msgstr "ធនធាន" - -#: gtk/inspector/window.ui:436 -msgid "Visual" -msgstr "រូបភាព​មើលឃើញ" - -#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×2" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0×3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1×4" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×4" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2×5" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×4" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×5" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×6" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3×7" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×4" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×5" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×6" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×7" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×8" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4×9" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "RA3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "RA4" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA3" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA4" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 40 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (postcard)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku3 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku4 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku5 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku7 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku8 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (reply postcard)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "you6 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "10×11" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "10×13" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "10×14" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "10×15" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "11×12" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "11×15" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "12×19" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "5×7" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "6×9 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "7×9 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "8×10 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "9×11 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "9×12 Envelope" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "European edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "ដែល​ប្រតិបត្តិ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold European" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold US" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "Fan-Fold German Legal" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "ច្បាប់​រដ្ឋាភិបាល" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "លិខិត​រដ្ឋាភិបាល" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3×5" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5×8" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "វិក្កយបត្" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "US Legal Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "US Letter Extra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "US Letter Plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Oficio" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ធំ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "Photo L" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Invite Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italian Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "Large Photo" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "Medium Photo" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Small Photo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Photo" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148 -msgid "About" -msgstr "អំពី" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188 -msgid "Credits" -msgstr "អ្នក​ចូលរួម" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "មើល​កម្មវិធី​ទាំងអស់" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "រក​មើល​កម្មវិធី​ថ្មី" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117 -msgid "No applications found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី។" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "ចំណូលចិត្ត" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 -msgid "Services" -msgstr "សេវា" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 -#, c-format -msgid "Hide %s" -msgstr "លាក់ %s" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 -msgid "Hide Others" -msgstr "លាក់​ផ្សេងទៀត" - -#. used for the application menu on MacOS -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 -msgid "Show All" -msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់" - -#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "បិទ %s" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 -msgid "_Next" -msgstr "_បន្ទាប់" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:95 -msgid "_Back" -msgstr "ត្រឡប់" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:114 -msgid "_Finish" -msgstr "បញ្ចប់" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 -msgid "Color Name" -msgstr "ពណ៌ ឈ្មោះ" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 -msgid "Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 -msgid "Hue" -msgstr "ពណ៌​លាំៗ" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 -msgid "Saturation" -msgstr "តិត្ថិភាព" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 -msgid "Create Folder" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 -msgid "Files" -msgstr "ឯកសារ" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:984 -msgid "No Results Found" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:991 -msgid "Try a different search" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​​ត្រូវ​​បាន​បង្ហាញ" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432 -msgid "Folder Name" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459 -msgid "_Create" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "ស្វែងរក​ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "ក្រុម​ពុម្ព​អក្សរ" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -msgid "Preview text" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់ ៖" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 -msgid "_Paper size:" -msgstr "ទំហំ​ក្រដាស ៖" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "ទិស ៖" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Portrait" -msgstr "បញ្ឈរ" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ផ្ដេក" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 -msgid "Landscape" -msgstr "ផ្ដេក" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​បញ្ឈរ" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "ខាងក្រោម" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "ខាងលើ" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 -msgid "No recent servers found" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 -msgid "Recent Servers" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 -msgid "No results found" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 -msgid "Enter server address…" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 -msgid "Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 -msgid "Range" -msgstr "ជួរ" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 -msgid "_All Pages" -msgstr "ទំព័រ​ទាំងអស់" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 -msgid "Se_lection" -msgstr "ជម្រើស" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "ទំព័រ ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 -msgid "Pages" -msgstr "ទំព័រ" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 -msgid "Copies" -msgstr "ចម្លង" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 -msgid "Copie_s:" -msgstr "ចម្លង ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 -msgid "C_ollate" -msgstr "រៀប​តាម​លំដាប់" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 -msgid "_Reverse" -msgstr "បញ្ច្រាស" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Layout" -msgstr "ប្លង់" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "សង់ខាង ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​ម្ខាង ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "លំដាប់​ទំព័រ ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 -msgid "_Only print:" -msgstr "បោះពុម្ព​ ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 -msgid "All sheets" -msgstr "សន្លឹក​ទាំងអស់" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 -msgid "Even sheets" -msgstr "សន្លឹក​គូ" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576 -msgid "Odd sheets" -msgstr "សន្លឹក​សេស" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 -msgid "Paper" -msgstr "ក្រដាស" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 -msgid "Paper _type:" -msgstr "ប្រភេទ​ក្រដាស ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 -msgid "Paper _source:" -msgstr "ប្រភព​ក្រដាស ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "ដ្រាយ​លទ្ធផល ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "ទិស ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 -msgid "Job Details" -msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ការងារ" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "អាទិភាព ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 -msgid "_Billing info:" -msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ចេញ​វិក្កយបត្រ ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 -msgid "Print Document" -msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 -msgid "_Now" -msgstr "ថ្មី" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 -msgid "A_t:" -msgstr "នៅ ៖" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 -msgid "Time of print" -msgstr "ពេលវេលា​បោះពុម្ព" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 -msgid "On _hold" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "រង់ចាំ​ការងារ​រហូត​ដល់​វា​ត្រូវ​បាន​ចេញផ្សាយ​យ៉ាង​ច្បាស់លាស់" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "បន្ថែម​គ្រប​ទំព័រ" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 -msgid "Be_fore:" -msgstr "មុខ ៖" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 -msgid "_After:" -msgstr "ក្រោយ ៖" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 -msgid "Job" -msgstr "ការងារ" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 -msgid "Image Quality" -msgstr "គុណភាព​រូបភាព" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 -msgid "Color" -msgstr "ពណ៌" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 -msgid "Finishing" -msgstr "ការ​បញ្ចប់" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "ការ​កំណត់​មួយ​ចំនួន​​​មាន​ការ​ប៉ះទង្គិច​ប្រអប់" - -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​​ឯកសារ​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "បង្កើន/បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង" - -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​​ឋមកថា\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1396 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការសេរ hash table\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1402 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ folder index\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1410 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​បឋមកថា​ឡើង​វិញ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ %s ៖ %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​ឃ្លាំង ៖ %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1552 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "បាន​បង្កើត​ឃ្លាំង​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1566 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ %s ទៅ %s: %s បាន​ទេ យក​ចេញ %s ។\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s: %sបាន​ទេ\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1590 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ថយក្រោយ​ទៅ %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1617 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "បាន​បង្កើត​ឯកសារ​ឃ្លាំង​ដោយ​ជោគជ័យ ។\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "" -"សរសេរ​ជាន់​លើ​ឃ្លាំង​ដែល​មាន​ស្រាប់ ទោះ​បី​ជា​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​ក៏ដោយ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "កុំ​ពិនិត្យមើល​ index.theme ដែល​មាន​ស្រាប់" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "កុំ​រួម​បញ្ចូល​​ទិន្នន័យ​​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Output a C header file" -msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល C header" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "បិទ​លទ្ធផល​បរិយាយ" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឃ្លាំង​រូបតំណាង​ដែល​មាន​ស្រាប់​មាន​សុពលភាព" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ឡើយ ៖ %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1735 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "គ្មាន​ឃ្លាំង​រូបតំណាង​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ៖ %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​លិបិក្រម​រូបតំណាង​ផ្ទាំង​ឡើយ ។\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1752 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"គ្មាន​ឯកសារ​លិបិក្រម​រូបតំណាង​​ផ្ទាំង​នៅ​ក្នុង '%s' ឡើយ ។\n" -"ប្រសិនបើ​​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្កើត​ឃ្លាំង​រូបតំណាង​នៅ​ទីនេះ ប្រើ--ignore-theme-" -"index ។\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgctxt "input method menu" -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imbroadway.c:51 -msgctxt "input method menu" -msgid "Broadway" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgctxt "input method menu" -msgid "Cedilla" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgctxt "input menthod menu" -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" - -#: ../modules/input/imime.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Windows IME" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgctxt "input method menu" -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgctxt "input method menu" -msgid "IPA" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgctxt "input method menu" -msgid "Multipress" -msgstr "" - -#: ../modules/input/imquartz.c:58 -msgctxt "input method menu" -msgid "Mac OS X Quartz" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgctxt "input method menu" -msgid "Thai-Lao" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgctxt "input method menu" -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgctxt "input method menu" -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgctxt "input method menu" -msgid "X Input Method" -msgstr "" - -#. Translators: The printer status is online, i.e. it is -#. * ready to print. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 -msgid "Online" -msgstr "លើ​បណ្ដាញ" - -#. Translators: The printer is offline. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 -msgid "Offline" -msgstr "ក្រៅ​បណ្តាញ" - -#. We shouldn't get here because the query omits dormant -#. * printers by default. -#. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 -msgid "Dormant" -msgstr "អសកម្ម" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក ៖" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 -msgid "Username:" -msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" -"ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ​នៅ​​លើ %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" -"បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ ដើម្បី​ទទួល​បាន​គុណ​លក្ខណៈ​ការងារ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ " -"ដើម្បី​ទទួល​​បាន​គុណ​លក្ខណៈ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" -"ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ " -"ដើម្បី​ទទួល​បាន​គុណ​លក្ខណៈ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" -"ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ " -"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម​នៃ %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" -"ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ ដើម្បី​ទទួល​​បាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពី " -"%s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ឯកសារ​ពី %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​នៅ​លើ %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 -msgid "Domain:" -msgstr "ដែន ៖" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ " -"ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ​នេះ​​​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ​នេះ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504 -#, c-format -msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "" - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "" - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532 -#, c-format -msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 -#, c-format -msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "បាន​ផ្អាក ច្រានចោល​ការងារ" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "ច្រាន​ចោល​ការងារ" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -msgid "Two Sided" -msgstr "សងខាង" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 -msgid "Paper Type" -msgstr "ប្រភេទ​ក្រដាស" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 -msgid "Paper Source" -msgstr "ប្រភព​ក្រដាស" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 -msgid "Output Tray" -msgstr "ថាស​លទ្ធផល" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 -msgid "Resolution" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript pre-filtering" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 -msgid "One Sided" -msgstr "ម្ខាង" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "គែម​វែង (ស្តង់ដារ)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "គែម​ខ្លី​ (ត្រឡប់)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 -msgid "Auto Select" -msgstr "ជ្រើស​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876 -msgid "Printer Default" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "បង្កប់​តែ​ពុម្ព​អក្សរ GhostScript" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "បម្លែង​ទៅ PS level 1" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "បម្លែង​ទៅ PS level 2" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "គ្មាន pre-filtering" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 -msgctxt "sides" -msgid "One Sided" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379 -msgctxt "sides" -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 -msgctxt "sides" -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" - -#. Translators: Top output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 -msgctxt "output-bin" -msgid "Top Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Middle output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 -msgctxt "output-bin" -msgid "Middle Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Bottom output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388 -msgctxt "output-bin" -msgid "Bottom Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Side output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390 -msgctxt "output-bin" -msgid "Side Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Left output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 -msgctxt "output-bin" -msgid "Left Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Right output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 -msgctxt "output-bin" -msgid "Right Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Center output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 -msgctxt "output-bin" -msgid "Center Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Rear output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 -msgctxt "output-bin" -msgid "Rear Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Up Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 -msgctxt "output-bin" -msgid "Face Down Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Large capacity output bin -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 -msgctxt "output-bin" -msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "" - -#. Translators: Output stacker number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Stacker %d" -msgstr "" - -#. Translators: Output mailbox number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Mailbox %d" -msgstr "" - -#. Translators: Private mailbox -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 -msgctxt "output-bin" -msgid "My Mailbox" -msgstr "" - -#. Translators: Output tray number %d -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 -#, c-format -msgctxt "output-bin" -msgid "Tray %d" -msgstr "" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Urgent" -msgstr "បន្ទាន់" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "High" -msgstr "ខ្ពស់" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320 -msgid "Low" -msgstr "ទាប" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350 -msgid "Job Priority" -msgstr "អាទិភាព​ការងារ" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361 -msgid "Billing Info" -msgstr "ព័ត៌មាន​​​ចេញ​​វិក្កយបត្រ" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Classified" -msgstr "បាន​ចាត់​ជា​ថ្នាក់" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Confidential" -msgstr "សម្ងាត់" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Secret" -msgstr "សម្ងាត់" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Standard" -msgstr "ស្តង់ដារ" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Top Secret" -msgstr "សម្ងាត់​បំផុត" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 -msgid "Unclassified" -msgstr "មិន​បាន​ចាត់​ថ្នាក់" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 -msgid "Before" -msgstr "មុន" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 -msgid "After" -msgstr "បន្ទាប់​ពី" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 -msgid "Print at" -msgstr "បោះពុម្ព​នៅ" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 -msgid "Print at time" -msgstr "បោះពុម្ព​នៅ​ពេល" - -#. Translators: this format is used to display a custom -#. * paper size. The two placeholders are replaced with -#. * the width and height in points. E.g: "Custom -#. * 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550 -#, c-format -msgid "Custom %s×%s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 -msgid "Printer Profile" -msgstr "ទម្រង់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 -msgid "Unavailable" -msgstr "ដែល​មិន​អាច​រក​បាន" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​ដែល​មិន​អាច​​រក​​បាន" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 -msgid "No profile available" -msgstr "គ្មាន​ទម្រង់" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ទម្រង់" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "លទ្ធផល" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "ឯកសារ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​​លទ្ធផល" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "បោះពុម្ព​ទៅ LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ក្រៅ​បណ្ដាញ" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "បោះពុម្ព​រួច​ហើយ" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "ដំណើរការ​ការងារ" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "បាន​ផ្អាក់" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "លទ្ធផល​សាកល្បង​%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "បោះពុម្ព ដើម្បី​សាកល្បង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" diff -Nru language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-04-11 10:34:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9413 +0,0 @@ -# translation of po-properties_gtk30-properties-km.po to Khmer -# FIRST AUTHOR , 2011. -# Khoem Sokhem , 2012. -# Khmer translation for gtk+3.0 -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the gtk+3.0 package. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: po-properties_gtk30-properties-km\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 22:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-04 09:13+0000\n" -"Last-Translator: Rockworld \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" -"X-Language: km-KH\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:265 -#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203 -msgid "Display" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "ប្រភេទ​ទស្សន៍​ទ្រនិច" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "ប្រភេទ​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ស្ដង់ដារ" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "បង្ហាញ​ទស្សន៍ទ្រនិច​នេះ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:122 -msgid "Device Display" -msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:123 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍ដែល​ជា​របស់" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:137 -msgid "Device manager" -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍​ដែល​ជា​របស់" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:151 ../gdk/gdkdevice.c:152 -msgid "Device name" -msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:165 -msgid "Device type" -msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:166 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "តួនាទី​ឧបករណ៍​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:182 -msgid "Associated device" -msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​ទាក់ទង" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:183 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ ឬ​ក្ដារ​ចុច​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​ឧបករណ៍​នេះ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:196 -msgid "Input source" -msgstr "ប្រភព​បញ្ចូល" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:197 -msgid "Source type for the device" -msgstr "ប្រភេទ​ប្រភព​សម្រាប់​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:212 ../gdk/gdkdevice.c:213 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "របៀប​បញ្ចូល​សម្រាប់​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:228 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "ថា​តើ​ឧបករណ៍​មាន​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:229 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "ថាតើ​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែល​មើល​ឃើញ​អនុវត្ត​តាម​ចលនា​​របស់​ឧបករណ៍​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:243 ../gdk/gdkdevice.c:244 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "ចំនួន​អ័ក្ស​នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:258 ../gdk/gdkdevice.c:259 -msgid "Vendor ID" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:273 ../gdk/gdkdevice.c:274 -msgid "Product ID" -msgstr "លេខសម្គាល់​ផលិតផល" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "បង្ហាញ​សម្រាប់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "ការ​បង្ហាញ​លំនាំដើម" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "ការ​បង្ហាញ​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់ GDK" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:266 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 -msgid "Window" -msgstr "បង្អួច" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:282 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:297 -msgid "Shared context" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:298 -msgid "The GL context this context shares data with" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "ជម្រើស​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "ជម្រើស​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម​សម្រាប់​អេក្រង់" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​នៅ​លើ​អេក្រង់" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 -msgid "Cursor" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 -msgid "Opcode" -msgstr "Opcode" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Opcode សម្រាប់​សំណើ XInput2" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 -msgid "Major" -msgstr "ចម្បង" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 -msgid "Major version number" -msgstr "លេខ​កំណែ​ចម្បង" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 -msgid "Minor" -msgstr "រង" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 -msgid "Minor version number" -msgstr "លេខ​កំណែ​រង" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​ឧបករណ៍" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 -msgid "Device identifier" -msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាញ​ក្រឡា​ដែល​តំណាង​ដោយ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​នេះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "ឈ្មោះ​តែមួយ​សម្រាប់​សកម្មភាព ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "ស្លាក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"ស្លាក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ " -"និង​ប៊ូតុង​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្មភាព​នេះ​សកម្ម ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "ស្លាក​ខ្លី" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "ស្លាក​ខ្លី​ជាង​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "រូប​តំណាង​សន្និធិ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"រូបតំណាង​សន្និធិ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​សកម្ម" -"ភាព​នេះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "GIcon កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 -msgid "Icon Name" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​មក​ពី​ស្បែក​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "មើល​ឃើញ នៅ​ពេល​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"ថា​តើ​នឹង​មើល​ឃើញ​ធាតុ​របារ​ឧបករណ៍ " -"នៅ​ពេល​របារ​ឧបករណ៍​ស្ថិត​ក្នុង​ទិស​ផ្ដេក​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "មើល​ឃើញ នៅ​ពេល​លើស​ចំណុះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ពិត " -"ប្រូកស៊ី​ធាតុ​ឧបករណ៍​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​រប" -"ារ​ឧបករណ៍​លើស​ចំណុះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "មើល​ឃើញ នៅ​ពេល​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"ថា​តើ​នឹង​មើល​ឃើញ​ធាតុ​របារ​ឧបករណ៍ " -"នៅ​ពេល​របារ​ឧបករណ៍​ស្ថិត​ក្នុង​ទិស​បញ្ឈរ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "សំខាន់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"ថា​តើ​សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ថា​សំខាន់​ដែរ​ឬ​ទេ ។ នៅ​ពេល​ពិត " -"ប្រូកស៊ី​ធាតុ​ឧបករណ៍​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ជា​របៀប " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "លាក់ ប្រសិនបើ​ទទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ពិត ប្រូកស៊ី​ម៉ឺនុយ​ទទេ​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 -msgid "Sensitive" -msgstr "ប្រែប្រួល" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "ថា​តើ​សកម្មភាព​​ត្រូវ​បាន​បើក​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 -#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 -msgid "Visible" -msgstr "មើលឃើញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "ថា​តើ​សកម្មភាព​មើល​ឃើញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "ក្រុម​សកម្មភាព" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkAction នេះ​ទាក់ទង​ជាមួយ​នឹង​ GtkActionGroupis ឬ​គ្មាន​សោះ " -"(សម្រាប់​តែ​ការ​ប្រើប្រាស់​ខាងក្នុង) ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: ../gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ជានិច្ច" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: ../gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "ថា​តើ​រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជានិច្ច​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "ឈ្មោះ​សម្រាប់​ក្រុម​សកម្មភាព ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "ថា​តើ​ក្រុម​សកម្មភាព​ត្រូវ​បាន​បើក​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "ថា​តើ​ក្រុម​សកម្មភាព​អាច​មើល​ឃើញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "ក្រុម​បង្កើន​ល្បឿន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "ក្រុម​បង្កើន​ល្បឿន​ដែល​សកម្មភាព​របស់​ក្រុម​នេះ​គួរតែ​ប្រើ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "សកម្មភាព​ទាក់ទង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម ហើយ​ទទួល​បច្ចុប្បន្នភាព​ពី" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "ប្រើ​រូបរាង​របស់​សកម្មភាព" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ​រូបរាង​សកម្មភាព​ដែល​ទាក់ទង​គ្នា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "ការ​តម្រឹម​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"ទីតាំង​ផ្ដេក​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិករង​​នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។ ០.០ " -"តម្រឹម​ឆ្វេង ១.០ តម្រឹម​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "តម្រឹម​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"ទីតាំង​បញ្ឈរ​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។ ០.០ " -"តម្រឹម​ខាងលើ ១.០ តម្រឹម​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ចន្លោះ​ផ្ដេក​ធំជាង​អ្វី​ដែល​ត្រូវការ​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"​តើ​គួរតែ​ប្រើ​វា​ចំនួន​ប៉ុន្មាន​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង ។ ០.០ " -"មាន​ន័យ​ថា​គ្មាន ១.០ ទាំងអស់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ចន្លោះ​បញ្ឈរ​ធំជាង​អ្វី​ដែល​ត្រូវការ​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"តើ​គួរតែ​ប្រើ​វា​ចំនួន​ប៉ុន្មាន​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង ។ ០.០ " -"មាន​ន័យ​ថា​គ្មាន ១.០ ទាំងអស់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "ចន្លោះ​ខាងលើ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "ចន្លោះ​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ខាងលើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "ចន្លោះ​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "ចន្លោះ​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ខាងក្រោម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "ចន្លោះ​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "ចន្លោះ​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ខាងឆ្វេង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "ចន្លោះ​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "ចន្លោះ​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "ទិស​ព្រួញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "ទិស​ដែល​ព្រួញ​គួរ​ចង្អុល" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "ស្រមោល​ព្រួញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "រូបរាង​ស្រមោល​ដែល​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ​ព្រួញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 -#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ព្រួញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "ទំហំ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ព្រួញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "មាន​វត្ថុ​គ្រប់គ្រង​ភាព​ស្រអាប់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​ជ្រើស​ពណ៌​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "មាន​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​ប្រើ​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 -msgid "Current Color" -msgstr "ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 -msgid "Current Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "តម្លៃ​ភាព​​ស្រអាប់​បច្ចុប្បន្ន (០ ថ្លា​ពេញ​ទី ៦៥៥៣៥ ស្រអាប់​ពេញទី)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "RGBA បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "ពណ៌ RGBA បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "ជម្រើស​ពណ៌" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "ជម្រើស​ពណ៌​ដែល​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "ប៊ូតុង យល់ព្រម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "ប៊ូតុង យល់ព្រម របស់​ប្រអប់ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "ប៊ូតុង បោះបង់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "ប៊ូតុង យល់​ព្រម របស់​ប្រអប់ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "ប៊ូតុង ជំនួយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "ប៊ូតុង ជំនួយ របស់​ប្រអប់ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "មើល​អត្ថបទ​ជាមុន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បង្ហាញ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អំពី​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 -#: ../gtk/gtkentry.c:991 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 -msgid "Shadow type" -msgstr "ប្រភេទ​ស្រមោល" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "រូបរាង​ស្រមោល​ដែល​ព័ទ្ធជុំវិញ​ឧបករណ៍ផ្ទុក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "ទីតាំង​គ្រប់គ្រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "ទីតាំង​គ្រប់គ្រង​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នេះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "ខ្ទាស់គែម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"ជ្រុង​ប្រអប់​គ្រប់គ្រង​ដែល​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​ជាមួយ​ចំណុច​ចត " -"ដើម្បី​ចត​ប្រអប់​គ្រប់គ្រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "ខ្ទាស់​ការ​កំណត់​គែម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​តម្លៃ​ពី​លក្ខណសម្បត្តិ snap_edge ឬ​តម្លៃ​ដែល​បាន​មក​ពី " -"handle_position ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"តម្លៃ​ប៊ូលីន​ដែល​បញ្ជាក់ " -"ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​របស់​ប្រអប់​គ្រប់គ្រង​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់ ឬ​​បាន​ផ្ដាច់ " -"។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រូបភាព" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្បែរ​អត្ថបទ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "ប្រើ​សន្និធិ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​អត្ថបទ​ស្លាក ដើម្បី​បង្កើត​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​សន្និធិ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 -msgid "Accel Group" -msgstr "ក្រុម Accel" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "ក្រុម Accel ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់​របស់​សន្និធិ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" -msgstr "តម្រឹម X" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:959 ../gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"តម្រឹម​ផ្ដេក​ចាប់ពី ០ (ឆ្វេង) ដល់ ១ (ស្ដាំ) ។ បញ្ច្រាស​សម្រាប់​ប្លង់ RTL ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" -msgstr "តម្រឹម​តាម Y" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "តម្រឹម​បញ្ឈរ​ចាប់ពី ០ (ខាងលើ) ដល់ ១ (ខាងក្រោម)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "ចន្លោះ X" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"ចន្លោះ​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​នៅ​ខាង​ស្ដាំ និងខាងឆ្វេងធាតុ​ក្រាហ្វិក​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "ចន្លោះ Y" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"ចន្លោះ​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​នៅ​ខាងលើ និង​ខាងក្រោម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "ចំនួន​​រូប​​តំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "ចំនួន​និមិត្តសញ្ញា​ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "ស្លាក​របស់​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "ស្លាក​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ពីលើ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "បរិបទ​រចនាប័ទ្ម​របស់​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "បរិបទ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​​ត្រូវ​កំណត់​ស្បែក​របស់​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "រូបតំណាង​ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​របស់​និមិត្តសញ្ញា" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​របស់​និមិត្តសញ្ញា" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់​ដោយ gtk_radio_action_get_current_value() " -"នៅ​ពេល​សកម្មភាព​ជា​សកម្មភាព​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ក្រុម​នេះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "ក្រុម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "" -"សកម្មភាព​របស់​ប៊ូតុង​មូល​ដែល​ក្រុម​របស់​វា​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​​សកម្មភាព​នេះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​តម្លៃ​នៃ​សមាជិក​ក្រុម​សកម្ម​ដែល​ជា​របស់​សកម្មភាព​នេះ ។" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "បង្ហាញ​លេខ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "ថា​តើ​គួរ​បង្ហាញ​ធាតុ​ជាមួយ​លេខ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf ត្រូវ​ប​ង្ហាញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​ផ្ទុក និង​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សន្និធិ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​រូបភាព​សន្និធិ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "ការ​តំណាង​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទិន្នន័យ​រូបភាព" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "ទំហំ​​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Screen" -msgstr "អេក្រង់" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "អេក្រង់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ស្ថានភាព​នេះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "ថា​តើ​អាច​មើល​ឃើញ​រូប​តំណាង​របារ​ស្ថានភាព​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "បាន​ដោត" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "ថា​តើ​រូបតំណាង​របារ​ស្ថានភាព​ត្រូវ​បាន​បង្កប់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "ទិស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "ទិស​ថាស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Has tooltip" -msgstr "មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "ថា​តើ​រូបតំណាង​ថាស​នេះ​មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "មាតិកា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "markup ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "មាតិកា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​រូបតំណាង​ថាស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1933 ../gtk/gtkprintjob.c:132 -#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 -#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "ចំណងជើង​រូបតំណាង​ថាស" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "បរិបទ​រចនាប័ទ្ម" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext សម្រាប់​ទទួល​យក​រចនាប័ទ្ម​ពី" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "ជួរដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ក្នុង​តារាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "ជួរឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ក្នុង​តារាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "គម្លាត​ជួរដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "ចំនួន​គម្លាត​រវាង​ជួរដេក​ពីរ​ដែល​នៅ​ជាប់​គ្នា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "គម្លាត​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "ចំនួន​គម្លាត​រវាង​ជួរឈរ​ពីរ​ដែល​នៅ​ជាប់​គ្នា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "ស្មើ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ក្រឡា​តារាង​ទាំងអស់​នឹង​មាន​ទទឹង/កម្ពស់​ស្មើ​គ្នា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "ភ្ជាប់​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​ខាងឆ្វេង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "ភ្ជាប់​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "ភ្ជាប់​ផ្នែក​​​ខាងលើ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​​ខាងលើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​​រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "ភ្ជាប់​ផ្នែក​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​ក្រោម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "ជម្រើស​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "ជម្រើស​ដែល​បញ្ជាក់​លក្ខណៈ​​ផ្ដេក​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "ជម្រើស​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "ជម្រើស​ដែល​បញ្ជាក់​លក្ខណៈ​បញ្ឈរ​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"និង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​នៅ​ខាង​ឆ្វេង និង​ខាងស្ដាំ​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"និង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ខាង​លើ និង​ខាងក្រោម​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​កំណត់​ស្បែក" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "បង្កើត​ប្រូកស៊ី​ដូច​សកម្មភាព​របស់​ប៊ូតុង​មូល" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"ថា​តើ​ប្រូកស៊ី​សម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ដូច​នឹង​ប្រូកស៊ី​សកម្មភាព​របស់​ប៊ូតុង​មូល" -"​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 -#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:878 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "សកម្ម" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "ថា​តើ​សកម្មភាព​បិទ​បើក​គួរតែ​សកម្ម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: ../gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​សម្រាប់​រូបតំណាង​និមិត្ត​សញ្ញា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "ពណ៌​កំហុស" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "ពណ៌​កំហុស​សម្រាប់​រូបតំណាង​​និមិត្ត​សញ្ញា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "ពណ៌​ព្រមាន" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "ពណ៌​ព្រមាន​សម្រាប់​រូបតំណាង​​និមិត្តសញ្ញា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "ពណ៌​ជោគជ័យ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "ពណ៌​ជោគជ័យ​សម្រាប់​រូបតំណាង​​និមិត្តសញ្ញា" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "ចន្លោះ" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "ចន្លោះ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​ជុំវិញ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ថាស" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 -msgid "Icon Size" -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "ទំហំ​ភីកសែល​ដែល​រូបតំណាង​ត្រូវ​បង្ខំ​ទៅជា ឬ​ស្មើ​សូន្យ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "បន្ថែម tearoffs ទៅ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​បន្ថែម​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ដែល​បាន​ទាញ​ចេញ​ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "ការ​កំណត់ UI ដែល​បាន​បញ្ចូល​គ្នា" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ XML ដែល​ពិពណ៌នា​អំពី UI ដែល​បាន​បញ្ចូល​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341 -msgid "Program name" -msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"ឈ្មោះ​កម្មវិធី ។ ប្រសិនបើ​មិន​ទាន់​បាន​កំណត់​ទេ វា​មាន​លំនាំដើម​ជា " -"g_get_application_name()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 -msgid "Program version" -msgstr "កំណែ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "The version of the program" -msgstr "កំណែ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369 -msgid "Copyright string" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​រក្សាសិទ្ធិ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "ព័ត៌មាន​រក្សាសិទ្ធិ​សម្រាប់​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Comments string" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​មតិយោបល់" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "Comments about the program" -msgstr "មតិយោបល់​អំពី​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 -msgid "License" -msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407 -msgid "The license of the program" -msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ​របស់​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -msgid "License Type" -msgstr "ប្រភេទ​អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license type of the program" -msgstr "ប្រភេទ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "Website URL" -msgstr "URL តំបន់បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL សម្រាប់​តំណ​ទៅកាន់​តំបន់បណ្ដាញ​របស់​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "Website label" -msgstr "ស្លាក​តំបន់បណ្ដាញ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "ស្លាក​សម្រាប់​តំណ​ទៅកាន់​តំបន់បណ្ដាញ​របស់​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Authors" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "បញ្ជី​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "Documenters" -msgstr "អ្នក​រៀបចំ​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:497 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "បញ្ជី​អ្នក​ដែល​រៀបចំ​ឯកសារកម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Artists" -msgstr "សិល្បករ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" -"បញ្ជី​អ្នក​ដែល​បាន​ចូលរួម​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការងារ​សិល្បៈ​របស់​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:528 -msgid "Translator credits" -msgstr "" -"Khoem Sokhem,​​ Morn Met, Seng Sutha, Chansambath Ratanak, Sok Sophea" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:543 -msgid "Logo" -msgstr "រូប​សញ្ញា" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"រូប​សញ្ញា​សម្រាប់​ប្រអប់​អំពី ។ ប្រសិនបើ​វា​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​កំណត់ " -"វា​នឹង​មាន​លំនាំដើម​ជា gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "ឈ្មោះ​តំណាង​រូបសញ្ញា" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" -"រូប​តំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​រូប​សញ្ញា​សម្រាប់​ប្រអប់​អំពី ។" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "Wrap license" -msgstr "រុំ​អាជ្ញាប័ណ្ណ" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:573 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​រុំ​អត្ថបទ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "បិទ​កម្មវិធី​បង្កើន​ល្បឿន" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" -"ការ​បិទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​បង្កើន​ល្" -"បឿន" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​កម្មវិធី​បង្កើន​ល្បឿន" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​បង" -"្កើន​ល្បឿន" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ត្រូវ​បាន​យោង​ដោយ​ដំណើរការ​នេះ ។" - -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "action name" -msgstr "ឈ្មោះ​សកម្មភាព" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "ឈ្មោះ​សកម្មភាព​ដែល​ទាក់ទង​ដូចជា 'app.quit'" - -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "action target value" -msgstr "តម្លៃ​គោល​ដៅ​របស់​សកម្មភាព" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​ហៅ​សកម្មភាព" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1919 -msgid "Pack type" -msgstr "ប្រភេទ​កញ្ចប់" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1920 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType " -"បញ្ជាក់​​ថា​គួរតែ​ខ្ចប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ដោយ​ប្រើ​សេចក្ដីយោង​ទៅ​ខាងដើម " -"ឬ​ខាង​ចុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1926 -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1677 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 -msgid "Position" -msgstr "ទីតាំង" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "លិបិក្រម​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "តម្លៃ​លៃ​តម្រូវ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "តម្លៃ​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "តម្លៃ​លៃ​តម្រូវ​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "តម្លៃ​លៃ​តម្រូវ​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "ការ​បង្កើន​ជំហាន" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "ការ​បង្កើន​ការ​លៃ​តម្រូវ​ជំហាន" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "ការ​បង្កើន​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "ការ​បង្កើន​ការ​លៃ​តម្រូវ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "ទំហំ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "រួម​នឹង​ធាតុ 'ផ្សេង…'" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"ថា​តើ​ប្រអប់​បន្សំ​នឹង​រួមបញ្ចូល​ធាតុ​ដែល​ដំណើរការ GtkAppChooserDialog " -"ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "ថា​តើ​ប្រអប់​បន្សំ​នឹង​បង្ហាញ​កម្មវិធី​លំនាំដើម​នៅ​ខាងលើ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "ក្បាល" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ខាងលើ​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "ប្រភេទ​មាតិកា" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "ប្រភេទ​មាតិកា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​បើក​ជាមួយ​វត្ថុ" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GFile ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​ប្រអប់​កម្មវិធី​ជ្រើស​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 -msgid "Show default app" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គួរតែ​​បង្ហាញ​កម្មវិធី​លំនាំដើម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គួរតែ​បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី fallback" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គួរតែ​បង្ហាញ​កម្មវិធី fallback ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 -msgid "Show other apps" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គួរតែ​បង្ហាញ​កម្មវិធី​​ផ្សេងទៀត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 -msgid "Show all apps" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ទាំងអស់" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គួរតែ​បង្ហាញ​កម្មវិធី​ទាំងអស់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "Widget's default text" -msgstr "អត្ថបទ​លំនាំដើម​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "អត្ថបទ​លំនាំដើម​នឹង​បង្ហាញ នៅ​ពេល​ដែល​គ្មាន​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:986 -msgid "Register session" -msgstr "ចុះឈ្មោះ​សម័យ" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:987 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "ចុះឈ្មោះ​ជាមួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:993 -msgid "Application menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:994 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1000 -msgid "Menubar" -msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1001 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel សម្រាប់​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1007 -msgid "Active window" -msgstr "បង្អួច​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:1008 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "បង្អួច​ដែល​បាន​ផ្ដោត​ភាគច្រើន​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 -msgid "Show a menubar" -msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ​នៅ​ខាងលើ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "តម្រឹម​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "តម្រឹម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​តាម X" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "តម្រឹម​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "តម្រឹម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​តាម Y" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "សមាមាត្រ" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "កំណត់​សមាមាត្រ​ប្រសិនបើ obey_child មិនពិត" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Obey child" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "បង្ខំ​សមាមាត្រ​ឲ្យ​ត្រូវ​នឹង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​របស់​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:526 ../gtk/gtkdialog.c:652 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "ប្រើបារបឋមកថា" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 ../gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "ប្រើបារបឋមកថា សម្រាប់សកម្មភាព ។" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "ចន្លោះ​បឋមកថា" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ជុំវិញ​បឋមកថា ។" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "ចន្លោះ​មាតិកា" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ជុំវិញ​ទំព័រ​មាតិកា ។" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "ប្រភេទ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "ប្រភេទ​ទំព័រ​ជំនួយការ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "ចំណងជើង​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "ចំណងជើង​ទំព័រ​ជំនួយការ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "រូបភាព​បឋមកថា" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "រូបភាព​បឋមកថា​សម្រាប់​ទំព័រ​ជំនួយការ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "រូបភាព​របារ​ចំហៀង" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "រូបភាព​របារ​ចំហៀង​សម្រាប់​ទំព័រ​ជំនួយការ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "បំពេញ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "ថា​តើ​វាល​ដែល​ចាំបាច់​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ទំព័រ​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "ទទឹង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រ​ងអប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "ទទឹង​​ប៊ូតុង​អប្បបរមា​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "កម្ពស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "កម្ពស់​ប៊ូតុង​អប្បបរមា​នៅ​ខាងក្នុង​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "ចន្លោះ​ទទឹង​ខាងក្នុង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​បង្កើន​ទំហំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នៅ​លើ​ផ្នែក​សងខាង" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "ចន្លោះ​កម្ពស់​ខាងក្នុង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​បង្កើន​ទំហំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នៅ​ខាងលើ និង​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប្លង់" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"របៀប​កំណត់​ប្លង់​ប៊ូតុង​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ។ តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ ៖ ពង្រីក " -"គែម ខាងដើម និង​ខាង​ចុង" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "រង" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត " -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​​រង​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ដែល​សមស្រប​សម្" -"រាប់ ឧ.ប៊ូតុង​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "មិន​ស្មើ" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទំហំ​ឲ្យ​ស្មើ​គ្នា​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954 ../gtk/gtkiconview.c:524 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "គម្លាត" - -#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1955 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "ចំនួន​គម្លាត​នៅ​ចន្លោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិករង" - -#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​គួរតែ​មាន​ទំហំ​ស្មើ​គ្នា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Baseline position" -msgstr "ទីតាំង​មូលដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"ទីតាំង​នៃ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បាន​តម្រឹម​មូលដ្ឋាន​ប្រសិន​បើ​មាន​ទំហំ​បន្ថែម" - -#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​គួរតែ​ទទួល​យក​គម្លាត​បន្ថែម " -"នៅ​ពេល​ដែល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ​កើន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 -msgid "Fill" -msgstr "បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:339 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"ថា​តើ​គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដល់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​បម្រុ" -"ងទុក​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង ឬ​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ចន្លោះ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"និង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ក្បែរ​ៗ​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 -msgid "Translation Domain" -msgstr "ដែន​បកប្រែ" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "ដែន​បកប្រែ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"អត្ថបទ​នៃ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ស្លាក​នៅ​ខាងក្នុង​ប៊ូតុង " -"ប្រសិនបើ​ប៊ូតុង​មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "ប្រើ​ការ​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់ " -"ការ​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​នឹង​បង្ហាញ​តួអក្សរ​បន្ទាប់​ដែល​គួរ​នឹ" -"ង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ mnemonic" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់ ស្លាក​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ " -"ដើម្បី​ជ្រើស​ធាតុ​សន្និធិ​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Focus on click" -msgstr "ផ្ដោត​នៅ​ពេល​ចុច" - -#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"ថា​តើ​ប៊ូតុង​ចាប់​យក​ចំណុច​ផ្ដោត " -"នៅ​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ចុច​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "ក្បាច់​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្បាច់​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "តម្រឹម​ផ្ដេក​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "តម្រឹម​បញ្ឈរ​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្បែរ​អត្ថបទ​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "ទីតាំង​រូបភាព" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "ទីតាំង​រូបភាព​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "គម្លាត​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​សម្រាប់​ប៊ូតុង GTK_CAN_DEFAULT" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "គម្លាត​លំនាំដើម​ខាងក្រៅ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម​សម្រាប់​ប៊ូតុង GTK_CAN_DEFAULT " -"ដែល​តែងតែ​គូរ​ចេញ​ក្រៅ​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​តាម X" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"ចម្ងាយ​តាម​ទិស x ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​តាម Y" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"ចម្ងាយ​តាម​ទិស y ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង " -"នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"ថា​តើ​លក្ខណសម្បត្តិ child_displacement_x/_y " -"នឹង​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ចំណុច​ផ្ដោត​រាង​ចតុកោណ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "ស៊ុម​ខាងក្នុង" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "ស៊ុម​នៅ​ចន្លោះ​គែម​ប៊ូតុង និង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង ។" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "គម្លាត​រូបភាព" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "គម្លាត​រវាង​រូបភាព និង​ស្លាក​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "ឆ្នាំ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "ឆ្នាំ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "ខែ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "ខែ​ដែល​បាន​ជ្រើស (ជា​លេខ​ចាប់ពី ០ ដល់ ១១)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"ថ្ងៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស (ជា​លេខ​ចាប់ពី ១ ដល់ ៣១ ឬ ០ " -"ដើម្បី​ដោះធីក​ថ្ងៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "បង្ហាញ​ក្បាល" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ក្បាល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ខែ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ខែ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​សប្ដាហ៍" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ចំនួន​សប្ដាហ៍​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "ទទឹង​សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "ទទឹង​សេចក្ដី​លម្អិត​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "កម្ពស់​សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "កម្ពស់​សេចក្ដី​លម្អិត​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត សេចក្ដី​លម្អិត​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "ស៊ុម​ខាងក្នុង" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "គម្លាត​ស៊ុម​ខាងក្នុង" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "ការ​បំបែក​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "គម្លាត​រវាង​បឋមកថា​ថ្ងៃ និង​ផ្ទៃ​មេ" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "ការ​បំបែក​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "គម្លាត​រវាង​បឋមកថា​សប្ដាហ៍ និង​ផ្ទៃ​មេ" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "គម្លាត​ដែល​​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "ថា​តើ​ក្រឡា​នឹង​រង្វើល​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "តម្រឹម" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "ថា​តើ​ក្រឡា​គួរតែ​តម្រឹម​ជាមួយ​ជួរដេក​ដែល​ជាប់​គ្នា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "ទំហំ​ថេរ" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "" -"ថា​តើ​ក្រឡា​គួរតែ​មាន​ទំហំ​ស្មើ​គ្នា​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​ទាំងអស់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "ប្រភេទ​កញ្ចប់" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"GtkPackType " -"បញ្ជាក់​ថា​តើ​គួរ​តែ​ភ្ជាប់​ក្រឡា​ដោយ​ប្រើ​សេចក្ដីយោង​ទៅ​កាន់​ផ្នែក​ខាងដើម " -"ឬ​ខាងចុង​ផ្ទៃ​ក្រឡា​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "ផ្ដោត​លើ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "ក្រឡា​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​មាន​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "ក្រឡា​ដែល​បាន​កែសម្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "ក្រឡា​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​ត្រូវ​បាន​កែសម្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កែសម្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​កែសម្រួល​ក្រឡា​ដែល​បាន​កែសម្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "ផ្ទៃ" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "បរិបទ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា​ដែល​បាន​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "កម្ពស់​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "កម្ពស់​អប្បបរមា​ដែល​បាន​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "ការ​កែសម្រួល​ត្រូវ​បាន​បោះបង់" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "បង្ហាញ​ថា​ការ​កែសម្រួល​ត្រូវ​បាន​បោះបង់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "keyval របស់​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "របាំង​កម្មវិធី​កែប្រែ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "កូដ​គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "កូដ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ផ្នែក​​រឹង" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "របៀប​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "ប្រភេទ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "របៀប" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "របៀប​អាច​កែសម្រួល​បាន​នៃ CellRenderer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "មើលឃើញ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​ប្រែប្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "តម្រឹម​តាម x" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "តម្រឹម​តាម x" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "តម្រឹម​តាម y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "តម្រឹម​តាម y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "ចន្លោះ x" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "ចន្លោះ x" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "ចន្លោះ y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "ចន្លោះ y" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "ទទឹង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "ទទឹង​ថេរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "កម្ពស់" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "កម្ពស់​ថេរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "ជា​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "ជួរដេក​មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "ត្រូវ​បាន​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "ជួរដេក​ជា​ឧបករណ៍​ពង្រីក ហើយ​វា​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ក្រឡា​ជា​ខ្សែអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ក្រឡា​ជា GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "ពណ៌ RGBA នៃ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ក្រឡា​ជា GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "" -"ថា​តើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ក្រឡា​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​របៀប​កែសម្រួល​ដែរ​ឬ" -"​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "ថា​តើ​ក្រឡា​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "ម៉ូដែល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "ម៉ូដែល​ដែល​មាន​តម្លៃ​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រអប់​បន្សំ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "ជួរឈរ​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "ជួរឈរ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូដែល​ប្រភព​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​ទទួល​យក​ខ្សែ​អក្សរ​ពី" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 -msgid "Has Entry" -msgstr "មាន​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​មិន​ពិត កុំ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បញ្ចូល​ខ្សែ​អក្សរ​ផ្សេង​ " -"ក្រៅពី​ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "វត្ថុ Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "pixbuf ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "ឧបករណ៍​​ពង្រីក Pixbuf ត្រូវ​បាន​បើក" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​ដែល​បើក" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក Pixbuf ត្រូវ​បាន​បិទ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf សម្រាប់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​ដែល​បិទ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "ផ្ទៃ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "ផ្ទៃ​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​រូប​តំណាង​សន្និធិ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "តម្លៃ GtkIconSize ដែល​បញ្ជាក់​ទំហំ​រូបតំណាង​ដែល​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "Detail" -msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ស្បែក" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "អនុវត្ត​តាម​ស្ថានភាព" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" -"ថា​តើ pixbuf ដែល​បាន​បង្ហាញ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​រំលេច​ពណ៌​ទៅតាម​ស្ថានភាព​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 -#: ../gtk/gtkwindow.c:834 -msgid "Icon" -msgstr "រូប​​តំណាង" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "តម្លៃ​របារ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:943 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "អត្ថបទ​នៅ​លើ​របារ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "ចលនា" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"កំណត់​វា​ទៅជា​តម្លៃ​វិជ្ជមាន ដើម្បី​បង្ហាញ​ថា​វឌ្ឍនភាព​មួយ​ចំនួន​​ប្រែប្រួល " -"ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិន​ដឹង​អំពី​ចំនួន​ត្រូវ​កំណត់ ។" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "តម្រឹម​អត្ថបទ​តាម x" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"តម្រឹម​អត្ថបទ​ផ្ដេក ចាប់ពី ០ (ឆ្វេង) ដល់ ១ (ស្ដាំ) ។ បញ្ច្រាស​សម្រាប់​ប្លង់ " -"RTL ។" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "តម្រឹម​អត្ថបទ​តាម y" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "តម្រឹម​អត្ថបទ​បញ្ឈរ​ ចាប់ពី ០ (ខាងលើ) ដល់ ១ (ខាងក្រោម) ។" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:263 -#: ../gtk/gtkrange.c:442 -msgid "Inverted" -msgstr "បញ្ច្រាស" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:264 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "បញ្ច្រាស​ទិស​ដែល​មាន​របារ​វឌ្ឍនភាព​កើនឡើង" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 -msgid "Adjustment" -msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​ដែល​មាន​តម្លៃ​របស់​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "អត្រា​កើនឡើង" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "ល្បឿន​កើន​ឡើង នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចុច​សង្កត់​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:744 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 -msgid "Digits" -msgstr "តួលេខ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ទសភាគ​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "ថា​តើ​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ​សកម្ម (ឧ.បង្ហាញ) នៅ​ក្នុង​ក្រឡា​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "ចលនា​របស់​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"តម្លៃ GtkIconSize ដែល​បញ្ជាក់​ទំហំ​របស់​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ​ដែល​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Markup" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "អត្ថបទ Marked up ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1480 -#: ../gtk/gtklabel.c:808 -msgid "Attributes" -msgstr "គុណ​លក្ខណៈ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" -"បញ្ជី​គុណ​លក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "របៀប​កថាខណ្ឌ​តែមួយ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​រក្សាទុក​អត្ថបទ​ទាំងអស់​ក្នុង​កថា​ខណ្ឌ​តែមួយ​​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217 -#: ../gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218 -#: ../gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ជា​ខ្សែ​អក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233 -#: ../gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234 -#: ../gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ជា GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ជា RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249 -#: ../gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ជា GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា​ខ្សែ​អក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:335 ../gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ជា GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:851 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 -msgid "Editable" -msgstr "អាច​កែសម្រួល​បាន" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 -#: ../gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "ថា​តើ​អ្នកប្រើ​អាច​កែសម្រួល​អត្ថបទ​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 -#: ../gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ពុម្ពអក្សរ​ជា​ខ្សែ​អក្សរ ឧ. \"Sans Italic 12\"" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -#: ../gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ពុម្ពអក្សរ​ជា​រចនាសម្ព័ន្ធ PangoFontDescription" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "ក្រុម​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​ពុម្ពអក្សរ ឧ. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: ../gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: ../gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "បម្រែបម្រួល​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "កម្រាស់​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: ../gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​វែង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "ចំណុច​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​គិតជា​ចំណុច" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "កត្តា​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋានពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "លើក​ឡើង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"អុហ្វសិត​អត្ថបទ​ខាងលើ​បន្ទាត់​គោល (ខាងក្រោម​បន្ទាត់​គោល " -"លុះត្រាតែ​ការ​លើកឡើង​ជា​អវិជ្ជមាន)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "បន្ទាត់​ឆូត" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​គូស​ឆូត​កាត់​អត្ថបទ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម​សម្រាប់​អត្ថបទ​នេះ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "ភាសា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"ភាសា​ដែល​អត្ថបទ​នេះ​ប្រើ គឺជា​កូដ ISO ។ Pango អាច​ប្រើ​វា​ជា​ជំនួយ " -"នៅ​ពេល​បង្ហាញ​អត្ថបទ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ស្គាល់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ " -"ប្រហែល​ជា​អ្នក​មិន​ត្រូវការ​វា​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:329 -msgid "Ellipsize" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​មាន​រាង​ពងក្រពើ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​រាង​ជា​ពង​ក្រពើ " -"ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ក្រឡា​មិន​មាន​កន្លែង​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​បង្ហាញ​ខ្សែ" -"​អក្សរ​ទាំងមូល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: ../gtk/gtklabel.c:979 -msgid "Width In Characters" -msgstr "ទទឹង​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "ទទឹង​ស្លាក​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "ទទឹង​ក្រឡា​អតិបរមា​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "របៀប​រុំ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"របៀប​បំបែក​ខ្សែ​អក្សរ​ទៅជា​ច្រើន​បន្ទាត់ " -"ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ក្រឡា​មិន​មាន​កន្លែង​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​បង្ហាញ​ខ្សែ" -"​អក្សរ​ទាំងមូល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 -msgid "Wrap width" -msgstr "រុំ​ទទឹង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "ទទឹង​ដែល​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​រុំ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "តម្រឹម" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "របៀប​តម្រឹម​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Placeholder text" -msgstr "អត្ថបទ​កន្លែងដាក់" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "អត្ថបទ​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ដែល​ក្រឡា​ដែល​អាច​កែសម្រួល​បាន​​ទទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353 -#: ../gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354 -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាងមុខ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "កំណត់​ភាព​ដែល​អាច​កែសម្រួលបាន" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ភាព​ដែល​អាច​កែសម្រួល​អត្ថបទ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "ការ​កំណត់​ក្រុម​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ក្រុម​ពុម្ពអក្សរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "ការ​កំណត់​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "ការ​កំណត់​ភាព​ប្រែប្រួល​នៃ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ភាព​ប្រែប្រួល​នៃ​ពុម្ពអក្សរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "ការ​កំណត់​កម្រាស់​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​កម្រាស់​ពុម្ពអក្សរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "ការ​កំណត់​ឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​វែង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​វែង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "ការ​កំណត់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តាម​កត្តា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "ការ​កំណត់​ការ​លើកឡើង" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ការ​លើកឡើង​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "ការ​កំណត់​បន្ទាត់​ឆូត" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​បន្ទាត់​ឆូត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "ការ​កំណត់​ការ​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ការ​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "ការ​កំណត់​ភាសា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ភាសា​ដែល​មាន​អត្ថបទ​បង្ហាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "ការ​កំណត់​ឲ្យ​មាន​រាង​ជា​ពងក្រពើ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "" -"ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​របៀប​កំណត់​ឲ្យ​មាន​រាង​ជា​ពងក្រពើ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "ការ​កំណត់​ការ​តម្រឹម" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​របៀប​តម្រឹម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "ស្ថានភាព​បិទ​បើក" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "ស្ថានភាព​ប៊ូតុង​បិទ​បើក" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "ស្ថានភាព​មិន​ស្រប​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "ស្ថានភាព​ប៊ូតុង​ដែល​មិន​ស្របគ្នា" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754 -msgid "Activatable" -msgstr "ដែល​អាច​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "ប៊ូតុង​បិទ​បើក​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "ស្ថានភាព​ប៊ូតុង​មូល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "គូរ​ប៊ូតុង​បិទ​បើក​ជា​ប៊ូតុង​មូល" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "ទំហំ​ទ្រនិច​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "ទំហំ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​មូល ឬ​ប៊ូតុង​គូស​ធីក" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "ពណ៌ RGBA របស់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "ម៉ូដែល CellView" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "ផ្ទៃ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "GtkCellArea ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​ប្លង់​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "បរិបទ​ផ្ទៃ​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"GtkCellAreaContext ធ្លាប់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " -"ដើម្បី​គណនី​ធរណីមាត្រ​របស់​ទិដ្ឋភាព​ក្រឡា" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "គូរ​កម្រិត​ប្រែប្រួល" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ខំ​ឲ្យ​គូរ​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​ប្រែប្រួល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "សម​នឹង​ម៉ូដែល" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ស្នើ​ទំហំ​បន្ថែម​សម្រាប់​រាល់​ជួរដេក​នៅ​ក្នុង​ម៉ូដែល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "ទំហំ​ទ្រនិច​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "គម្លាត​ទ្រនិច​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "គម្លាត​ជុំវិញ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​មូល ឬ​ប៊ូតុង​គូសធីក" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Inconsistent" -msgstr "មិន​ស្រប​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ស្ថានភាព \"មិន​ស្រប​គ្នា\" ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "គូរ​ជា​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​មូល" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​មាន​រូបរាង​ដូច​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​មូល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "ប្រើ​អាល់ហ្វា" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ផ្ដល់​តម្លៃ​អាល់ហ្វា​ដល់​ពណ៌​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "ចំណងជើង​របស់​ប្រអប់​ជម្រើស​ពណ៌" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:209 -msgid "The selected color" -msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:225 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "តម្លៃ​ភាព​ស្រអាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស (០ ថ្លា​ពេញទី ៦៥៥៣៥ ស្រអាប់​ពេញទី)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "ពណ៌ RGBA បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:240 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "ពណ៌ RGBA ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "ពណ៌" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន​ជា GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​អាល់ហ្វា​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -msgid "Show editor" -msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​កែសម្រួល" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "ប្រភេទ​មាត្រដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "ពណ៌ RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "ពណ៌​ជា RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768 -msgid "Selectable" -msgstr "ដែល​អាច​ជ្រើស​បាន" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "ថា​តើ​គំរូ​អាច​ជ្រើស​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "មានម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ម៉ូដែល ComboBox" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់​ប្រអប់​បន្សំ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "រុំ​ទទឹង​សម្រាប់​កំណត់​ប្លង់​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ក្រឡា​ចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Row span column" -msgstr "ជួរឈរ​ដែល​មាន​វិសាលភាព​ជួរដេក" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "ជួរឈរ TreeModel ដែល​មាន​តម្លៃ​វិសាលភាព​ជួរដេក" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "Column span column" -msgstr "ជួរឈរ​ដែល​មាន​វិសាលភាព​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "ជួរឈរ TreeModel ដែល​មាន​តម្លៃ​វិសាលភាព​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 -msgid "Active item" -msgstr "ធាតុ​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "ធាតុ​ដែល​​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "ថា​តើ​បញ្ជី​ធ្លាក់​ចុះ​គួរតែ​មាន​ធាតុ​ម៉ឺនុយ tearoff ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Has Frame" -msgstr "មាន​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "ថា​តើ​ប្រអប់​បន្សំ​គូរ​ស៊ុម​ជុំវិញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ដែរ​ឬទេ" - -#: gtk/gtkcombobox.c:845 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"ថា​​តើ​ប្រអប់​បន្សំ​ចាប់​យក​ចំណុច​ផ្ដោត " -"នៅ​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​ចុច​ដោយ​កណ្ដុរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "ចំណងជើង Tearoff" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"ចំណងជើង​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច " -"នៅ​ពេល​បង្អួច​លេច​ឡើង​ត្រូវ​បាន​ទាញ​ចេញ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 -msgid "Popup shown" -msgstr "បង្អួច​​លេចឡើង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "ថា​តើ​បញ្ជី​ធ្លាក់​ចុះ​របស់​ប្រអប់​បន្សំ​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "ភាព​ប្រែប្រួល​របស់​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "ថា​តើ​ប៊ូតុង​ធ្លាក់​ចុះ​នឹងប្រែប្រួល នៅ​ពេល​ម៉ូដែល​ទទេ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "ថា​តើ​ប្រអប់​បន្សំ​មាន​ធាតុ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "ជួរឈរ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"ជួរឈរ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូដែល​​ប្រអប់​បន្សំ​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ខ្សែ​អក្សរ​មក​ពី​ធ" -"ាតុ ប្រសិនបើ​ប្រអប់​បន្សំ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជាមួយ #GtkComboBox:has-entry = " -"%TRUE" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 -msgid "ID Column" -msgstr "ជួរឈរ​លេខ​សម្គាល់" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"ជួរឈរ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូដែល​ប្រអប់​បន្សំ​ដែល​ផ្ដល់​លេខ​សម្គាល់​ខ្សែ​អក្សរ​សម្រាប់​ត" -"ម្លៃ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូដែល" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 -msgid "Active id" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "តម្លៃ​ជួរឈរ​លេខ​សម្គាល់​សម្រាប់​ជួរដេក​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "ទទឹង​ថេរ​របស់​បង្អួច​​លេចឡើង" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"ថា​តើ​ទទឹង​ថេរ​របស់​បង្អួច​​លេចឡើង​គួរតែ​ជា​ទទឹង​ថេរ​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ទទឹង​ប្" -"រអប់​បន្សំ​ដែល​បាន​បម្រុងទុក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 -msgid "Appears as list" -msgstr "បង្ហាញ​ជា​បញ្ជី" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"ថា​តើ​បញ្ជី​ធ្លាក់​ចុះ​គួរតែ​មាន​រូបរាង​ដូច​បញ្ជី​ជាជាង​ម៉ឺនុយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 -msgid "Arrow Size" -msgstr "ទំហំ​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "ទំហំ​ព្រួញ​អប្បបរមា​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "ទំហំ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "ប្រភេទ​ស្រមោល​ដែល​គូរ​ជុំវិញ​ប្រអប់​បន្សំ" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "របៀប​ប្ដូរ​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "បញ្ជាក់​របៀប​ប្ដូរ​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "ទទឹង​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "ទទឹង​ស៊ុម​ទទេ​នៅ​ខាងក្រៅ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​នៃឧបករណ៍​ផ្ទុក" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "អាច​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បន្ថែម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ថ្មី​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​រង" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "បញ្ជី​លក្ខណសម្បត្តិ​រង" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "យ៉ាង​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "កំណត់​ប្រសិនបើ​តម្លៃ​អាច​ត្រូវ​បាន​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "បែបផែន" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "កំណត់​តម្លៃ​​ទំហំ​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​​សម្រាប់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "ទទួល" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "កំណត់ ប្រសិនបើ​តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​ទទួល​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "តម្លៃ​ដើម" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "តម្លៃ​ដើម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់សម្រាប់​លក្ខណសម្បត្តិ​នេះ" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "ស៊ុម​ផ្ទៃ​មាតិកា" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "ទទឹង​ស៊ុម​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​ប្រអប់​មេ" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "គម្លាត​ផ្ទៃ​មាតិកា" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "គម្លាត​រវាង​ធាតុ​នៃ​ផ្ទៃ​ប្រអប់​មេ" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "គម្លាត​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "គម្លាត​រវាង​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "ស៊ុម​ផ្ទៃ​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "ទទឹង​ស៊ុម​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​ប៊ូតុង​នៅ​ផ្នែក​ខាងក្រោម​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "ចំណុះ​​របស់​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Text length" -msgstr "ប្រវែង​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "ប្រវែង​អត្ថបទ​ដែល​កំពុង​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum length" -msgstr "ប្រវែង​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"ចំនួន​តួអក្សរ​អតិបរមា​សម្រាប់​ធាតុ​នេះ ។ ស្មើ​សូន្យ ប្រសិនបើ​គ្មាន​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text Buffer" -msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:829 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "វត្ថុ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​អត្ថបទ​ដែល​រក្សាទុក​អត្ថបទ​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:835 ../gtk/gtklabel.c:926 -msgid "Cursor Position" -msgstr "ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtklabel.c:927 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ទស្សន៍ទ្រនិច​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:843 ../gtk/gtklabel.c:934 -msgid "Selection Bound" -msgstr "ព្រំដែន​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtklabel.c:935 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "ទីតាំង​ផ្ទុយ​គ្នា​នៃ​ជម្រើស​មក​ពី​ទស្សន៍ទ្រនិច​នៅ​ក្នុង​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "ថា​តើ​មាតិកា​ធាតុ​អាច​ត្រូវ​បាន​កែសម្រួល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:866 -msgid "Visibility" -msgstr "ភាព​អាច​មើល​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:867 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"មិន​ពិត បង្ហាញ \"តួអក្សរ​មើល​មិន​ឃើញ​\" ជំនួស​អត្ថបទ​ជាក់ស្ដែង " -"(របៀប​ពាក្យសម្ងាត់)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:874 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "មិន​ពិត​នឹង​យក​ភាព​ផ្អៀង​ខាងក្រៅ​ចេញ​ពី​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"ស៊ុម​រវាង​អត្ថបទ និង​ស៊ុម ។ បដិសេធ​លក្ខណសម្បត្តិ​រចនាប័ទ្ម​ស៊ុម​ខាងក្នុង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtkentry.c:1568 -msgid "Invisible character" -msgstr "តួអក្សរ​មើល​មិន​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:897 ../gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"តួអក្សរ​ត្រូវ​ប្រើ នៅ​ពេល​បិទ​មាតិកា​ធាតុ (ជា \"របៀប​ពាក្យ​សម្ងាត់\")" - -#: ../gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Activates default" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​លំនាំដើម​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkentry.c:904 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​ធាតុ​លំនាំដើម​សកម្ម " -"(ដូចជា​ប៊ូតុង​លំនាំដើម​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់) នៅ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ចូល (Enter) " -"ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:910 -msgid "Width in chars" -msgstr "ទទឹង​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:911 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "ចំនួន​តួអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ចន្លោះ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​នេះ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:927 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "ទទឹង​តួអក្សរ​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtkentry.c:928 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "ទទឹងអតិបរមាដែលចង់បាននៃធាតុ គិតជាតួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Scroll offset" -msgstr "រមូរ​អុហ្វសិត" - -#: ../gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​នៃ​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​រមូរ​ចេញ​ពី​អេក្រង់​ទៅ​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:944 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "មាតិកា​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "កាត់​បន្ទាត់​ច្រើន​ឲ្យ​ខ្លី" - -#: ../gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​កាត់​បន្ទាត់​ច្រើន​ឲ្យ​ខ្លី​ទៅជា​បន្ទាត់​តែ​មួយ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"ប្រភេទ​ស្រមោល​ដែល​ត្រូវ​គូរ​ជុំវិញ​ធាតុ នៅ​ពេល has-frame ត្រូវ​បាន​កំណត់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1006 ../gtk/gtktextview.c:960 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "របៀប​សរសេរ​ជាន់លើ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "ថា​តើ​អត្ថបទ​ថ្មី​សរសេរ​ជាន់​លើ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "ប្រវែង​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Invisible character set" -msgstr "ការ​កំណត់​តួអក្សរ​មើល​មិន​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "ថា​តើ​តួអក្សរ​មើល​មិន​ឃើញ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1053 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "ការ​ព្រមាន​ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​ពាក្យសម្ងាត់​នឹង​បង្ហាញ​ការ​ព្រមាន នៅ​ពេល​ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) " -"បើក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "ប្រភាគ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "ប្រភាគ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​បញ្ចប់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "ជំហាន​ចលនា​នៃ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"ប្រភាគ​នៃ​ទទឹង​ធាតុ​សរុប​ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​វឌ្ឍនភាព​សម្រាប់​ការ​ហៅ​នីមួយ​ៗ​ទ" -"ៅកាន់ gtk_entry_progress_pulse()" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ នៅ​ពេល​ដែល​វា​ទទេ និង​មិន​បាន​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1113 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "pixbuf ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "pixbuf ចម្បង​សម្រាប់​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "pixbuf រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "pixbuf រង​សម្រាប់​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សន្និធិ​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សន្និធិ​សម្រាប់​រូបតំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សន្និធិ​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សន្និធិ​សម្រាប់​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary icon name" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "ឈ្មោះ​រូប​តំណាង​សម្រាប់​រូប​តំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1187 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "ឈ្មោះ​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "ឈ្មោះ​រូប​តំណាង​សម្រាប់​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1202 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon សម្រាប់​រូប​តំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1216 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon សម្រាប់​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Primary storage type" -msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1230 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "ការ​​តំណាង​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​រូប​តំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1244 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "ការ​តំណាង​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​រូប​តំណាង​ចម្បង​សកម្ម​បាន" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "ថា​តើ​អាច​ធ្វើឲ្យ​រូប​តំណាង​ចម្បង​សកម្ម​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "អាច​ធ្វើឲ្យ​រូប​តំណាង​រង​សកម្ម​បាន" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "ថា​តើ​អាច​ធ្វើឲ្យ​រូប​តំណាង​រង​សកម្ម​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1306 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "រូប​តំណាង​ចម្បង​ប្រែប្រួល" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "ថា​តើ​រូប​តំណាង​ចម្បង​ប្រែប្រួល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1327 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "រូប​តំណាង​រង​ប្រែប្រួល" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "ថា​តើ​រូប​តំណាង​រង​ប្រែប្រួល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1343 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​រូប​តំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1344 ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "មាតិកា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​រូប​តំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1360 ../gtk/gtkentry.c:1394 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "មាតិកា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1376 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "markup ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​រូប​តំណាង​ចម្បង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1393 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "markup ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​រូប​តំណាង​រង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 ../gtk/gtktextview.c:988 -msgid "IM module" -msgstr "ម៉ូឌុល IM" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 ../gtk/gtktextview.c:989 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "ថា​តើ​គួរ​ប្រើ​ម៉ូឌុល IM មួយណា" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1426 -msgid "Completion" -msgstr "បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1427 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "វត្ថុ​ជំនួយ​ក្នុង​ការ​បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 -msgid "Purpose" -msgstr "គោលបំណង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1448 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "គោលបំណង​របស់​វាល​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1463 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 -msgid "hints" -msgstr "តម្រុយ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "តម្រុយ​សម្រាប់​ឥរិយាបថ​វាល​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtklabel.c:809 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "បញ្ជី​គុណ​លក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​អត្ថបទ​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4517 -#: ../gtk/gtktextview.c:1041 -msgid "Populate all" -msgstr "ធ្វើ​ប្រជាភិវឌ្ឍន៍​ទាំងអស់" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1496 ../gtk/gtktextview.c:1042 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1509 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 -msgid "Tabs" -msgstr "ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1510 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "បញ្ជី​ទីតាំង​ឈប់ថេប​ ដើម្បី​អនុវត្ត​ទៅ​ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​ជាមុន" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"ថា​តើ​រូប​តំណាង​ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​គួរតែ​​បង្ហាញ​ជាមុន " -"នៅ​ពេល​ដែល​សំកាំង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "ស៊ុម​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "ស៊ុម​ជុំវិញ​របារ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "ស៊ុម​រវាង​អត្ថបទ និង​ស៊ុម ។" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "ម៉ូដែល​បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់​ស្វែងរក​ដំណូច​នៅ​ក្នុង" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "ប្រវែង​ពាក្យគន្លឹះ​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "ប្រវែង​អប្បបរមា​នៃ​ពាក្យគន្លឹះ​ស្វែងរក សម្រាប់​រក​មើល​ដំណូច" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "ជួរឈរ​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "ជួរឈរ​ម៉ូដែល​ដែល​មាន​ខ្សែ​អក្សរ ។" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "បំពេញ​ក្នុង​តួ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បញ្ចូល​បុព្វបទ​ទូទៅ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "បំពេញ​បង្អួច​លេចឡើង" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ការ​បំពេញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​លេច​ឡើង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "កំណត់​ទទឹង​បង្អួច​លេចឡើង" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត បង្អួច​លេចឡើង​នឹង​មាន​ទំហំ​ដូច​គ្នា​នឹង​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​តែ​មួយ​របស់​បង្អួច​លេចឡើង" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត បង្អួច​លេចឡើង​នឹង​បង្ហាញ​សម្រាប់​ការ​ផ្គូផ្គង​តែមួយ ។" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "ជម្រើស​ក្នុង​តួ" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់​អ្នក​នៅទីនេះ" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "បង្អួច​មើល​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"ថា​តើ​ប្រអប់​ព្រឹត្តិការណ៍ អាច​មើល​ឃើញ " -"និង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ចាប់​យក​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "ខាងលើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"ថា​តើ​បង្អួច​ចាប់​យក​ព្រឹត្តិការណ៍​របស់​ប្រអប់​ព្រឹត្តិការណ៍​នឹង​​ស្ថិត​នៅ​ខា" -"ងលើ​បង្អួច​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "ធាតុក្រាហ្វិកដែលបានទាក់ទងទៅនឹងកាយវិការ" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "ដំណាក់កាលឃោសនា" - -#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "ដំណាក់កាលឃោសនាដែលបញ្ជានេះគឺត្រូវបានរត់" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 -msgid "Expanded" -msgstr "បាន​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:297 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" -"ថា​តើ​ឧបករណ៍​ពង្រីក​ត្រូវ​បាន​បើក ដើម្បី​បង្ហាញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "អត្ថបទ​ស្លាក​របស់​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815 -msgid "Use markup" -msgstr "ប្រើ markup" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "អត្ថបទ​ស្លាក​រួមបញ្ចូល markup XML ។ សូម​មើល pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "គម្លាត​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ស្លាក និង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -msgid "Label widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជំនួស​ស្លាក​របស់​ឧបករណ៍​ពង្រីក​ធម្មតា" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:355 -msgid "Label fill" -msgstr "បំពេញ​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:356 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ស្លាក​គួរតែ​បំពេញ​គម្លាត​ផ្ដេក​ទាំងអស់​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​" -"ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:371 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​កម្រិត​ខាងលើ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:372 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"ថា​តើ​ឧបករណ៍​ពង្រីក​នឹង​ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​កម្រិត​ខាងលើ​នៅ​ពេល​ពង្រីក " -"និង​វេញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "ទំហំ​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "ទំហំ​ព្រួញ​របស់​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "គម្លាត​ជុំវិញ​ព្រួញ​របស់​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -msgid "Dialog" -msgstr "ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "ប្រអប់​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "ចំណងជើង​របស់​ប្រអប់​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "ទទឹង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ប៊ូតុង​គិតជា​តួអក្សរ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "សកម្មភាព" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "ប្រភេទ​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​កំពុង​អនុវត្ត" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "តម្រង" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "តម្រង​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 -msgid "Local Only" -msgstr "តែ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"ថា​តើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែរ​ឬ​" -"ទេ ៖ URLs" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មើល​ជាមុន" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" -"កម្មវិធី​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សម្រាប់​ការ​មើល​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ជាមុន ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មើល​ជាមុន​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សម្រាប់​ការ​មើល​ផ្ទា" -"ល់​ខ្លួន​ជាមុន​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "ប្រើ​ស្លាក​មើល​ជាមុន" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ស្លាក​សន្និធិ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល​ជាមុន​ដ" -"ែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បន្ថែម" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ផ្ដល់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សម្រាប់​ជម្រើស​បន្ថែម ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ជាច្រើន" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ឯកសារ​ជាច្រើន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​លាក់" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ថត និង​ឯកសារ​លាក់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "អះអាង​ការ​សរសេរ​ជាន់លើ" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"ថា​តើ​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​ក្នុង​របៀប​រក្សាទុក​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង​ការ​សរ" -"សេរ​ជាន់​លើ​ដែរ​ឬ​ទេ ក្នុង​ករណី​ចាំបាច់ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្កើត​ថត" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"ថា​តើ​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​មិន​ស្ថិត​ក្នុង​របៀប​បើក​នឹង​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ឲ្យ​" -"អ្នកប្រើ​បង្កើត​ថត​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 -msgid "Search mode" -msgstr "របៀប​ស្វែងរក" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1940 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545 -msgid "Subtitle" -msgstr "ចំណងជើង​រង" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "ទីតាំង X" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "ទីតាំង X របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "ទីតាំង Y" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "ទីតាំង Y របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "របៀប​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449 -msgid "The selection mode" -msgstr "របៀប​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​នៅ​ពេល​ចុច​ម្ដង" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជួរដេក​សកម្ម​នៅ​ពេល​ចុច​ម្ដង" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3865 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "កុមារអប្បបរមាក្នុងមួយបន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "" -"ចំនួនតិចបំផុតនៃកុមារក្នុងការបម្រុងទុកជាប់គ្នានៅក្នុងការតំរង់ទិសផ្តល់ឱ្យនោះ ។" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3879 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "កុមារអតិបរមាក្នុងមួយបន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"ចំនួនអតិបរមានៃកុមារដើម្បីស្នើសុំកន្លែងសម្រាប់ជាប់គ្នានៅក្នុងការតំរង់ទិសដែលបាន" -"ផ្តល់ឱ្យនោះទេ ។" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3892 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "គម្លាត​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់នៃទំហំបញ្ឈររវាងកូនពីរនាក់" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3904 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "គម្លាតផ្តេក" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "ចំនួនទឹកប្រាក់នៃទំហំផ្ដេករវាងកូនពីរនាក់" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "ចំណងជើង​ប្រអប់​កម្មវិធី​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Use font in label" -msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​នៅ​ក្នុង​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" -"ថា​តើ​ស្លាក​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ដោយ​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use size in label" -msgstr "ប្រើ​ទំហំ​នៅ​ក្នុង​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"ថា​តើ​ស្លាក​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ដោយ​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Show style" -msgstr "បង្ហាញ​រចនាប័ទ្ម" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" -"ថា​តើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ស្លាក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show size" -msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" -"ថា​តើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ស្លាក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​អត្ថបទ​មើល​ជាមុន" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ធាតុ​អត្ថបទ​មើល​ជាមុន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "អត្ថបទ​ស្លាក​របស់​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Label xalign" -msgstr "តម្រឹម​ស្លាក​តាម x" - -#: ../gtk/gtkframe.c:234 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "តម្រឹម​ស្លាក​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkframe.c:241 -msgid "Label yalign" -msgstr "តម្រឹម​ស្លាក​តាម y" - -#: ../gtk/gtkframe.c:242 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "តម្រឹម​ស្លាក​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkframe.c:249 -msgid "Frame shadow" -msgstr "ស្រមោល​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "រូបរាង​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtkframe.c:258 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជំនួស​ស្លាក​ស៊ុម​ធម្មតា" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:869 -msgid "Number of points" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:870 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesture.c:886 ../gtk/gtkgesture.c:887 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284 -msgid "Delay factor" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:261 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:290 -msgid "Button number" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:768 -msgid "Context" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:769 -msgid "The GL context" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:791 -msgid "Auto render" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:792 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:812 -msgid "Has alpha" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:813 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:829 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:830 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:846 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkglarea.c:847 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "ជួរដេក​ស្មើ​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1776 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ជួរដេក​ទាំងអស់​នឹង​មាន​កម្ពស់​ស្មើ​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "ជួរឈរ​ស្មើ​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1783 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត ជួរឈរ​ទាំងអស់​នឹង​មាន​ទទឹង​ស្មើ​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "Baseline Row" -msgstr "ជួរដេក​មូលដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1790 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "ជួរដេក​ត្រូវ​តម្រឹម​ទៅ​មូលដ្ឋាន​ពេល​តម្រឹម​ក្នុង GTK_ALIGN_BASELINE" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1808 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" -"ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ផ្នែក​​ខាងលើ​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ទៅនឹង" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "ទទឹង" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1815 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 -msgid "Height" -msgstr "កម្ពស់" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1822 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1934 -msgid "The title to display" -msgstr "ចំណង​ជើង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1941 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "ចំណង​ជើង​រង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1947 -msgid "Custom Title" -msgstr "ចំណង​ជើង​ផ្ទាល់​ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1948 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ចំណង​ជើង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1972 -msgid "Show decorations" -msgstr "បង្ហាញ​ការ​តុបតែង" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1973 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "ជ្រើសថា ចង់បានបង្ហាញ​ការ​តុបតែង​បង្អួចទេ" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1991 ../gtk/gtksettings.c:1591 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "ប្លង់​ការ​តុបតែង" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1992 ../gtk/gtksettings.c:1592 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "ប្លង់​សម្រាប់​ការ​តុបតែង​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2005 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "កញ្ចប់​ប្លង់​ការ​តុបតែង" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2006 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2020 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "មាន​ចំណង​ជើង​រង" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:2021 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "ជួរឈរ Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "ជួរឈរ​ម៉ូដែល​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ទៅ​យក​រូប​តំណាង pixbuf ពី" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "ជួរឈរ​ម៉ូដែល​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ទៅ​យក​អត្ថបទ​ពី" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "ជួរឈរ Markup" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"ជួរឈរ​ម៉ូដែល​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ទៅ​យក​អត្ថបទ ប្រសិនបើ​ប្រើ markup Pango" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "ម៉ូដែល​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​រូប​តំណាង" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​ធាតុ​នីមួយៗ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "ទទឹង​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ធាតុ​នីមួយៗ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "គម្លាត​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ក្រឡា​របស់​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "គម្លាត​ជួរដេក" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "គម្លាត​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ជួរដេក​ក្រឡាចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "គម្លាត​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "គម្លាត​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ចន្លោះ​ជួរឈរ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "រឹម" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "គម្លាត​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ត្រង់​គែម​ទិដ្ឋភាព​រូប​តំណាង" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "ទិស​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"របៀប​ដាក់​ទីតាំង​អត្ថបទ " -"និង​រូប​តំណាង​របស់​ធាតុ​នីមួយ​ៗ​ឲ្យ​មាន​ទំនាក់ទំនង​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "អាច​ដាក់​តាម​លំដាប់​ឡើងវិញ​បាន" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062 -msgid "View is reorderable" -msgstr "អាច​ដាក់​ទិដ្ឋភាព​តាម​លំដាប់​ឡើងវិញ​បាន" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "ជួរឈរ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូដែល​ដែល​មាន​អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "ចន្លោះ​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "ចន្លោះ​នៅ​ជុំវិញ​ធាតុ​ទិដ្ឋភាព​រូប​តំណាង" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "ពណ៌​របស់​ប្រអប់​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "ពណ៌​របស់​ប្រអប់​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "អាល់ហ្វា​របស់​ប្រអប់​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ប្រអប់​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkimage.c:262 -msgid "Surface" -msgstr "ផ្ទៃ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:263 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "A cairo_surface_t ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "សំណុំ​រូប​តំណាង" - -#: ../gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "សំណុំ​រូប​តំណាង​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "ទំហំ​រូបភាព" - -#: ../gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"ទំហំ​និមិត្តសញ្ញា​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​រូប​តំណាង​សន្និធិ​ សំណុំ​រូប​​តំណាង " -"និង​រូប​តំណាង​ដែល​មាន​ឈ្មោះ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:319 -msgid "Pixel size" -msgstr "ទំហំគិតជា​​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "ទំហំ​គិតជា​ភីកសែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​រូប​តំណាង​មាន​ឈ្មោះ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:327 -msgid "Animation" -msgstr "ចលនា" - -#: ../gtk/gtkimage.c:328 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:372 -msgid "Resource" -msgstr "ធនធាន" - -#: ../gtk/gtkimage.c:373 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "ផ្លូវ​ធនធាន​កំពុង​ត្រូវ​​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:397 -msgid "Use Fallback" -msgstr "ប្រើ Fallback" - -#: ../gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ fallback សម្រាប់​ឈ្មោះ​រូប​តំណាង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "ប្រភេទ​សារ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "ប្រភេទ​សា​រ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416 -msgid "Show Close Button" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ដាក់បញ្ចូល​ប៊ូតុង​បិទ​ស្តង់ដារ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "ទទឹង​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​មាតិកា" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "គម្លាត​រវាង​ធាតុ​ផ្ទៃ" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "ទទឹង​ស៊ុម​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​សកម្មភាព" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "អេក្រង់​ដែល​បង្អួច​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:802 -msgid "The text of the label" -msgstr "អត្ថបទ​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837 -msgid "Justification" -msgstr "ការ​តម្រឹមសងខាង" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Pattern" -msgstr "លំនាំ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​មាន​តួអក្សរ​នៅ​ក្នុង​ទីតាំង​ត្រូវ​នឹង​តួអក្សរ​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​" -"ដែល​​ត្រូវ​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម" - -#: ../gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Line wrap" -msgstr "រុំ​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtklabel.c:881 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់ រុំ​បន្ទាត់ ប្រសិនបើ​អត្ថបទ​វែង​ពេក" - -#: ../gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "របៀប​រុំ​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtklabel.c:897 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ការ​រុំ​​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ត្រូវ​តែ​គ្រប់គ្រង​របៀប​រុំ​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtklabel.c:905 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "ថា​តើ​អត្ថបទ​ស្លាក​អាច​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:911 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ Mnemonic" - -#: ../gtk/gtklabel.c:912 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ mnemonic សម្រាប់​ស្លាក​នេះ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក Mnemonic" - -#: ../gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​សកម្ម នៅ​ពេល​ចុច​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់ " -"mnemonic របស់​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​រាង​ជា​ពងក្រពើ " -"ប្រសិនបើ​ស្លាក​មិន​មាន​កន្លែង​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​បង្ហាញ​ខ្សែ​អក្សរ​ទាំងមូល" - -#: ../gtk/gtklabel.c:998 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "របៀប​រុំ​បន្ទាត់​តែមួយ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:999 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​របៀប​រុំ​បន្ទាត់​តែមួយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1015 -msgid "Angle" -msgstr "មុំ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1016 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "មុំ​ដែល​ស្លាក​​ត្រូវ​ប​ង្វិល" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1036 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "ទទឹង​ស្លាក​អតិបរមា​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1052 -msgid "Track visited links" -msgstr "តាមដាន​តំណ​ដែល​បាន​ចូលមើល" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1053 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​​តាម​ដាន​តំណ​ដែល​បាន​ចូល​មើល​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1069 -msgid "Number of lines" -msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1070 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ចង់បាន​ ពេល​បង្កើត​​ស្លាក​រុំ​រាង​ពង​ក្រពើ" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "ទទឹង​ប្លង់" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "កម្ពស់​ប្លង់" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "កម្រិត​តម្លៃ​ដែល​បាន​បំពេញ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "កម្រិត​តម្លៃ​ដែល​បាន​បំពេញ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​របារ​កម្រិត" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "កម្រិត​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​របារ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "កម្រិត​តម្លៃ​អប្បបរមា​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​របារ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "កម្រិត​តម្លៃ​អតិបរមា​សម្រាប់​របារ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "កម្រិត​តម្លៃ​អតិបរមា​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​របារ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "របៀប​នៃ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​​តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "របៀប​នៃ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​របារ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ទិស​ដែល​របារ​កម្រិត​កើន​ឡើង" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "កម្ពស់​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បំពេញ​ប្លុក" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "កម្ពស់​អប្បបរមា​សម្រាប់​ប្លុក​ដែល​បំពេញ​របារ" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បំពេញ​ប្លុក" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា​សម្រាប់​ប្លុក​ដែល​បំពេញ​របារ" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI ដែល​ភ្ជាប់​នឹង​ប៊ូតុង​នេះ" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "បាន​ចូលមើល" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "ថា​តើ​តំណ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចូល​មើល​ដែរ​ឬទេ ។" - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3755 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklistbox.c:3769 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "សិទ្ធិ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "វត្ថុ GPermission ដែល​គ្រប់គ្រង​ប៊ូតុង​នេះ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "ចាក់សោ​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បង្ហាញ នៅ​ពេល​ស្នើ​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ចាក់សោ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "ដោះ​សោ​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បង្ហាញ នៅ​ពេល​ស្នើ​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ដោះ​សោ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "ចាក់​សោ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ត្រូវ​បង្ហាញ នៅ​ពេល​ស្នើ​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ចាក់សោ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "ដោះ​សោ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ត្រូវ​បង្ហាញ នៅ​ពេល​ស្នើ​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ដោះ​សោ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "មិនមែន​ជា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែល​មាន​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​ទេ" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:310 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ត្រូវ​បង្ហាញ " -"នៅ​ពេល​បាន​ប្រាប់​អ្នកប្រើ​ថា​មិន​អាច​ទទួល​បាន​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:274 -msgid "Inspected" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:275 -msgid "Inspected widget" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:281 ../gtk/gtkmagnifier.c:282 -msgid "magnification" -msgstr "ការពង្រីក" - -#: ../gtk/gtkmagnifier.c:288 ../gtk/gtkmagnifier.c:289 -msgid "resize" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "ទិស​ខ្ចប់" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "ទិស​ខ្ចប់​របស់​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "ទិស​ខ្ចប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "ទិស​ខ្ចប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រ​ង​របស់​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង​ជុំវិញ​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "ចន្លោះ​ខាងក្នុង" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "គម្លាត​ស៊ុម​រវាង​ស្រមោល​របារ​ម៉ឺនុយ និង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "Popup" -msgstr "លេច​ឡើង" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់​ចុះ ។" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 -msgid "Menu model" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:555 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:568 -msgid "Align with" -msgstr "តម្រឹមជាមួយ" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ​ដែល​​ម៉ឺនុយ​គួរ​តម្រឹម​តាម ។" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 -msgid "Direction" -msgstr "ទិស" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "ទិស​របស់​ព្រួញ​ដែល​គួរ​ចង្អុល ។" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:599 -msgid "Use a popover" -msgstr "ប្រើ popover" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:600 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:613 -msgid "Popover" -msgstr "Popover" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:614 -msgid "The popover" -msgstr "Popover" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:574 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មី​ៗ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:589 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "ក្រុម accel ដែល​មាន​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 -msgid "Accel Path" -msgstr "ផ្លូវ Accel" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:604 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "ផ្លូវ accel ដែល​ធ្លាប់​បង្កើត​ផ្លូវ accel សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "Attach Widget" -msgstr "ភ្ជាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:621 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "ម៉ឺនុយ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:637 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"ចំណងជើង​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច " -"នៅ​ពេល​ដែល​ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​បាន​ទាញ​ចេញ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:653 -msgid "Tearoff State" -msgstr "ស្ថានភាព Tearoff" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "ប៊ូលីន​ដែល​បញ្ជាក់​​ថា​តើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​បាន​ទាញ​ចេញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Monitor" -msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "ម៉ឺនុយ​នឹង​លេចឡើង​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:689 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "រក្សាទុក​ទំហំ​បិទ​បើក" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:690 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"ប៊ូលីន​ដែល​បញ្ជាក់​ថា​តើ​ម៉ឺនុយ​រក្សាទុក​ទំហំ​សម្រាប់​ការ​បិទ​បើក " -"និង​រូប​តំណាង​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​គែម​ឆ្វេង និង​ស្ដាំ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "ចន្លោះ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​ខាងលើ និង​ខាងក្រោម​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "នៅ​ពេល​ម៉ឺនុយ​ជា​ម៉ឺនុយ​រង ដាក់​អុហ្វសិត​តាម​ចំនួន​ភីកសែល​​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:743 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "អុហ្វសិត​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:744 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "នៅ​ពេល​ម៉ឺនុយ​ជា​ម៉ឺនុយ​រង ដាក់​អុហ្វសិត​តាម​ចំនួន​ភីកសែល​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:759 -msgid "Double Arrows" -msgstr "ព្រួញ​ពីរ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:760 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "នៅ​ពេល​រមូរ បង្ហាញ​ព្រួញ​ទាំងពីរ​ជានិច្ច ។" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:775 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:776 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "បង្ហាញ​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​ព្រួញ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "Left Attach" -msgstr "ភ្ជាប់​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:792 -msgid "Right Attach" -msgstr "ភ្ជាប់​ខាងស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​ខាងស្ដាំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:800 -msgid "Top Attach" -msgstr "ភ្ជាប់​ខាងលើ" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:801 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​នៅ​ខាងលើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:808 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "ភ្ជាប់​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:826 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "ថេរ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​បន្ថយ​ទំហំ​របស់​ព្រួញ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 -msgid "Right Justified" -msgstr "តម្រឹម​ខាងស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"កំណត់​ថា​តើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​របារ​ម៉ឺនុយ​ដែរ​ឬ​ទ" -"េ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "ម៉ឺនុយ​រង" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "" -"ម៉ឺនុយ​រង​ដែល​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ឬ​មិន​ភ្ជាប់ ប្រសិន​បើ​វា​គ្មាន​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "កំណត់​ផ្លូវ​របស់​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​នៃ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 -msgid "The text for the child label" -msgstr "អត្ថបទ​សម្រាប់​ស្លាក​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"ទំហំ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​ព្រួញ ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​របស់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 -msgid "Width in Characters" -msgstr "ទទឹង​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "ទទឹង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​អប្បបរមា​គិតជា​តួអក្សរ" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "Take Focus" -msgstr "ចាប់​យក​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"ប៊ូលីន​ដែល​កំណត់​ថា​តើ​ម៉ឺនុយ​ចាប់​យក​ចំណុច​ផ្ដោត​នៅ​លើ​ក្ដារ​ចុច​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ​ធ្លាក់​ចុះ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "ព្រំដែន​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "ប៊ូតុង​សារ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​សារ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "អត្ថបទ​ចម្បង​របស់​ប្រអប់​សារ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "ប្រើ Markup" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "អត្ថបទ​ចម្បង​របស់​ចំណងជើង​រួមបញ្ចូល markup Pango ។" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "អត្ថបទ​រង" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "អត្ថបទ​រង​របស់​ប្រអប់​សារ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "ប្រើ Markup នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​រង" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "អត្ថបទ​រង​រួមបញ្ចូល markup Pango ។" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "រូបភាព" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "រូបភាព" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "ផ្ទៃ​សារ" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBox ដែល​មាន​ស្លាក​ចម្បង និង​រង​របស់ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1102 -msgid "Role" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1103 -msgid "The role of this button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1119 -msgid "The icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1133 -msgid "The text" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1162 -msgid "Menu name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1163 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1179 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1193 -msgid "Centered" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1194 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1209 -msgid "Iconic" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1210 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 -msgid "Parent" -msgstr "បង្អួច​មេ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "បង្អួច​មេ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "កំពុង​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "តើ​យើង​កំពុង​ប្រអប់​ឬ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "អេក្រង់​ដែល​បង្អួច​នេះ​ត្រូវ​បង្ហាញ ។" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "Page" -msgstr "ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 -msgid "The index of the current page" -msgstr "លិបិក្រម​នៃ​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 -msgid "Tab Position" -msgstr "ទីតាំង​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:770 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "ផ្នែក​ណាមួយ​នៃ notebook ដែល​មាន​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:777 -msgid "Show Tabs" -msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:778 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ផ្ទាំង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:784 -msgid "Show Border" -msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:785 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ស៊ុម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:791 -msgid "Scrollable" -msgstr "អាច​រមូរ​បាន" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:792 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត ​ព្រួញ​រមូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ប្រសិនបើ​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន​ពេក" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 -msgid "Enable Popup" -msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:799 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត ការ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ notebook " -"នឹង​ធ្វើឲ្យ​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង​ដែល​អ្នក​អាច​ប្រើ​ទៅកាន់​ទំព័រ​បាន" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:812 -msgid "Group Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:813 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​សម្រាប់​អូស និង​ទម្លាក់​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:822 -msgid "Tab label" -msgstr "ស្លាក​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:823 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "" -"ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ស្លាក​ផ្ទាំង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:829 -msgid "Menu label" -msgstr "ស្លាក​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:830 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "" -"ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:843 -msgid "Tab expand" -msgstr "ពង្រីក​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:844 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "ថា​​តើ​ត្រូវ​ពង្រីក​ផ្ទាំង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 -msgid "Tab fill" -msgstr "បំពេញ​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "" -"ថា​តើ​ផ្ទាំង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​គួរតែ​បំពេញ​ផ្ទៃ​បម្រុង​ទុក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:858 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "អាច​ដាក់​ផ្ទាំង​តាម​លំដាប់​ឡើង​វិញ​បាន" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:859 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "" -"ថា​​តើ​ផ្ទាំង​អាច​ត្រូវ​បាន​ដាក់​តាម​លំដាប់​ឡើងវិញ​ដោយ​សកម្មភាព​អ្នកប្រើ​បាន​" -"ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Tab detachable" -msgstr "អាច​ផ្ដាច់​ផ្ទាំង​បាន" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "ថា​តើ​ផ្ទាំង​អាច​ផ្ដាច់​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "ព្រួញ​ថយក្រោយ​ទីពីរ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ព្រួញ​ថយក្រោយ​ទីពីរ​នៅ​ផ្នែក​ម្ខាងទៀត​នៃ​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "ព្រួញ​ទៅ​មុខ​ទីពីរ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ព្រួញ​ទៅ​មុខ​ទីពីរ​នៅ​ផ្នែក​ម្ខាងទៀត​នៃ​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Backward stepper" -msgstr "ព្រួញ​ថយក្រោយ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ព្រួញ​ថយក្រោយ​ស្ដង់ដារ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Forward stepper" -msgstr "ព្រួញ​ទៅមុខ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ព្រួញ​ទៅមុខ​ស្ដង់ដារ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:945 -msgid "Tab overlap" -msgstr "ផ្ទាំង​ត្រួត​គ្នា" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:946 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "ទំហំ​របស់​ផ្ទាំង​ត្រួតគ្នា" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:964 -msgid "Tab curvature" -msgstr "កំណោង​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:965 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "ទំហំ​របស់​កំណោង​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:984 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "គម្លាត​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:985 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "គម្លាត​ព្រួញ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 -msgid "Initial gap" -msgstr "ចន្លោះ​ដើម" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "ចន្លោះ​ដើម​នៅ​ពីមុខ​ផ្ទាំង​ដំបូង" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1025 -msgid "Tab gap" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:1026 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "ទិស​ដែល​អាច​ប្ដូរ​បាន" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass Through" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:769 -msgid "Index" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkoverlay.c:770 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:369 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"ទីតាំង​នៃ​សញ្ញា​បំបែក​ជាផ្ទាំង​គិតជា​ភីកសែល (០ មាន​ន័យ​ថា​ទៅ​ឆ្វេង/ខាងលើ)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "ការ​កំណត់​ទីតាំង" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទីតាំង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "ទីតាំង​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "តម្លៃ​តូច​បំផុត​សម្រាប់​លក្ខណសម្បត្តិ \"ទីតាំង\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "ទីតាំង​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "តម្លៃ​ធំ​បំផុត​សម្រាប់​លក្ខណសម្បត្តិ \"ទីតាំង\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "ទំហំ​ចំណុច​ទាញ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "ទទឹង​ចំណុច​ទាញ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​អាច​ពង្រីក​ " -"និង​បង្រួញ​តាម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ជា​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "បង្រួញ" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត " -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​តូច​ជាង​តម្រូវការ​របស់​វា" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4453 -msgid "Location to Select" -msgstr "ទីតាំង​ត្រូវ​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "ទីតាំង​ត្រូវ​រំលេច​ក្នុង​របារ​ចំហៀង" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4459 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 -msgid "Open Flags" -msgstr "បើក​ទង់" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4460 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "របៀប​ដែល​ហៅ​កម្មវិធី​ អាច​បើក​ទីតាំង​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​របារ​ចំហៀង" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4466 -msgid "Show recent files" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "បង្ហាញ 'ផ្ទៃតុ'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "ថា​តើ​របារ​ចំហៀង​មាន​ផ្លូវកាត់​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​ទៅ​ថត​ផ្ទៃតុ" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4478 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "បង្ហាញ 'ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​មេ'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4479 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"ថា​តើ​របារ​ចំហៀង​មាន​ផ្លូវកាត់​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​ប្រអប់ 'ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​មេ'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4484 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4491 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "ថា​តើ​របារ​ចំហៀង​មានតែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4518 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2185 -msgid "Loading" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2186 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2192 -msgid "Fetching networks" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesview.c:2193 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:327 -msgid "Icon of the row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:328 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "Name of the volume" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:335 -msgid "The name of the volume" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "Path of the volume" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:342 -msgid "The path of the volume" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:349 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:356 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "File represented by the row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:363 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:369 ../gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "ថា​តើ​ឌុយ​ត្រូវ​បាន​ដោត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "ផ្ទាំង​រន្ធ" - -#: ../gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "ឌុយ​ត្រូវ​បាន​ដោត​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​រន្ធ" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1649 -msgid "Relative to" -msgstr "ទាក់ទង​នឹង" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1650 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1663 -msgid "Pointing to" -msgstr "Pointing to" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1664 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Rectangle the bubble window points to" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1678 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Position to place the bubble window" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1692 -#: ../gtk/gtkwindow.c:782 -msgid "Modal" -msgstr "ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1693 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1706 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1707 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "ចំនួន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "និម្មិត" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "មិន​ពិត ប្រសិនបើ​វា​បង្ហាញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ផ្នែក​រឹង​ពិត​ប្រាកដ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "ព្រមទទួល PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ​អាច​ទទួល​យក PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "ព្រម​ទទួល PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ​អាច​ទទួលយក PostScript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "សារ​ស្ថានភាព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​ផ្ដល់​ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​អំពី​ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "ទីតាំង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "ចំនួន​ការងារ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "ចំនួន​ការងារ​ដែល​រៀប​ជាជួរ​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "បាន​ផ្អាក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "ព្រម​ទទួល​ការងារ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ​ព្រម​ទទួល​ការងារ​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "តម្លៃ​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "តម្លៃ​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "ជម្រើស​ប្រភព" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "PrinterOption ដែល​គាំទ្រ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "ចំណងជើង​ការងារ​ត្រូវ​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ការងារ" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "ការ​កំណត់" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Page Setup" -msgstr "ការ​រៀបចំ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "តាមដាន​ស្ថានភាព​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"ពិត " -"ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នៅ​តែ​បន្ត​បញ្ចេញ​សញ្ញា​អំពី​ស្ថានភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ " -"បន្ទាប់ពី​ទិន្នន័យ​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព " -"ឬ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "ការ​រៀបចំ​ទំព័រ​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "GtkPageSetup ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Print Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "GtkPrintSettings ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ការងារ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ដែល​​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ការងារ​បោះពុម្ព ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "ចំនួន​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Current Page" -msgstr "ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "The current page in the document" -msgstr "ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "ប្រើ​ទំព័រ​ទាំងអស់" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"ពិត ប្រសិនបើ​បរិបទ​លំនាំដើម​ស្ថិតនៅ​ត្រង់​ជ្រុង​ទំព័រ " -"មិនមែន​ស្ថិត​នៅ​ត្រង់​ជ្រុង​ផ្ទៃ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"ពិត " -"ប្រសិនបើ​ប្រតិបត្តិការ​បោះពុម្ព​នៅ​តែ​បន្ត​រាយការណ៍​អំពី​ស្ថានភាព​ការងារ​បោះព" -"ុម្ព​ បន្ទាប់​ពី​ទិន្នន័យ​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព " -"ឬ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "ខ្នាត" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "ខ្នាត​ដែល​អាច​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​វាស់​ចម្ងាយ​នៅ​ក្នុង​បរិបទ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "" -"ពិត ប្រសិនបើ​ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ខណៈ​ពេល​កំពុង​បោះពុម្ព ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​អសមកាលកម្ម" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​ដំណើរការ​បោះពុម្ព​អាច​ដំណើរការ​បែប​អសមកាលកម្ម ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "នាំចេញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "ស្ថានភាព​នៃ​ប្រតិបត្តិការ​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ស្ថានភាព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​ស្ថានភាព​ដែល​មនុស្ស​អាច​អាន​បាន" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "ស្លាក​ផ្ទាំង​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "ស្លាក​សម្រាប់​ផ្ទាំង​ដែល​មាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455 -msgid "Support Selection" -msgstr "គាំទ្រជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​ប្រតិបត្តិការ​បោះពុម្ព​គាំទ្រ​ការ​បោះពុម្ពជម្រើស ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463 -msgid "Has Selection" -msgstr "មាន​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​មាន​ជម្រើស ។" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "បង្កប់​ការ​រៀបចំ​ទំព័រ" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"ពិត ប្រសិនបើ​ប្រអប់​រៀបចំ​ទំព័រ​ត្រូវ​បាន​បង្កប់​នៅ​ក្នុង GtkPrintUnixDialog" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​ត្រូវ​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup ដែល​ត្រូវ​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Selected Printer" -msgstr "បាន​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "GtkPrinter ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "សមត្ថភាព​កំណត់​ដោយ​ដៃ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "សមត្ថភាព​ដែល​កម្មវិធី​អាច​គ្រប់គ្រង" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "ថា​តើ​ប្រអប់​គាំទ្រ​ជម្រើស​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​មាន​ជម្រើស​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Fraction" -msgstr "ប្រភាគ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "ប្រភាគ​នៃ​ការ​ងារ​សរុប​ដែល​បាន​បញ្ចប់" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 -msgid "Pulse Step" -msgstr "ជំហាន​ចលនា" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "ប្រភាគ​នៃ​វឌ្ឍនភាព​សរុប​ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​បណ្ដុំ​ដែល​លោត" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​របារ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:308 -msgid "Show text" -msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "ថា​តើ​វឌ្ឍនភាព​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​អត្ថបទ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើឲ្យ​ខ្សែ​អក្សរ​មាន​រាង​ជា​ពងក្រពើ " -"ប្រសិនបើ​របារ​វឌ្ឍនភាព​មិន​មាន​ទីកន្លែង​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​បង្ហាញ​ខ្សែ​អក្សរ" -"​ទាំងមូល ។" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:348 -msgid "X spacing" -msgstr "គម្លាត X" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅលើ​ទទឹង​នៃ​របារ​វឌ្ឍនភាព ។" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:363 -msgid "Y spacing" -msgstr "គម្លាត Y" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "គម្លាត​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅលើ​កម្ពស់​នៃ​របារ​វឌ្ឍនភាព ។" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:379 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "ទទឹង​របារ​ផ្ដេក​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "ទទឹង​ផ្ដេក​អប្បបរមា​នៃ​របារ​​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:394 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "កម្ពស់​របារ​ផ្ដេក​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "កម្ពស់​ផ្ដេក​អប្បបរមា​នៃ​របារ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:409 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "ទទឹង​របារ​បញ្ឈរ​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "ទទឹង​បញ្ឈរ​អប្បបរមា​នៃ​របា​រ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:424 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "កម្ពស់​របារ​បញ្ឈរ​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "កម្ពស់​បញ្ឈរ​អប្បបរមា​នៃ​​រ​បារ​វឌ្ឍនភាព" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "ប៊ូតុង​មូល​ដែល​មាន​ក្រុម​ស្ថិតនៅ​ក្នុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ ។" - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "" -"ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​មូល​ដែល​មាន​ក្រុម​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ ។" - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "ប៊ូតុង​មូល​ដែល​មាន​ក្រុម​ជា​របស់​ប៊ូតុងនេះ ។" - -#: ../gtk/gtkrange.c:436 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment ដែល​មាន​តម្លៃ​ជួរ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtkrange.c:443 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "គ្រាប់​រំកិល​បញ្ច្រាស​ទិស​នឹង​ផ្លាស់ទី​ដើម្បី​បង្កើន​តម្លៃ​ជួរ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "ព្រួញ​ចុះ​ក្រោម" - -#: ../gtk/gtkrange.c:450 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "គោលការណ៍​សម្រាប់​ព្រួញ​ដែល​ចង្អុល​ទៅកាន់​ផ្នែក​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "ព្រួញ​ឡើងលើ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:458 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "គោលការណ៍​សម្រាប់​ព្រួញ​ដែល​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ផ្នែក​ខាងលើ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:474 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "បង្ហាញ​កម្រិត​បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:475 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្រាហ្វិក​​​កម្រិត​បំពេញ​នៅ​លើ​ចំណុច​ទាប​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "ដាក់​កម្រិត​ក្នុង​ការ​​បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:491 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "ថា​តើ​​ត្រូវ​កំណត់​កម្រិត​ខាងលើ​សម្រាប់​ការ​បំពេញ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkrange.c:505 -msgid "Fill Level" -msgstr "កម្រិត​បំពេញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:506 -msgid "The fill level." -msgstr "កម្រិត​បំពេញ ។" - -#: ../gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Round Digits" -msgstr "តួលេខ​បង្គត់" - -#: ../gtk/gtkrange.c:522 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "ចំនួន​តួលេខ​ដែល​ត្រូវ​បង្គត់​តម្លៃ ។" - -#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:928 -msgid "Slider Width" -msgstr "ទទឹង​គ្រាប់​រំកិល" - -#: ../gtk/gtkrange.c:540 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "ទទឹង​របារ​រំកិល ឬ​រូបភាព​មាត្រដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Trough Border" -msgstr "ចំណុច​ទាប​បំផុត" - -#: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "គម្លាត​រវាង​រូបភាព​តូច/ព្រួញ និង​ចំណុច​ទាប​នៅ​ខាងក្រៅ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Size" -msgstr "ទំហំ​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "ប្រវែង​ប៊ូតុង​ព្រួញ​​នៅ​ផ្នែក​សងខាង" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "គម្លាតព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:589 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "គម្លាត​រវាង​ព្រួញ និង​រូបភាព​តូច" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​តាម X" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"ចម្ងាយ​តាម​ទិស​ x ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtkrange.c:620 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​តាម Y" - -#: ../gtk/gtkrange.c:621 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"ចម្ងាយ​តាម​ទិស y ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtkrange.c:640 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "ចំណុច​ទាប​នៅ​ខាងក្រោម​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:641 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​គូរ​ចំណុច​ទាប​សម្រាប់​ប្រវែង​ជួរ​ទាំងមូល ឬ​មិន​រួម​បញ្ចូល​ព្រួញ " -"និង​គម្លាត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:657 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtkrange.c:658 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ព្រួញ​ដោយ​យោង​ទៅ​លើ​ទំហំ​ប៊ូតុង​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "វត្ថុ RecentManager ដែល​ត្រូវ​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ឯកជន" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ធាតុ​ឯកជន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​ធាតុ​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​មាន​រូបតំណាង​នៅ​ក្បែរ​ធាតុ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ធាតុ​ដែល​ចង្អុល​ទៅកាន់​ធនធាន​ដែល​មិន​មាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ធាតុ​ជាច្រើន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "តែ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​ដាក់​កម្រិត​ធនធាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែរ​ឬ​ទេ " -"៖ URIs" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "ដាក់កម្រិត" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "ប្រភេទ​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "លំដាប់​តម្រៀប​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "តម្រង​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ជ្រើស​ធនធាន​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:284 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"ផ្លូវ​ពេញ​លេញ​ទៅកាន់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​រក្សាទុក និង​អាន​បញ្ជី" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:299 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "ទំហំ​បញ្ជី​ធនធាន​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 -msgid "Transition type" -msgstr "ប្រភេទ​ចលនា" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "ប្រភេទ​ចលនា​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ប្ដូរ​ចលនា" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 -msgid "Transition duration" -msgstr "ថិរវេលា​ប្ដូរ" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "ថិរវេលា​ចលនា​ គិតជា​មិល្លី​វិនាទី" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 -msgid "Reveal Child" -msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ​កូន" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "ថា​តើ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​គួរ​បង្ហាញ​ទំព័រ​កូន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 -msgid "Child Revealed" -msgstr "បាន​បង្ហាញ​ទំព័រ​កូន" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "ថា​តើ​ទំព័រ​កូន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ និង​បាន​ឈាន​ដល់​គោលដៅ​ចលនា" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "តម្លៃ​មាត្រដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustment ដែល​មាន​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​វត្ថុ​ប៊ូតុង​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​នេះ" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkscale.c:745 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ទសភាគ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:752 -msgid "Draw Value" -msgstr "សរសេរ​តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:753 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ខ្សែ​អក្សរ​នៅ​ក្បែរ​គ្រាប់​រំកិល​ដែរ​" -"ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:759 -msgid "Has Origin" -msgstr "មាន​ប្រភព" - -#: ../gtk/gtkscale.c:760 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "ថា​តើ​មាត្រដ្ឋាន​មាន​ប្រភព​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:766 -msgid "Value Position" -msgstr "ទីតាំង​តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:767 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "ទីតាំង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtkscale.c:784 -msgid "Slider Length" -msgstr "ប្រវែង​គ្រាប់រំកិល" - -#: ../gtk/gtkscale.c:785 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "ប្រវែង​គ្រាប់​រំកិល​របស់​មាត្រដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkscale.c:799 -msgid "Value spacing" -msgstr "គម្លាត​តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtkscale.c:800 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "គម្លាត​រវាង​អត្ថបទ​តម្លៃ និង​គ្រាប់​រំកិល/តំបន់​ដែល​ទាប​បំផុត" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"លៃ​តម្រូវ​ផ្ដេក​ដែល​ត្រូវ​បែងចែក​រវាង​ធាតុ​ដែល​អាច​រមូរ​បាន " -"និង​វត្ថុ​បញ្ជា​របស់​វា" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"លៃ​តម្រូវ​បញ្ឈរ​ដែល​ត្រូវ​បែងចែក​រវាង​ធាតុ​ដែល​អាច​រមូរ​បាន " -"និង​វត្ថុ​បញ្ជា​របស់​វា" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "គោលការណ៍​ដែល​អាច​រមូរ​ផ្ដេក​បាន" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "ទំហំ​មាតិកា​ដែល​គួរ​កំណត់" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "គោលការណ៍​ដែល​អាច​រមូរ​បញ្ឈរ​បាន" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "ប្រវែង​គ្រាប់​រំកិល​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "ប្រវែង​អប្បបរមា​នៃ​គ្រាប់​រំកិល​តាម​របារ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "ទំហំ​គ្រាប់​រំកិល​ថេរ" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"កុំ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​គ្រាប់​រំកិល " -"គ្រាន់តែ​ចាក់សោ​វា​ត្រឹម​ប្រវែង​អប្បបរមា​បាន​ហើយ" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ព្រួញ​ថយក្រោយ​ទីពីរ​នៅ​ផ្នែក​ម្ខាង​ទៀត​នៃ​របារ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ព្រួញ​ទៅមុខ​ទីពីរ​នៅ​ផ្នែក​ម្ខាងទៀត​នៃ​របារ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment សម្រាប់​ទីតាំង​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment សម្រាប់​ទីតាំង​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "គោលការណ៍​របារ​រមូរ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "នៅ​ពេល​របារ​រមូរ​ផ្ដេក​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "គោលការណ៍​របារ​រមូរ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "នៅ​ពេល​របារ​រមូរ​បញ្ឈរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 -msgid "Window Placement" -msgstr "ការ​ដាក់​ទីតាំង​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "កន្លែង​ដែល​មាតិកា​ត្រូវ​ស្ថិត​នៅ​ជា​មួយ​នឹង​របារ​រមូរ។" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "ការ​កំណត់​ទីតាំង​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​ប្រើ \"window-placement\" " -"ដើម្បី​កំណត់​ទីតាំង​មាតិកា​ដោយ​យោង​ទៅលើ​របារ​រមូរ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 -msgid "Shadow Type" -msgstr "ប្រភេទ​ស្រមោល" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង​ជុំវិញ​មាតិកា" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "របារ​រមូរ​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "ដាក់​ទីតាំង​របារ​រមូរ​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង​របស់​បង្អួច​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "គម្លាត​របារ​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​នៅ​ចន្លោះ​របារ​រមូរ និង​បង្អួច​រមូរ" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "ទទឹង​មាតិកា​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា​ដែល​បង្អួច​រមូរ​នឹង​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់​មាតិកា​របស់វា" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "កម្ពស់​មាតិកា​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" -"កម្ពស់​អប្បបរមា​ដែល​បង្អួច​​រមូរ​នឹង​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់​មាតិកា​របស់​វា" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "រមូរ​សេនេទិច" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "របៀប​រមូរ​សេនេទិច ។" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:687 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:688 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "បាន​បើក​របៀប​ស្វែងរក" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "ថា​តើ​របៀប​ស្វែងរក​ត្រូវ​បាន​បើក​ និង​បង្ហាញ​របារ​ស្វែងរកដែរឬទេ" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:417 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​ដែរឬទេ" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "គូរ" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "ថា​តើ​សញ្ញា​បំបែក​ត្រូវ​បាន​គូរ ឬ​វា​គ្រាន់តែ​ទទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Time" -msgstr "ពេលវេលា​ចុច​ទ្វេ​ដង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"ពេល​វេលា​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​រវាង​ការ​ចុច​ទ្វេ​ដង " -"(គិតជា​មិល្លី​វិនាទី)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:379 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "ចម្ងាយ​ចុច​ទ្វេដង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:380 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"ចម្ងាយ​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​រវាង​ការ​ចុច​ទ្វេ​ដង (គិតជា​ភីកសែល)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "ថា​តើ​ទស្សន៍ទ្រនិច​គួរតែ​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:404 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "ពេលវេលា​ដែល​ទស្សន៍ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត" - -#: ../gtk/gtksettings.c:405 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "ប្រវែង​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​របស់​ទស្សន៍ទ្រនិច គិតជា​មិល្លីវិនាទី" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "ពេលវេលា​អស់​សម្រាប់​ទស្សន៍ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "ពេលវេលា​បន្ទាប់ពី​ទស្សន៍ទ្រនិច​ឈប់​លោត​ភ្លឹបភ្លែត គិតជា​វិនាទី" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Split Cursor" -msgstr "ពុះ​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ទស្សន៍ទ្រនិច​ពីរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​បន្សំ​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ " -"និង​ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Theme Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​ត្រូវ​ផ្ទុក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​រូបតំណាង​ត្រូវ​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​រូបតំណាង Fallback" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​រូបតំណាង​ដែល​ត្រូវ​ត្រឡប់" - -#: ../gtk/gtksettings.c:474 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​គ្រាប់ចុច" - -#: ../gtk/gtksettings.c:475 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​គ្រាប់​ចុច​ត្រូវ​ផ្ទុក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:491 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវ​កាត់​របស់​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "ការ​បន្សំ​គ្រាប់ចុច ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​របារ​ម៉ឺនុយ​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:500 -msgid "Drag threshold" -msgstr "អូស​កម្រិត​ពន្លឺ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "ចំនួន​ភីកសែល​ដែល​ទស្សន៍ទ្រនិច​អាច​ផ្លាស់ទី មុន​ពេល​អូស" - -#: ../gtk/gtksettings.c:514 -msgid "Font Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:515 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:539 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:540 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "បញ្ជី​ទំហំ​រូបតំណាង (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:548 -msgid "GTK Modules" -msgstr "ម៉ូឌុល GTK" - -#: ../gtk/gtksettings.c:549 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "បញ្ជី​នៃ​ម៉ូឌុល GTK ដែល​កំពុង​សកម្ម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:557 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "ការ​ប្រឆាំង Xft រឆេតរឆូត" - -#: ../gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រឆាំង​ពុម្ពអក្សរ Xft រឆេតរឆូត​ដែរ​ឬ​ទេ ០=ទេ ១=បាទ/ចាស -" -"១=លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:567 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "ជំនួយ Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:568 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជំនួយ​អំពី​​ពុម្ពអក្សរ Xft ដែរ​ឬ​ទេ ០=ទេ ១=បាទ/ចាស -" -"១=លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ជំនួយ Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:578 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"កម្រិត​ជំនួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ hintnone, hintslight, hintmedium ឬ hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "RGBA របស់ Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:588 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "ប្រភេទ​ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត​គិតជា​ភីកសែល​រង none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: ../gtk/gtksettings.c:597 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI របស់ Xft" - -#: ../gtk/gtksettings.c:598 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"គុណភាព​បង្ហាញ​សម្រាប់ Xft គិតជា ១០២៤ * ចំណុច/អ៊ិន្ឈ៍​ ។ -១ " -"ត្រូវ​ប្រើ​តម្លៃ​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtksettings.c:608 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"ឈ្មោះ​ស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច​ត្រូវ​ប្រើ ឬ​គ្មាន​សោះ ដើម្បី​ប្រើ​ស្បែក​លំនាំ​ដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "ទំហំ​ស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "ទំហំ​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ទស្សន៍ទ្រនិច ឬ ០ ដើម្បី​ប្រើ​ទំហំ​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:626 -msgid "Alternative button order" -msgstr "លំដាប់​ប៊ូតុង​ជំនួស" - -#: ../gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "ថា​តើ​ប៊ូតុង​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​គួរតែ​ប្រើ​លំដាប់​ប៊ូតុង​ជំនួស​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:644 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "ទិស​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​តម្រៀប​ជំនួស" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"ថា​តើ​ទិស​ទ្រនិច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី " -"​និង​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​គួរ​ត្រូវ​បាន​បញ្ច្រាស​ដែរ​ឬ​ទេ " -"បើ​ប្រៀបធៀប​នឹង​លំនាំដើម (កន្លែង​ធ្លាក់​ចុះ​មាន​ន័យ​ថា​លំដាប់​ឡើង)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:658 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ 'វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល'" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"ថា​តើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ " -"និង​ទិដ្ឋភាព​អត្ថបទ​គួរតែ​ផ្ដល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:672 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ 'បញ្ចូល​តួអក្សរ​គ្រប់គ្រង​យូនីកូដ'" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"ថា​តើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៃ​ធាតុ " -"និង​ទិដ្ឋភាព​អត្ថបទ​គួរតែ​ផ្ដល់​ការ​បញ្ចូល​តួអក្សរ​គ្រប់គ្រង​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:686 -msgid "Start timeout" -msgstr "អស់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:687 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ការ​អស់​ពេល នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtksettings.c:701 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "អស់​ពេល​ធ្វើ​ម្ដងទៀត" - -#: ../gtk/gtksettings.c:702 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "តម្លៃ​ធ្វើ​ម្ដងទៀត​សម្រាប់​ការ​អស់​ពេល នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtksettings.c:716 -msgid "Expand timeout" -msgstr "អស់​ពេល​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:717 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"តម្លៃ​ពង្រីក​សម្រាប់​ការ​អស់​ពេល " -"នៅ​ពេល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​កំពុង​ពង្រីក​តំបន់​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtksettings.c:755 -msgid "Color scheme" -msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:756 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ស្បែក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:765 -msgid "Enable Animations" -msgstr "បើក​ចលនា" - -#: ../gtk/gtksettings.c:766 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បើក​ចលនា​ទូទាំង​ប្រអប់​ឧបករណ៍​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:787 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "បើក​របៀប​អេក្រង់​ប៉ះ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:788 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"នៅ​ពេល​បិទ " -"គ្មាន​ចលនា​ជូនដំណឹង​អំពី​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់​លើ​អេក្រង់​នេះ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:807 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "អស់​ពេល​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:808 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "អស់​ពេល មុន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:835 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "អស់​ពេល​រកមើល​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:836 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"អស់​ពេល មុន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ នៅ​ពេល​របៀប​រកមើល​ត្រូវ​បាន​បើក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:859 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "អស់​ពេល​របៀប​រកមើល​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:860 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "អស់​ពេល បន្ទាប់ពី​របៀប​រកមើល​ត្រូវ​បាន​បិទ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:882 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច​គ្រាប់ចុច​រុករក​តែ​ប៉ុណ្ណោះ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:883 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ពិត " -"មាន​តែ​គ្រាប់ចុច​ទស្សន៍ទ្រនិច​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​រុករក​ធាតុ​ក្រាហ្" -"វិក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:902 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "រុំ​ជុំវិញ​គ្រាប់ចុច​រុករក" - -#: ../gtk/gtksettings.c:903 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​រុំ​ជុំវិញ នៅ​ពេល​រុករក​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​លើ​ក្ដារចុច​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:923 -msgid "Error Bell" -msgstr "កណ្ដឹង​កំហុស" - -#: ../gtk/gtksettings.c:924 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"នៅ​ពេល​ពិត ការ​រុករក​នៅ​លើ​ក្ដារចុច និង​កំហុស​ផ្សេងទៀត​នឹង​បន្លឺ​សំឡេង beep" - -#: ../gtk/gtksettings.c:943 -msgid "Color Hash" -msgstr "សញ្ញា​ពណ៌" - -#: ../gtk/gtksettings.c:944 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "តារាង​សញ្ញា​ដែល​បង្ហាញ​ពណ៌​ចម្រុះ ​។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:959 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:960 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​របស់ GtkFileChooser ត្រូវ​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:977 -msgid "Default print backend" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​បោះពុម្ព​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:978 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "បញ្ជី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ GtkPrintBackend ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1001 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​លំនាំដើម​ត្រូវ​​ដំណើរការ នៅ​ពេល​បង្ហាញ មើល​មុន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1002 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ដំណើរការ នៅ​ពេល​បង្ហាញ​មើល​មុន​បោះពុម្ព" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "បើក Mnemonics" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1022 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​គួរតែ​មាន mnemonics ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "បើក​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1039 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​គួរតែ​មាន​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1059 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "ចំនួន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1079 -msgid "Default IM module" -msgstr "ម៉ូឌុល IM លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "ម៉ូឌុល IM ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "អាយុកាល​អតិបរមា​នៃឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "អាយុកាល​អតិបរមា​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មី​ៗ គិតជា​ថ្ងៃ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "ត្រា​ពេលវេលា​នៃ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Fontconfig" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1109 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "ត្រា​ពេលវេលា​នៃ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ fontconfig បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1131 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​សំឡេង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1132 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​សំឡេង XDG" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "មតិ​អ្នកប្រើ​ជា​សំឡេង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1155 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​សំឡេង​ព្រឹត្តិការណ៍​ជា​មតិ​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​ការ​បញ្ចូល​អ្នកប" -"្រើ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1176 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "បើក​សំឡេង​ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1177 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​សំឡេង​ព្រឹត្តិការណ៍​ណាមួយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1194 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "បើក​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅ​លើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1210 -msgid "Toolbar style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1211 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"ថា​តើ​របារ​ឧបករណ៍​លំនាំដើម​ត្រូវតែ​មាន​តែ​អត្ថបទ អត្ថបទ និង​រូបតំណាង " -"ឬ​រូបតំណាង​តែប៉ុណ្ណោះ​ដែរ​ឬ​ទេ ។ល។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1227 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "ទំហំ​នៃ​រូបតំណាង​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1228 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "ទំហំ​នៃ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​លំនាំដើម ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Mnemonics ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1248 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"ថា​តើ mnemonics គួរតែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ និង​លាក់​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នកប្រើ​ចុច​កម្មវិធី​ធ្វើ mnemonic សកម្ម​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1264 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "ប៊ូតុង​ចម្បង​ដែល​ធ្វើឲ្យ​ខូច​គ្រាប់​រំកិល" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1265 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" -"ថា​តើ​នៅ​ពេល​​ចុច​ដំបូង​គួរតែ​​ទាញ​គ្រាប់​រំកិល​ទៅ​ក្នុង​ទីតាំង​មួយ​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1283 -msgid "Visible Focus" -msgstr "ចំណុច​ផ្ដោត​ដែល​មើលឃើញ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1284 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​លាក់ 'ចំណុច​ផ្ដោត​រាង​ចតុកោណ' " -"រហូតដល់​អ្នកប្រើ​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​ក្ដារចុច​ដែរ​ឬទេ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1310 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ចូលចិត្ត​ប្រើ​ស្បែក​ដែល​មាន​ពណ៌​ចាស់" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1311 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​ចូលចិត្ត​ប្រើ​ស្បែក​ដែល​មាន​ពណ៌​ចាស់​ៗ​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 -msgid "Show button images" -msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1333 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​រូបភាព​នៅ​លើ​ប៊ូតុង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 -msgid "Select on focus" -msgstr "ជ្រើស​នៅ​ពេល​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ជ្រើស​មាតិកា​ធាតុ នៅ​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដោត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "អស់​ពេល​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​គន្លឹះ​ពាក្យសម្ងាត់" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "រយៈ​ពេល​បង្ហាញ​តួអក្សរ​បញ្ចូល​ចុងក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ដែល​លាក់" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 -msgid "Show menu images" -msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "ពន្យារពេល មុន​ម៉ឺនុយ​ធ្លាក់​ចុះ​បង្ហាញ​ឡើង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1397 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "ពន្យារពេល មុន​ម៉ឺនុយ​រង​នៃ​របារ​ម៉ឺនុយ​បង្ហាញ​ឡើង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "ទីតាំង​បង្អួច​រមូរ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ដាក់​ទីតាំង​បង្អួច​រមូរ​ដោយ​យោង​ទៅ​តាម​របារ​រមូរ​ដែរ​ឬ​ទេ " -"ប្រសិនបើ​អត់ទេ បដិសេធ​ដោយ​ដាក់​ទីតាំង​ផ្ទាល់​របស់​បង្អួច​រមូរ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"ថា​តើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់​របស់​ម៉ឺនុយ​ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​លើ​" -"ធាតុ​ម៉ឺនុយ​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1449 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "ពន្យារពេល មុន​ម៉ឺនុយ​រង​បង្ហាញ​ឡើង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"ពេលវេលា​អប្បបរមា​ដែល​ទ្រនិច​ត្រូវតែ​ស្ថិត​នៅ​លើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ " -"មុន​ពេល​ម៉ឺនុយ​រង​បង្ហាញ​ឡើង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1466 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "ពន្យារពេល មុន​លាក់​ម៉ឺនុយ​រង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1467 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"ពេលវេលា​មុន​ពេល​លាក់​ម៉ឺនុយ​រង នៅ​ពេល​ទ្រនិច​ផ្លាស់ទី​ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​រង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​ជ្រើស​មាតិកា​នៃ​ស្លាក​ដែល​អាច​ជ្រើស​ " -"នៅ​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដោត​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 -msgid "Custom palette" -msgstr "ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស​ពណ៌" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1508 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​កែសម្រួល IM ជាមុន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "របៀប​គូរ​ខ្សែ​អក្សរ​កែសម្រួល​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល​ជាមុន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "IM Status style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ស្ថានភាព IM" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1526 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "របៀប​គូរ​របារ​ស្ថានភាព​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "សែល​ផ្ទៃតុ​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1536 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"កំណត់​ទៅជា​ពិត ប្រសិនបើ​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​កំពុង​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី " -"កំណត់​ទៅជា​មិន​ពិត ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "សែល​ផ្ទៃតុ​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1546 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"កំណត់​ទៅជា​ពិត ប្រសិនបើ​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​កំពុង​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ " -"កំណត់​ទៅជា​មិន​ពិត ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​បង្ហាញ​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1555 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "បរិស្ថាន​ផ្ទៃ​តុ​បង្ហាញ​ថត​ផ្ទៃតុ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1556 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"កំណត់​ទៅ TRUE ប្រសិន​បើ​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​​កំពុង​បង្ហាញ​ថត​ផ្ទៃតុ កំណត់​ទៅ " -"FALSE ប្រសិន​បើ​មិន​កំណត់។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1610 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1611 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1648 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1649 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1671 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1672 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1688 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "បើក​ការ​បិទ​ភ្ជាប់​ដំបូង" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1689 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"ថា​តើ​នៅ​ពេល​ចុច​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​គួរតែ​បិទភ្ជាប់​ខ្លឹមសារ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ " -"'ដំបូង' នៅ​ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែរ​ឬទេ ។" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1705 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "បាន​បើក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1706 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "ទោះ​ជា​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ចងចាំ GTK+" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1721 -msgid "Long press time" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1722 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "របៀប" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"ទិស​ដែល​ក្រុម​ទំហំ​ប៉ះពាល់​ទៅ​លើ​ទំហំ​ដែល​បាន​ស្នើ​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សមាសភា" -"គ" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "មិន​អើពើ​ទំហំ​ដែល​បាន​លាក់" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ " -"នៅ​ពេល​កំណត់​ទំហំ​របស់​ក្រុម" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 -msgid "Climb Rate" -msgstr "អត្រា​កើនឡើង" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​សញ្ញា​ធីក" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"ថា​តើ​តម្លៃ​កំហុស​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅជា​ការ​បង្កើន​ជំហាន​ដែល​ជិត​បំផុត​រ" -"បស់​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Numeric" -msgstr "ជា​លេខ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​មិន​អើពើ​តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​លេខ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Wrap" -msgstr "រុំ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"ថា​តើ​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ​គួរតែ​រុំ​ នៅ​ពេល​ឈាន​ដល់​កម្រិត​របស់​វា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "Update Policy" -msgstr "គោលការណ៍​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"ថា​តើ​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ​គួរតែ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ជានិច្ច " -"ឬ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​តែ​នៅ​ពេល​តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "អាន​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន ឬ​កំណត់​តម្លៃ​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង​ជុំវិញ​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:221 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "ថា​តើ​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ​សកម្ម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkstack.c:456 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "ការ​ប្ដូរ​ទំហំ​ដូច​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:468 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:480 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -msgid "Visible child" -msgstr "ទំព័រ​កូន​ដែល​មើល​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtkstack.c:484 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "បច្ចុប្បន្ន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មើល​ឃើញ​ក្នុង​ជង់" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -msgid "Name of visible child" -msgstr "ឈ្មោះ​កូន​ដែល​មើលឃើញ" - -#: ../gtk/gtkstack.c:488 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "បច្ចុប្បន្ន​ឈ្មោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មើល​ឃើញ​ក្នុង​ជង់" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -msgid "Transition running" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:500 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -msgid "Interpolate size" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:504 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:514 -msgid "The name of the child page" -msgstr "ឈ្មោះ​ទំព័រ​កូន" - -#: ../gtk/gtkstack.c:521 -msgid "The title of the child page" -msgstr "ចំណង​ជើង​ទំព័រកូន" - -#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtkstack.c:528 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ទំព័រកូន" - -#: ../gtk/gtkstack.c:552 -msgid "Needs Attention" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:553 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "ជង់" - -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង​ជុំវិញ​អត្ថបទ​របារ​ម៉ឺនុយ" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "GdkScreen ដែល​ទាក់ទង​គ្នា" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "ទាក់ទង​នឹង GdkFrameClock" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "ទិស​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 -msgid "The parent style context" -msgstr "បរិបទ​រចនាប័ទ្មមេ" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "ឈ្មោះ​លក្ខណសម្បត្តិ" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "ឈ្មោះ​លក្ខណសម្បត្តិ" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "ប្រភេទ​តម្លៃ" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "ប្រភេទ​តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​​ត្រឡប់​ដោយ GtkStyleContext" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:879 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បើក ឬ​បិទ" - -#: ../gtk/gtkcssnode.c:631 ../gtk/gtkswitch.c:893 -msgid "State" -msgstr "ស្ថាន​​ភាព" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:894 -msgid "The backend state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:929 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា​នៃ​ចំណុច​ទាញ" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:945 -msgid "Slider Height" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:946 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "តារាង​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "តារាង​ស្លាក​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "អត្ថបទ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "មាន​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "" -"ថា​តើ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​មាន​អត្ថបទ​ខ្លះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" -"ទីតាំង​របាំង​បញ្ចូល (ដូចជា​អុហ្វសិត​ពី​ខាងដើម​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "ចម្លង​បញ្ជី​គោលដៅ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"បញ្ជី​គោលដៅ​ដែល​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​នេះ​គាំទ្រ​​ការ​ចម្លង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្" -"ទាស់ និង​ប្រភព DND" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "បិទភ្ជាប់​បញ្ជី​គោលដៅ" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"បញ្ជី​គោលដៅ​ដែល​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​នេះ​គាំទ្រ​ការ​បិទភ្ជាប់​ក្ដារ​តម្បៀត" -"​ខ្ទាស់ និង​ទិសដៅ DND" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 -msgid "Parent widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "ឈ្មោះ​សញ្ញា​សម្គាល់" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "ទំនាញ​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "ថា​​តើ​សញ្ញា​សម្គាល់​មាន​ទំនាញ​ខាងឆ្វេង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "ឈ្មោះ​ស្លាក" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"ឈ្មោះ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​យោង​ស្លាក​អត្ថបទ ។ គ្មាន​សោះ​សម្រាប់​ស្លាក​អនាមិក" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGBA របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "កម្ពស់​ទាំងមូល​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"ថា​តើ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​បំពេញ​កម្ពស់​បន្ទាត់​ទាំងមូល " -"ឬ​បំពេញ​តែ​កម្ពស់​របស់​តួអក្សរ​ដែល​មាន​ស្លាក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "RGBA របស់​ផ្ទៃខាងមុខ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "ទិស​អត្ថបទ ឧ. ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង ឬ​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ​ជា PangoStyle ឧ. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "វ៉ារ្យង់​ពុម្ពអក្សរ​ដូចជា PangoVariant ឧ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"កម្រាស់​ពុម្ពអក្សរ​ជា​ចំនួន​គត់ សូម​មើល​តម្លៃ​កំណត់​ជាមុន​នៅ​ក្នុង " -"PangoWeight ឧទាហរណ៍ PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"ការ​ធ្វើឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​វែង​ដូចជា PangoStretch ឧ. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​គិតជា​ឯកតា Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ជា​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម " -"។ លក្ខណសម្បត្តិ​នេះ​ប្រែប្រួល​ទៅតាម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្បែក​ជាដើម " -"ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ។ Pango " -"បាន​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​មួយ​ចំនួន​ជាមុន​ដូចជា PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "ការ​តម្រឹម​ឆ្វេង ស្ដាំ កណ្ដាល" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"ភាសា​ដែល​អត្ថបទ​នេះ​ប្រើ គឺជា​កូដ ISO ។ Pango អាច​ប្រើ​វា​ជា​ជំនួយ " -"នៅ​ពេល​បង្ហាញ​អត្ថបទ ។ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​កំណត់ " -"លំនាំដើម​សមស្រប​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "រឹម​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "ទទឹង​រឹម​ខាងឆ្វេង​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "រឹម​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "ទទឹង​រឹម​ខាងស្ដាំ​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Indent" -msgstr "ចូលបន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "ចំនួន​​ត្រូវ​ចូល​បន្ទាត់​កថាខណ្ឌ​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"អុហ្វសិត​អត្ថបទ​នៅ​ខាងលើ​បន្ទាត់​គោល (ខាងក្រោម​បន្ទាត់​គោល " -"លុះត្រាតែ​ការ​លើកឡើង​ជា​អវិជ្ជមាន) ជា​ឯកតា Pango" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "ភីកសែល​ខាងលើ​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​ទទេ​ខាងលើ​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "ភីកសែល​ខាងក្រោម​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​ទទេ​ខាងក្រោម​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "ភីកសែល​ខាងក្នុង​ការ​កំណត់រុំ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​ទទេ​ដែល​នៅចន្លោះ​បន្ទាត់​រុំ​ក្នុង​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"ថា​តើ​មិន​ត្រូវ​រុំ​បន្ទាត់ នៅ​ត្រង់​ស៊ុម​ពាក្យ " -"ឬ​នៅ​ត្រង់​ស៊ុម​តួអក្សរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "ផ្ទាំង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្ថបទ​នេះ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "មើល​មិនឃើញ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "ថា​តើ​អត្ថបទ​នេះ​ត្រូវ​បាន​លាក់​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "ឈ្មោះ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ​ជា​ខ្សែអក្សរ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ​ជា GdkColor" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "RGBA របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "RGBA របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ​ជា GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Fallback" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Font Features" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "រឹម​កើនឡើង" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "ថា​តើ​រឹម​ខាងឆ្វេង និង​ខាងស្ដាំ​កើន​ឡើង​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "ការ​កំណត់​កម្ពស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទាំងមូល" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​លើ​កម្ពស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "កំណត់​ការ​តម្រឹម" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ការ​តម្រឹម​កថាខណ្ឌ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "ការ​កំណត់​រឹម​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​រឹម​ខាងឆ្វេង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "កំណត់​ការ​ចូល​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ការ​ចូល​បន្ទាត់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "ភីកសែល​នៅ​ខាងលើ​ការ​កំណត់​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:786 ../gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" -"ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ចំនួន​ភីកសែល​នៅ​ខាងលើ​បន្ទាត់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "ភីកសែល​នៅ​ខាងក្រោម​ការ​កំណត់​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "ភីកសែល​នៅ​ខាង​ក្នុង​ការ​កំណត់​រុំ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ចំនួន​ភីកសែល​រវាង​បន្ទាត់​រុំ​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "ការ​កំណត់​រឹម​ខាងស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​លើ​រឹម​ខាងស្ដាំ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:816 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:827 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "ការ​កំណត់​របៀប​រុំ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​របៀប​រុំ​បន្ទាត់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទាំង" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ផ្ទាំង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "ការ​កំណត់​ដែល​មិន​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ភាព​មើល​ឃើញរបស់​អត្ថបទ​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "ថា​តើ​ស្លាក​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​កថាខណ្ឌ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:847 -msgid "Fallback set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:851 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:855 -msgid "Font features set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:796 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "ភីកសែល​ខាងលើ​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktextview.c:804 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "ភីកសែល​ខាងក្រោម​បន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktextview.c:812 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "ភីកសែល​ខាងក្នុង​បន្ទាត់​រុំ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:828 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "របៀប​រុំ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:858 -msgid "Left Margin" -msgstr "រឹម​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtktextview.c:878 -msgid "Right Margin" -msgstr "រឹម​ខាងស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:899 -msgid "Top Margin" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:900 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:921 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:944 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច​មើល​ឃើញ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:945 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "ប្រសិនបើ​ទស្សន៍ទ្រនិច​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:952 -msgid "Buffer" -msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន" - -#: ../gtk/gtktextview.c:953 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" -"ថា​តើ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាតិកា​ដែល​មាន​ស្រាប់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Accepts tab" -msgstr "ផ្ទាំង​ព្រមទទួល" - -#: ../gtk/gtktextview.c:969 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" -"ថា​តើ​ផ្ទាំង​នឹង​ធ្វើឲ្យ​​តួអក្សរ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1057 -msgid "Monospace" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1058 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​ពណ៌" - -#: ../gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម​កំហុស" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​ចុច​ប៊ូតុង​បិទ​បើក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "ថា​តើ​ប៊ូតុង​បិទ​បើក​ស្ថិត​ក្នុង​ស្ថានភាព \"នៅ​ចន្លោះ\" ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "គូរ​ទ្រនិច​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "ថា​តើ​ផ្នែក​បិទ​បើក​នៃ​ប៊ូតុង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "របៀប​គូរ​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 -msgid "Show Arrow" -msgstr "បង្ហាញ​ព្រួញ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​បង្ហាញ​ព្រួញ​ដែរ​ឬ​ទេ ប្រសិនបើ​របារ​ឧបករណ៍​មិន​សម" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​នេះ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "ការ​កំណត់​ទំហំ​រូប​តំណាង" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "ថា​តើ​លក្ខណសម្បត្តិ​ទំហំ​រូបតំណាង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​គួរតែ​ទទួល​បាន​គម្លាត​បន្ថែម នៅ​ពេល​របារ​ឧបករណ៍​កើន​ឡើង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​គួរតែ​មាន​ទំហំ​ដូច​គ្នា​នឹង​ធាតុ​ផ្សេងទៀត​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "ទំហំ​គម្លាត" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "ទំហំ​គម្លាត" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "ចំនួន​គម្លាត​ស៊ុម​នៅ​ចន្លោះ​ស្រមោល​របារ​ឧបករណ៍ និង​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "ការ​ពង្រីក​ធាតុ​ក្រាហ្វិករង​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "គម្លាត​អតិបរមា​ដែល​ធាតុ​អាច​ពង្រីក​បាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​គម្លាត" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "ថា​តើ​គម្លាត​ជា​បន្ទាត់​បញ្ឈរ ឬ​គ្រាន់តែ​ទទេ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "ក្បាច់​ប៊ូតុង" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "ប្រភេទ​ផ្អៀង​នៅ​ជុំវិញ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្អៀង​នៅ​ជុំវិញ​របារ​ឧបករណ៍" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ ។" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់ " -"ការ​គូស​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​នៅ​ក្នុង​លក្ខណសម្បត្តិ​ស្លាក​បង្ហាញ​ថា " -"តួអក្សរ​បន្ទាប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវកាត់ mnemonic " -"នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​លើស​ចំណុះ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ស្លាក​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​សន្និធិ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "រូប​តំណាង​សន្និធិ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ស្បែក​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រូបតំណាង​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ធាតុ" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "គម្លាត​រូបតំណាង" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "គម្លាត​រវាង​រូបតំណាង និង​ស្លាក​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​របារ​ឧបករណ៍​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ថា​សំខាន់​ដែរ​ឬ​ទេ ។ នៅ​ពេល​ពិត " -"ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍​នឹង​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ជា​របៀប GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "ចំណងជើង​នៃ​ក្រុម​ធាតុ​ដែល​មនុស្ស​អាច​អាន​បាន" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជំនួស​ស្លាក​ធម្មតា" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 -msgid "Collapsed" -msgstr "បង្រួម" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "ថា​តើ​ក្រុម​ត្រូវ​បាន​បង្រួម និង​ធាតុ​ត្រូវ​បាន​លាក់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 -msgid "ellipsize" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​មាន​រាង​ជា​ពងក្រពើ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​មាន​រាង​ជា​ពងក្រពើ​សម្រាប់​បឋមកថា​ក្រុម" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 -msgid "Header Relief" -msgstr "ក្បាច់​បឋមកថា" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "ក្បាច់​នៃ​ប៊ូតុង​បឋមកថា​ក្រុម" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "គម្លាត​បឋមកថា" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "គម្លាត​រវាង​ព្រួញ និង​ចំណងជើង" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​គួរតែ​ទទួល​បាន​គម្លាត​បន្ថែម នៅ​ពេល​ក្រុម​កើន​ឡើង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​គួរតែ​បំពេញ​គម្លាត​ដែល​មាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 -msgid "New Row" -msgstr "ជួរដេក​ថ្មី" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​គួរតែ​ចាប់ផ្ដើម​ជួរដេក​ថ្មី​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "ទីតាំង​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ឧបករណ៍​នេះ" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ឧបករណ៍​នេះ" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "មិន​រួមបញ្ចូល" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"ថា​តើ​ក្រុម​ធាតុ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​នៅ​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"ថា​តើ​ក្រុម​ធាតុ​គួរតែ​ទទួល​បាន​គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​ពេល​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​កើន​ឡើង​ដែ" -"រ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "ម៉ូដែល TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "ជួរដេក​ជា root របស់ TreeMenu" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "TreeMenu នឹង​បង្ហាញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​របស់ root ដែល​បាន​បញ្ជាក់" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "ទាញ​ចេញ" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "ថា​តើ​ម៉ឺនុយ​មាន​ធាតុ​ដែល​ទាញ​ចេញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap Width" -msgstr "ទទឹង​រុំ" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:340 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "ទទឹង​រុំ​សម្រាប់​កំណត់​ប្លង់​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ក្រឡា​ចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "ម៉ូដែល TreeModelSort" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់ TreeModelSort ដែល​ត្រូវ​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "TreeView Model" -msgstr "ម៉ូដែល TreeView" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "ម៉ូដែល​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Headers Visible" -msgstr "បឋមកថា​មើលឃើញ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បឋមកថា​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "បឋមកថា​ដែល​អាច​ចុច​បាន" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "បឋមកថា​ជួរឈរ​ត្រូវនឹង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ចុច" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Expander Column" -msgstr "ជួរឈរ​របស់​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "កំណត់​ជួរឈរ​សម្រាប់​ជួរឈរ​របស់​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "ពាក្យគន្លឹះ​​ច្បាប់" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"កំណត់​ជំនួយ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ស្បែក ដើម្បី​គូរ​ជួរដេក​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ជា​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "Enable Search" -msgstr "បើក​ការ​ស្វែងរក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ស្វែងរក​តាម​រយៈ​ជួរឈរ​អន្តរកម្ម" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Search Column" -msgstr "ជួរឈរ​សម្រាប់​ស្វែងរក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "ជួរឈរ​ម៉ូដែល​សម្រាប់​ស្វែងរក​ក្នុង​អំឡុង​ពេល​ស្វែងរក​អន្តរសកម្ម" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "របៀប​កម្ពស់​ថេរ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"បង្កើន​ល្បឿន GtkTreeView ដោយ​សន្មត​ថា​ជួរដេក​ទាំងអស់​មាន​កម្ពស់​ស្មើ​គ្នា" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Hover Selection" -msgstr "ជម្រើស​សំកាំង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "ថា​តើ​ជម្រើស​គួរតែ​អនុវត្ត​តាម​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Hover Expand" -msgstr "ពង្រីក​នៅ​ពេល​សំកាំង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរ​ពង្រីក/បង្រួម​ជួរដេក " -"នៅ​ពេល​ព្រួញកណ្ដុរ​ផ្លាស់ទី​ពីលើ​ពួកវា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Show Expanders" -msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "View has expanders" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​មាន​ឧបករណ៍​ពង្រីក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Level Indentation" -msgstr "ការ​ចូលបន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់​បន្ថែម​សម្រាប់​កម្រិត​នីមួយ​ៗ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "ក្រុម​ជ័រលុប" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បើក​ជម្រើស​នៃ​ធាតុ​ជាច្រើន​ដោយ​អូស​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "បើក​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"ថា​តើ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​គួរតែ​បាន​គួរ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មែក​ធាង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "បើក​បន្ទាត់​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "ថា​តើ​គួរតែ​គូរ​បន្ទាត់​មែកធាង​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "ជួរឈរ​ក្នុង​ម៉ូដែល​ដែល​មាន​អត្ថបទ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ជួរដេក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "ទទឹង​របស់​សញ្ញា​បំបែក​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "គម្លាត​បញ្ឈរ​រវាង​ក្រឡា ។ ត្រូវតែ​ជា​ចំនួន​គត់" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "ទទឹង​របស់​សញ្ញា​បំបែក​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "គម្លាត​ផ្ដេក​រវាង​ក្រឡា ។ ត្រូវតែ​ជា​ចំនួន​គត់" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "ច្បាប់​អនុញ្ញាត" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គូរ​ជួរដេក​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ជា​ជម្រើស" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក​ការ​ចូលបន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ពង្រីក​ចូលបន្ទាត់" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "ពណ៌​ជួរដេក​គូរ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ជួរដេក​គូរ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "ពណ៌​ជួរដេក​សេស" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ជួរដេក​សេស" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ជា​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​ជា​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "លំនាំ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"លំនាំ​ដាច់​ៗ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ " -"ដើម្បី​គូរ​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ជា​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "លំនាំ​បន្ទាត់​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "លំនាំ​ដាច់​ៗ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​គូរ​បន្ទាត់​ជា​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជួរឈរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 -msgid "Resizable" -msgstr "អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​បាន" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "ជួរឈរ​ដែល​អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​ដោយ​អ្នកប្រើ​បាន" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "ទីតាំង​ជួរឈរ​បច្ចុប្បន្ន​តាម X" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "កំណត់​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "របៀប​ប្ដូរ​ទំហំ​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "ទទឹង​ថេរ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "ទទឹង​ថេរ​នៃ​ជួរឈរ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ជា​អប្បបរមា" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "ទទឹង​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ជា​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "ចំណងជើង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​ជួរឈរ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "ជួរឈរ​ទទួល​បាន​ទទឹង​បន្ថែម​ដែល​បាន​បម្រុងទុក​សម្រាប់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "អាច​ចុច​បាន" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "ថា​តើ​បឋមកថា​អាច​ចុច​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​ប៊ូតុង​បឋមកថា​ជួរឈរ​ជំនួស​ចំណងជើង​ជួ" -"រឈរ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "តម្រឹម​អត្ថបទ​បឋមកថា​ជួរឈរ ឬ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​តាម X" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "ថា​តើ​អាច​ដាក់​លំដាប់​ជួរឈរ​ឡើងវិញ​ជុំវិញ​បឋមកថា​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​តម្រៀប​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "លំដាប់​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ​ការ​តម្រៀប​គួរតែ​បង្ហាញ​ទិស​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​ជួរឈរ​សម្រាប់​ការ​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"លេខ​សម្គាល់​ជួរឈរ​សម្រាប់​ការ​តម្រៀប​បែប​តក្កៈ " -"នៅ​ពេល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ការ​​តម្រៀប" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:407 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "កំណត់​អំពី​របៀប​គូរ​ប្រអប់​ស្រមោល​ជុំវិញ​ច្រក​ទិដ្ឋភាព" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "ប្រើ​រូបតំណាង​និមិត្តសញ្ញា" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​រូបតំណាង​និមិត្តសញ្ញា​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 -msgid "Widget name" -msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 -msgid "The name of the widget" -msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ​នៃ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ ។ " -"ត្រូវតែ​ជា​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 -msgid "Width request" -msgstr "សំណើ​​ទទឹង" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"បដិសេធ​សំណើ​ទទឹង​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ឬ -១ ប្រសិនបើ​សំណើ​​ត្រូវ​បាន​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 -msgid "Height request" -msgstr "សំណើ​កម្ពស់" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"បដិសេធ​សំណើ​កម្ពស់​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ឬ -១ ប្រសិនបើ​សំណើ​​ត្រូវ​បាន​ប្រើ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "ថា​តើ​អាច​មើល​ឃើញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវនឹង​ការ​បញ្ចូល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 -msgid "Application paintable" -msgstr "កម្មវិធី​ដែល​អាច​គូរបាន" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "ថា​តើ​កម្មវិធី​នឹង​គូរ​នៅ​លើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដោយ​ផ្ទាល់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 -msgid "Can focus" -msgstr "អាច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "" -"ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​អាច​ទទួល​យក​ចំណុច​ផ្ដោត​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 -msgid "Has focus" -msgstr "មាន​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មាន​ចំណុច​ផ្ដោត​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 -msgid "Is focus" -msgstr "ជា​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ជា​ធាតុ​ផ្ដោត​នៅ​ក្នុង​កម្រិត​ខ្ពស់​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 -msgid "Can default" -msgstr "អាច​ជា​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​អាច​ជា​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​លំនាំដើម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 -msgid "Has default" -msgstr "មាន​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ជា​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​លំនាំដើម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 -msgid "Receives default" -msgstr "ទទួល​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នឹង​ទទួល​យក​សកម្មភាព​លំនាំដើម " -"នៅ​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្តោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Composite child" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រង​បន្សំ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ជា​ផ្នែក​នៃ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បន្សំ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 -msgid "Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"រចនាប័ទ្ម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​លក្ខណៈ​របស់​វា (ពណ៌​ជាដើម)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 -msgid "Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"របាំង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​នឹង​ជ្រើស​យក​ប្រភេទ​នៃ​ធាតុក្រាហ្វិក GdkEvents នេះ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 -msgid "No show all" -msgstr "មិន​បង្ហាញ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" -"ថា​តើ gtk_widget_show_all() " -"មិន​គួរ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅលើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ​មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "បង្អួច​របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ប្រសិនបើ​វាពិត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 -msgid "Double Buffered" -msgstr "អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ទ្វេ​ដង" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ជា​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះអាសន្ន​ទ្វេ​ដង​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "របៀប​កំណត់​ទីតាំង​នៅ​ក្នុង​គម្លាត​ផ្ដេក​បន្ថែម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "របៀប​កំណត់​ទីតាំង​នៅ​ក្នុង​គម្លាត​បញ្ឈរ​បន្ថែម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 -msgid "Margin on Left" -msgstr "រឹម​ខាងឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​ខាង​ឆ្វេង" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 -msgid "Margin on Right" -msgstr "រឹម​ខាងស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 -msgid "Margin on Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1457 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1476 -msgid "Margin on End" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1477 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 -msgid "Margin on Top" -msgstr "រឹម​​ខាង​លើ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​ផ្នែក​ខាងលើ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "រឹម​នៅ​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​ផ្នែក​ខាងក្រោម" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 -msgid "All Margins" -msgstr "រឹម​ទាំងអស់" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "ភីកសែល​នៃ​គម្លាត​បន្ថែម​នៅ​លើ​ជ្រុង​ទាំងបួន" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "ពង្រីក​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវការ​គម្លាត​ផ្ដេក​បន្ថែម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ពង្រីក​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ hexpand ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "ពង្រីក​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវ​ការ​គម្លាត​បញ្ឈរ​បន្ថែម​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ពង្រីក​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​លក្ខណសម្បត្តិ vexpand ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 -msgid "Expand Both" -msgstr "ពង្រីក​ទាំងពីរ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "ថា​តើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ត្រូវការ​ពង្រីក​តាម​ទិស​ទាំងពីរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​សម្រាប់​​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "ភាព​ស្រអាប់​នៃ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក, ពី ០ ដល់ ១" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 -msgid "Scale factor" -msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​នៃ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 -msgid "Interior Focus" -msgstr "ចំណុច​ផ្ដោត​ខាងក្នុង" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "" -"ថា​តើ​ត្រូវ​គូរ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ចំណុច​ផ្ដោត​នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​បង្ហាញ​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ចំណុច​ផ្ដោត​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "លំនាំ​ដាច់​ៗ​នៃ​បន្ទាត់​បង្ហាញ​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3478 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 -msgid "Focus padding" -msgstr "ចន្លោះ​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"ទទឹង​រវាង​ទ្រនិច​បង្ហាញ​ចំណុច​ផ្ដោត និង 'ប្រអប់' ធាតុ​ក្រាហ្វិក​គិតជា​ភីកសែល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 -msgid "Cursor color" -msgstr "ពណ៌​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​គូរ​ទស្សន៍ទ្រនិច​បញ្ចូល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "ពណ៌​ទស្សន៍ទ្រនិច​ទីពីរ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​គូរ​ទស្សន៍ទ្រនិច​បញ្ចូល​ទី​ពីរ " -"នៅ​ពេល​កែសម្រួល​អត្ថបទ​បន្សំ​ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង និង​ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "សមាមាត្រ​បន្ទាត់​ទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "សមាមាត្រ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​គូរ​ទស្សន៍ទ្រនិច​បញ្ចូល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 -msgid "Window dragging" -msgstr "អូស​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3535 -msgid "" -"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "ពណ៌​តំណ​ដែល​មិនទាន់​បាន​ចូលមើល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "ពណ៌​តំណ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ចូលមើល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "ពណ៌​តំណ​ដែល​បាន​ចូលមើល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Color of visited links" -msgstr "ពណ៌​​តំណ​ដែល​បាន​ចូល​មើល" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 -msgid "Wide Separators" -msgstr "សញ្ញា​បំបែក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"ថា​​តើ​សញ្ញា​បំបែក​មាន​ទទឹង​ដែល​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន " -"​​​និង​អាច​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ជំនួស​បន្ទាត់​ដែរ​ឬទេ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 -msgid "Separator Width" -msgstr "ទទឹង​សញ្ញាបំបែក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "ទទឹង​សញ្ញា​បំបែក ប្រសិនបើ​សញ្ញា​បំបែក​ពិត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 -msgid "Separator Height" -msgstr "កម្ពស់​សញ្ញា​បំបែក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "កម្ពស់​សញ្ញា​បំបែក ប្រសិនបើ \"សញ្ញា​បំបែក\" ពិត" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "ប្រវែង​ព្រួញ​រមូរ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "ប្រវែង​ព្រួញ​រមូរ​ផ្ដេក" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "ប្រវែង​ព្រួញ​រមូរ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "ប្រវែង​ព្រួញ​រមូរ​បញ្ឈរ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "ទទឹង​របស់​ជម្រើស​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "កម្ពស់​របស់​ជម្រើស​អត្ថបទ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Window Type" -msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "The type of the window" -msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Window Title" -msgstr "ចំណងជើង​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "The title of the window" -msgstr "ចំណងជើង​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:752 -msgid "Window Role" -msgstr "តួនាទី​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​តែមួយ​សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ នៅ​ពេល​តម្រៀប​សម័យ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "Startup ID" -msgstr "លេខ​សម្គាល់​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:769 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"គ្រឿង​សម្គាល់​ចាប់ផ្ដើម​តែមួយ​សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​ការ​ជូនដំណឹង​" -"អំពី​ការ​ចាប់ផ្ដើម" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត អ្នកប្រើ​អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​បាន" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​ពិត បង្អួច​នឹង​ជា​ជំនួយ (បង្អួច​ផ្សេងទៀត​មិន​អាច​ប្រើ​បាន " -"ខណៈ​បង្អួច​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 -msgid "Window Position" -msgstr "ទីតាំង​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "ទីតាំង​ដើម​របស់​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:797 -msgid "Default Width" -msgstr "ទទឹង​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "ទទឹង​ដើម​របស់​បង្អួច ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​បង្អួចលើកដំបូង" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Default Height" -msgstr "កម្ពស់​លំនាំដើម" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"កម្ពស់​លំនាំដើម​របស់​បង្អួច ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​បង្អួច​លើក​ដំបូង" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "បំផ្លាញ​ធាតុ​ក្រាហ្វិកមេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរតែ​​បំផ្លាញ​បង្អួច​នេះ " -"នៅ​ពេល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ​ត្រូវ​បាន​បំផ្លាញ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "លាក់​របារ​ចំណងជើង ខណៈ​ពេល​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"ថា​តើ​គួរ​លាក់​របារ​ចំណងជើង​របស់​បង្អួច " -"នៅ​ពេល​បង្អួច​​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Icon for this window" -msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​បង្អួច​នេះ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:851 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "អាច​មើល​ឃើញ Mnemonics" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" -"ថា​តើ​បច្ចុប្បន្ន​​អាច​មើល​ឃើញ mnemonics នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:868 -msgid "Focus Visible" -msgstr "មើល​ឃើញ​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:869 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" -"ថា​តើ​បច្ចុប្បន្ន​អាច​មើល​ឃើញ​ចំណុច​ផ្ដោត​រាង​ចតុកោណ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ​ដែរ​" -"ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "ឈ្មោះ​​រូបតំណាង​ស្បែក​សម្រាប់​បង្អួច​នេះ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Is Active" -msgstr "សកម្ម" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "ថា​តើ​កម្រិត​ខ្ពស់​ជា​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​សកម្ម​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:904 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "ផ្ដោត​នៅ​ក្នុង​កម្រិត​ខ្ពស់" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" -"ថា​តើ​ចំណុច​ផ្ដោត​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង GtkWindow នេះ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 -msgid "Type hint" -msgstr "ជំនួយ​ប្រភេទ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"ជំនួយ​សម្រាប់​ជួយ​ឲ្យ​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​យល់​អំពី​ប្រភេទ​បង្អួច " -"និង​របៀប​កំណត់​វា ។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "រំលង​របារ​ភារកិច្ច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:926 -msgid "Skip pager" -msgstr "រំលង pager" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង pager ។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:933 -msgid "Urgent" -msgstr "បន្ទាន់" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​ធ្វើឲ្យ​អ្នកប្រើ​ចាប់អារម្មណ៍ ។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 -msgid "Accept focus" -msgstr "ទទួល​យក​ចំណុច​ផ្ដោត" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​ទទួល​យក​ចំណុច​ផ្ដោត​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល ។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 -msgid "Focus on map" -msgstr "ផ្ដោត​នៅ​លើ​ផែនទី" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"ពិត ប្រសិនបើ​បង្អួច​ទទួល​យក​ចំណុច​ផ្ដោត​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល នៅ​ពេល​បាន​ផ្គូផ្គង " -"។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:975 -msgid "Decorated" -msgstr "តុបតែង" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "" -"ថា​តើ​បង្អួច​នេះ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​តុបតែង​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែរ​ឬ​ទ" -"េ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:989 -msgid "Deletable" -msgstr "អាច​លុប​បាន" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "ថា​តើ​ស៊ុម​បង្អួច​គួរតែ​មាន​ប៊ូតុង​បិទ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 -msgid "Resize grip" -msgstr "ចំណុច​ចាប់​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​បង្អួច​គួរតែ​មាន​ចំណុច​ចាប់​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ​ដែរ​ឬ​ទេ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "អាច​មើល​ឃើញ​ចំណុច​ចាប់​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "បញ្ជាក់​ថា​​តើ​ចំណុច​ចាប់​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ​អាច​មើល​ឃើញ​ដែរ​ឬទេ ។" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 -msgid "Gravity" -msgstr "ទំនាញ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "ទំនាញ​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "Transient for Window" -msgstr "បណ្ដោះអាសន្ន​សម្រាប់​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​មេ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៃ​ប្រអប់" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​បង្អួច​ភ្ជាប់​ជាមួយ" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1084 -msgid "Is maximized" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "ថា​តើ​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication សម្រាប់​​បង្អួច" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "ប្លង់​ប៊ូតុង​បាន​រចនា" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "ការ​រចនា​ប្ដូរ​ទំហំ​ចំណុច​ទាញ" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "GtkCloudprintAccount instance" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "លេខសម្គាល់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "លេខសម្គាល់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព Cloud Print" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "ចំណងជើង​ទម្រង់​ពណ៌" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "ចំណងជើង​ទម្រង់​ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ" diff -Nru language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2016-04-11 10:34:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/indicator-session.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,150 +0,0 @@ -# Khmer translation for indicator-session -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-session package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-17 23:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-02 22:59+0000\n" -"Last-Translator: ពៅ សុភា \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:194 -#, c-format -msgid "System, %s" -msgstr "ប្រព័ន្ធ, %s" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:198 -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:332 -msgid "Guest" -msgstr "ភ្ញៀវ" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:457 -#, c-format -msgid "%s Help…" -msgstr "" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:460 -msgid "About This Device…" -msgstr "" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:462 -msgid "About This Computer" -msgstr "កុំព្យូទ័រ​នេះ" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:470 -msgid "Desktop mode" -msgstr "" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:486 -msgid "System Settings…" -msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:488 -msgid "Online Accounts…" -msgstr "នៅ​លើ​គណនី…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:691 -msgid "Start Screen Saver" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រក្សាទុក​អេក្រង់" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:699 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:715 -msgid "Switch Account…" -msgstr "ប្ដូរ​គណនី…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:700 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:716 -msgid "Switch Account" -msgstr "ប្ដូរ​គណនី" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:712 -msgid "Lock/Switch Account…" -msgstr "ចាក់​សោ/​ប្ដូរ​គណនី…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:713 -msgid "Lock/Switch Account" -msgstr "ចាក់សោ/ប្ដូរ​គណនី" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:719 -msgid "Lock" -msgstr "ចាក់​សោ" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:744 -msgid "Guest Session" -msgstr "សម័យ​ភ្ញៀវ" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:821 -msgid "Log Out…" -msgstr "ចេញពីប្រព័ន្ធ..." - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:821 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:742 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:744 -msgid "Log Out" -msgstr "ចេញ" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:839 -msgid "Suspend" -msgstr "ផ្អាក" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:842 -msgid "Hibernate" -msgstr "ក្រាំង" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:847 -msgid "Restart…" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:847 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:774 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:776 -msgid "Restart" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:854 -msgid "Shut Down…" -msgstr "បិទ…" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//service.c:854 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:799 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:801 -msgid "Shut Down" -msgstr "បិទ" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 -msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បិទ​កម្មវិធី​ទាំងអស់​ហើយ​ចាកចេញ​ឬ?" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:737 -msgid "" -"Some software updates won't be applied until the computer next restarts." -msgstr "" -"ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​លុះត្រាត" -"ែ​បន្ទាប់​ពី​ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើយ​វិញ។" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:745 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:777 -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:802 -msgid "Cancel" -msgstr "បោះ​បង់" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:775 -msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បិទកម្មវិធីទាំងអស់ រួចបើកម៉ាស៊ីនឡើងវិញមែនទេ ?" - -#: /build/indicator-session-ELsjxE/indicator-session-12.10.5+16.04.20160317/po/../src//backend-dbus/actions.c:800 -msgid "" -"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បិទកម្មវិធីទាំងអស់ រួចបិទម៉ាស៊ីនមែនទេ ?" diff -Nru language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2016-04-11 10:34:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,129 +0,0 @@ -# Khmer translation for indicator-sound -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sound\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 03:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-03 09:36+0000\n" -"Last-Translator: Rockworld \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 -#: ../src/service.vala:292 ../src/service.vala:295 ../src/sound-menu.vala:57 -#: ../src/sound-menu.vala:251 ../src/warn-notification.vala:31 -msgid "Volume" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង" - -#: ../src/info-notification.vala:55 -msgid "Speakers" -msgstr "ធុងបាស" - -#: ../src/info-notification.vala:57 -msgid "Headphones" -msgstr "កាស" - -#: ../src/info-notification.vala:59 -msgid "Bluetooth headphones" -msgstr "កាសប៊្លូធូស" - -#: ../src/info-notification.vala:61 -msgid "Bluetooth speaker" -msgstr "វាគ្មិនប៊្លូធូស" - -#: ../src/info-notification.vala:63 -msgid "Usb speaker" -msgstr "វាគ្មិន Usb" - -#: ../src/info-notification.vala:65 -msgid "Usb headphones" -msgstr "កាស Usb" - -#: ../src/info-notification.vala:67 -msgid "HDMI speaker" -msgstr "" - -#: ../src/info-notification.vala:69 -msgid "HDMI headphones" -msgstr "" - -#: ../src/service.vala:289 -msgid "Volume (muted)" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង (ស្ងាត់)" - -#: ../src/service.vala:292 -msgid "silent" -msgstr "ស្ងាត់" - -#: ../src/service.vala:300 -msgid "Sound" -msgstr "សំឡេង" - -#: ../src/sound-menu.vala:50 -msgid "Mute" -msgstr "ស្ងាត់" - -#: ../src/sound-menu.vala:52 -msgid "Silent Mode" -msgstr "របៀប​ស្ងាត់" - -#: ../src/sound-menu.vala:66 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "ការ​កំណត់​សំឡេង…" - -#: ../src/sound-menu.vala:123 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "កម្រិត​សំឡេង​មីក្រូហ្វូន" - -#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing -#: ../src/sound-menu.vala:146 ../src/warn-notification.vala:32 -msgid "High volume can damage your hearing." -msgstr "កម្រិតសំឡេងខ្ពស់អាចបំផ្លាញសវនាការរបស់អ្នកបាន ។" - -#: ../src/sound-menu.vala:254 -msgid "Volume (Headphones)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:257 -msgid "Volume (Bluetooth)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:260 -msgid "Volume (Usb)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:263 -msgid "Volume (HDMI)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:266 -msgid "Volume (Bluetooth headphones)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:269 -msgid "Volume (Usb headphones)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:272 -msgid "Volume (HDMI headphones)" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:445 -msgid "Choose Playlist" -msgstr "ជ្រើសរើស​បញ្ជី​ចាក់" - -#: ../src/warn-notification.vala:49 -msgid "OK" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: ../src/warn-notification.vala:52 -msgid "Cancel" -msgstr "លះបង់" diff -Nru language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-km-16.04+20160410/data/km/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-04-11 10:34:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-km-16.04+20160415/data/km/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1748 +0,0 @@ -# Khmer translation for metacity -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the metacity package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-04 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-14 07:29+0000\n" -"Last-Translator: Rockworld \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-10 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17990)\n" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "ការ​រុករក" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ១" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ២" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ ៣" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ ៤" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​​តំបន់​ធ្វើការ​មួយ​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​តំបន់​ធ្វើការ​មួយ​ទៅ​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​តំបន់​ធ្វើការ​មួយ​ឡើង​លើ" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច​តំបន់​ធ្វើការ​មួយ​ចុះ​ក្រោម" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Switch windows" -msgstr "ប្ដូរ​វីនដូ" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Switch applications" -msgstr "ប្ដូរ​កម្មវិធី" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "ប្ដូរ​បង្អួច​កម្មវិធី" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Switch system controls" -msgstr "ប្ដូរ​​​វត្ថុ​បញ្ជា​ប្រព័ន្ធ" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "ប្ដូរ​វីនដូ​ដោយ​ផ្ទាល់" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "ប្ដូរ​​វីនដូ​​កម្មវិធី​ដោយ​ផ្ទាល់" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "ប្ដូរ​វត្ថុ​បញ្ជា​ប្រព័ន្ធ​ដោយ​ផ្ទាល់" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "លាក់​វីនដូ​ធម្មតា​ទាំងអស់" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ១" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើការ ២" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ​ ៣" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​តំបន់​ធ្វើ​ការ​ ៤" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​តំបន់​ការងារ​ខាង​ឆ្វេង" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​តំបន់​ការងារ​ខាង​ស្ដាំ" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​តំបន់​ការងារ​ខាង​លើ" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​តំបន់​ការងារ​ខាងក្រោម" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដំណើរការ" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the applications menu" -msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយកម្មវិធី" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "វីនដូ" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ម៉ឺនុយ​បង្អួច​សកម្ម" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "បិទ/បើក​របៀប​ពេញ​អេក្រង់" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "បិទ/បើក​សភាព​អតិបរមា" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "ពង្រីក​​បង្អួច​អតិបរមា" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "ស្ដារ​បង្អួច" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "បិទ/បើក​សភាព​ដែល​ដែល​ដាក់​ស្រមោល" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "បិទ​បង្អួច" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "បង្រួម​​បង្អួច​អប្បបរមា" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "បិទ/បើក​បង្អួច​នៅ​លើ​តំបន់​ធ្វើការ​ទាំងអស់ ឬ​តំបន់​ធ្វើ​ការ​មួយ" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "លេច​ឡើង​បង្អួច ប្រសិនបើ​​​បាន​ដាក់​គ្រប" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "លេច​ឡើង​បង្អួច​​នៅ​ខាង​លើ​បង្អួច​ផ្សេង​ៗ​ទៀត" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "បង្អួច​ខាងក្រោម​នៅ​ក្រោម​បង្អួច​ផ្សេងៗ​ទៀត" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "ពង្រីក​​បង្អួច​អតិបរមា​ដោយ​បញ្ឈរ" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "ពង្រីក​​បង្អួច​អតិបរមា​ដោយ​ផ្ដេក" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "" - -#: ../src/core/bell.c:296 -msgid "Bell event" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​នៅ​ពេល​​ជូន​ដំណឹង" - -#: ../src/core/core.c:217 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ការ​ស្នើ​ព័ត៌មាន​បង្អួច ៖ %d" - -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 -#, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s មិន​ឆ្លើយ​តប ។" - -#: ../src/core/delete.c:99 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"ប្រហែល​ត្រូវ​ជ្រើសរើស​​រង់ចាំ​មួយ​រយៈ​សម្រាប់​បន្ត " -"ឫ​​ក៍​បង្ខំ​ឲ្យ​បោះបង់​​កម្មវិធី​ ។" - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Wait" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: ../src/core/delete.c:108 -msgid "_Force Quit" -msgstr "បង្ខំ​​បោះបង់" - -#: ../src/core/delete.c:206 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ៖ %s\n" - -#: ../src/core/display.c:325 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​បង្ហាញ​ប្រព័ន្ធ​បង្អួច X '%s'\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:688 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"កម្មវិធី​​ផ្សេង​ទៀត​​​​ប្រើ​គ្រាប់ចុច %s ដោយ​មាន​កម្មវិធី​កែប្រែ %x " -"ដែល​​ចង់\n" - -#: ../src/core/main.c:129 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១-%s ដោយ Havoc Pennington, Red Hat, Inc., " -"និង​​អ្នក​ចូល​រួម​ជា​ច្រើន​ទៀត\n" -"នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ សូម​មើល​ប្រភព​លក្ខខណ្ឌ​ច្បាស់​ចម្លង ។\n" -"គ្មាន​ការ​ធានា មិន​អាច​ធ្វើ​អាជីវកម្ម " -"ឬ​តម្រូវ​តាម​គោល​បំណង​ណា​មួយ​ជាក់លាក់​ឡើយ ។\n" - -#: ../src/core/main.c:257 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "បិទ​ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅកាន់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ" - -#: ../src/core/main.c:263 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "ជំនួស​ការ​ដំណើរការ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ជាមួយ Metacity" - -#: ../src/core/main.c:269 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "បញ្ជាក់​លេខ​សម្គាល់​​ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យ" - -#: ../src/core/main.c:274 -msgid "X Display to use" -msgstr "បង្ហាញ X ដែល​ត្រូវ​ប្រើ" - -#: ../src/core/main.c:280 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ពី​ឯកសារ​ដែល​រកសាទុក" - -#: ../src/core/main.c:286 -msgid "Print version" -msgstr "បោះពុម្ព​កំណែ" - -#: ../src/core/main.c:292 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "ធ្វើការ​ហៅ X តាម​បែប​អសមកាលកម្ម" - -#: ../src/core/main.c:298 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "បើក​សមាសភាព" - -#: ../src/core/main.c:304 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "បិទ​សមាសភាព" - -#: ../src/core/main.c:310 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​​វីនដូ​ពេញ​អេក្រង់​អតិបរមា ហើយ​គ្មាន​ការ​តុបតែង​ឡើយ" - -#: ../src/core/main.c:511 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​វិភាគ​រក​​ថត​រូបរាង ៖ %s\n" - -#: ../src/core/main.c:527 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"មិន​អាច​រក​ឃើញ​​រូបរាង​​ទេ ! សូម​ប្រាកដ​ថា​មាន %s ហើយ​​មាន​រូបរាង​​សាមញ្ញ " -"។\n" - -#: ../src/core/main.c:586 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ៖ %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:953 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"កម្មវិធី​ដែល​ខូច​​ត្រូវ​បាន​បិទ ។ " -"កម្ម​វិធី​មួយ​ចំនួន​អាច​ដំណើរការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1024 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "មិន​អាច​ញែក​​ការ​ពណ៌នា​ពុម្ព​អក្សរ \"%s\" ពី​សោ GSettings %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1091 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"\"%s\" " -"បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គឺ​ជា​តម្លៃ​មិន​" -"ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​កម្មវិធី​កែប្រែ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"\"%s\" " -"បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជា​តម្លៃ​មិន​ត្រ" -"ឹមត្រូវ​សម្រាប់​ការ​ចង់​គ្រាប់ចុច \"%s\"\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1689 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "តំបន់​ធ្វើការ %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1946 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing\n" -msgstr "" - -#: ../src/core/screen.c:364 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "អេក្រង់ %d នៅ​ពេល​បង្ហាញ '%s' គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ\n" - -#: ../src/core/screen.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"អេក្រង់ %d នៅ​ពេល​បង្ហាញ \"%s\" មាន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​រួច​ហើយ " -"សាកល្បង​ប្រើ ជម្រើស​ជំនួស " -"ដើម្បី​ជំនួស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន ។\n" - -#: ../src/core/screen.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"មិន​អាច​​​ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​បង្អួច​​នៅ​លើ​អេក្រង់ %d " -"បង្ហាញ \"%s\" បាន​ទេ\n" - -#: ../src/core/screen.c:465 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "" -"អេក្រង់ %d នៅ​ពេល​បង្ហាញ \"%s\" ​មាន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​រួច​​ហើយ\n" - -#: ../src/core/screen.c:678 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "មិន​អាច​បញ្ចេញ​អេក្រង់ %d នៅ​ពេល​បង្ហាញ \"%s\" បាន​ឡើយ\n" - -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%s': %s\n" - -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​សម័យ '%s' សម្រាប់​សរសេរ ៖ %s បាន​ទេ\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​​សរសេរ​ឯកសារ​សម័យ '%s': %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ '%s': %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​ឯកសារ​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សាទុក ៖ %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"បាន​មើល​ឃើញ​គុណ​លក្ខណៈ " -"ប៉ុន្តែ​​យើង​មាន​លេខ​ស្គាល់​សម័យ​រួច​ហើយ" - -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "មិន​ស្គាល់​គុណ​លក្ខណៈ %s នៅ​លើ​ធាតុ <%s>" - -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "ស្លាក nested " - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "មិន​ស្គាល់​ធាតុ %s" - -#: ../src/core/session.c:1812 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"បង្អួច​នេះ​មិន​គាំទ្រ " រក្សាទុក ការ​រៀបចំ​បច្ចុប្បន្ន " " -"ហើយ​នឹង​​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​ពេល​ក្រោយ" - -#: ../src/core/util.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​កំណត់ហេតុ​បំបាត់​កំហុស ៖ %s\n" - -#: ../src/core/util.c:109 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ fdopen() %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:115 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "បាន​បើក​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ %s\n" - -#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" -"Metacity ត្រូវ​បាន​ប្រមូលផ្ដុំ​ដោយ​គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​​ជា​របៀប verbose\n" - -#: ../src/core/util.c:234 -msgid "Window manager: " -msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច ៖ " - -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "កំហុស​ក្នុង​​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច ៖ " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "ការ​ព្រមាន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច ៖ " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "កំហុស​​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច ៖ " - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5936 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"ការ​​កំណត់​បង្អួច​ %s SM_CLIENT_ID ដោយ​ខ្លួន​វា ជំនួស​​​បង្អួច " -"WM_CLIENT_LEADER ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង ICCCM ។\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6419 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"ការ​កំណត់​បង្អួច %s MWM ការ​ណែនាំ​បង្ហាញ វា​មិន​អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​បាន​ទេ " -"ប៉ុន្តែ​ការ​កំណត់​ទំហំ​អប្បបរមា %d x %d ហើយ​នឹង​ទំហំ​អតិបរមា %d x %d; " -"វា​មិន​អាច​ធ្វើ​បាន​ធ្វើ​បាន​ទេ ។\n" - -#: ../src/core/window-props.c:403 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "កំណត់​កម្មវិធី bogus _NET_WM_PID %lu\n" - -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:554 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (on %s)" - -#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:586 -#, c-format -msgid "%s (as superuser)" -msgstr "%s (ជា superuser)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:604 -#, c-format -msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (ជា %s)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:610 -#, c-format -msgid "%s (as another user)" -msgstr "%s (ជាអ្នកប្រើផ្សេងទៀត)" - -#: ../src/core/window-props.c:1590 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "" -"បង្អួច WM_TRANSIENT_FOR មិន​ត្រឹមត្រូវ 0x%lx ដែល​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់ %s ។\n" - -#: ../src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"បង្អួច 0x%lx មាន​លក្ខណ​សម្បត្តិ %s\n" -"ដែល​ត្រូវ​បាន​រំពឹង​​ថា​មាន​​ប្រភេទ %s មាន​ទ្រង់ទ្រាយ %d\n" -"ហើយ​​បច្ចុប្បន្ន​ ប្រភេទ %s មាន​ទ្រង់ទ្រាយ %d n_items %d ។\n" -"វា​ភាគ​ច្រើន​ប្រហែល​​មាន​កំហុស​កម្មវិធី " -"មិន​មែន​ជា​កំហុស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ឡើយ ។\n" -"បង្អួច​មាន​​ចំណងជើង=\"%s\" ថ្នាក់=\"%s\" ឈ្មោះ=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "" -"លក្ខណ​សម្បត្តិ​ %s នៅ​លើ​​បង្អួច 0x%lx ​ដែល​មាន UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ\n" - -#: ../src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"លក្ខណ​សម្បត្តិ %s នៅ​លើ​បង្អួច 0x%lx ដែល​មាន​ UTF-8 ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ធាតុ " -"%d នៅ​ក្នុង​បញ្ជី\n" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "សមាសភាព​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "កំណត់​ថា​តើ Metacity ជា​សមាសភាព​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ដែរ​ឬ​ទេ ។" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "ប្រសិនបើ​ពិត មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ការ​រៀបចំ​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ធនធាន" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "អនុញ្ញាត​ក្បឿង​គែម​ពេល​ទម្លាក់​បង្អួច​នៅ​លើ​គែម​អេក្រង់" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត​ " -"ការ​ទម្លាក់​បង្អួច​នៅ​លើ​គែម​អេក្រង់​បញ្ឈរ​បង្កើន​ឱ្យ​ពួក​គេ​បញ្ឈរ​និង​ការ​ប្" -"ដូរ​ទំហំ​ផ្ដេក​ដើម្បី​គ្រប​ដ​ណ្ត​ប់​ឱ្យ​ពួក​គេ​ពាក់​ក​ណ្តា​ល​នៃ​តំបន់​ដែល​អាច" -"​រក​បាន ​។ " -"ការទម្លាក់​បង្អួច​នៅ​លើ​គែម​អេក្រង់​កំពូល​បង្កើន​ឱ្យ​ពួក​គេ​ទាំង​ស្រុង​ ។" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Window placement behavior" -msgstr "ឥរិយា​បទ​ដាក់​បង្អួច" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " -"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " -"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " -"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " -"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " -"or \"random\" to place new windows at random locations within their " -"workspaces." -msgstr "" -"ឥរិយាបថ​លំនាំ​ដើម​បង្អួច​ដាក់​របស់ Metacity ឆ្លាត (ដំបូង​សម​) " -"​​ស្រដៀង​គ្នា​ទៅ​នឹង​ឥរិយាបថ​នៅ​ក្នុង​មួយ​ចំនួន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ផ្ស" -"េង​ទៀត​ ។ វា​នឹង​ព្យាយាម​បង្អួច​ក្បឿង​ដូច្នេះ​ថា​ពួក​គេ​មិន​ត្រួត​លើ​គ្នា​ ។ " -"សូមកំណត់​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី \"ឆ្លាត​\" សម្រាប់​ឥរិយាបថ​នេះ​ ។ " -"ជម្រើស​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ \"ក​ណ្តា​ល​\" " -"ដើម្បី​ដាក់​បង្អួច​ថ្មី​មួយ​នៅ​ក្នុង​មជ្ឈ​មណ្ឌល​នៃ​តំបន់​ធ្វើការ​របស់​ពួក​គេ​" -" \"ដើម​កំណើត​\" សម្រាប់​ជ្រុង​ខាង​លើ​ឆ្វេង​នៃ​តំបន់​ធ្វើការ​ ឬ \"ចៃដន្យ​\" " -"ដើម្បី​ដាក់​បង្អួច​ថ្មី​នៅ​ទីតាំង​ចៃដន្យ​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ធ្វើការ​របស់​ពួក​គេ " -"​។" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " -"window instead of only icons." -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Current theme" -msgstr "រូបរាង​បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "ការ​កំណត់​រូបរាង​លេច​ឡើង​​ស៊ុម​បង្អួច របារ​ចំណងជើង ជា​ដើម ។" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "ការ​ប្រើ ៖ %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1299 -msgid "Close Window" -msgstr "បិទ​បង្អួច" - -#: ../src/ui/frames.c:1302 -msgid "Window Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ បង្អួច" - -#: ../src/ui/frames.c:1305 -msgid "Window App Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ​​កម្មវិធីបង្អួច" - -#: ../src/ui/frames.c:1308 -msgid "Minimize Window" -msgstr "បង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា" - -#: ../src/ui/frames.c:1311 -msgid "Maximize Window" -msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា" - -#: ../src/ui/frames.c:1314 -msgid "Restore Window" -msgstr "ស្ដារ​វីនដូ" - -#: ../src/ui/frames.c:1317 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "រមូរ​វីនដូ​ឡើងលើ" - -#: ../src/ui/frames.c:1320 -msgid "Unroll Window" -msgstr "មិន​រមូរ​វីនដូ" - -#: ../src/ui/frames.c:1323 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "រក្សាទុក​វីនដូ​នៅ​ខាង​លើ" - -#: ../src/ui/frames.c:1326 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "លុប​​វីនដូ​ចេញ​ពី​ខាងលើ" - -#: ../src/ui/frames.c:1329 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "នៅ​លើ​តំបន់​ធ្វើការ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​​​ជានិច្ច" - -#: ../src/ui/frames.c:1332 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "ដាក់​វីនដូ​នៅ​លើ​តំបន់​ធ្វើ​ការ​តែមួយ" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "មិន​ពង្រីក​អតិបរមា" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Roll _Up" -msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "_Unroll" -msgstr "មិន​រមូរ" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "_Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Resize" -msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "ផ្លាស់ទី​របារ​ចំណងជើង​នៅ​លើ​អេក្រង់" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Always on _Top" -msgstr "នៅ​ខាង​លើ​ជានិច្ច" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "នៅ​លើ​តំបន់​ធ្វើការ​ដែល​មើល​ឃើញ​ជានិច្ច" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "នៅ​តែ​លើ​តំបន់​ធ្វើការ​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​កាន់​​តំបន់​ធ្វើការ​នៅ​ខាងឆ្វេង" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅកាន់​តំបន់​ធ្វើការ​នៅ​ខាងស្ដាំ" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅកាន់​តំបន់​ធ្វើការ​នៅ​ខាងលើ" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅកាន់​តំបន់​ធ្វើការ​នៅ​ខាងក្រោម" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "_Close" -msgstr "បិទ" - -#: ../src/ui/menu.c:200 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "តំបន់​ធ្វើការ %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "តំបន់​ធ្វើការ ១០" - -#: ../src/ui/menu.c:212 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "តំបន់​ធ្វើការ %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:379 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅកាន់​តំបន់​ធ្វើការ​ផ្សេងទៀត" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 -msgid "Shift" -msgstr "ប្ដូរ (Shift)" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 -msgid "Ctrl" -msgstr "បញ្ជា (Ctrl)" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 -msgid "Alt" -msgstr "ជំនួស (Alt)" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 -msgid "Meta" -msgstr "មេតា" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:268 -msgid "top" -msgstr "ផ្នែក​ខាង​លើ" - -#: ../src/ui/theme.c:270 -msgid "bottom" -msgstr "ផ្នែក​ខាងក្រោម" - -#: ../src/ui/theme.c:272 -msgid "left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#: ../src/ui/theme.c:274 -msgid "right" -msgstr "ស្ដាំ" - -#: ../src/ui/theme.c:301 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "ធរណីមាត្រ​​ស៊ុម​មិន​បាន​បញ្ជាក់​វិមាត្រ \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:320 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "ធរណីមាត្រ​ស៊ុម​មិន​បាន​បញ្ជាក់​វិមាត្រ \"%s\" សម្រាប់​​ស៊ុម \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:357 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "សមាមាត្រ​ប៊ូតុង %g មិន​សម​ហេតុផល" - -#: ../src/ui/theme.c:370 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "ធរណីមាត្រ​ស៊ុម​មិន​បាន​បញ្ជាក់​ទំហំ​ប៊ូតុង" - -#: ../src/ui/theme.c:1304 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "ជម្រាល​គួរ​តែ​មាន​ពីរ​ពណ៌​យ៉ាង​​ហោច​ណាស់" - -#: ../src/ui/theme.c:1448 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1464 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1478 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" - -#: ../src/ui/theme.c:1522 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"ការ​បញ្ជាក់​ពណ៌ GTK ​ត្រូវ​តែ​​ជា​សភាព​​នៅ​ក្នុង​តង្កៀប ([ ]) ឧ. " -"gtk:fg[NORMAL] ដែល​ NORMAL ជា​សភាព មិន​អាច​ញែក​បាន \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1536 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"ការ​បញ្ជាក់​ពណ៌ GTK ត្រូវ​តែ​មាន​ដង្កៀប​បិទ បន្ទាប់​សភាព ឧ. gtk:fg[NORMAL] " -"ដែល NORMAL ជា​សភាព មិន​អាច​ញែក​បាន \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1547 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "មិន​យក​ពី​សភាព​ \"%s\" នៅ​ក្នុង​ការ​បញ្ជាក់​ពណ៌" - -#: ../src/ui/theme.c:1560 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "មិន​យក​សមាសភាគ​​ពណ៌​ \"%s\" ក្នុង​ការ​បញ្ជាក់​ពណ៌" - -#: ../src/ui/theme.c:1588 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"ទ្រង់ទ្រាយ​ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" " -"មិន​មែន​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" - -#: ../src/ui/theme.c:1599 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "មិន​អាច​ញែក​តម្លៃ alpha \"%s\" នៅ​ក្នុង​ពណ៌​​ដែល​បាន​លាយ​​ឡើយ" - -#: ../src/ui/theme.c:1609 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"តម្លៃ​តាម​លំដាប់​អក្សរក្រម \"%s\" " -"នៅ​ក្នុង​ពណ៌​ដែល​បាន​លាយ​​គឺ​មិន​​​នៅ​ចន្លោះ ០.០ និង ១.០" - -#: ../src/ui/theme.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"ដាក់​ស្រមោល​ទ្រង់ទ្រាយ \"shade/base_color/factor\", \"%s\" " -"មិន​មែន​​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ" - -#: ../src/ui/theme.c:1666 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"មិន​អាច​ញែក​​កត្តា​​ដាក់​ស្រមោល \"%s\" នៅ​ពណ៌​ដែល​បាន​ដាក់​ស្រមោល​បាន​ទេ" - -#: ../src/ui/theme.c:1676 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "កត្តា​ដាក់​ស្រមោល \"%s\" នៅ​ពណ៌​ដែល​បាន​ដាក់​ស្រមោល​អវិជ្ជមាន" - -#: ../src/ui/theme.c:1705 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "មិន​អាច​ញែក​ពណ៌ \"%s\" បាន​ទេ" - -#: ../src/ui/theme.c:2058 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "កន្សោម​កូអរដោនេ​មាន​តួអក្សរ '%s' ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត" - -#: ../src/ui/theme.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "កន្សោម​កូអរដោនេ​មាន​ចំណុច​អណ្ដែត '%s' ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ញែក" - -#: ../src/ui/theme.c:2099 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "កន្សោម​កូអរដោនេ​មាន​លេខ​គត់ '%s' ដែល​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ញែក" - -#: ../src/ui/theme.c:2221 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"កន្សោម​កូអរដោនេ​​មាន​ការី​ដែល​មិន​ស្គាល់​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​អត្ថបទ​នេះ ៖ \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2278 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "កន្សោម​កូអរដោនេ​ត្រូវ​បាន​សម្អាត" - -#: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "លទ្ធផល​កន្សោម​កូអរដោនេ​នៅ​ក្នុង​ការ​បែកចែក​ត្រឹម​សូន្យ" - -#: ../src/ui/theme.c:2442 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "កន្សោម​កូអរដោនេ​​​ត្រូវ​ប្រើ​ការី​នៅ​ចំណុច​អណ្ដែត" - -#: ../src/ui/theme.c:2499 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "កន្សោម​​កូអរដោនេ​មាន​ការី \"%s\" ដែល​​មាន​អង្គ​ដែល​ត្រូវ​​បាន​រំពឹង" - -#: ../src/ui/theme.c:2508 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "កន្សោម​កូអរដោនេ​​ដែល​មាន​អង្គ​ ដែល​ការី​ត្រូវ​បាន​រំពឹង" - -#: ../src/ui/theme.c:2516 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "កន្សោម​កូអរដោនេ​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មាន​ការី​ជំនួស​អង្គ" - -#: ../src/ui/theme.c:2526 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"កន្សោម​កូអរដោនេ​មាន​ការី \"%c\" ការី​បន្ទាប់ \"%c\" " -"គ្មាន​អង្គ​នៅ​​​ចន្លោះ​ឡើយ" - -#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "កន្សោម​កូអរដោនេ​មាន​អថេរ ឬ​​ថេរ​ដែល​​មិន​ស្គាល់ \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:2784 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" -"កម្មវិធី​ញែក​កន្សោម​កូអរដោនេ​​លើស​​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​​​វា ។" - -#: ../src/ui/theme.c:2813 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "កន្សោម​កូអរដោនេ​មាន​វង់ក្រចក​បិទ ​តែ​គ្មាន​​វង់ក្រចក​​បើក" - -#: ../src/ui/theme.c:2882 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "កន្សោម​កូអរដោនេ​មាន​វង់ក្រចក​បើក តែ​គ្មាន​​វង់ក្រចក​បិទ" - -#: ../src/ui/theme.c:2893 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "កន្សោម​កូអរដោនេ​មិន​មាន​ការី ឬ​អង្គ​ទេ" - -#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "រូបរាង​ដែល​មាន​កន្សោម លទ្ធផល​មាន​កំហុស ៖ %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4797 -#, c-format -msgid "" -"