diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/aisleriot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-06-19 11:24:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2885 @@ +# translation of gnome-games.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-games.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 13:28+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: kn\n" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 +#: ../src/window.c:393 +msgid "FreeCell Solitaire" +msgstr "ಫ್ರೀಸೆಲ್ ಸಾಲಿಟೇರ್" + +#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the popular FreeCell card game" +msgstr "ಜನಪ್ರಿಯ ಫ್ರೀಸೆಲ್ ಇಸ್ಪೀಟು ಆಟವನ್ನು ಆಡು" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1 +msgid "AisleRiot Solitaire" +msgstr "ಐಲ್‌ರಿಯಾಟ್ ಸಾಲಿಟೇರ್" + +#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play many different solitaire games" +msgstr "ಅನೇಕ ಬಗೆಯ ಸಾಲಿಟೇರ್ ಆಟವನ್ನು ಆಡು" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 +msgid "Theme file name" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "ಎಲೆಗಳಿಗಾಗಿನ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತದ ಹೆಸರು." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 +msgid "Select the style of control" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " +"destination." +msgstr "" +"ಎಲೆಗಳನ್ನು ಎಳೆಯ ಬೇಕೆ ಅಥವ ಮೂಲದ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ನಂತರ ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳದ ಮೇಲೆ " +"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಬೇಕೆ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 +msgid "Sound" +msgstr "ಧ್ವನಿ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "ಆಟ ಆಡುವಾಗ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಹೊರಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 +msgid "Animations" +msgstr "ಸಜೀವನಗಳು(ಅನಿಮೇಶನ್‌ಗಳು)" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "ಎಲೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವಾಗ ಸಜೀವನವನ್ನು (ಅನಿಮೇಶನ್‌) ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 +msgid "The game file to use" +msgstr "ಬಳಸಲು ಆಟದ ಕಡತ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "ಸಾಲಿಟೇರ್ ಆಟವನ್ನು ಆಡಲು ಬೇಕಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸ್ಕೀಮ್ ಕಡತದ ಹೆಸರು." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 +msgid "Statistics of games played" +msgstr "ಆಡಲಾದ ಆಟಗಳ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳು" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"ಐದು ನಮೂದುಗಳ ನಮೂನೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದ ವಾಕ್ಯಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ: ಹೆಸರು, ಗೆಲುವುಗಳು, ಒಟ್ಟು ಆಡಿದ " +"ಆಟಗಳು, ಉತ್ತಮವಾದ ಸಮಯ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ಹಾಗು ಕೆಟ್ಟ ಸಮಯ (ಇದೂ ಸಹ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ). " +"ಆಡದೆ ಇರುವ ಆಟಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 +msgid "Recently played games" +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಲಾದ ಆಟಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 +msgid "A list of recently played games." +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಲಾದ ಆಟಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ." + +#. Now construct the window contents +#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 +msgid "Select Game" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../src/ar-game-chooser.c:201 +msgid "_Select" +msgstr "ಆರಿಸು (_S)" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1357 +msgctxt "slot type" +msgid "foundation" +msgstr "ಫೌಂಡೇಶನ್" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1361 +msgctxt "slot type" +msgid "reserve" +msgstr "ರಿಸರ್ವ್" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1365 +msgctxt "slot type" +msgid "stock" +msgstr "ಸ್ಟಾಕ್" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1369 +msgctxt "slot type" +msgid "tableau" +msgstr "ಟೇಬಲ್" + +#. Translators: this is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1373 +msgctxt "slot type" +msgid "waste" +msgstr "ವೇಸ್ಟ್‍" + +#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1405 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on foundation" +msgstr "ಫೌಂಡೇಶನ್ನಿನಲ್ಲಿ %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1409 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on reserve" +msgstr "ರಿಸರ್ವಿನಲ್ಲಿ %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1413 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on stock" +msgstr "ಸ್ಟಾಕ್‌ನಲ್ಲಿನ %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1417 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on tableau" +msgstr "ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ %s" + +#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot +#: ../src/game.c:1421 +#, c-format +msgctxt "slot hint" +msgid "%s on waste" +msgstr "ವೇಸ್ಟ್‍ನಲ್ಲಿರುವ %s" + +#: ../src/game.c:2101 +msgid "This game does not have hint support yet." +msgstr "ಈ ಆಟಕ್ಕೆ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸುಳಿವಿನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +#. Both %s are card names +#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. +#. * Yes, we know this is bad for i18n. +#. +#: ../src/game.c:2136 ../src/game.c:2162 +#, c-format +msgid "Move %s onto %s." +msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು." + +#: ../src/game.c:2183 +#, c-format +msgid "You are searching for a %s." +msgstr "ನೀವು ಒಂದು %s ಗಾಗಿ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../src/game.c:2187 +msgid "This game is unable to provide a hint." +msgstr "ಈ ಆಟದಲ್ಲಿ ಸುಳಿವನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#. This is a generated file; DO NOT EDIT +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:7 +msgid "Accordion" +msgstr "ಅಕಾರ್ಡಿಯಾನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:14 +msgid "Agnes" +msgstr "ಆಗ್ನೆಸ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:21 +msgid "Athena" +msgstr "ಅಥೆನಾ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:28 +msgid "Auld Lang Syne" +msgstr "ಆಲ್ಡ್‍ ಲ್ಯಾಂಗ್ ಸೈನಿ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:35 +msgid "Aunt Mary" +msgstr "ಆಂಟ್ ಮೇರಿ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:42 +msgid "Backbone" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‍ಬೋನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:49 +msgid "Bakers Dozen" +msgstr "ಬೇಕರ್ಸ್ ಡಝನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:56 +msgid "Bakers Game" +msgstr "ಬೇಕರ್ಸ್ ಗೇಮ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:63 +msgid "Bear River" +msgstr "ಬಿಯರ್ ರಿವರ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:70 +msgid "Beleaguered Castle" +msgstr "ಬೆಲೀಗರ್ಡ್ ಕ್ಯಾಸಲ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:77 +msgid "Block Ten" +msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಟೆನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:84 +msgid "Bristol" +msgstr "ಬ್ರಿಸ್ಟಲ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:91 +msgid "Camelot" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆಲಾಟ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:98 +msgid "Canfield" +msgstr "ಕ್ಯಾನ್‍ಫೀಲ್ಡ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:105 +msgid "Carpet" +msgstr "ಕಾರ್ಪೆಟ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:112 +msgid "Chessboard" +msgstr "ಚೆಸ್‍ಬೋರ್ಡ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:119 +msgid "Clock" +msgstr "ಕ್ಲಾಕ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:126 +msgid "Cover" +msgstr "ಕೋವರ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:133 +msgid "Cruel" +msgstr "ಕ್ರುಯೆಲ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:140 +msgid "Diamond Mine" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಮೈನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:147 +msgid "Doublets" +msgstr "ಡಬ್ಲೆಟ್ಸ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:154 +msgid "Eagle Wing" +msgstr "ಈಗಲ್ ವಿಂಗ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:161 +msgid "Easthaven" +msgstr "ಈಸ್ಟ್‍ಹೆವನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:168 +msgid "Eight Off" +msgstr "ಎಯ್ಟ್‍ ಆಫ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:175 +msgid "Elevator" +msgstr "ಎಲಿವೇಟರ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:182 +msgid "Eliminator" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:189 +msgid "Escalator" +msgstr "ಎಸ್ಕಲೇಟರ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:196 +msgid "First Law" +msgstr "ಫರ್ಸ್ಟ್‍ ಲಾ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:203 +msgid "Fortress" +msgstr "ಫೋರ್ಟರೆಸ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:210 +msgid "Fortunes" +msgstr "ಫಾರ್ಚ್ಯೂನ್ಸ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:217 +msgid "Forty Thieves" +msgstr "ನಲವತ್ತು ಜನ ಕಳ್ಳರು" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:224 +msgid "Fourteen" +msgstr "ಫೋರ್ಟೀನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:231 +msgid "Freecell" +msgstr "ಫ್ರೀಸೆಲ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:238 +msgid "Gaps" +msgstr "ಗ್ಯಾಪ್ಸ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:245 +msgid "Gay Gordons" +msgstr "ಗೇ ಗೋರ್ಡನ್ಸ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:252 +msgid "Giant" +msgstr "ಜಯಂಟ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:259 +msgid "Glenwood" +msgstr "ಗ್ಲೆನ್‍ವುಡ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:266 +msgid "Gold Mine" +msgstr "ಗೋಲ್ಡ್‍ ಮೈನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:273 +msgid "Golf" +msgstr "ಗಾಲ್ಫ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:280 +msgid "Gypsy" +msgstr "ಜಿಪ್ಸಿ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:287 +msgid "Helsinki" +msgstr "ಹಿಲ್ಸಿಂಕಿ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:294 +msgid "Hopscotch" +msgstr "ಹಾಪ್‍ಸ್ಕಾಚ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:301 +msgid "Isabel" +msgstr "ಇಸಾಬೆಲ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:308 +msgid "Jamestown" +msgstr "ಜೇಮ್ಸ್‍ಟೌನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:315 +msgid "Jumbo" +msgstr "ಜಂಬೋ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:322 +msgid "Kansas" +msgstr "ಕನ್ಸಾಸ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:329 +msgid "King Albert" +msgstr "ಕಿಂಗ್ ಅಲ್ಬರ್ಟ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:336 +msgid "Kings Audience" +msgstr "ಕಿಂಗ್ಸ್‍ ಆಡಿಯನ್ಸ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:343 +msgid "Klondike" +msgstr "ಕ್ಲೋಂಡಿಕ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:350 +msgid "Klondike Three Decks" +msgstr "ಕ್ಲೋಂಡೀಕ್ ತ್ರೀ ಡೆಕ್ಸ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:357 +msgid "Labyrinth" +msgstr "ಲೆಬಿರಿಂತ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:364 +msgid "Lady Jane" +msgstr "ಲೇಡಿ ಜೇನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:371 +msgid "Maze" +msgstr "ಮೇಝ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:378 +msgid "Monte Carlo" +msgstr "ಮೋಂಟೆ ಕಾರ್ಲೊ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:385 +msgid "Napoleons Tomb" +msgstr "ನೆಪೋಲಿಯನ್ಸ್‍ ಟೂಂಬ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:392 +msgid "Neighbor" +msgstr "ನೈಬರ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:399 +msgid "Odessa" +msgstr "ಒಡೆಸ್ಸಾ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:406 +msgid "Osmosis" +msgstr "ಆಸ್ಮಾಸಿಸ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:413 +msgid "Peek" +msgstr "ಪೀಕ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:420 +msgid "Pileon" +msgstr "ಪಿಲಿಯೋನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:427 +msgid "Plait" +msgstr "ಪ್ಲೈಟ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:434 +msgid "Poker" +msgstr "ಪೋಕರ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:441 +msgid "Quatorze" +msgstr "ಕ್ವಾಟರೋಝ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:448 +msgid "Royal East" +msgstr "ರಾಯಲ್ ಈಸ್ಟ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:455 +msgid "Saratoga" +msgstr "ಸರಟೋಗಾ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:462 +msgid "Scorpion" +msgstr "ಸ್ಕಾರ್ಪಿಯಾನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:469 +msgid "Scuffle" +msgstr "ಸ್ಕಫಲ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:476 +msgid "Seahaven" +msgstr "ಸೀಹೆವನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:483 +msgid "Sir Tommy" +msgstr "ಸರ್ ಟಾಮಿ" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:490 +msgid "Sol" +msgstr "" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:497 +msgid "Spider" +msgstr "ಸ್ಪೈಡರ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:504 +msgid "Spider Three Decks" +msgstr "ಸ್ಪೈಡರ್ ತ್ರೀ ಡೆಕ್ಸ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:511 +msgid "Spiderette" +msgstr "ಸ್ಪೈಡರೆಟ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:518 +msgid "Straight Up" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೇಟ್ ಅಪ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:525 +msgid "Streets And Alleys" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಟ್ಸ್‍ ಆಂಡ್ ಅಲೇಸ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:532 +msgid "Template" +msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:539 +msgid "Ten Across" +msgstr "ಟೆನ್ ಎಕ್ರಾಸ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 +msgid "Terrace" +msgstr "ಟೆರೇಸ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:553 +msgid "Thieves" +msgstr "ತೀವ್ಸ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:560 +msgid "Thirteen" +msgstr "ಥರ್ಟೀನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:567 +msgid "Thumb And Pouch" +msgstr "ತಂಬ್ ಆಂಡ್ ಪೌಚ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:574 +msgid "Treize" +msgstr "ಟ್ರೀಝ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:581 +msgid "Triple Peaks" +msgstr "ಟ್ರಿಪಲ್ ಪೀಕ್ಸ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:588 +msgid "Union Square" +msgstr "ಯೂನಿಯನ್ ಸ್ಕ್ವೇರ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:595 +msgid "Valentine" +msgstr "ವ್ಯಾಲೆಂಟೀನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:602 +msgid "Westhaven" +msgstr "ವೆಸ್ಟ್‍ಹೆವನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:609 +msgid "Whitehead" +msgstr "ವೈಟ್‍ಹೆಡ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:616 +msgid "Will O The Wisp" +msgstr "ವಿಲ್ ಓ ದಿ ವಿಸ್ಪ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:623 +msgid "Yield" +msgstr "ಯೀಲ್ಡ್‍" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:630 +msgid "Yukon" +msgstr "ಯುಕೋನ್" + +#. Translators: this string is the name of a game of patience. +#. If there is an established standard name for this game in your +#. locale, use that; otherwise you can translate this string +#. freely, literally, or not at all, at your option. +#. +#: ../src/game-names.h:637 +msgid "Zebra" +msgstr "ಝೀಬ್ರಾ" + +#. String reserve +#: ../src/sol.c:47 +msgid "Solitaire" +msgstr "ಸಾಲಿಟೇರ್" + +#: ../src/sol.c:48 +msgid "GNOME Solitaire" +msgstr "GNOME ಸಾಲಿಟೇರ್" + +#: ../src/sol.c:49 +msgid "About Solitaire" +msgstr "ಸಾಲಿಟೇರ್ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "Select the game type to play" +msgstr "ಆಡಲು ಆಟದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../src/sol.c:105 +msgid "NAME" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: ../src/sol.c:154 ../src/window.c:394 ../src/window.c:1835 +msgid "AisleRiot" +msgstr "ಐಲ್‌ರಿಯಾಟ್" + +#. Translators: this is the total number of won games +#: ../src/stats-dialog.c:148 +msgid "Wins:" +msgstr "ಗೆಲುವುಗಳು:" + +#. Translators: this is the number of games played +#: ../src/stats-dialog.c:150 +msgid "Total:" +msgstr "ಒಟ್ಟು:" + +#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played +#: ../src/stats-dialog.c:152 +msgid "Percentage:" +msgstr "ಪ್ರತಿಶತ:" + +#. Translators: this is the section title of a section which contains the n +#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:156 +msgid "Wins" +msgstr "ಗೆಲುವುಗಳು" + +#. Translators: this is the best time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:163 +msgid "Best:" +msgstr "ಉತ್ತಮ:" + +#. Translators: this is the worst time of all wins +#: ../src/stats-dialog.c:165 +msgid "Worst:" +msgstr "ಕಳಪೆ:" + +#. Translators: this is the section title of a section containing the +#. * best and worst time taken to win a game. +#. +#: ../src/stats-dialog.c:169 +msgid "Time" +msgstr "ಸಮಯ" + +#: ../src/stats-dialog.c:199 +msgid "Statistics" +msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು" + +#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you +#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. +#. * Do not translate the "%d" part to anything else! +#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) +#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than +#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! +#. +#: ../src/stats-dialog.c:230 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever +#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. +#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245 +#: ../src/stats-dialog.c:253 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. Translators: this represents minutes:seconds. +#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146 +#, c-format +msgid "Could not show help for “%s”" +msgstr "“%s” ಗಾಗಿ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/window.c:208 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "ಶುಭಾಶಯಗಳು, ನೀವು ಗೆದ್ದಿದ್ದೀರಿ!" + +#: ../src/window.c:212 +msgid "There are no more moves" +msgstr "ಮುಂದೆ ಇನ್ಯಾವುದೆ ಚಾಲನೆಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../src/window.c:345 +msgid "Main game:" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ಆಟ:" + +#: ../src/window.c:353 +msgid "Card games:" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಎಲೆಗಳ ಆಟಗಳು:" + +#: ../src/window.c:368 +msgid "Card themes:" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಎಲೆಗಳ ವಿನ್ಯಾಸ‍ಗಳು:" + +#: ../src/window.c:396 +msgid "About FreeCell Solitaire" +msgstr "ಫ್ರೀಸೆಲ್ ಸಾಲಿಟೇರ್ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../src/window.c:397 +msgid "About AisleRiot" +msgstr "ಐಲ್‌ರಿಯಾಟ್ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../src/window.c:401 +msgid "" +"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " +"different games to be played." +msgstr "" + +#: ../src/window.c:410 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#: ../src/window.c:414 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "GNOME ಆಟಗಳ ಜಾಲತಾಣ" + +#: ../src/window.c:1260 +#, c-format +msgid "Play “%s”" +msgstr "“%s” ಆಡು" + +#: ../src/window.c:1421 +#, c-format +msgid "Display cards with “%s” card theme" +msgstr "ಎಲೆಗಳನ್ನು “%s” ಎಲೆ ವಿನ್ಯಾಸ‍ದೊಂದಿಗೆ ತೋರಿಸು" + +#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, +#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". +#. * Do not translate it to anything else! +#. +#: ../src/window.c:1488 +#, c-format +msgctxt "score" +msgid "%6d" +msgstr "%6d" + +#: ../src/window.c:1726 +msgid "A scheme exception occurred" +msgstr "ಒಂದು ಸ್ಕೀಮ್ ವಿನಾಯಿತಿ ಸಂಭವಿಸಿದೆ" + +#: ../src/window.c:1729 +msgid "Please report this bug to the developers." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ದೋಷವನ್ನು ವಿಕಸನಗಾರರಿಗೆ ವರದಿ ಮಾಡಿ." + +#: ../src/window.c:1735 +msgid "_Don't report" +msgstr "ವರದಿ ಮಾಡ ಬೇಡ (_D)" + +#: ../src/window.c:1736 +msgid "_Report" +msgstr "ವರದಿ ಮಾಡು (_R)" + +#: ../src/window.c:1833 +msgid "Freecell Solitaire" +msgstr "ಫ್ರೀಸೆಲ್ ಸಾಲಿಟೇರ್" + +#. Menu actions +#: ../src/window.c:1924 +msgid "_Game" +msgstr "ಆಟ (_G)" + +#: ../src/window.c:1925 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ (_V)" + +#: ../src/window.c:1926 +msgid "_Control" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ (_C)" + +#: ../src/window.c:1928 +msgid "_Help" +msgstr "ನೆರವು (_H)" + +#: ../src/window.c:1933 +msgid "Start a new game" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಆಟವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../src/window.c:1936 +msgid "Restart the game" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು" + +#: ../src/window.c:1938 +msgid "_Select Game…" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1940 +msgid "Play a different game" +msgstr "ಬೇರೊಂದು ಆಟವನ್ನು ಆಡು" + +#: ../src/window.c:1942 +msgid "_Recently Played" +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಲಾದ (_R)" + +#: ../src/window.c:1943 +msgid "S_tatistics" +msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು (_S)" + +#: ../src/window.c:1944 +msgid "Show gameplay statistics" +msgstr "ಆಡಲಾದ ಆಟಗಳ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/window.c:1947 +msgid "Close this window" +msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/window.c:1950 +msgid "Undo the last move" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ನಡೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/window.c:1953 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ನಡೆಯನ್ನು ಪುನಃ ನಡೆಸು" + +#: ../src/window.c:1956 +msgid "Deal next card or cards" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಎಲೆ ಅಥವ ಎಲೆಗಳನ್ನು ಡೀಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../src/window.c:1959 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಿನ ನಡೆಗೆ ಸುಳಿವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../src/window.c:1962 +msgid "View help for Aisleriot" +msgstr "ಐಲ್‌ರಿಯಾಟ್‌ಗಾಗಿನ ನೆರವನ್ನು ನೋಡಿ" + +#: ../src/window.c:1966 +msgid "View help for this game" +msgstr "ಈ ಆಟಕ್ಕೆ ನೆರವನ್ನು ನೋಡಿ" + +#: ../src/window.c:1969 +msgid "About this game" +msgstr "ಈ ಆಟದ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../src/window.c:1971 +msgid "Install card themes…" +msgstr "ಎಲೆಗಳ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ…" + +#: ../src/window.c:1972 +msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" +msgstr "ವಿತರಣಾ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ರೆಪೋಸಿಟರಿಗಳಿಂದ ಹೊಸ ಎಲೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +#: ../src/window.c:1978 +msgid "_Card Style" +msgstr "ಎಲೆಯ ಶೈಲಿ (_C)" + +#: ../src/window.c:2012 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ (_T)" + +#: ../src/window.c:2013 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" + +#: ../src/window.c:2017 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿ (_S)" + +#: ../src/window.c:2018 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" + +#: ../src/window.c:2022 +msgid "_Click to Move" +msgstr "ನಡೆಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ (_C)" + +#: ../src/window.c:2023 +msgid "Pick up and drop cards by clicking" +msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಎಲೆಗಳನ್ನು ಎಳೆಯಿರಿ ಹಾಗು ಬಿಡಿ" + +#: ../src/window.c:2027 +msgid "_Sound" +msgstr "ಧ್ವನಿ (_S)" + +#: ../src/window.c:2028 +msgid "Whether or not to play event sounds" +msgstr "ಆಟ ಆಡುವಾಗ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಹೊರಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: ../src/window.c:2209 +msgid "Score:" +msgstr "ಅಂಕ:" + +#: ../src/window.c:2221 +msgid "Time:" +msgstr "ಸಮಯ:" + +#: ../src/window.c:2512 +#, c-format +msgid "Cannot start the game “%s”" +msgstr "“%s” ಆಟವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/window.c:2525 +msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." +msgstr "ಐಲ್‌ರಿಯಾಟ್‌ ನೀವು ಆಡಿದ ಕೊನೆಯ ಆಟವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/window.c:2526 +msgid "" +"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " +"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " +"started instead." +msgstr "" +"ನೀವು ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆಡಲಾದ ಆಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಐಲ್‌ರಿಯಾಟ್‌ನ ಒಂದು ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " +"ನೀವು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹೀಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ. ಅದರಅ ಬದಲಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಟವಾದ " +"ಕ್ಲೋಡಿಕ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../src/ar-stock.c:190 +msgid "_Contents" +msgstr "ವಿಷಯಗಳು (_C)" + +#: ../src/ar-stock.c:191 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ (_F)" + +#: ../src/ar-stock.c:192 +msgid "_Hint" +msgstr "ಸುಳಿವು (_H)" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../src/ar-stock.c:194 +msgid "_New" +msgstr "ಹೊಸ (_N)" + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/ar-stock.c:196 +msgid "_New Game" +msgstr "ಹೊಸ ಆಟ (_N)" + +#: ../src/ar-stock.c:197 +msgid "_Redo Move" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾದ ನಡೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡು (_R)" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../src/ar-stock.c:199 +msgid "_Reset" +msgstr "ಮರಳಿ ಅಣಿಗೊಳಿಸು (_R)" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/ar-stock.c:201 +msgid "_Restart" +msgstr "ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು (_R)" + +#: ../src/ar-stock.c:202 +msgid "_Undo Move" +msgstr "ನಡೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_U)" + +#: ../src/ar-stock.c:203 +msgid "_Deal" +msgstr "ಡೀಲ್ (_D)" + +#: ../src/ar-stock.c:204 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_L)" + +#: ../src/ar-stock.c:205 +msgid "_Pause" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು (_ P)" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/ar-stock.c:263 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/ar-stock.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/ar-stock.c:273 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/ar-stock.c:277 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." + +#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" +#: ../src/lib/ar-help.c:108 +#, c-format +msgid "Help file “%s.%s” not found" +msgstr "ನೆರವಿನ ಕಡತ “%s.%s” ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Window width" +msgstr "" + +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window height" +msgstr "" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card +#: ../src/lib/ar-card.c:181 +msgctxt "card symbol" +msgid "JOKER" +msgstr "JOKER" + +#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card +#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207 +msgctxt "card symbol" +msgid "A" +msgstr "A" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card +#: ../src/lib/ar-card.c:185 +msgctxt "card symbol" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card +#: ../src/lib/ar-card.c:187 +msgctxt "card symbol" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card +#: ../src/lib/ar-card.c:189 +msgctxt "card symbol" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card +#: ../src/lib/ar-card.c:191 +msgctxt "card symbol" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card +#: ../src/lib/ar-card.c:193 +msgctxt "card symbol" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card +#: ../src/lib/ar-card.c:195 +msgctxt "card symbol" +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card +#: ../src/lib/ar-card.c:197 +msgctxt "card symbol" +msgid "8" +msgstr "8" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card +#: ../src/lib/ar-card.c:199 +msgctxt "card symbol" +msgid "9" +msgstr "9" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card +#: ../src/lib/ar-card.c:201 +msgctxt "card symbol" +msgid "J" +msgstr "J" + +#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card +#: ../src/lib/ar-card.c:203 +msgctxt "card symbol" +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#. Translators: this is the symbol that's on a King card +#: ../src/lib/ar-card.c:205 +msgctxt "card symbol" +msgid "K" +msgstr "K" + +#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card +#: ../src/lib/ar-card.c:209 +msgctxt "card symbol" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/lib/ar-card.c:243 +msgid "ace of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಎಕ್ಕ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:244 +msgid "two of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಎರಡು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:245 +msgid "three of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಮೂರು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:246 +msgid "four of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ನಾಲ್ಕು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:247 +msgid "five of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಐದು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:248 +msgid "six of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಆರು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:249 +msgid "seven of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಏಳು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:250 +msgid "eight of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಎಂಟು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:251 +msgid "nine of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಒಂಬತ್ತು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:252 +msgid "ten of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಹತ್ತು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:253 +msgid "jack of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಜಾಕ್" + +#: ../src/lib/ar-card.c:254 +msgid "queen of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ರಾಣಿ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:255 +msgid "king of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ರಾಜ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:256 +msgid "ace of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಎಕ್ಕ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:257 +msgid "two of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಎರಡು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:258 +msgid "three of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಮೂರು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:259 +msgid "four of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ನಾಲ್ಕು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:260 +msgid "five of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಐದು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:261 +msgid "six of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಆರು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:262 +msgid "seven of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್‌ ಏಳು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:263 +msgid "eight of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಎಂಟು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:264 +msgid "nine of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಒಂಬತ್ತು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:265 +msgid "ten of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಹತ್ತು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:266 +msgid "jack of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಜಾಕ್" + +#: ../src/lib/ar-card.c:267 +msgid "queen of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ರಾಣಿ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:268 +msgid "king of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ರಾಜ್" + +#: ../src/lib/ar-card.c:269 +msgid "ace of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಎಕ್ಕ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:270 +msgid "two of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಎರಡು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:271 +msgid "three of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಮೂರು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:272 +msgid "four of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ನಾಲ್ಕು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:273 +msgid "five of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಐದು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:274 +msgid "six of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಆರು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:275 +msgid "seven of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಏಳು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:276 +msgid "eight of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಎಂಟು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:277 +msgid "nine of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಒಂಬತ್ತು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:278 +msgid "ten of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಹತ್ತು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:279 +msgid "jack of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಜಾಕ್" + +#: ../src/lib/ar-card.c:280 +msgid "queen of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ರಾಣಿ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:281 +msgid "king of hearts" +msgstr "ಅಟೀನ್ ರಾಜ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:282 +msgid "ace of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಎಕ್ಕ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:283 +msgid "two of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಎರಡು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:284 +msgid "three of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಮೂರು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:285 +msgid "four of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ನಾಲ್ಕು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:286 +msgid "five of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಐದು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:287 +msgid "six of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಆರು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:288 +msgid "seven of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಏಳು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:289 +msgid "eight of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಎಂಟು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:290 +msgid "nine of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಒಂಬತ್ತು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:291 +msgid "ten of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಹತ್ತು" + +#: ../src/lib/ar-card.c:292 +msgid "jack of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಜಾಕ್" + +#: ../src/lib/ar-card.c:293 +msgid "queen of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ರಾಣಿ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:294 +msgid "king of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ರಾಜ" + +#: ../src/lib/ar-card.c:311 +msgid "face-down card" +msgstr "ಮಡಚಿದ ಎಲೆ" + +#. A black joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 +msgid "black joker" +msgstr "ಕಪ್ಪು ಜೋಕರ್" + +#. A red joker. +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 +msgid "red joker" +msgstr "ಕೆಂಪು ಜೋಕರ್" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ಹೊಸ ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#, scheme-format +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "ಅಡಿಯ ಎಲೆ: ~a" + +#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 +#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 +#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 +msgid "Base Card: Ace" +msgstr "ಅಡಿಯ ಎಲೆ: ಎಕ್ಕ" + +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 +#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 +#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 +msgid "Base Card: Jack" +msgstr "ಅಡಿಯ ಎಲೆ: ಜಾಕ್" + +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 +#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 +#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 +msgid "Base Card: Queen" +msgstr "ಅಡಿಯ ಎಲೆ: ರಾಣಿ" + +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 +#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +msgid "Base Card: King" +msgstr "ಅಡಿಯ ಎಲೆ: ರಾಜ" + +#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 +#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 +#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 +#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 +#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 +#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 +#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 +#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 +#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 +#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 +#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 +#: ../games/napoleons_tomb.scm:353 ../games/neighbor.scm:73 +#: ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 ../games/royal_east.scm:70 +#: ../games/scuffle.scm:57 ../games/sir_tommy.scm:47 +#: ../games/straight_up.scm:62 ../games/terrace.scm:157 +#: ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 +#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 +#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 +#: ../games/zebra.scm:69 +msgid "Stock left:" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಂಗ್ರಹ:" + +#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 +msgid "Stock left: 0" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಂಗ್ರಹ: 0" + +#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 +#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 +msgid "an empty foundation pile" +msgstr "ಖಾಲಿ ಫೌಂಡೇಶನ್ ರಾಶಿ" + +#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 +#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 +#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +msgid "Deal more cards" +msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಎಲೆಗಳನ್ನು ಡೀಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 +#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 +#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "ಎಲೆಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಜೋಡಿಸಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 +#: ../games/napoleons_tomb.scm:368 ../games/osmosis.scm:220 +#: ../games/saratoga.scm:78 +msgid "Three card deals" +msgstr "ಮೂರು ಎಲೆಗಳ ಡೀಲ್" + +#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 +#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 +#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 +msgid "Deal another round" +msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಸುತ್ತು ಡೀಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 +#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 +#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 +#: ../games/napoleons_tomb.scm:349 ../games/plait.scm:253 +#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 +#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 +#: ../games/zebra.scm:73 +msgid "Redeals left:" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಮರು ಡೀಲ್‍ಗಳು:" + +#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಜಾಗ" + +#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 +msgid "an empty slot on the foundation" +msgstr "ಫೌಂಡೇಶನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಜಾಗ" + +#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 +#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 +#: ../games/klondike.scm:261 ../games/napoleons_tomb.scm:337 +#: ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 +#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "ಡೆಕ್‍ನಿಂದ ಒಂದು ಹೊಸ ಎಲೆಯನ್ನು ಡೀಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 +#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 +#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 +#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 +#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 +#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 +msgid "an empty foundation" +msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ಫೌಂಡೇಶನ್" + +#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 +#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 +#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 +msgid "Base Card: " +msgstr "ಅಡಿಯ ಎಲೆ: " + +#: ../games/bear_river.scm:160 +msgid "an empty foundation slot" +msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ಫೌಂಡೇಶನ್ ಸ್ಥಳ" + +#: ../games/bear_river.scm:209 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "ಬಲ-ಭಾಗದ ಖಾಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಏನನ್ನಾದರೂ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 +#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 +#: ../games/yield.scm:299 +msgid "itself" +msgstr "ಸ್ವತಃ" + +#: ../games/camelot.scm:197 +msgid "an empty corner slot" +msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಮೂಲೆಯ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../games/camelot.scm:201 +msgid "an empty top slot" +msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../games/camelot.scm:204 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಕೆಳಗಿನ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../games/camelot.scm:208 +msgid "an empty left slot" +msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಎಡಭಾಗದ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../games/camelot.scm:211 +msgid "an empty right slot" +msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಬಲಭಾಗದ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 +#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 +#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 +#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 +#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 +#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 +#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 +msgid "an empty slot" +msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 +#: ../games/straight_up.scm:66 +msgid "Reserve left:" +msgstr "ಬಾಕಿರುವ ಸಂಗ್ರಹ:" + +#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 +#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:218 +msgid "Move waste back to stock" +msgstr "ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲದ್ದನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 +msgid "empty slot on foundation" +msgstr "ಫೌಂಡೇಶನ್ನಿನಲ್ಲಿರುವಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ" + +#: ../games/canfield.scm:255 +msgid "empty space on tableau" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ" + +#: ../games/chessboard.scm:196 +msgid "Move a card to the Foundation" +msgstr "ಒಂದು ಎಲೆಯನ್ನು ಫೌಂಡೇಶನ್‌ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 +msgid "Move something into the empty Tableau slot" +msgstr "ಖಾಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಏನನ್ನಾದರೂ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:221 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "" +"ರಸ್ತೆ ದಾಟಲು ಹಾಕಲಾದ ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳು ಕುಂಟೋಬಿಲ್ಲೆಯ ಮನೆಗಳಂತೆ ಕಂಡರೂ ಅದು ಆಟವಾಡಲು ಅಲ್ಲ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:223 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "ರಸ್ತೆಯನ್ನು ದಾಟುವ ಮೊದಲು ಎರಡೂ ಬದಿಯಲ್ಲೂ ಗಮನಿಸಿ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:225 +msgid "Have you read the help file?" +msgstr "ನೀವು ನೆರವಿನ ಕಡತವನ್ನು ಓದಿದ್ದೀರಾ?" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:227 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "ಒಡೆಸ್ಸಾ ಒಂದು ಉತ್ತಮ ಆಟ. ನಿಜವಾಗಿಯೂ." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:229 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +msgstr "" +"ಅತ್ಯಂತ ತುರ್ತಿನ ಹೊರತು ರಕ್ತ ಹರಿವನ್ನು ತಡೆಯುವ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:231 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "ನಾನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಈಗ ಬೆನ್ನನ್ನು ತುರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:233 +msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." +msgstr "" +"ಪರದೆಯು ನಿಮಗೆಂದಿಗೂ ವಿಟಮಿನ್ ಡಿ ಅನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ -- ಆದರೆ ಸೂರ್ಯನ ಬೆಳಕು " +"ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ..." + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:235 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "ನೀವು ಎಂದಾದರೂ ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಕಳೆದು ಹೋದರೆ, ಒಂದು ಮರವನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಿ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:237 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "" +"ಮೀನು ಹಿಡಿಯುವ ದಾರವನ್ನು ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲು ಬಳಸುವುದು ಕೆಟ್ಟ ಅಭ್ಯಾಸ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:239 +msgid "Consistency is key" +msgstr "ಸ್ಥಿರತೆಯೆ ಮುಖ್ಯ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:241 +msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" +msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟೇಪ್ಲರ್ ಇಲ್ಲದಾಗ ಒಂದು ತಂತಿ ಹಾಗು ಒಂದು ಗೆರೆಕೋಲನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ" + +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:243 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "ಎಂದಿಗೂ ನಾಯಿಯ ಕಿವಿಯನ್ನು ಊದಬೇಡಿ" + +#: ../games/cruel.scm:155 +#, scheme-format +msgid "Cards remaining: ~a" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಎಲೆಗಳು: ~a" + +#: ../games/cruel.scm:198 +msgid "Redeal." +msgstr "ಮರು ಡೀಲ್." + +#: ../games/diamond_mine.scm:251 +msgid "the foundation pile" +msgstr "ಫೌಂಡೇಶನ್ ರಾಶಿ" + +#: ../games/eagle_wing.scm:267 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty foundation" +msgstr "~a ಅನ್ನು ಒಂದು ಖಾಲಿ ಫೌಂಡೇಶನ್ನಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ" + +#: ../games/eagle_wing.scm:300 +msgid "an empty slot on tableau" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಖಾಲಿ ಜಾಗ" + +#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 +#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 +#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 +#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +msgid "Deal a card" +msgstr "ಒಂದು ಎಲೆಯನ್ನು ಡೀಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../games/easthaven.scm:222 +msgid "Move a King on to the empty tableau slot" +msgstr "ರಾಜನನ್ನು ಖಾಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಜಾಗಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 +msgid "No hint available right now" +msgstr "ಈಗ ಯಾವುದೆ ಸುಳಿವು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 +msgid "an empty tableau" +msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 +msgid "Move something on to an empty reserve" +msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ಹುಂಡಿಗೆ ಯಾವದನ್ನಾದರೂ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../games/eliminator.scm:174 +msgid "Six Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:175 +msgid "Five Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:176 +msgid "Four Foundations" +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:194 +msgid "Play a card to foundation." +msgstr "" + +#: ../games/eliminator.scm:195 +msgid "No moves." +msgstr "" + +#: ../games/first_law.scm:137 +msgid "Remove the aces" +msgstr "ಎಕ್ಕಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../games/first_law.scm:139 +msgid "Remove the twos" +msgstr "ಎರಡುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../games/first_law.scm:141 +msgid "Remove the threes" +msgstr "ಮೂರುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../games/first_law.scm:143 +msgid "Remove the fours" +msgstr "ನಾಲ್ಕುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../games/first_law.scm:145 +msgid "Remove the fives" +msgstr "ಐದುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../games/first_law.scm:147 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "ಆರುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../games/first_law.scm:149 +msgid "Remove the sevens" +msgstr "ಏಳುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../games/first_law.scm:151 +msgid "Remove the eights" +msgstr "ಎಂಟುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../games/first_law.scm:153 +msgid "Remove the nines" +msgstr "ಒಂಬತ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../games/first_law.scm:155 +msgid "Remove the tens" +msgstr "ಹತ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../games/first_law.scm:157 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "ಜಾಕ್‍ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../games/first_law.scm:159 +msgid "Remove the queens" +msgstr "ರಾಣಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../games/first_law.scm:161 +msgid "Remove the kings" +msgstr "ರಾಜರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../games/first_law.scm:163 +msgid "I'm not sure" +msgstr "ನನಗೆ ಖಚಿತವಿಲ್ಲ" + +#: ../games/first_law.scm:183 +msgid "Return cards to stock" +msgstr "ಎಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿಸು" + +#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#, scheme-format +msgid "Move ~a off the board" +msgstr "~a ಅನ್ನು ಬೋರ್ಡಿನ ಹೊರಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ನಡೆಸಿ" + +#: ../games/forty_thieves.scm:372 +msgid "Deal a card from stock" +msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಿಂದ ಒಂದು ಎಲೆಯನ್ನು ಡೀಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../games/forty_thieves.scm:385 +msgid "an empty space" +msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ಜಾಗ" + +#: ../games/forty_thieves.scm:396 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "ದೋಷ! ತಪ್ಪಾದ ನಡೆಗೆ ಸುಳಿವನ್ನು ನೋಡಲಾಗಿದೆ." + +#: ../games/freecell.scm:623 +msgid "No moves are possible. Undo or start again." +msgstr "ಯಾವುದೆ ನಡೆಯಗಳು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಅಥವ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಆರಂಭಿಸು." + +#: ../games/freecell.scm:629 +msgid "The game has no solution. Undo or start again." +msgstr "ಆಟಕ್ಕೆ ಇನ್ಯಾವುದೆ ಪರಿಹಾರವಿಲ್ಲ. ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಅಥವ ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು." + +#: ../games/freecell.scm:631 +msgid "an empty reserve" +msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ಸಂಗ್ರಹ" + +#: ../games/freecell.scm:632 ../games/napoleons_tomb.scm:336 +#: ../games/terrace.scm:284 +msgid "the foundation" +msgstr "ಫೌಂಡೇಶನ್" + +#: ../games/freecell.scm:633 +msgid "an open tableau" +msgstr "ಒಂದು ತೆರೆದ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../games/gaps.scm:276 +msgid "Double click any card to redeal." +msgstr "ಮರು ಡೀಲ್ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಎಲೆಯ ಮೇಲೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ." + +#: ../games/gaps.scm:282 +msgid "No hint available." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸುಳಿವು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../games/gaps.scm:291 +#, scheme-format +msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." +msgstr "~a ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಎಡಭಾಗದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಎರಡನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." + +#: ../games/gaps.scm:295 +#, scheme-format +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "~a ಸಾಲಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು." + +#: ../games/gaps.scm:314 +#, scheme-format +msgid "Place the ~a next to ~a." +msgstr "~a ಅನ್ನು ~a ನ ಮುಂದೆ ಇರಿಸು." + +#: ../games/gaps.scm:323 +msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" +msgstr "ಮರಳಿ ಮಾಡಲಾದ ಡೀಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಮನ ಬಂದಂತೆ ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಂತರ" + +#: ../games/giant.scm:74 +#, scheme-format +msgid "Deals left: ~a" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಡೀಲ್‍ಗಳು: ~a" + +#: ../games/giant.scm:250 +msgid "Deal a row" +msgstr "ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಡೀಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../games/giant.scm:257 +msgid "an empty foundation place" +msgstr "ಖಾಲಿ ಫೌಂಡೇಶನ್ ಸ್ಥಳ" + +#: ../games/giant.scm:258 +msgid "an empty tableau place" +msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಳ" + +#: ../games/giant.scm:285 +msgid "Try moving a card to the reserve" +msgstr "ಎಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#: ../games/giant.scm:286 +msgid "Try dealing a row of cards" +msgstr "ಎಲೆಗಳನ್ನು ಸಾಲನ್ನು ಡೀಲ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call +#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 +msgid "Try moving card piles around" +msgstr "ರಾಶಿಗಳ ಸುತ್ತ ಎಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#: ../games/giant.scm:293 +msgid "Same suit" +msgstr "ಒಂದೆ ಸೂಟ್" + +#: ../games/giant.scm:294 +msgid "Alternating colors" +msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಬಣ್ಣಗಳು" + +#: ../games/glenwood.scm:256 +msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" +msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಿಂದ ಮೊದಲ ಫೌಂಡೇಶನ್ ರಾಶಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಎಲೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../games/glenwood.scm:357 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "ಕಾದಿರಸಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಒಂದು ಎಲೆಯನ್ನು ಖಾಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಜಾಗಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../games/glenwood.scm:359 +msgid "on to the empty tableau slot" +msgstr "ಖಾಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಜಾಗಕ್ಕೆ" + +#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock left: ~a" +msgstr "ಮಿಕ್ಕುಳಿದ ಸಂಗ್ರಹ: ~a" + +#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 +#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 +#: ../games/whitehead.scm:247 +msgid "Deal another card" +msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಎಲೆಯನ್ನು ಡೀಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../games/gypsy.scm:212 +msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" +msgstr "ಒಂದು ಎಲೆಯನ್ನು ಅಥವ ಎಲೆಗಳ ಕಟ್ಟನ್ನು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸಿ" + +#: ../games/gypsy.scm:338 +msgid "Deal another hand" +msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಕೈಯನ್ನು ಡೀಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../games/hopscotch.scm:126 +msgid "Move card from waste" +msgstr "ಬೇಡವಾದವುಗಳಿಂ ಎಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿ" + +#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 +#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 +#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 +msgid "an empty tableau slot" +msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಜಾಗ" + +#: ../games/jumbo.scm:322 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "ಬೇಡವಾದ್ದನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../games/kings_audience.scm:86 +#, scheme-format +msgid "Stock remaining: ~a" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಂಗ್ರಹ: ~a" + +#: ../games/kings_audience.scm:227 +msgid "Deal a new card" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಎಲೆಯನ್ನು ಡೀಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../games/klondike.scm:264 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "ಫೌಂಡೇಶನ್ನಿನಿಂದ ಎಲೆಗಳನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#: ../games/klondike.scm:288 ../games/napoleons_tomb.scm:369 +msgid "Single card deals" +msgstr "ಒಂದೇ ಎಲೆಗಳ ಡೀಲ್‍ಗಳು" + +#: ../games/klondike.scm:289 +msgid "No redeals" +msgstr "ಮರುಡೀಲ್ ಇಲ್ಲ" + +#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 +msgid "Base Card:" +msgstr "ಅಡಿಯ ಎಲೆ:" + +#: ../games/maze.scm:145 +msgid "" +"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " +"naturally." +msgstr "" +"ಸೂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಈಗಿನ ಲೇಔಟ್‌ಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಹೊಂದುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇರಿಸುವ ಗುರಿ ಇಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳಿ." + +#: ../games/napoleons_tomb.scm:371 +msgid "Autoplay" +msgstr "" + +#: ../games/osmosis.scm:72 +#, scheme-format +msgid "Redeals left: ~a" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಮರು ಡೀಲ್‍ಗಳು: ~a" + +#: ../games/osmosis.scm:213 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "ಡೆಕ್‍ನಿಂದ ಹೊಸ ಎಲೆಯನ್ನು ಡೀಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 +msgid "something" +msgstr "ಏನಾದರೂ" + +#: ../games/plait.scm:94 +#, scheme-format +msgid "Move ~a to an empty field" +msgstr "~a ಅನ್ನು ಖಾಲಿ ಜಾಗಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../games/plait.scm:357 +#, scheme-format +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯಿಂದ ~a ಅನ್ನು ಒಂದು ಖಾಲಿ ಅಂಚಿಗೆ ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಜಾಗಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../games/poker.scm:295 +msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" +msgstr "ಪೋಕರ್ ಕೈಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಎಲೆಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸು" + +#: ../games/poker.scm:298 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "ಶಫಲ್ ಕ್ರಮ" + +#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 +#: ../games/westhaven.scm:308 +msgid "an empty tableau pile" +msgstr "ಒಂದು ಖಾಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ರಾಶಿ" + +#: ../games/scorpion.scm:142 +msgid "Deal the cards" +msgstr "ಎಲೆಗಳನ್ನು ಡೀಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../games/scuffle.scm:140 +msgid "Reshuffle cards" +msgstr "ಎಲೆಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಶಫಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../games/sir_tommy.scm:123 +msgid "empty foundation" +msgstr "ಖಾಲಿ ಫೌಂಡೇಶನ್" + +#: ../games/sir_tommy.scm:132 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "ಬೇಡವಾದ್ದನ್ನು ಒಂದು ಸಂಗ್ರಹ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ" + +#: ../games/sol.scm:273 +msgid "Unknown color" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಣ್ಣ" + +#: ../games/sol.scm:371 +msgid "ace" +msgstr "ಎಕ್ಕ" + +#: ../games/sol.scm:372 +msgid "two" +msgstr "ಎರಡು" + +#: ../games/sol.scm:373 +msgid "three" +msgstr "ಮೂರು" + +#: ../games/sol.scm:374 +msgid "four" +msgstr "ನಾಲ್ಕು" + +#: ../games/sol.scm:375 +msgid "five" +msgstr "ಐದು" + +#: ../games/sol.scm:376 +msgid "six" +msgstr "ಆರು" + +#: ../games/sol.scm:377 +msgid "seven" +msgstr "ಏಳು" + +#: ../games/sol.scm:378 +msgid "eight" +msgstr "ಎಂಟು" + +#: ../games/sol.scm:379 +msgid "nine" +msgstr "ಒಂಬತ್ತು" + +#: ../games/sol.scm:380 +msgid "ten" +msgstr "ಹತ್ತು" + +#: ../games/sol.scm:381 +msgid "jack" +msgstr "ಜಾಕ್" + +#: ../games/sol.scm:382 +msgid "queen" +msgstr "ರಾಣಿ" + +#: ../games/sol.scm:383 +msgid "king" +msgstr "ರಾಜ" + +#: ../games/sol.scm:384 +msgid "Unknown value" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../games/sol.scm:387 +msgid "clubs" +msgstr "ಕಳವರ" + +#: ../games/sol.scm:388 +msgid "spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟು" + +#: ../games/sol.scm:389 +msgid "hearts" +msgstr "ಆಟೀನುಗಳು" + +#: ../games/sol.scm:390 +msgid "diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್‍ಗಳು" + +#: ../games/sol.scm:391 +msgid "Unknown suit" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸೂಟ್" + +#: ../games/sol.scm:401 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಎಕ್ಕ" + +#: ../games/sol.scm:402 +msgid "the two of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಎರಡು" + +#: ../games/sol.scm:403 +msgid "the three of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಮೂರು" + +#: ../games/sol.scm:404 +msgid "the four of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ನಾಲ್ಕು" + +#: ../games/sol.scm:405 +msgid "the five of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಐದು" + +#: ../games/sol.scm:406 +msgid "the six of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಆರು" + +#: ../games/sol.scm:407 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಏಳು" + +#: ../games/sol.scm:408 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಎಂಟು" + +#: ../games/sol.scm:409 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಒಂಬತ್ತು" + +#: ../games/sol.scm:410 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಹತ್ತು" + +#: ../games/sol.scm:411 +msgid "the jack of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ಜಾಕ್" + +#: ../games/sol.scm:412 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ರಾಣಿ" + +#: ../games/sol.scm:413 +msgid "the king of clubs" +msgstr "ಕಳವರ ರಾಜ" + +#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 +#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +msgid "the unknown card" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಎಲೆ" + +#: ../games/sol.scm:416 +msgid "the ace of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಎಕ್ಕ" + +#: ../games/sol.scm:417 +msgid "the two of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಎರಡು" + +#: ../games/sol.scm:418 +msgid "the three of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಮೂರು" + +#: ../games/sol.scm:419 +msgid "the four of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ನಾಲ್ಕು" + +#: ../games/sol.scm:420 +msgid "the five of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಐದು" + +#: ../games/sol.scm:421 +msgid "the six of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಆರು" + +#: ../games/sol.scm:422 +msgid "the seven of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಏಳು" + +#: ../games/sol.scm:423 +msgid "the eight of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಎಂಟು" + +#: ../games/sol.scm:424 +msgid "the nine of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಒಂಬತ್ತು" + +#: ../games/sol.scm:425 +msgid "the ten of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಹತ್ತು" + +#: ../games/sol.scm:426 +msgid "the jack of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ಜಾಕ್" + +#: ../games/sol.scm:427 +msgid "the queen of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ರಾಣಿ" + +#: ../games/sol.scm:428 +msgid "the king of spades" +msgstr "ಇಸ್ಪೀಟ್ ರಾಜ" + +#: ../games/sol.scm:431 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಎಕ್ಕ" + +#: ../games/sol.scm:432 +msgid "the two of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಎರಡು" + +#: ../games/sol.scm:433 +msgid "the three of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಮೂರು" + +#: ../games/sol.scm:434 +msgid "the four of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ನಾಲ್ಕು" + +#: ../games/sol.scm:435 +msgid "the five of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಐದು" + +#: ../games/sol.scm:436 +msgid "the six of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಆರು" + +#: ../games/sol.scm:437 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಏಳು" + +#: ../games/sol.scm:438 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಎಂಟು" + +#: ../games/sol.scm:439 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಒಂಬತ್ತು" + +#: ../games/sol.scm:440 +msgid "the ten of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಹತ್ತು" + +#: ../games/sol.scm:441 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ಜಾಕ್" + +#: ../games/sol.scm:442 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "ಆಟೀನ್ ರಾಣಿ" + +#: ../games/sol.scm:443 +msgid "the king of hearts" +msgstr "ಅಟೀನ್ ರಾಜ" + +#: ../games/sol.scm:446 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಎಕ್ಕ" + +#: ../games/sol.scm:447 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಎರಡು" + +#: ../games/sol.scm:448 +msgid "the three of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಮೂರು" + +#: ../games/sol.scm:449 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ನಾಲ್ಕು" + +#: ../games/sol.scm:450 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಐದು" + +#: ../games/sol.scm:451 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಆರು" + +#: ../games/sol.scm:452 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್‌ ಏಳು" + +#: ../games/sol.scm:453 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಎಂಟು" + +#: ../games/sol.scm:454 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಒಂಬತ್ತು" + +#: ../games/sol.scm:455 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಹತ್ತು" + +#: ../games/sol.scm:456 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ಜಾಕ್" + +#: ../games/sol.scm:457 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ರಾಣಿ" + +#: ../games/sol.scm:458 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "ಡೈಮಂಡ್ ರಾಜ್" + +#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "" +"ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ರಾಶಿಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಕಾರ್ಡುಗಳು ಇರುವವರೆಗೂ ರದ್ದು ಮಾಡಿ" + +#: ../games/spider.scm:183 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಲಿ ಇರುವ ರಾಶಿಯನ್ನು ಮೊದಲು ತುಂಬಿಸಿ." + +#: ../games/spider.scm:275 +msgid "Place something on empty slot" +msgstr "ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಇರಿಸಿ" + +#: ../games/spider.scm:303 +msgid "Four Suits" +msgstr "ನಾಲ್ಕು ಸೂಟ್‌ಗಳು" + +#: ../games/spider.scm:304 +msgid "Two Suits" +msgstr "ಎರಡು ಸೂಟ್‌ಗಳು" + +#: ../games/spider.scm:305 +msgid "One Suit" +msgstr "ಒಂದು ಸೂಟ್" + +#: ../games/ten_across.scm:249 +msgid "Move a card to an empty temporary slot" +msgstr "ಎಲೆಯನ್ನು ಯಾವುದಾದರೂ ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ" + +#: ../games/ten_across.scm:250 +msgid "No hint available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸುಳಿವು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../games/ten_across.scm:286 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಬಳಸು ಅನುಮತಿಸು" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:39 +msgid "General's Patience" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯನ ತಾಳ್ಮೆ" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:41 +msgid "Falling Stars" +msgstr "ಬೀಳುತ್ತಿರುವ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:43 +msgid "Signora" +msgstr "ಸಿನೋರ" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:45 +msgid "Redheads" +msgstr "ರೆಡ್‌ಹೆಡ್‌ಗಳು" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:47 +msgid "Blondes and Brunettes" +msgstr "ಬ್ಲಾಂಡುಗಳು ಹಾಗು ಬ್ರೂನೆಟ್‌ಗಳು" + +#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. +#: ../games/terrace.scm:49 +msgid "Wood" +msgstr "ವುಡ್" + +#: ../games/thieves.scm:147 +msgid "Deal a card from the deck" +msgstr "ಡೆಕ್‍ನಿಂದ ಒಂದು ಎಲೆಯನ್ನು ಡೀಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../games/thirteen.scm:379 +msgid "Match the top two cards of the waste." +msgstr "ಬೇಡವಾದ ಮೇಲಿನ ಎರಡು ಎಲೆಗಳನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು." + +#: ../games/triple_peaks.scm:349 +msgid "Progressive Rounds" +msgstr "ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸುತ್ತುಗಳು" + +#: ../games/triple_peaks.scm:350 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ಲೈಯರ್ ಅಂಕಗಳಿಕೆ" + +#: ../games/union_square.scm:236 +msgid "appropriate foundation pile" +msgstr "ಸರಿಯಾದ ಫೌಂಡೇಶನ್ ರಾಶಿ" + +#: ../games/whitehead.scm:238 +msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" +msgstr "ಎಲೆಗಳ ಒಂದು ನಿರ್ಮಾಣವನ್ನು ಖಾಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಜಾಗಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../games/zebra.scm:180 +msgid "the appropriate Foundation pile" +msgstr "ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಫೌಂಡೇಶನ್ ರಾಶಿ" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-06-19 11:24:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1362 @@ +# Kannada translation for aptdaemon +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: aptdaemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-14 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-20 11:33+0000\n" +"Last-Translator: Michael Vogt \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 +msgid "List keys of trusted vendors" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 +msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 +msgid "Remove downloaded package files" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 +msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 +msgid "Change software configuration" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 +msgid "To change software settings, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 +msgid "Change software repository" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 +msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 +msgid "Install package file" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 +msgid "To install this package, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 +msgid "Update package information" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 +msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 +msgid "Install or remove packages" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 +msgid "To install or remove software, you need to authenticate." +msgstr "" + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 +msgid "Add a new repository and install packages from it" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 +msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." +msgstr "" + +#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) +#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. +#. +#. The client has to authenticate for this privilege before calling +#. the aptdaemon methods. +#. +#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording +#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 +msgid "" +"Add a new repository of purchased software and install packages from it" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 +msgid "To install purchased software, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 +msgid "Upgrade packages" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 +msgid "To install updated software, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 +msgid "Cancel the task of another user" +msgstr "ಬೇರೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೊಡೆದು ಹಾಕು" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 +msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 +msgid "Set a proxy for software downloads" +msgstr "" + +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 +msgid "" +"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:207 +msgid "ERROR" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB of %sB" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 +msgid "ERROR:" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:373 +msgid "You are not allowed to perform this action." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 +msgid "Queuing" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 +msgid "Resolving dependencies" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:445 +#, python-format +msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" +msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:453 +#, python-format +msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:461 +#, python-format +msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:470 +#, python-format +msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %s is the number of packages +#: ../aptdaemon/console.py:478 +#, python-format +msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../aptdaemon/console.py:485 +#, python-format +msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" +msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../aptdaemon/console.py:493 +#, python-format +msgid "Need to get %sB of archives." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:496 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:500 +#, python-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:508 +msgid "Do you want to continue [Y/n]?" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:533 +msgid "" +"To operate on more than one package put the package names in quotation " +"marks:\n" +"aptdcon --install \"foo bar\"" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:539 +msgid "Refresh the cache" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:542 +msgid "" +"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " +"could try to remove many packages." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:547 +msgid "Try to finish a previous incompleted installation" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 +msgid "Install the given packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:554 +msgid "Reinstall the given packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:557 +msgid "Remove the given packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:560 +msgid "Remove the given packages including configuration files" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:567 +msgid "Downgrade the given packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:570 +msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:574 +msgid "Upgrade the system in a safe way" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:577 +msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:581 +msgid "Add the vendor to the trusted ones" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:584 +msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:588 +msgid "Use the given keyserver for looking up keys" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:592 +msgid "Add new repository from the given deb-line" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:596 +msgid "" +"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " +"added." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:600 +msgid "List trusted vendor keys" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:603 +msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:610 +msgid "" +"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " +"can be specified" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:615 +msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:619 +msgid "Do not attach to the apt terminal" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:623 +msgid "Allow packages from unauthenticated sources" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:627 +msgid "" +"Show additional information about the packages. Currently only the version " +"number" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 +msgid "Waiting for authentication" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2146 +msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2151 +msgid "Do not load any plugins" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2155 +msgid "Show internal processing information" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2160 +msgid "Quit and replace an already running daemon" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2165 +msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2169 +msgid "Perform operations in the given chroot" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2174 +msgid "Store profile stats in the specified file" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/core.py:2179 +msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:366 +msgid "Installed file" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:367 +msgid "Installed packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:368 +msgid "Added key from file" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:369 +msgid "Updated cache" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:370 +msgid "Search done" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:371 +msgid "Removed trusted key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:372 +msgid "Removed packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:373 +msgid "Updated packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:374 +msgid "Upgraded system" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:375 +msgid "Applied changes" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:376 +msgid "Repaired incomplete installation" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:377 +msgid "Repaired broken dependencies" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:378 +msgid "Added software source" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:379 +msgid "Enabled component of the distribution" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:380 +msgid "Removed downloaded package files" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:381 +msgid "Reconfigured installed packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:397 +msgid "Successful" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:398 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:414 +msgid "Installing file" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:415 +msgid "Installing packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:416 +msgid "Adding key from file" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:417 +msgid "Updating cache" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:418 +msgid "Removing trusted key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:419 +msgid "Removing packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:420 +msgid "Updating packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:421 +msgid "Upgrading system" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 +msgid "Applying changes" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:423 +msgid "Repairing incomplete installation" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:424 +msgid "Repairing installed software" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:425 +msgid "Adding software source" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:426 +msgid "Enabling component of the distribution" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:427 +msgid "Removing downloaded package files" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:428 +msgid "Reconfiguring installed packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 +msgid "Searching" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:445 +msgid "Installation of the package file failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:446 +msgid "Installation of software failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:447 +msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:449 +msgid "Refreshing the software list failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:450 +msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:452 +msgid "Removing software failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:453 +msgid "Updating software failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:454 +msgid "Upgrading the system failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:455 +msgid "Applying software changes failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:456 +msgid "Repairing incomplete installation failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:457 +msgid "Repairing broken dependencies failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:458 +msgid "Adding software source failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:459 +msgid "Enabling component of the distribution failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 +msgid "Removing downloaded package files failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:462 +msgid "Search failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:463 +msgid "Adding license key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 +msgid "Check your Internet connection." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:481 +msgid "" +"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " +"they are a common source of problems.\n" +"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:486 +msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:488 +msgid "" +"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " +"fingerprint." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:490 +msgid "" +"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " +"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:493 +msgid "" +"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " +"please report an error to the developers." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:496 +msgid "" +"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " +"is enabled." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:498 +msgid "There isn't any need for an update." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:499 +msgid "There isn't any need for an installation" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:501 +msgid "There isn't any need for a removal." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:502 +msgid "" +"You requested to remove a package which is an essential part of your system." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:505 +msgid "" +"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " +"crashed." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:507 +msgid "The installation or removal of a software package failed." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:509 +msgid "The requested feature is not supported." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:510 +msgid "" +"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " +"you to install/remove software and to perform other package management " +"related tasks." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:514 +msgid "" +"This error could be caused by required additional software packages which " +"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " +"between software packages which are not allowed to be installed at the same " +"time." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:520 +msgid "" +"The action would require the installation of packages from not authenticated " +"sources." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:523 +msgid "" +"The installation could have failed because of an error in the corresponding " +"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " +"repair this before you can install or remove any further software." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:529 +msgid "" +"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:532 +msgid "" +"The installation of a package which violates the quality standards isn't " +"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " +"the person or organisation who provided this package file and include the " +"details beneath." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:538 +msgid "" +"The downloaded license key which is required to run this piece of software " +"is not valid or could not be installed correctly.\n" +"See the details for more information." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:544 +msgid "All available upgrades have already been installed." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:546 +msgid "" +"The license key which allows you to use this piece of software could not be " +"downloaded. Please check your network connection." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:564 +msgid "Failed to download package files" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:565 +msgid "Failed to download repository information" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:566 +msgid "Package dependencies cannot be resolved" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:567 +msgid "The package system is broken" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:568 +msgid "Key was not installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:569 +msgid "Key was not removed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:570 +msgid "Failed to lock the package manager" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:571 +msgid "Failed to load the package list" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:572 +msgid "Package does not exist" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:573 +msgid "Package is already up to date" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:574 +msgid "Package is already installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:575 +msgid "Package isn't installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:576 +msgid "Failed to remove essential system package" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:578 +msgid "Task cannot be monitored or controlled" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:579 +msgid "Package operation failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:580 +msgid "Requires installation of untrusted packages" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:582 +msgid "Previous installation hasn't been completed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:583 +msgid "The package is of bad quality" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:584 +msgid "Package file could not be opened" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:585 +msgid "Not supported feature" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:586 +msgid "Failed to download the license key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:587 +msgid "Failed to install the license key" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:588 +msgid "The system is already up to date" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:589 +msgid "An unhandlable error occured" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:604 +msgid "Waiting for service to start" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:606 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:607 +msgid "Waiting for required medium" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:608 +msgid "Waiting for other software managers to quit" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:609 +msgid "Waiting for configuration file prompt" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:611 +msgid "Running task" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:612 +msgid "Downloading" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:613 +msgid "Querying software sources" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:614 +msgid "Cleaning up" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:617 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:618 +msgid "Cancelling" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:619 +msgid "Loading software list" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:636 +#, python-format +msgid "Installing %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:638 +#, python-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:640 +#, python-format +msgid "Removing %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:642 +#, python-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:644 +#, python-format +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:646 +#, python-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:648 +#, python-format +msgid "Upgrading %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:650 +#, python-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:652 +#, python-format +msgid "Preparing installation of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:654 +#, python-format +msgid "Preparing configuration of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:656 +#, python-format +msgid "Preparing removal of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:658 +#, python-format +msgid "Preparing complete removal of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:660 +#, python-format +msgid "Installed %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:662 +#, python-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package +#: ../aptdaemon/enums.py:664 +#, python-format +msgid "Removed %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:676 +#, python-format +msgid "Processing %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:679 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:680 +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:682 +msgid "Fetching" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:683 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/enums.py:684 +msgid "Network isn't available" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 +msgid "File" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: header of the progress download column +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#, python-format +msgid "Downloaded %sB" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 +msgid "Downloaded" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#, python-format +msgid "CD/DVD '%s' is required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 +#, python-format +msgid "" +"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " +"packages from it." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 +msgid "C_ontinue" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +msgid "Reinstall" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +msgid "Purge" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 +msgid "Downgrade" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 +msgid "Skip upgrade" +msgstr "" + +#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the +#. tree +#. FIXME: adapt the title and message accordingly +#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only +#. initial packages or both? +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 +msgid "Please take a look at the list of changes below." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +msgid "Additional software has to be installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +msgid "Additional software has to be re-installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +msgid "Additional software has to be removed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +msgid "Additional software has to be purged" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +msgid "Additional software has to be upgraded" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +msgid "Additional software has to be downgraded" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 +msgid "Updates will be skipped" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +msgid "Additional changes are required" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#, python-format +msgid "%sB will be downloaded in total." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 +#, python-format +msgid "%sB of disk space will be freed." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 +#, python-format +msgid "%sB more disk space will be used." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a file path +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#, python-format +msgid "" +"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 +msgid "" +"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " +"replace it." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 +msgid "_Changes" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 +msgid "_Keep" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog +#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager +#: ../aptdaemon/lock.py:179 +#, python-format +msgid "Waiting for %s to exit" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of package names +#: ../aptdaemon/progress.py:165 +#, python-format +msgid "Downloading %(files)s" +msgid_plural "Downloading %(files)s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot +#. get the URI of a local repository +#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 +msgid "local repository" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names +#: ../aptdaemon/progress.py:281 +#, python-format +msgid "Downloading from %s" +msgid_plural "Downloading from %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:321 +#, python-format +msgid "Structure of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:324 +#, python-format +msgid "Description of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:327 +#, python-format +msgid "Description signature of %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:331 +#, python-format +msgid "Available packages from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#, python-format +msgid "Available sources from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository +#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#, python-format +msgid "Available translations from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:353 +#, python-format +msgid "Translations for %s (%s) from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is +#. the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:358 +#, python-format +msgid "Translations for %s from %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 +#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 +#, python-format +msgid "Package %s isn't available" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623 +#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739 +#, python-format +msgid "Package %s isn't installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:377 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:391 +#, python-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:535 +#, python-format +msgid "" +"Failed to download and install the key %s from %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:555 +#, python-format +msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:575 +#, python-format +msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:627 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:631 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is not installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:707 +#, python-format +msgid "The former version %s of %s is already installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756 +#, python-format +msgid "The version %s of %s is already installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:719 +#, python-format +msgid "The version %s of %s isn't available" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:723 +#, python-format +msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:749 +#, python-format +msgid "The later version %s of %s is already installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:780 +#, python-format +msgid "The package %s isn't available in the %s release." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:971 +#, python-format +msgid "Package %s cannot be removed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1110 +msgid "" +"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " +"Policy 5.6.20." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 +msgid "The license key is empty" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +msgid "The license key is not allowed to contain executable code." +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1306 +#, python-format +msgid "The license key path %s is invalid" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#, python-format +msgid "The license key already exists: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1315 +#, python-format +msgid "" +"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " +"links. The path %s maps to %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1323 +#, python-format +msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1334 +#, python-format +msgid "Failed to write key file to: %s" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1369 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 +msgid "but it is not installed" +msgstr "" + +#: ../aptdaemon/worker.py:1428 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1432 +#, python-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s is a version number +#: ../aptdaemon/worker.py:1436 +#, python-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-06-19 11:24:31.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5150 @@ +# translation of brasero.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: brasero.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-27 15:04+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: kn_IN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Brasero Plugins" +msgid "Brasero" +msgstr "Brasero" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Disc Burner" +msgid "Disc Burner and Copier" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಬರಹಗಾರ ಹಾಗು ಕಾಪಿ ಮಾಡುವವ" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgstr "CD ಮತ್ತು DVDಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ಮತ್ತು ಬರೆಯಿರಿ" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brasero Disc Burner" +msgstr "Brasero ಡಿಸ್ಕ್ ಬರಹಗಾರ" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Burn an Image File" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Copy a Disc" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "" + +#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 +msgid "Brasero project file" +msgstr "Brasero ಪರಿಯೋಜನೆ ಕಡತ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Should Nautilus extension output debug statements" +msgstr "Nautilus ವಿಸ್ತರಣೆಯು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಹೇಳಿಕೆಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " +"to true if it should." +msgstr "" +"Nautilus ವಿಸ್ತರಣೆಯು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಹೇಳಿಕೆಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಬೇಕೆ. ಇದು ಹೌದಾದಲ್ಲಿ, " +"ಇದನ್ನು true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Creating checksum for image files" +msgid "The type of checksum used for images" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ checksum" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" +msgstr "" +"MD5 ಗಾಗಿ 0 ಅನ್ನು, SHA1 ಗಾಗಿ 1 ಅನ್ನು ಮತ್ತು SHA256 ಗಾಗಿ 2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Creating checksum for image files" +msgid "The type of checksum used for files" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ checksum ನ ಬಗೆ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgid "Directory to use for temporary files" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಬೇಕಿರುವ ಕೋಶ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " +"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " +"used." +msgstr "" +"brasero ಎಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಬೇಕೊ ಅದರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು " +"ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಆ ಮೌಲ್ಯವು ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, glib ಗಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " +"ಕೋಶವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Favourite burn engine" +msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಬರೆಯುವ ಎಂಜಿನ್" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " +"used if possible." +msgstr "" +"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಬರೆಯುವ ಎಂಜಿನ್ ಸೂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಸಾಧ್ಯವಾದಲ್ಲಿ " +"ಅದನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +msgid "White list of additional plugins to use" +msgstr "ಬಳಸಲು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಶ್ವೇತ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " +"set to NULL, Brasero will load them all." +msgstr "" +"Brasero ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಳಸುವ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಇದು ಹೊಂದಿದೆ. " +"NULL ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, Brasero ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "\"-immed\" ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು cdrecordನೊಂದಿಗೆ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +"true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"cdrecord ನೊಂದಿಗೆ \"-immed\" ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ. ಇದನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ " +"(true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ) ಏಕೆಂದರೆ ಕೆಲವು ಡ್ರೈವ್‌ಗಳು/ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಇದು ಒಂದು " +"ಪರ್ಯಾಯ ಮಾರ್ಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgstr "growisofs ನೊಂದಿಗೆ \"-use-the-force-luke=dao\" ಫ್ಲಾಗ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"growisofs ನೊಂದಿಗೆ \"-use-the-force-luke=dao\" ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ. false ಗೆ " +"ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, brasero ಇದನ್ನು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ; ಕೆಲವು ಡ್ರೈವ್‌ಗಳು/ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ಇದು " +"ಒಂದು ಪರ್ಯಾಯ ಮಾರ್ಗವಾಗಿರಬಹುದು." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "cdrecord ನಲ್ಲಿ \"-immed\" ಫ್ಲಾಗಿನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." +msgstr "cdrecord ನಲ್ಲಿ \"-immed\" ಫ್ಲಾಗಿನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgstr "cdrdao ನೊಂದಿಗೆ \"--driver generic-mmc-raw\" ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"cdrdao ನೊಂದಿಗೆ \"--driver generic-mmc-raw\" ಫ್ಲಾಗಿನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕೆ. True ಗೆ " +"ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, brasero ಇದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ; ಕೆಲವು ಡ್ರೈವ್‌ಗಳು/ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ಇದು " +"ಒಂದು ಪರ್ಯಾಯಮಾರ್ಗವಾಗಿರಬಹುದು." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಈ ಹಿಂದೆ ವೀಕ್ಷಿಸಿಲಾದ ಕಡತಕೋ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " +"to burn" +msgstr "" +"ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಈ ಹಿಂದೆ ಬರೆಯಲು ವೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ನಿಖರವಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Enable file preview" +msgstr "ಕಡತ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." +msgstr "ಕಡತಮುನ್ನೋಟ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ? ಅದನ್ನು ಬಳಸಲು ಅದನ್ನು 'true' ಎಂದಿಡಿ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Should brasero filter hidden files" +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು brasero ಸೋಸಬೇಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " +"files." +msgstr "" +"ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು brasero ಸೋಸಬೇಕೆ. true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸದ ಕಡತಗಳನ್ನು " +"brasero ಸೋಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +#| msgid "Replace symlinks files by their targets" +msgid "Replace symbolic links by their targets" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಗುರಿಯಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +#| msgid "" +#| "Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set " +#| "to true, brasero will replace symlinks." +msgid "" +"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " +"Set to true, brasero will replace symbolic links." +msgstr "" +"brasero ಪರಿಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿನ ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಗುರಿಯ ಕಡತಗಳ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ. " +"true ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, brasero ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +#| msgid "Should brasero filter broken symlinks files" +msgid "Should brasero filter broken symbolic links" +msgstr "brasero ತುಂಡಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೋಸಬೇಕೆ(ಫಿಲ್ಟರ್)" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +#| msgid "" +#| "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter " +#| "broken symlinks." +msgid "" +"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " +"filter broken symbolic links." +msgstr "" +"brasero ತುಂಡಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೋಸಬೇಕೆ(ಫಿಲ್ಟರ್). true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ " +"ತುಂಡಾದ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು brasero ಸೋಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The priority value for the plugin" +msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನ ಆದ್ಯತೆಯ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"When several plugins are available for the same task, this value is used to " +"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " +"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " +"negative value disables the plugin." +msgstr "" +"ಒಂದೇ ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ಹಲವಾರು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ, ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಯಾವ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗೆ " +"ಹೆಚ್ಚಿನ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. 0 ಎಂದರೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನ " +"ಮೂಲ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದರ್ಥ. ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನ ಮೂಲ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು " +"ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಋಣ ಮೌಲ್ಯವು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "Burning image to disc" +msgid "Burning flags to be used" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬರೆಯುವ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This value represents the burning flags that were used in such a context the " +"last time." +msgstr "" +"ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಈ ಹಿಂದೆ ಬಳಸಲಾದಂತಹ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ ಬರೆಯುವ ಫ್ಲಾಗ್‌ಗಳನ್ನು " +"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The speed to be used" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ವೇಗ" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This value represents the speed that was used in such a context the last " +"time." +msgstr "ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಈ ಹಿಂದೆ ಬಳಸಲಾದಂತಹ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ ವೇಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 +#: ../src/brasero-video-disc.c:100 +msgid "Menu" +msgstr "ಮೆನು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 +msgid "Cancel ongoing burning" +msgstr "ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ ಬರೆಯುವ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show _Dialog" +msgstr "ಸಂವಾದ ತೋರಿಸಿ (_D)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show dialog" +msgstr "ಸಂವಾದ ತೋರಿಸಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done, %s remaining" +msgstr "%s, %d%% ಆಗಿದೆ, %s ಉಳಿದಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done" +msgstr "%s, %d%% ಆಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 +#, c-format +msgid "Brasero Disc Burner: %s" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 +msgid "Error while blanking." +msgstr "ಖಾಲಿಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 +msgid "Blank _Again" +msgstr "ಮತ್ತೆ ಖಾಲಿಗೊಳಿಸಿ (_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 +msgid "Unknown error." +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 +msgid "The disc was successfully blanked." +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಗಿ ಖಾಲಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 +msgid "The disc is ready for use." +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಬಳಕೆಗೆ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 +msgid "_Blank" +msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾಡು (_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 +msgid "_Fast blanking" +msgstr "ಬೇಗ ಖಾಲಿಗೊಳಿಸುವಿಕೆ (_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 +msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" +msgstr "" +"ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಆಮೂಲಾಗ್ರವಾದ ಖಾಲಿ ಮಾಡುವಿಕೆಗೆ ಬದಲಾಗಿ ವೇಗವಾಗಿ ಖಾಲಿ " +"ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 +msgid "Disc Blanking" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಖಾಲಿಗೊಳಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 +msgid "Burning CD/DVD" +msgstr "CD/DVD ಅನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 +#, c-format +msgid "The drive is busy" +msgstr "ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 +msgid "Make sure another application is not using it" +msgstr "ಬೇರೆ ಅನ್ವಯವು ಇದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be unlocked" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 +msgid "No burner specified" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬರಹಗಾರನನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 +msgid "No source drive specified" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಮೂಲ ಡ್ರೈವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 +msgid "Ongoing copying process" +msgstr "ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 +#, c-format +msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 +msgid "The drive has no rewriting capabilities" +msgstr "ಡ್ರೈವ್‌ ಪುನಃ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 +msgid "Ongoing blanking process" +msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾಡುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಮುಂದುವರೆದಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 +msgid "The drive cannot burn" +msgstr "ಡ್ರೈವನಿಂದ ಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 +msgid "Ongoing burning process" +msgstr "ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ ಬರೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 +msgid "Ongoing checksumming operation" +msgstr "ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ checksuming ಕಾರ್ಯ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 +msgid "Merging data is impossible with this disc" +msgstr "ಈ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವುದು ಅಸಾಧ್ಯ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಜಾಗ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. Translators: %s is the name of a missing application +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 +#: ../src/brasero-project.c:1383 +#, c-format +msgid "%s (application)" +msgstr "%s (ಅನ್ವಯ)" + +#. Translators: %s is the name of a missing library +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 +#: ../src/brasero-project.c:1389 +#, c-format +msgid "%s (library)" +msgstr "%s (ಲೈಬ್ರರಿ)" + +#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 +#: ../src/brasero-project.c:1394 +#, c-format +msgid "%s (GStreamer plugin)" +msgstr "%s (GStreamer ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 +msgid "There is no track to burn" +msgstr "ಬರೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಇಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 +msgid "" +"Please install the following required applications and libraries manually " +"and try again:" +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗೆ ತಿಳಿಸಲಾದ ಅಗತ್ಯ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಕೈಯಾರೆ " +"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಹಾಗು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡಿ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 +#, c-format +msgid "Only one track at a time can be checked" +msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಗೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ಟ್ರಾಕನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 +msgid "No format for the temporary image could be found" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಪ್ರತಿರೂಪಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ವಿನ್ಯಾಸವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: Error message saying no graft point +#. * is specified. A graft point is the path (on the +#. * disc) where a file from any source will be added +#. * ("grafted") +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 +#: ../src/brasero-app.c:784 +#, c-format +msgid "An internal error occurred" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155 +#| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)" +msgid "Brasero notification" +msgstr "Brasero ಸೂಚನೆ" + +#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217 +#, c-format +msgid "%s (%i%% Done)" +msgstr "%s, (%i%% ಆಯಿತು )" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +msgid "Creating Image" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪ ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +msgid "Burning DVD" +msgstr "DVD ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164 +msgid "Copying DVD" +msgstr "DVD ಯನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178 +msgid "Burning CD" +msgstr "CD ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD ಯನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188 +msgid "Burning Disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184 +msgid "Copying Disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಿಕೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 +msgid "Creating image" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪ ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304 +msgid "Simulation of video DVD burning" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ DVD ಬರೆಯುವುದರ ಸಿಮುಲೇಶನ್" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306 +msgid "Burning video DVD" +msgstr "ವಿಡಿಯೋ DVD ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314 +msgid "Simulation of data DVD burning" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು DVD ಬರೆಯುವುದರ ಸಿಮುಲೇಶನ್" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316 +msgid "Burning data DVD" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು DVD ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +msgid "Simulation of image to DVD burning" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು DVDಗೆ ಬರೆಯುವುದರ ಸಿಮುಲೇಶನ್" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326 +msgid "Burning image to DVD" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು DVDಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334 +msgid "Simulation of data DVD copying" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ DVD ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಸಿಮುಲೇಶನ್" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336 +msgid "Copying data DVD" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ DVD ಯನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347 +msgid "Simulation of (S)VCD burning" +msgstr "(S)VCD ಬರೆಯುವಿಕೆಯ ಸಿಮುಲೇಶನ್" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349 +msgid "Burning (S)VCD" +msgstr "(S)VCD ಅನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410 +msgid "Simulation of audio CD burning" +msgstr "ಆಡಿಯೊ CD ಬರೆಯುವಿಕೆಯ ಸಿಮುಲೇಶನ್" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412 +msgid "Burning audio CD" +msgstr "ಆಡಿಯೋ CD ಅನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367 +msgid "Simulation of data CD burning" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ CD ಬರೆಯುವಿಕೆಯ ಸಿಮುಲೇಶನ್" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369 +msgid "Burning data CD" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ CD ಯನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377 +msgid "Simulation of CD copying" +msgstr "CD ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಸಿಮುಲೇಶನ್" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387 +msgid "Simulation of image to CD burning" +msgstr "CD ಬರೆಯುವಿಕೆಯ ಪ್ರತಿರೂಪದ ಸಿಮುಲೇಶನ್" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389 +msgid "Burning image to CD" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು CD ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400 +msgid "Simulation of video disc burning" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬರೆಯುವಿಕೆಯ ಸಿಮುಲೇಶನ್" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402 +msgid "Burning video disc" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420 +msgid "Simulation of data disc burning" +msgstr "ಡತ್ತಾಂಶ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬರೆಯವಿಕೆಯ ಸಿಮುಲೇಶನ್" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422 +msgid "Burning data disc" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಬರೆಯುವಿಕೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430 +msgid "Simulation of disc copying" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಕಾಪಿಮಾಡುವಿಕೆಯ ಸಿಮುಲೇಶನ್" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 +msgid "Copying disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಿಕೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440 +msgid "Simulation of image to disc burning" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬರೆಯುವಿಕೆಗೆ ಪ್ರತಿರೂಪದ ಸಿಮುಲೇಶನ್" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442 +msgid "Burning image to disc" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯುವಿಕೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547 +msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಇದನ್ನು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಮರಳಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ " +"ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549 +msgid "Please replace the disc with a disc holding data." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಇದನ್ನು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಮರಳಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ " +"ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553 +msgid "Please insert a rewritable disc holding data." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಮರಳಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 +msgid "Please insert a disc holding data." +msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಕನಿಷ್ಟ %i MiB ಯಷ್ಟು ಜಾಗವಿರುವ ಬರೆಯಬಹುದಾದ CD ಯಿಂದ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +msgid "Please replace the disc with a writable CD." +msgstr "ಬರೆಯಬಹುದಾದ CD ಇಂದ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577 +#, c-format +msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕನಿಷ್ಟ %i MiB ಯಷ್ಟು ಜಾಗವಿರುವ ಬರೆಯಬಹುದಾದ CD ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580 +msgid "Please insert a writable CD." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬರೆಯಬಹುದಾದ CD ಅನ್ನು ತೂರಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಕನಿಷ್ಟ %i MiB ಯಷ್ಟು ಜಾಗವಿರುವ ಬರೆಯಬಹುದಾದ DVD ಯಿಂದ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589 +msgid "Please replace the disc with a writable DVD." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬರೆಯಬಹುದಾದ DVD ಯಿಂದ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593 +#, c-format +msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕನಿಷ್ಟ %i MiB ಯಷ್ಟು ಜಾಗವಿರುವ ಬರೆಯಬಹುದಾದ DVD ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +msgid "Please insert a writable DVD." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬರೆಯಬಹುದಾದ CD ಅನ್ನು ತೂರಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " +"free space." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಕನಿಷ್ಟ %i MiB ಯಷ್ಟು ಜಾಗವಿರುವ ಬರೆಯಬಹುದಾದ CD ಅಥವ DVD ಯಿಂದ ಡಿಸ್ಕನ್ನು " +"ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604 +msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬರೆಯಬಹುದಾದ CD ಅಥವ DVD ಯಿಂದ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಕನಿಷ್ಟ %i MiB ಯಷ್ಟು ಜಾಗವಿರುವ ಬರೆಯಬಹುದಾದ CD ಅಥವ DVD ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +msgid "Please insert a writable CD or DVD." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬರೆಯಬಹುದಾದ CD ಅಥವ DVD ಅನ್ನು ತೂರಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638 +msgid "" +"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿನ ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" +"ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೂರಿಸದ ಕೂಡಲೆ ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ಪ್ರಾರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643 +msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದಾಗ ದತ್ತಾಂಶದ ಸಮಗ್ರತೆಯ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ನಡೆಯುತ್ತದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644 +msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು CD/DVD ಬರಹಗಾರದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಮರಳಿ ಅಳವಡಿಸಿ." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648 +#, c-format +msgid "\"%s\" is busy." +msgstr "\"%s\" ಯು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652 +#, c-format +msgid "There is no disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಇಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not supported." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿರುವ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿರುವ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಮರಳಿ ಬರೆಯುವಂತಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is empty." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿರುವ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಖಾಲಿ ಇದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not writable." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿರುವ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯುವಂತಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿರುವ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಜಾಗವಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿರುವ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681 +msgid "Please eject the disc and reload it." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಿ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 +msgid "" +"A file could not be created at the location specified for temporary files" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿನ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727 +msgid "The image could not be created at the specified location" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728 +msgid "" +"Do you want to specify another location for this session or retry with the " +"current location?" +msgstr "" +"ನೀವು ಈ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಅಥವ ಇದೆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ " +"ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740 +msgid "You may want to free some space on the disc and retry" +msgstr "" +"ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ನೀವು ಮುಕ್ತವಾಗಿಸಿ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 +msgid "_Keep Current Location" +msgstr "ಈಗಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 +msgid "_Change Location" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 +msgid "Location for Image File" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪದ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 +msgid "Location for Temporary Files" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳ ಪ್ರತಿರೂಪ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133 +msgid "_Replace Disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_R)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928 +#| msgid "Do you really want to erase the current disc?" +msgid "Do you really want to blank the current disc?" +msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲು ಈಗಿನ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929 +msgid "The disc in the drive holds data." +msgstr "ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ." + +#. Translators: Blank is a verb here +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931 +msgid "_Blank Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ (_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945 +msgid "" +"If you import them you will be able to see and use them once the current " +"selection of files is burned." +msgstr "" +"ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಂಡಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬರೆದ ನಂತರ ಅವುಗಳನ್ನು " +"ನೋಡಬಹುದು ಹಾಗು ಬಳಸಬಹುದು." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946 +msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." +msgstr "" +"ಹಾಗೆ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದರೆ, ಅವುಗಳು ಅಗೋಚರವಾಗಿರುತ್ತದೆ (ಆದರೂ ಸಹ ಓದಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ)." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 +msgid "" +"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" +msgstr "" +"ಈ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಬರೆಯಲಾದ ಕಡತಗಳಿವೆ. ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು " +"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951 +msgid "_Import" +msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_I)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952 +msgid "Only _Append" +msgstr "ಕೇವಲ ಸೇರಿಸು (_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965 +msgid "" +"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " +"won't be written." +msgstr "" +"CD-RW ಆಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕುಗಳು ಹಳೆಯ CD ಚಾಲಕಗಳಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳದೆ ಇರಬಹುದು ಹಾಗು " +"CD-Text ವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗದೆ ಇರಬಹುದು." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988 +msgid "Do you want to continue anyway?" +msgstr "ಆದರೂ ಸಹ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969 +msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." +msgstr "ಒಂದು CD ಗೆ ಆಡಿಯೊ ಟ್ರಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು ಸೂಕ್ತವಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 +msgid "_Continue" +msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987 +msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." +msgstr "" +"CD-RW ಆಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕುಗಳು ಹಳೆಯ CD ಚಾಲಕಗಳಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳದೆ ಇರಬಹುದು." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." +msgstr "" +"ಆಡಿಯೊ ಟ್ರಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಒಂದು ಮರಳಿನರೆಯಬಹುದಾದ ಡಿಸ್ಕನಲ್ಲಿ ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡುವುದು " +"ಸೂಕ್ತವಲ್ಲ." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035 +#, c-format +msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕೈಯಾರೆ \"%s\" ಇಂದ ಹೊರತಳ್ಳಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044 +msgid "" +"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " +"operation to continue." +msgstr "" +"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲು ಅದನ್ನು " +"ಹೊರತೆಗೆಯಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131 +#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgid "Do you want to replace the disc and continue?" +msgstr "ನೀವು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132 +#| msgid "The image could not be loaded." +msgid "The currently inserted disc could not be blanked." +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತೂರಿಸಲಾದ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141 +msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" +msgstr "" +"ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಂಡೋಸ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿಕೊಂಡು ಮುಂದುವರೆಯಲು ನೀವು ಬಯಸುವಿರೆ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 +#: ../src/brasero-data-disc.c:734 +msgid "" +"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." +msgstr "" +"ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಂಡೋಸ-ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ CD ಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಕಡತಗಳು ಸೂಕ್ತವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143 +#| msgid "_Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384 +msgid "The simulation was successful." +msgstr "ಸಿಮುಲೇಶನ್ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366 +msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." +msgstr "ನಿಜವಾದ ಡಿಸ್ಕಿನ ಬರೆಯುವಿಕೆಯು ಇನ್ನು ೧೦ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369 +msgid "Burn _Now" +msgstr "ಈಗ ಬರೆ (_N)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658 +msgid "Save Current Session" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618 +msgid "Error while burning." +msgstr "ಬರೆಯುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749 +msgid "_Save Log" +msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಉಳಿಸು (_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784 +msgid "Video DVD successfully burned" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVD ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786 +msgid "(S)VCD successfully burned" +msgstr "(S)VCD ಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789 +msgid "Audio CD successfully burned" +msgstr "ಆಡಿಯೊ CD ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +msgid "Image successfully created" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796 +msgid "DVD successfully copied" +msgstr "DVD ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798 +msgid "CD successfully copied" +msgstr "CD ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802 +msgid "Image of DVD successfully created" +msgstr "DVD ಯ ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804 +msgid "Image of CD successfully created" +msgstr "CD ಯ ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810 +msgid "Image successfully burned to DVD" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು DVD ಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812 +msgid "Image successfully burned to CD" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು CD ಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818 +msgid "Data DVD successfully burned" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ DVD ಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820 +msgid "Data CD successfully burned" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ CD ಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879 +#, c-format +msgid "Copy #%i has been burned successfully." +msgstr "#%i ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887 +msgid "" +"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " +"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." +msgstr "" +"ಒಂದು ಹೊಸತಾದ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನೀವು ತೂರಿಸುತ್ತಿದ್ದಂತೆಯೆ ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರತಿ " +"ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಬಯಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, " +"\"ರದ್ದುಗೊಳಿಸು\" ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961 +msgid "Make _More Copies" +msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಕಾಪಿಯನ್ನು ಮಾಡು (_M)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970 +msgid "_Create Cover" +msgstr "ಹೊದಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸು (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132 +msgid "There are some files left to burn" +msgstr "ಕೆಲವು ಕಡತಗಳು ಬರೆಯಲು ಬಾಕಿ ಇವೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139 +msgid "There are some more videos left to burn" +msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಕೆಲವು ವೀಡಿಯೊಗಳು ಬರೆಯಲು ಬಾಕಿ ಇವೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143 +msgid "There are some more songs left to burn" +msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಕೆಲವು ಹಾಡುಗಳು ಬರೆಯಲು ಬಾಕಿ ಇವೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲು ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 +msgid "Interrupting the process may make disc unusable." +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ತಡೆದಾಗ ಡಿಸ್ಕು ಬಳಕೆಗೆ ಬಾರದೆ ಹೋಗಬಹುದು." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456 +msgid "C_ontinue Burning" +msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸು (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463 +msgid "_Cancel Burning" +msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " +"file." +msgstr "" +"ನೀವು ಪ್ರತಿರೂಪ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಬಯಸದೆ ಇದ್ದರೆ ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಬಹುದಾದ ಒಂದು CD ಇಲ್ಲವೆ " +"DVD ಒಳತೂರಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +msgid "Create _Image" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು (_I)" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 +msgid "_Copy" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 +msgid "Make _Several Copies" +msgstr "ಹಲವಾರು ಕಾಪಿಯನ್ನು ಮಾಡು (_S)" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +msgid "_Burn" +msgstr "ಬರೆಯಿರಿ (_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +msgid "Burn _Several Copies" +msgstr "ಹಲವಾರು ಕಾಪಿಯನ್ನು ಬರೆ (_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?" +msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಲವಾರು ಡಿಸ್ಕುಗಳಾದ್ಯಂತ ಬರೆಯಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 +#| msgid "" +#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn " +#| "option." +msgid "" +"The data size is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"ಡಿಸ್ಕಿನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಮೀರಿ ಬರೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಗೂ ಸಹ ಮೀರಿದ ದತ್ತಾಂಶ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಯ " +"ಹೊಂದಿದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +msgid "_Burn Several Discs" +msgstr "ಹಲವಾರು ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗೆ ಬರೆ (_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +msgid "Burn the selection of files across several media" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಲವಾರು ಡಿಸ್ಕುಗಳಾದ್ಯಂತ ಬರೆಯಿರಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." +msgstr "ಇನ್ನೊಂದು CD ಇಲ್ಲವೆ DVD ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ಇಲ್ಲವೆ ಹೊಸದಾದ ಒಂದನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +#| msgid "" +#| "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the " +#| "disc." +msgid "" +"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." +msgstr "ಹಾಡಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು (ಕಲಾವಿದ, ಸಾಹಿತ್ಯಕಾರ ,...) ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯುವದಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +msgid "This is not supported by the current active burning backend." +msgstr "ಇದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಇರುವ ಸಕ್ರಿಯ ಬರೆಯುವಿಕೆ ಬ್ಯಾಕೆಂಡಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 +#| msgid "Please add files to the project." +msgid "Please add files." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#, c-format +#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgid "There are no files to write to disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 +#| msgid "Please add songs to the project." +msgid "Please add songs." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgid "There are no songs to write to disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಯಾವುದೆ ಹಾಡುಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 +#| msgid "Please add files to the project." +msgid "Please add videos." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgid "There are no videos to write to disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 +msgid "There is no inserted disc to copy." +msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡಲು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 +#| msgid "Please select an image." +msgid "Please select a disc image." +msgstr "ಒಂದು ಡಿಸ್ಕ್ ಪ್ರತಿರೂಪ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 +#| msgid "There is no selected image." +msgid "There is no selected disc image." +msgstr "ಆಯ್ದುಕೊಂಡ ಡಿಸ್ಕ್ ಪ್ರತಿರೂಪ ಇಲ್ಲ." + +#. Translators: this is a disc image not a picture +#. Translators: this is a disc image, not a picture +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 +#| msgid "Please select another image." +msgctxt "disc" +msgid "Please select another image." +msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 +#| msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file." +msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." +msgstr "" +"ಇದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಥವ ಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯೂ(cue) ಕಡತವಾಗಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 +msgid "Please insert a disc that is not copy protected." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಪಿ ಮಾಡದಂತೆ ಸಂರಕ್ಷಿತವಾಗಿರದೆ ಇರುವ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 +#: ../src/brasero-project.c:1443 +msgid "All required applications and libraries are not installed." +msgstr "" +"ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಬೆಂಬಲಿತ CD/DVD ಒಳಸೇರಿಸಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ವರದಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನೂ ಮೀರಿ ಬರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 +#| msgid "" +#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove " +#| "files from the project otherwise.\n" +#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) " +#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +#| "NOTE: This option might cause failure." +msgid "" +"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " +"selection otherwise.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +"NOTE: This option might cause failure." +msgstr "" +"ದತ್ತಾಂಶದ ಗಾತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಇದರಿಂದ ಒಂದಿಷ್ಟು ಕಡತಗಳನ್ನು " +"ತೆಗೆಯ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n" +"ನೀವು ೯೦ ಅಥವ ೧೦೦೦ ನಿಮಿಷಗಳ CD-R(W) ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ " +"ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರದ ಕಾರಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಮೀರಿ ಬರೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ ಸೂಕ್ತ.\n" +"ಸೂಚನೆ: ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ವಿಫಲತೆಗೂ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +msgid "_Overburn" +msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಮೀರಿ ಬರೆ (_O)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ವರದಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನೂ ಮೀರಿ ಬರೆಯಿರಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 +msgid "" +"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." +msgstr "ಆಕರವನ್ನು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಡ್ರೈವನ್ನು ರೇಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲೂ ಸಹ ಬಳಸಬಹುದು." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 +msgid "" +"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " +"copied." +msgstr "" +"ಈಗ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಹೊಸತಾದ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಡಿಸ್ಕಿನ " +"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 +msgid "Select a disc to write to" +msgstr "ಬರೆಯಲು ಡಿಸ್ಕ್ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 +msgid "Disc Burning Setup" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಬರೆಯುವಿಕೆ ಸಿದ್ಧತೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +msgid "Video Options" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 +#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +msgid "" +"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " +"image file inside?" +msgstr "" +"ನೀವು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಪ್ರತಿರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿರ್ಮಿಸಲು " +"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಅಥವ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿರೂಪ ಕಡತದಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned." +msgstr "" +"ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (\"%s\"). ಇದು ಡಿಸ್ಕಿನ " +"ಪ್ರತಿರೂಪವಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 +msgid "Burn as _File" +msgstr "ಕಡತವಾಗಿ ಬರೆ (_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +msgid "Burn _Contents…" +msgstr "ಒಳವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬರೆ (_C)…" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 +msgid "Image Burning Setup" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪ ಬರೆಯುವ ಸಿದ್ಧತೆ" + +#. pack everything +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 +#| msgid "Select an image to write" +msgid "Select a disc image to write" +msgstr "ಬರೆಯಲು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕ್ ಪ್ರತಿರೂಪ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 +msgid "Copy CD/DVD" +msgstr "CD/DVDಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡಿರಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 +msgid "Select disc to copy" +msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡಬೇಕಾದ ಡಿಸ್ಕ್ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 +#: ../src/brasero-project.c:1437 +msgid "Please install the following manually and try again:" +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಹಾಗು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ನೋಡಿ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 +msgid "Unknown song" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಹಾಡು" + +#. Reminder: if this string happens to be used +#. * somewhere else in brasero we'll need a +#. * context with C_() macro +#. Translators: %s is the name of the artist. +#. * This text is the one written on the cover of a disc. +#. * Before it there is the name of the song. +#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer +#. * and every word has a different tag. +#. Translators: %s is the name of the artist +#. Translators: %s is the name of an artist. +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 +#: ../src/brasero-song-control.c:271 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "%s ಇಂದ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be read" +msgstr "\"%s\" ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 +msgid "SVCD image" +msgstr "SVCD ಪ್ರತಿರೂಪ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 +#| msgid "Creating image" +msgid "VCD image" +msgstr "VCD ಪ್ರತಿರೂಪ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +#| msgid "*.iso image" +msgid "Video DVD image" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVD ಪ್ರತಿರೂಪ" + +#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File +#. * Image") and the second the path for the image file +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\"" +msgstr "%s: \"%s\"" + +#. Translators: this string is only used when the user +#. * wants to copy a disc using the same destination and +#. * source drive. It tells him that brasero will use as +#. * destination disc a new one (once the source has been +#. * copied) which is to be inserted in the drive currently +#. * holding the source disc +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 +#, c-format +msgid "New disc in the burner holding the source disc" +msgstr "ಬರಹಗಾರನಲ್ಲಿರುವ ಹೊಸ ಡಿಸ್ಕ್ ಆಕರ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 +#, c-format +#| msgid "%s: no free space" +msgid "%s: not enough free space" +msgstr "%s: ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗವಿಲ್ಲ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s +#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s of free space" +msgstr "%s:ಖಾಲಿ ಜಾಗದ %s" + +#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero +#. * will store its temporary files; the second one is the size available +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 +#, c-format +#| msgid "%s: %s of free space" +msgid "%s: %s free" +msgstr "%s:%s ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 +msgid "Do you really want to choose this location?" +msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the required permission to write at this location" +msgstr "ಈ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲು ನಿಮಗೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 +msgid "" +"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " +"GiB).\n" +"This can be a problem when writing DVDs or large images." +msgstr "" +"ಈ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿನ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು " +"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ (2 GiB ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಗಾತ್ರ).\n" +"DVDಗಳನ್ನು ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾದ ಪ್ರತಿರೂಪಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಈ ತೊಂದರೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 +#, c-format +msgid "%.1f× (DVD)" +msgstr "%.1f× (DVD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 +#, c-format +msgid "%.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (CD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD)" +msgstr "%.1f× (BD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium +#. * type. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 +msgid "Impossible to retrieve speeds" +msgstr "ವೇಗಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 +msgid "Maximum speed" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ವೇಗ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 +msgid "Burning speed" +msgstr "ಬರೆಯುವ ವೇಗ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 +msgid "_Simulate before burning" +msgstr "ಬರೆಯುವ ಮೊದಲು ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡು (_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 +msgid "" +"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " +"actual burning after 10 seconds" +msgstr "" +"Brasero ಬರೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಿಮುಲೇಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾದಲ್ಲಿ, ೧೦ " +"ಸೆಕೆಂಡಿನ ನಂತರ ನಿಜವಾದ ಬರೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 +msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" +msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆಯ ಸಂರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಬಳಸು (ವಿಫಲತೆಯ ಅಪಾಯವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಬಹುದು) (_p)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 +msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸದೆ ನೇರವಾಗಿ ಬರೆ (_w)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 +msgid "Leave the disc _open to add other files later" +msgstr "" +"ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಹಾಗೆಯೆ ತೆರೆದಿಡು(_o)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 +msgid "Allow to add more data to the disc later" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 +msgid "Options" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 +msgid "Location for _Temporary Files" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿನ ಸ್ಥಳ (_T)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 +msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಬೇಕೆಂದು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 +msgid "Temporary files" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 +msgid "Hidden file" +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 +msgid "Unreadable file" +msgstr "ಓದಲಾಗದ ಕಡತ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 +msgid "Broken symbolic link" +msgstr "ತುಂಡಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#, c-format +msgid "Recursive symbolic link" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 +#| msgid "Image type:" +msgid "Disc image type:" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಪ್ರತಿರೂಪದ ಬಗೆ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 +msgid "Autodetect" +msgstr "ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "ISO9660 image" +msgstr "ISO9660 ಪ್ರತಿರೂಪ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 +msgid "Readcd/Readom image" +msgstr "Readcd/Readom ಪ್ರತಿರೂಪ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 +#| msgid "*.cue image" +msgid "Cue image" +msgstr "Cue ಪ್ರತಿರೂಪ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 +#| msgid "*.raw image" +msgid "Cdrdao image" +msgstr "Cdrdao ಪ್ರತಿರೂಪ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 +#: ../src/brasero-project.c:1501 +#, c-format +msgid "Properties of %s" +msgstr "%s ನ ಗುಣಗಳು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 +msgid "" +"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" +msgstr "" +"ಈಗಿನ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ನೀವು ಪ್ರತಿರೂಪದ ಹೆಸರಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಜವಾಗಲೂ ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 +msgid "" +"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " +"type properly." +msgstr "" +"ನೀವದನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಕಡತದ ಬಗೆಯ ಗುಣಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸದೆ " +"ಹೋಗಬಹುದು." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 +msgid "_Keep Current Extension" +msgstr "ಸದ್ಯದ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ (_K)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 +msgid "Change _Extension" +msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ (_E)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 +msgid "Configure recording options" +msgstr "ಬರಹದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the +#. * third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 +#, c-format +msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "ಒಟ್ಟು ಸಮಯ: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 +msgid "Average drive speed:" +msgstr "ಡ್ರೈವಿನ ಸರಾಸರಿ ವೇಗ:" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes +#. * and the third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 +#, c-format +msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "ಅಂದಾಜು ಉಳಿದ ಸಮಯ: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 +#, c-format +msgid "%i MiB of %i MiB" +msgstr "%i MiB, %i MiB ಯಲ್ಲಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 +msgid "Estimated drive speed:" +msgstr "ಡ್ರೈವಿನ ಅಂದಾಜು ವೇಗ:" + +#. Translators: %s is a path +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\": loading" +msgstr "\"%s\": ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\": unknown disc image type" +msgstr "\"%s\": ಗೊತ್ತಿರದ ಡಿಸ್ಕ್ ಪ್ರತಿರೂಪದ ಬಗೆ" + +#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image +#. * file and the second its size. +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "\"%s\": %s" + +#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the +#. * label too small. +#. Translators: this is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 +#| msgid "Click here to select an _image" +msgid "Click here to select a disc _image" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ (_i)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 +#| msgid "Select Image File" +msgid "Select Disc Image" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 +#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +msgid "All files" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಡತಗಳು" + +#. Translators: this a disc image here +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 +msgctxt "disc" +msgid "Image files" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪ ಕಡತಗಳು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 +msgid "Image type:" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪದ ಬಗೆ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 +#, c-format +#| msgid "Project estimated size: %s" +msgid "Estimated size: %s" +msgstr "ಅಂದಾಜು ಗಾತ್ರ: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 +#: ../src/brasero-data-disc.c:870 +#, c-format +msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ \"%s\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 +#: ../src/brasero-data-disc.c:879 +#| msgid "" +#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the " +#| "disc may not be readable on all operating systems.\n" +#| "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgid "" +"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " +"disc may not be readable on all operating systems.\n" +"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgstr "" +"ಈ ಕಡತಕೋಶದ ಉಪಕೋಶಗಳು ೭ ಮೂಲಕೋಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ.\n" +"Brasero ಅಂತಹ ಒಂದು ಕಡತ ಶ್ರೇಣಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಅದನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತದೆ ಆದರೆ " +"ಅಂತಹ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ.\n" +"ಸೂಚನೆ: ಅಂತಹ ಕಡತ ಶ್ರೇಣಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಲಿನಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 +#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 +msgid "Ne_ver Add Such File" +msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಡ (_v)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 +#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 +msgid "Al_ways Add Such File" +msgstr "ಅಂತಹ ಕಡತವನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸೇರಿಸು (_l)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 +#: ../src/brasero-data-disc.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " +"of the ISO9660 standard to support it?" +msgstr "" +"ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ \"%s\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ISO9660 " +"ಮಾನಕದ ಮೂರನೆ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 +#: ../src/brasero-data-disc.c:835 +#| msgid "" +#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +#| "supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the " +#| "most widespread ones).\n" +#| "It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which " +#| "is supported by most operating systems, including Linux and all versions " +#| "of Windows ©.\n" +#| "However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the " +#| "ISO9660 standard." +msgid "" +"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +"widespread ones).\n" +"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " +"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " +"Windows™.\n" +"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " +"standard." +msgstr "" +"ಕಡತದ ಗಾತ್ರವು 2 GiB ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ™. 2 GiB ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ISO9660 " +"ಮಾನಕದ ಮೊದಲ ಹಾಗು ಎರಡನೆ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ (ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಹರಡಿರುವ).\n" +"ನೀವು ಲಿನಕ್ಸ್‍ ಹಾಗು Windows™ ನ ಎಲ್ಲಾ ಆವೃತ್ತಿಗಳೂ ಸೇರಿ ಹೆಚ್ಚಿನ " +"ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ISO9660 ಮಾನಕದ ಮೂರನೆ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ನಾವು " +"ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ .\n" +"ಆದರೆ ISO9660 ಮಾನಕದ ಮೂರನೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿರೂಪಗಳನ್ನು " +"Mac OS X ನಲ್ಲಿ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 +#: ../src/brasero-data-disc.c:729 +msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" +msgstr "" +"ಕಡತಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಂಡೋಸ್-ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುವಂತಿರಬೇಕೆ?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 +#: ../src/brasero-data-disc.c:735 +msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." +msgstr "" +"ಆ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ೬೪ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 +#: ../src/brasero-data-disc.c:738 +msgid "_Disable Full Windows Compatibility" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಂಡೋಸ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 +#: ../src/brasero-data-disc.c:737 +msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಂಡೋಸ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಾಗಿ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_R)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 +#| msgid "Project Size Estimation" +msgid "Size Estimation" +msgstr "ಗಾತ್ರದ ಅಂದಾಜು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 +#| msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed." +msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡುವುದನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವವರೆಗೂ ಕಾಯಿರಿ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 +#| msgid "" +#| "All files from the project need to be analysed to complete this operation." +msgid "All files need to be analysed to complete this operation." +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 +msgid "Check _Again" +msgstr "ಪುನಃ ಪರೀಕ್ಷಿಸು (_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 +msgid "The file integrity check could not be performed." +msgstr "ಕಡತದ ಸಮಗ್ರತೆಯ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-project.c:2621 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 +#| msgid "The file integrity was performed successfully." +msgid "The file integrity check was performed successfully." +msgstr "ಕಡತದ ಸಮಗ್ರತೆಯ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 +msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಹಾಳಾದ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳು ಇರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 +msgid "The following files appear to be corrupted:" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಡತಗಳು ಹಾಳಾಗಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 +msgid "Corrupted Files" +msgstr "ಹಾಳಾದ ಕಡತಗಳು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 +msgid "Downloading MD5 file" +msgstr "MD5 ಕಡತ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid URI" +msgstr "\"%s\" ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ URI ಆಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 +msgid "No MD5 file was given." +msgstr "ಯಾವುದೆ MD5 ಕಡತವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 +msgid "Use an _MD5 file to check the disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು _MD5 ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 +msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" +msgstr "" +"ಡಿಸ್ಕಿನ checksum ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲಾಗುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ .md5 ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 +msgid "Open an MD5 file" +msgstr "ಒಂದು MD5 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 +msgid "_Check" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ (_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 +msgid "Disc Checking" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಪರಿಶೀಲನೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 +msgid "The operation cannot be performed." +msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 +#, c-format +msgid "The disc is not supported" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ಇಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 +msgid "The drive is empty" +msgstr "ಡ್ರೈವ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 +msgid "Select a disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 +msgid "Progress" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 +#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 +msgid "(loading…)" +msgstr "(ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 +#: ../src/brasero-playlist.c:497 +msgid "Empty" +msgstr "ಖಾಲಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 +msgid "Disc file" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಕಡತ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d ಅಂಶ" +msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 +#, c-format +msgid "New folder" +msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 +#, c-format +msgid "New folder %i" +msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ %i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 +msgid "Analysing files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." +msgstr "\"%s\" ಯು ಒಂದು ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: %s is the path of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be found." +msgstr "\"%s\" ಸಿಗಲಿಲ್ಲ ." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 +msgid "Retrieving image format and size" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪದ ವಿನ್ಯಾಸ ಹಾಗು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. Translators: This is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 +#| msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgid "The format of the disc image could not be identified" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಪ್ರತಿರೂಪದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 +#| msgid "Please select an image." +msgid "Please set it manually" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪ ಕೈಯಾರೆ ಹೊಂದಿಸಿ" + +#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" was removed from the file system." +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಯಿತು." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 +#, c-format +#| msgid "Directories cannot be added to video discs." +msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವ ಆಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗೆ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗದು" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 +#, c-format +#| msgid "Directories cannot be added to video discs." +msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗೆ ಚಲಾವಣಾ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್) ಸೇರಿಸಲಾಗದು" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 +#, c-format +#| msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" +msgstr "\"%s\" ವು ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವಿಡಿಯೋ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತವಾದುದಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 +msgid "Analysing video files" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕಡತಗಳನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 +msgid "Video format:" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ವಿನ್ಯಾಸ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 +msgid "_NTSC" +msgstr "_NTSC" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 +msgid "Format used mostly on the North American continent" +msgstr "ನಾರ್ತ್ ಅಮೇರಿಕಾ ಖಂಡದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 +msgid "_PAL/SECAM" +msgstr "_PAL/SECAM" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 +msgid "Format used mostly in Europe" +msgstr "ಯೂರೋಪಿನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 +msgid "Native _format" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿನ್ಯಾಸ (_f)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 +msgid "_4:3" +msgstr "_4:3" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 +msgid "_16:9" +msgstr "_16:9" + +#. Video options for (S)VCD +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 +msgid "VCD type:" +msgstr "VCD ಯ ಬಗೆ:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 +msgid "Create an SVCD" +msgstr "ಒಂದು SVCD ಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 +msgid "Create a VCD" +msgstr "ಒಂದು VCD ಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 +#, c-format +msgid "Directory could not be created (%s)" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 +msgid "Getting size" +msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 +msgid "Writing" +msgstr "ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 +msgid "Blanking" +msgstr "ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 +msgid "Creating checksum" +msgstr "checksum ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 +msgid "Copying file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 +msgid "Analysing audio files" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಕಡತಗಳನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 +msgid "Transcoding song" +msgstr "ಹಾಡಿನ ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ಕೋಡಿಂಗ್" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 +msgid "Preparing to write" +msgstr "ಬರೆಯಲು ಅಣಿಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 +msgid "Writing leadin" +msgstr "leadin ಅನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 +msgid "Writing CD-Text information" +msgstr "CD-Text ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 +msgid "Finalizing" +msgstr "ಅಂತಿಮಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 +msgid "Writing leadout" +msgstr "leadout ಅನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 +msgid "Starting to record" +msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 +msgid "Success" +msgstr "ಯಶಸ್ವಿ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 +msgid "Ejecting medium" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgstr "Brasero ಬರ್ನ್ ಲೈಬ್ರರಿಗಾಗಿನ stdout ನ ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಹೇಳಿಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 +#| msgid "Brasero optical media library" +msgid "Brasero media burning library" +msgstr "Brasero ಮಾಧ್ಯಮ ಬರೆಯುವ ಲೈಬ್ರರಿ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 +#| msgid "Display options for Brasero-media library" +msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgstr "Brasero-ಮಾಧ್ಯಮ ಲೈಬ್ರರಿಗಾಗಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. Translators: %s is the plugin name +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 +#, c-format +msgid "\"%s\" did not behave properly" +msgstr "\"%s\" ವು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ವರ್ತಿಸಿಲ್ಲ" + +#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium +#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be +#. * burnt. +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 +#, c-format +#| msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)" +msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಜಾಗ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ (%s ಲಭ್ಯವಿದೆ, %s ಗಾಗಿ)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " +"with a size over 2 GiB" +msgstr "" +"ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ೨ GIB ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡ " +"ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳು ಹಿಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " +"free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgstr "" +"ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಪ್ರತಿರೂಪಕ್ಕಾಗಿ " +"ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ (%ld MiB ಅಗತ್ಯವಿದೆ)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 +#, c-format +msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 +#, c-format +msgid "No path was specified for the image output" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪದ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Translators: %s is the error returned by libburn +#. Translators: the %s is the error message from errno +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 +#, c-format +msgid "An internal error occurred (%s)" +msgstr "ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 +#, c-format +msgid "The file is not stored locally" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 +#, c-format +msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" +msgstr "VIDEO_TS ಕೋಶವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found in the path" +msgstr "\"%s\" ಮಾರ್ಗವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 +#, c-format +msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" +msgstr "\"%s\" ಎಂಬ GStreamer ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 +#, c-format +msgid "The version of \"%s\" is too old" +msgstr "\"%s\" ನ ಆವೃತ್ತಿಯು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" +msgstr "\"%s\" ಯು ಬೇರೊಂದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನತ್ತ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: %s is a filename +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found" +msgstr "\"%s\" ಸಿಗಲಿಲ್ಲ" + +#. Translators: %s is the name of the brasero element +#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 +#, c-format +msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" +msgstr "\"%s\" ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು (%i) ದೋಷಸಂಕ್ಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಗಿಯಿತು" + +#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that +#. * when we're writing, we're writing to a file and create an +#. * image on the hard drive. +#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 +msgid "Image File" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪ ಕಡತ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 +msgid "Unnamed CD/DVD Drive" +msgstr "ಹೆಸರಿಸದ CD/DVD ಡ್ರೈವ್" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgstr "Brasero ಮಾಧ್ಯಮ ಲೈಬ್ರರಿಗಾಗಿನ stdout ನ ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಹೇಳಿಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 +msgid "Brasero optical media library" +msgstr "Brasero ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಲೈಬ್ರರಿ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 +msgid "Display options for Brasero media library" +msgstr "Brasero-ಮಾಧ್ಯಮ ಲೈಬ್ರರಿಗಾಗಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 +msgid "File" +msgstr "ಕಡತ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 +#| msgid "DVDROM" +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 +msgid "DVD+R dual layer" +msgstr "ಎರಡು ಪದರದ DVD+R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 +msgid "DVD+RW dual layer" +msgstr "ಎರಡು ಪದರದ DVD+RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 +msgid "DVD-R dual layer" +msgstr "ಎರಡು ಪದರದ DVD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 +msgid "Blu-ray disc" +msgstr "ಬ್ಲೂರೇ ಡಿಸ್ಕ್" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 +msgid "Writable Blu-ray disc" +msgstr "ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಬ್ಲೂರೇ ಡಿಸ್ಕ್" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 +msgid "Rewritable Blu-ray disc" +msgstr "ಮತ್ತೆ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಬ್ಲೂರೇ ಡಿಸ್ಕ್" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 +#, c-format +msgid "Blank %s in %s" +msgstr "ಖಾಲಿ %s - %s ದಲ್ಲಿ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 +#, c-format +msgid "Audio and data %s in %s" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಮತ್ತು ದತ್ತಾಂಶ %s - %s ದಲ್ಲಿ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 +#, c-format +msgid "Audio %s in %s" +msgstr "ಆಡಿಯೋ %s - %s ದಲ್ಲಿ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 +#, c-format +msgid "Data %s in %s" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ %s - %s ದಲ್ಲಿ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 +#, c-format +msgid "%s: empty" +msgstr "%s: ಖಾಲಿ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. +#. +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. +#. * I really don't know if I should set this string as +#. * translatable. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 +msgid "Searching for available discs" +msgstr "ಇರುವ ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 +msgid "No disc available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 +#, c-format +#| msgid "%s in %s" +msgid "%s h %s min %s" +msgstr "%s h %s min %s" + +#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 +#, c-format +#| msgid "%s / %s" +msgid "%s h %s" +msgstr "%s h %s" + +#. Translators: this is hour like '2 h' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 +#, c-format +msgid "%s h" +msgstr "%s h" + +#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 +#, c-format +msgid "%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#. Translators: %s is a duration expressed in minutes +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 +#, c-format +#| msgid "%lli min" +msgid "%s min" +msgstr "%s ನಿಮಿಷಗಳು" + +#. Translators: the first %s is the number of minutes +#. * and the second one is the number of seconds. +#. * The whole string expresses a duration +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 +#, c-format +#| msgid "%s: %s" +msgid "%s:%s min" +msgstr "%s:%s ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 +#, c-format +msgid "The disc mount point could not be retrieved" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಆರೋಹಣಾ ತಾಣವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 +#, c-format +#| msgid "Data disc (%s)" +msgid "Blank disc (%s)" +msgstr "ಖಾಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 +#, c-format +#| msgid "Audio and data %s" +msgid "Audio and data disc (%s)" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಮತ್ತು ದತ್ತಾಂಶ ಡಿಸ್ಕ್ (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ . +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 +#, c-format +msgid "Audio disc (%s)" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್ (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#, c-format +msgid "Data disc (%s)" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್ (%s)" + +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 +#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#, c-format +msgid "It does not appear to be a valid ISO image" +msgstr "ಅದು ಕ್ರಮಬದ್ಧ ISO ಪ್ರತಿರೂಪವೆಂದು ತೋರುವದಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 +msgid "Unknown error" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 +msgid "Size mismatch" +msgstr "ಗಾತ್ರ ತಾಳೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 +msgid "Type mismatch" +msgstr "ಬಗೆ ತಾಳೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 +msgid "Bad argument" +msgstr "ತಪ್ಪು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 +msgid "Outrange address" +msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿನ ವಿಳಾಸ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 +msgid "Invalid address" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ವಿಳಾಸ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 +msgid "Invalid command" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆದೇಶ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 +msgid "Invalid parameter in command" +msgstr "ಆದೇಶದಲ್ಲಿ ನಿಯತಾಂಕ ಸರಿಯಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 +msgid "Invalid field in command" +msgstr "ಆದೇಶದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಿಲ್ಲದ ಅಂಶ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 +msgid "The device timed out" +msgstr "ಸಾಧನ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 +msgid "Key not established" +msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 +msgid "Invalid track mode" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಟ್ರಾಕಿನ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 +msgid "_Hide changes" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು (_H)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 +msgid "_Show changes" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ (_S)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#, c-format +msgid "The file does not appear to be a playlist" +msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಚಾಲನಾಪಟ್ಟಿ(ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್‍) ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 +msgid "Images" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪಗಳು" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 +msgid "_Color" +msgstr "ಬಣ್ಣ (_C)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 +msgid "Solid color" +msgstr "ಗಾಢ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "ಲಂಬವಾದ ಬದಲಾವಣೆ" + +#. second part +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 +msgid "_Image" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪ (_I)" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 +msgid "Image path:" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಮಾರ್ಗ:" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 +msgid "Choose an image" +msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 +msgid "Image style:" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಬಗೆ:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 +msgid "Centered" +msgstr "ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 +msgid "Tiled" +msgstr "ಚೌಕವನ್ನೊಳಗೊಂಡ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 +msgid "Scaled" +msgstr "ಪದರವನ್ನೊಳಗೊಂಡ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 +msgid "Background Properties" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಗುಣಗಳು" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 +msgid "Print" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 +msgid "Bac_kground Properties" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಗುಣಗಳು (_k)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 +msgid "Background properties" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಗುಣಗಳು" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 +msgid "Align right" +msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 +msgid "Center" +msgstr "ಕೇಂದ್ರ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 +msgid "Align left" +msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 +msgid "Underline" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 +msgid "Italic" +msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 +msgid "Bold" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 +msgid "Font family and size" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಪಂಗಡ ಹಾಗು ಗಾತ್ರ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 +msgid "_Text Color" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ (_T)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 +msgid "Text color" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 +msgid "Cover Editor" +msgstr "ರಕ್ಷಾಕವಚ ಸಂಪಾದಕ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 +msgid "Set Bac_kground Properties" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (_g)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 +msgid "SIDES" +msgstr "SIDES" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 +msgid "BACK COVER" +msgstr "ಹಿಂಬದಿಯ ರಕ್ಷಾಕವಚ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 +msgid "FRONT COVER" +msgstr "ಮುಂಬದಿಯ ರಕ್ಷಾಕವಚ" + +#. Translators: This is an image, +#. * a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 +msgid "The image could not be loaded." +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." +msgstr "GStreamer ಗೆ \"%s\" ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#. Translators: %s is the name of the object (as in +#. * GObject) from the Gstreamer library that could +#. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 +#, c-format +msgid "%s element could not be created" +msgstr "%s ಅಂಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 +msgid "Pick a Color" +msgstr "ಬಣ್ಣವೊಂದನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 +#| msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD ನಿರ್ಮಾಣಗಾರ" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create CDs and DVDs" +msgstr "CD ಹಾಗು DVDಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸಿ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 +msgid "Medium Icon" +msgstr "ಮಧ್ಯಮ ಚಿಹ್ನೆ" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 +#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +#| msgid "Image File" +msgctxt "picture" +msgid "Image files" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪ ಕಡತಗಳು" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 +msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgstr "CD/DVD ನಿರ್ಮಿಸುವ ಕಡತಕೋಶ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 +#| msgid "Disc name" +msgid "Disc Name:" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಹೆಸರು:" + +#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely +#. * not fit on small Nautilus windows +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 +msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಅವುಗಳನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಎಳೆಯಿರಿ ಅಥವಾ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿರಿ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 +msgid "Write to Disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಿರಿ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 +msgid "Write contents to a CD or DVD" +msgstr "ಒಳವಿಷಯಗಳನ್ನು CD ಅಥವ DVD ಗೆ ಬರೆಯಿರಿ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 +msgid "Copy Disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿರಿ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 +msgid "_Write to Disc…" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಿರಿ (_W)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 +msgid "Write disc image to a CD or DVD" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು CD/DVDಗೆ ಬರೆಯಿರಿ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 +msgid "_Copy Disc…" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಪ್ರತಿಮಾಡು (_C)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 +msgid "Create a copy of this CD or DVD" +msgstr "ಈ CD / DVDಯ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿರಿ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 +msgid "_Blank Disc…" +msgstr "ಖಾಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ (_B)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 +msgid "Blank this CD or DVD" +msgstr "ಈ CD ಅಥವಾ DVDಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡಿರಿ" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 +msgid "_Check Disc…" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ (_C)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 +msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" +msgstr "ಈ CD/DVD ಯ ಮಾಹಿತಿ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 +#, c-format +msgid "Data could not be read (%s)" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 +#, c-format +msgid "Data could not be written (%s)" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 +msgid "Generates .cue files from audio" +msgstr "ಆಡಿಯೊದಿಂದ .cue ಕಡತಗಳನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 +msgid "cdrdao burning suite" +msgstr "cdrdao ಬರೆಯುವ ಸೂಟ್" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 +msgid "Copying audio track" +msgstr "ಆಡಿಯೊ ಟ್ರಾಕನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 +msgid "Copying data track" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಟ್ರಾಕನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 +#, c-format +msgid "Analysing track %02i" +msgstr "%02i ಟ್ರಾಕನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 +#, c-format +msgid "You do not have the required permissions to use this drive" +msgstr "ಈ ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಬೇಕಾದ ಅನುಮತಿಗಳು ನಿಮಗೆ ಇಲ್ಲ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 +msgid "Converting toc file" +msgstr "toc ಕಡತವನ್ನು ರೂಪಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 +msgid "Copies, burns and blanks CDs" +msgstr "CDಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಬಲ್ಲದು, ಬರೆಯಬಲ್ಲದು ಹಾಗು ಖಾಲಿ ಮಾಡಬಲ್ಲದು" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 +msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgstr "" +"\"--driver generic-mmc-raw\" ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ (cdrdao ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ನೋಡಿ)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 +msgid "cdrkit burning suite" +msgstr "cdrkit ಬರೆಯುವ ಸೂಟ್" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 +#, c-format +msgid "Last session import failed" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧಿವೇಶನದ ಆಮದು ವಿಫಲವಾಯಿತು" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 +msgid "An image could not be created" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 +msgid "This version of genisoimage is not supported" +msgstr "genisoimage ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 +msgid "Some files have invalid filenames" +msgstr "ಕೆಲವು ಕಡತಗಳು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಹೆಸರು ಹೊಂದಿವೆ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 +msgid "Unknown character encoding" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ ಸಂಕೇತೀಕರಣ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 +msgid "There is no space left on the device" +msgstr "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಖಾಲಿ ಜಾಗ ಉಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 +msgid "Creates disc images from a file selection" +msgstr "ಆಯ್ದ ಕಡತದಿಂದ ಪ್ರತಿರೂಪಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಬಲ್ಲದು" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The location you chose to store the temporary image on does not have " +#| "enough free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgid "" +"The location you chose to store the image on does not have enough free space " +"for the disc image" +msgstr "" +"ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಪ್ರತಿರೂಪಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು " +"ಖಾಲಿ ಜಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 +msgid "Copies any disc to a disc image" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್‍ ಪ್ರತಿರೂಪಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 +#, c-format +msgid "An error occurred while writing to disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಯಿತು." + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" +msgstr "" +"ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ನಿಧಾನವಾಗಿದ್ದು ಈ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗದು . ಕಡಿಮೆ ವೇಗದಲ್ಲಿ " +"ಬರೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#. Translators: %s is the number of the track +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 +#, c-format +#| msgid "Writing track %02i" +msgid "Writing track %s" +msgstr "ಟ್ರಾಕ್ %s ಅನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 +msgid "Formatting disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 +msgid "Writing cue sheet" +msgstr "ಕ್ಯೂ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 +#, c-format +msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" +msgstr "ರೇಕಾರ್ಡು ಮಾಡುವ ಮೊದಲು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" +msgstr "" +"CD ಮತ್ತು DVDಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತದೆ, ಖಾಲಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgstr "\"-immed\" ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ (wodim ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ನೋಡಿ)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" +msgstr "" +"ಕನಿಷ್ಟ ಡ್ರೈವ್‌ ಬಫರ್ ತುಂಬಿಸುವ ಅನುಪಾತ (% ನಲ್ಲಿ)(wodim ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ನೋಡಿ):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 +#, c-format +msgid "Copying audio track %02d" +msgstr "ಆಡಿಯೊ ಟ್ರಾಕ್ %02d ನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 +msgid "Preparing to copy audio disc" +msgstr "ಆಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಅಣಿಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 +msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" +msgstr "" +"ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಆಡಿಯೊ CD ಇಂದ ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 +msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" +msgstr "" +"CD ಮತ್ತು DVD ಹಾಗು BDಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತದೆ, ಖಾಲಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ " +"ಮಾಡುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgstr "\"-immed\" ಫ್ಲಾಗನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ (cdrecord ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ನೋಡಿ)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#, c-format +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" +msgstr "" +"ಕನಿಷ್ಟ ಡ್ರೈವ್‌ ಬಫರ್ ತುಂಬಿಸುವ ಅನುಪಾತ (%% ನಲ್ಲಿ) (cdrecord ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ನೋಡಿ):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 +msgid "cdrtools burning suite" +msgstr "cdrtools ಬರೆಯುವ ಸೂಟ್" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 +msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgstr "mkisofs ದ ಈ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 +msgid "Creating checksum for image files" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ checksum ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 +#, c-format +msgid "No checksum file could be found on the disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ checksum ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 +msgid "Checking file integrity" +msgstr "ಕಡತದ ಸಮಗ್ರತೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened" +msgstr "\"%s\" ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 +#, c-format +msgid "Some files may be corrupted on the disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ಕೆಲವು ಕಡತಗಳು ಹಾಳಾಗಿರಬಹುದು" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 +msgid "File Checksum" +msgstr "ಕಡತದ Checksum" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 +msgid "Checks file integrities on a disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ಕಡತದ ಸಮಗ್ರತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 +msgid "Hashing algorithm to be used:" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್:" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#. Translators: first %s is the filename, second %s +#. * is the error generated from errno +#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error +#. * generated from errno +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 +msgid "Creating image checksum" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ Checksum ಅನ್ನು ರಚಿಸು" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 +msgid "Image Checksum" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ Checksum" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 +msgid "Checks disc integrity after it is burnt" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬರೆದಾದ ನಂತರ ಅದರ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 +msgid "Creating file layout" +msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 +#| msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs" +msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVD ಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತವಾದಂತಹ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ" + +#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" +#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title +#. * brasero --no-existing-session" +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " +"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " +"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " +"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " +"command" +msgstr "" +"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಈ ಕೆಳಗಿನ " +"ವಿಧಾನದ ಮೂಲಕ ಅಂತಹ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ನೀವು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ: ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ " +"\"regionset %s\" ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಕ್ತವಾದ DVD ಪ್ರದೇಶ ಸಂಕೇತವನ್ನು ನಿಮ್ಮ " +"CD/DVD ಚಾಲಕಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ ಅಥವ \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-" +"session\" ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "DVD ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 +#, c-format +msgid "Video DVD could not be opened" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ DVD ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 +#, c-format +msgid "Error while reading video DVD (%s)" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVD ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ (%s)" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 +#| msgid "Copying Video DVD" +msgid "Copying video DVD" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVDಯನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 +#| msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image" +msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" +msgstr "CSS ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕ್‍ ಪ್ರತಿರೂಪಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 +msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" +msgstr "" +"ಮರಳಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದ DVD ಹಾಗು BDಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 +msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" +msgstr "DVD ಹಾಗು BDಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಖಾಲಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 +msgid "Allow DAO use" +msgstr "DAO ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 +msgid "growisofs burning suite" +msgstr "growisofs ಬರೆಯುವ ಸೂಟ್" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 +#, c-format +msgid "libburn track could not be created" +msgstr "libburn ಟ್ರಾಕನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 +#, c-format +msgid "libburn library could not be initialized" +msgstr "libburn ಲೈಬ್ರರಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 +#, c-format +msgid "The drive address could not be retrieved" +msgstr "ಡ್ರೈವಿನ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 +#, c-format +msgid "Writing track %02i" +msgstr "ಟ್ರಾಕ್ %02i ಅನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 +msgid "libburnia burning suite" +msgstr "libburnia ಬರೆಯುವ ಸೂಟ್" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 +#, c-format +msgid "Volume could not be created" +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 +#, c-format +msgid "libisofs could not be initialized." +msgstr "libisofs ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 +#, c-format +msgid "Read options could not be created" +msgstr "ಓದುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#. Translators: %s is the path +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 +#, c-format +msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಮಾರ್ಗಕ್ಕಾಗಿನ ವೃಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಮೂಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ libisofs ಒಂದು ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 +#, c-format +msgid "" +"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgstr "" +"\"%s\"ಕೋಶಕ್ಕೆ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ libisofs ಒಂದು ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ (%x)" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ libisofs ಒಂದು ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆ" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 +msgid "Copying checksum file" +msgstr "checksum ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 +msgid "Copying files locally" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 +msgid "File Downloader" +msgstr "ಕಡತ ದೌನ್‌ಲೋಡರ್" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 +msgid "Allows files not stored locally to be burned" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಶೇಖರಿಸದೆ ಇರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅನುವು ಮಾಡುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 +#, c-format +msgid "Impossible to retrieve local file path" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 +msgid "" +"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" +msgstr "" +"ಬರೆಯಬೇಕಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು Nautilus ನಲ್ಲಿನ \"CD/DVD ನಿರ್ಮಿಸುವ ಕಡತಕೋಶ\"ಕ್ಕೆ " +"ಸೇರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" + +#. Translators: This message is sent +#. * when brasero could not link together +#. * two gstreamer plugins so that one +#. * sends its data to the second for further +#. * processing. This data transmission is +#. * done through a pad. Maybe this is a bit +#. * too technical and should be removed? +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 +#, c-format +msgid "Impossible to link plugin pads" +msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಪ್ಯಾಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 +msgid "Normalizing tracks" +msgstr "ಟ್ರಾಕುಗಳನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +#| msgid "Normalize" +msgid "Normalization" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆ" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 +msgid "Sets consistent sound levels between tracks" +msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಗಳ ನಡುವೆ ಸ್ಥಿರವಾದ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" + +#. Translators: %s is the string error from errno +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 +#, c-format +msgid "Error while padding file (%s)" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ (%s)" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 +msgid "Error while getting duration" +msgstr "ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#, c-format +msgid "Analysing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 +#, c-format +msgid "Transcoding \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 +msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಆಡಿಯೊ CDಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 +msgid "Converting video file to MPEG2" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು MPEG2 ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 +#| msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs" +msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" +msgstr "" +"ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ವೀಡಿಯೊ DVD ಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 +msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" +msgstr "SVCD ಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತವಾದಂತಹ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../src/brasero-app.c:124 +msgid "_Project" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ (_P)" + +#: ../src/brasero-app.c:125 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ (_V)" + +#: ../src/brasero-app.c:126 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" + +#: ../src/brasero-app.c:127 +msgid "_Tools" +msgstr "ಸಾಧನಗಳು (_T)" + +#: ../src/brasero-app.c:129 +msgid "_Help" +msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" + +#: ../src/brasero-app.c:131 +msgid "P_lugins" +msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳು (_l)" + +#: ../src/brasero-app.c:132 +msgid "Choose plugins for Brasero" +msgstr "Braseroಗಾಗಿ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../src/brasero-app.c:134 +msgid "E_ject" +msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು (_j)" + +#: ../src/brasero-app.c:135 +msgid "Eject a disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಿ" + +#: ../src/brasero-app.c:137 +msgid "_Blank…" +msgstr "ಖಾಲಿ (_B) …" + +#: ../src/brasero-app.c:138 +#| msgid "Blank %s" +msgid "Blank a disc" +msgstr "ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/brasero-app.c:140 +msgid "_Check Integrity…" +msgstr "ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ (_C)…" + +#: ../src/brasero-app.c:141 +msgid "Check data integrity of disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-app.c:144 +msgid "Quit Brasero" +msgstr "Brasero ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "_Contents" +msgstr "ಒಳವಿಷಯಗಳು (_C)" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "Display help" +msgstr "ಸಹಾಯ ತೋರಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-app.c:149 +msgid "About" +msgstr "ಕುರಿತು" + +#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065 +msgid "Disc Burner" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಬರಹಗಾರ" + +#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449 +#| msgid "Error while loading the project." +msgid "Error while loading the project" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + +#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918 +#: ../src/brasero-project.c:1274 +msgid "Please add files to the project." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." + +#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919 +msgid "The project is empty" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#: ../src/brasero-app.c:1174 +msgid "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/brasero-app.c:1179 +msgid "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/brasero-app.c:1184 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/brasero-app.c:1196 +msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" +msgstr "GNOME ಗಾಗಿ CD/DVD ಬರೆಯುವ ಬಳಸಲು ಸುಲಭವಾದ ಅನ್ವಯಾಂಶ" + +#: ../src/brasero-app.c:1213 +msgid "Brasero Homepage" +msgstr "Brasero ಆರಂಭಪುಟ" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/brasero-app.c:1225 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶ್ರೀಕಾಂತ ಮಿಶ್ರಕೋಟಿ \n" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Pascal De Vuyst https://launchpad.net/~pascal-devuyst\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#: ../src/brasero-app.c:1447 +#, c-format +msgid "The project \"%s\" does not exist" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ \"%s\" ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು (_R)" + +#: ../src/brasero-app.c:1732 +msgid "Display the projects recently opened" +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ತೆರೆಯಲಾದ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 +msgid "Open the selected files" +msgstr "ಆಯ್ದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "_Edit Information…" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂಪಾದಿಸು (_E)…" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 +msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" +msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ (ಆರಂಭ, ಅಂತ್ಯ, ಕತೃ....)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 +#: ../src/brasero-project.c:200 +msgid "Remove the selected files from the project" +msgstr "ಆಯ್ದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪರಿಯೋಜನೆಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Paste files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಂಟಿಸು" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Add the files stored in the clipboard" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್-ಬೋರ್ಡ್ ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿದ ಕಡತಗಲನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "I_nsert a Pause" +msgstr "ಒಂದು ವಿರಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_n)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "Add a 2 second pause after the track" +msgstr "ಒಂದು ಟ್ರಾಕಿನ ನಂತರ ೨ ಸೆಕೆಂಡಿನ ವಿರಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "_Split Track…" +msgstr "ಟ್ರಾಕನ್ನು ವಿಭಜಿಸು (_S)…" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "Split the selected track" +msgstr "ಆಯ್ದ ಟ್ರಾಕನ್ನು ವಿಭಜಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 +msgid "Pause" +msgstr "ವಿರಮಿಸು" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 +msgid "Split" +msgstr "ವಿಭಾಗಿಸು" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 +msgid "Track" +msgstr "ಹಾಡು" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +msgid "Title" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 +msgid "Artist" +msgstr "ಕಲಾವಿದ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 +msgid "Length" +msgstr "ಉದ್ದ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 +msgid "The track will be padded at its end." +msgstr "ಟ್ರಾಕಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ಯಾಡನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 +msgid "The track is shorter than 6 seconds" +msgstr "ಹಾಡು ೬ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದು" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 +msgid "Make sure the appropriate codec is installed" +msgstr "ಸೂಕ್ತವಾದ ಕೋಡೆಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 +#, c-format +msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕಡತವಾದ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 +msgid "" +"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " +"disc." +msgstr "ಈ ಕಡತವು ವಿಡಿಯೋ ಇದ್ದು ಅದರ ಆಡಿಯೋ ಭಾಗವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುವದು." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 +msgid "_Discard File" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 +msgid "_Add File" +msgstr "ಕಡತ ಸೇರಿಸಿ (_A)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 +msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgstr "ಕಡತಕೋಶದೊಳಗೆ ಆಡಿಯೋ ಕಡಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 +msgid "Search _Directory" +msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಹುಡುಕಿ (_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened." +msgstr "\"%s\" ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 +msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" +msgstr "DTS ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಆಡಿಯೊ CD ನೀವು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 +msgid "" +"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" +"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " +"be played by specific digital players.\n" +"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಹಾಡುಗಳು DTS ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸೂಕ್ತವಾಗಿವೆ.\n" +"ಈ ಬಗೆಯ ಆಡಿಯೊ CD ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ ಒಂದು ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ ಆದರೆ " +"ಅವನ್ನು ಕೇವಲ ನಿಶ್ಚಿತ ಬಗೆಯ ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ಲೇಯರುಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n" +"ಸೂಚನೆ: ನೀವು ಒಪ್ಪಿಗೆ ನೀಡಿದಲ್ಲಿ, ಸಾಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಗಳಿಗೆ " +"ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 +msgid "Create _Regular Tracks" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_R)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 +msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯ ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಗಳಾಗಿ ಬರೆಯಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 +msgid "Create _DTS Tracks" +msgstr "DTS ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 +msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" +msgstr "" +"ಎಲ್ಲಾ ಸೂಕ್ತವಾದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು DTS ಟ್ರ್ಯಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 +msgid "Select one song only please." +msgstr "ಒಂದು ಹಾಡನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 +msgid "Impossible to split more than one song at a time" +msgstr "ಒಮ್ಮೆಗೆ ಒಂದು ಹಾಡಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ವಿಭಜಿಸುವುದು ಅಸಾಧ್ಯ" + +#: ../src/brasero-cli.c:70 +msgid "Open the specified project" +msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿಸಿದ ಪರಿಯೋಜನೆ ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/brasero-cli.c:71 +msgid "PROJECT" +msgstr "PROJECT" + +#: ../src/brasero-cli.c:76 +msgid "Open the specified playlist as an audio project" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಒಂದು ಆಡಿಯೊ ಪರಿಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/brasero-cli.c:77 +msgid "PLAYLIST" +msgstr "PLAYLIST" + +#: ../src/brasero-cli.c:82 +msgid "Set the drive to be used for burning" +msgstr "ಬರೆಯಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಡ್ರೈವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-cli.c:83 +msgid "DEVICE PATH" +msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗ" + +#: ../src/brasero-cli.c:86 +msgid "Create an image file instead of burning" +msgstr "ಬರೆಯುವ ಬದಲು ಒಂದು ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-cli.c:90 +msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" +msgstr "" +"ಆದೇಶ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಕೊಟ್ಟ ಯೂ ಆರ್ ಐಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಒಂದು ಆಡಿಯೋ ಪರಿಯೋಜನೆ ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/brasero-cli.c:94 +msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" +msgstr "" +"ಆದೇಶ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಕೊಟ್ಟ ಯೂ ಆರ್ ಐಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಒಂದು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪರಿಯೋಜನೆ " +"ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/brasero-cli.c:98 +msgid "Copy a disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡಿ" + +#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 +msgid "PATH TO DEVICE" +msgstr "PATH TO DEVICE" + +#: ../src/brasero-cli.c:102 +msgid "Cover to use" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹೊದಿಕೆ" + +#: ../src/brasero-cli.c:103 +msgid "PATH TO COVER" +msgstr "PATH TO COVER" + +#: ../src/brasero-cli.c:106 +msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" +msgstr "" +"ಆದೇಶ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಕೊಟ್ಟ ಯೂ ಆರ್ ಐಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಪರಿಯೋಜನೆ ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/brasero-cli.c:110 +msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" +msgstr "ಬರೆಯಬೇಕಿರುವ ಪ್ರತಿರೂಪ ಕಡತದ URI (ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)" + +#: ../src/brasero-cli.c:111 +msgid "PATH TO IMAGE" +msgstr "PATH TO IMAGE" + +#: ../src/brasero-cli.c:114 +#| msgid "Force brasero to display the project selection page" +msgid "Force Brasero to display the project selection page" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಆಯ್ಕೆಯ ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಂತೆ brasero ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು" + +#: ../src/brasero-cli.c:118 +msgid "Open the blank disc dialog" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಖಾಲಿ ಮಾಡುವ ಬಗ್ಗೆ ಸಂವಾದ ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/brasero-cli.c:122 +msgid "Open the check disc dialog" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಪರೀಕ್ಷಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಸಂವಾದ ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/brasero-cli.c:126 +#| msgid "Burn the contents of burn:// URI" +msgid "Burn the contents of the burn:// URI" +msgstr "burn:// URI ನಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬರೆ" + +#: ../src/brasero-cli.c:130 +msgid "Start burning immediately." +msgstr "ತಕ್ಷಣ ಬರೆಯಲು ಆರಂಭಿಸು." + +#: ../src/brasero-cli.c:134 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಸನ್ನಿವೇಶಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಬೇಡ" + +#: ../src/brasero-cli.c:138 +msgid "" +"Burn the specified project and remove it.\n" +"This option is mainly useful for integration with other applications." +msgstr "" +"ನಿಗದಿತ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬರೆದು ನಂತರ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ.\n" +"ಬೇರೆ ಅನ್ವಯಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಾಗ ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಉಪಯುಕ್ತವಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/brasero-cli.c:139 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 +#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that +#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by +#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero +#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application +#: ../src/brasero-cli.c:147 +msgid "The XID of the parent window" +msgstr "ಮೂಲ ವಿಂಡೋದ XID" + +#. Translators: %s is the path of drive +#: ../src/brasero-cli.c:204 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot write." +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 +msgid "Wrong command line option." +msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು." + +#: ../src/brasero-cli.c:297 +msgid "Incompatible command line options used." +msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗದ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../src/brasero-cli.c:298 +msgid "Only one option can be given at a time" +msgstr "ಒಮ್ಮೆ ಒಂದೇ ಆಯ್ಕೆ ಕೊಡಬಹುದು" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "R_ename…" +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_e)…" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 +msgid "New _Folder" +msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶ (_F)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 +msgid "Create a new empty folder" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾಲಿ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:213 +msgid "The session could not be imported." +msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:559 +msgid "The contents of the project changed since it was saved." +msgstr "ಕಳೆದ ಬಾರಿ ಉಳಿಸಿದ ನಂತರ ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಒಳವಿಷಯ ಬದಲಾಗಿದೆ." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 +msgid "Discard the current modified project" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:567 +msgid "_Discard" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:574 +msgid "Continue with the current modified project" +msgstr "ಈಗಿನ ತಿದ್ದಿದ ಪರಿಯೋಜನೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಿರಿ" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../src/brasero-data-disc.c:619 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned" +msgstr "" +"ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (\"%s\"). ಇದು ಡಿಸ್ಕಿನ " +"ಪ್ರತಿರೂಪವಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:625 +msgid "Burn as _Data" +msgstr "ಮಾಹಿತಿಯಾಗಿ ಬರೆ (_D)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:627 +msgid "Burn as _Image" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವಾಗಿ ಬರೆ (_I)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 +#: ../src/brasero-data-disc.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗದು." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:694 +msgid "It is a recursive symlink" +msgstr "ಇದು ಒಂದು ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯಾಗಿದೆ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:712 +msgid "It does not exist at the specified location" +msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಅದು ಇರುವದಿಲ್ಲ." + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../src/brasero-data-disc.c:771 +#, c-format +#| msgid "Do you really want to replace \"%s\"?" +msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgstr "ನೀವು \"%s\" ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:779 +#| msgid "" +#| "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +#| "overwrite its content on the disc to be burnt." +msgid "" +"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +"overwrite its contents on the disc to be burnt." +msgstr "" +"ಈ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ಇದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ " +"ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ಅದರ ವಿಷಯಗಳು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:784 +msgid "Always K_eep" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇರಿಸಿಕೊ (_e)" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:788 +msgid "_Keep" +msgstr "ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#. Translators: this is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 +msgid "_Replace" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು (_R)" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:796 +msgid "Al_ways Replace" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಬದಲಾಯಿಸು (_w)" + +#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the +#. * drive it is in. It's a tooltip. +#: ../src/brasero-data-disc.c:979 +#, c-format +msgid "Import %s" +msgstr "%s ಆಮದು ಮಾಡಿ" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu +#. * entry and toolbar button (text added later). +#: ../src/brasero-data-disc.c:986 +#, c-format +msgid "I_mport %s" +msgstr "%s ಆಮದು ಮಾಡಿ (_m)" + +#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. +#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 +msgid "I_mport" +msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿ (_m)" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import +#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 +#, c-format +msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" +msgstr "ನೀವು \"%s\" ಇಂದ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 +msgid "" +"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." +msgstr "" +"ಆ ಮೂಲಕ ಹಿಂದಿನ ಅಧಿವೇಶನದ ಹಳೆಯ ಕಡತಗಳು ಬರೆಯುವಿಕೆಯ ನಂತರ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 +msgid "I_mport Session" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_m)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 +msgid "Click here to import its contents" +msgstr "ಇದರ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 +msgid "Please wait while the project is loading." +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಲೋಡ್‌ ಆಗುವವರೆಗೂ ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 +msgid "_Cancel Loading" +msgstr "ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವುದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿ (_C)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 +msgid "Cancel loading current project" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 +msgid "File Renaming" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 +msgid "_Rename" +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_R)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 +msgid "Renaming mode" +msgstr "ಹೆಸರು ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆ ಕ್ರಮ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 +msgid "Files" +msgstr "ಕಡತಗಳು" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +msgid "Size" +msgstr "ಗಾತ್ರ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 +msgid "Description" +msgstr "ವಿವರಣೆ" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 +msgid "Space" +msgstr "ಜಾಗ" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿನ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 +msgid "_Eject" +msgstr "ಹೊರತಳ್ಳಿ (_E)" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 +msgid "Eject Disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಿ" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +#| msgid "Audio files only" +msgid "Audio files" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಕಡತಗಳು" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +#| msgid "Movies only" +msgid "Movies" +msgstr "ಚಲನಚಿತ್ರಗಳು" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 +msgid "No file filtered" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೋಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 +#, c-format +msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (%d ಕಡತ) (_f)" +msgstr[1] "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (%d ಕಡತಗಳು) (_f)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 +#, c-format +msgid "Show the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "ಸೋಸಲಾದ ಕಡತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (%d ಕಡತ) (_f)" +msgstr[1] "ಸೋಸಲಾದ ಕಡತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (%d ಕಡತಗಳು) (_f)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 +msgid "Filter Options" +msgstr "ಸೋಸುವಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 +msgid "" +"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" +msgstr "" +"ನೀವು ಮರು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಹಾಗು \"ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು\" " +"ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 +msgid "Type" +msgstr "ಬಗೆ" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 +msgid "_Restore" +msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 +msgid "Restore the selected files" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 +msgid "_Options…" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_O)…" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 +msgid "Set the options for file filtering" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸೋಸುವಿಕೆಗಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#. filter hidden files +#: ../src/brasero-filter-option.c:65 +msgid "Filter _hidden files" +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೋಸು (_h)" + +#. replace symlink +#: ../src/brasero-filter-option.c:72 +msgid "Re_place symbolic links" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_p)" + +#. filter broken symlink button +#: ../src/brasero-filter-option.c:79 +msgid "Filter _broken symbolic links" +msgstr "ತುಂಡಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಸೋಸು (_b)" + +#: ../src/brasero-filter-option.c:85 +msgid "Filtering options" +msgstr "ಶೋಧನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/brasero-layout.c:100 +msgid "P_review" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ (_r)" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../src/brasero-layout.c:102 +msgid "Display video, audio and image preview" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ, ಆಡಿಯೊ ಹಾಗು ಪ್ರತಿರೂಪದ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/brasero-layout.c:106 +msgid "_Show Side Panel" +msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" + +#: ../src/brasero-layout.c:107 +msgid "Show a side pane along the project" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಜೊತೆಗೆ ಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/brasero-layout.c:121 +msgid "_Horizontal Layout" +msgstr "ಅಡ್ಡವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ (_H)" + +#: ../src/brasero-layout.c:122 +msgid "Set a horizontal layout" +msgstr "ಅಡ್ಡವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಿದ್ದಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-layout.c:124 +msgid "_Vertical Layout" +msgstr "ಲಂಬವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ (_H)" + +#: ../src/brasero-layout.c:125 +msgid "Set a vertical layout" +msgstr "ಲಂಬವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಿದ್ದಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-layout.c:1183 +msgid "Click to close the side pane" +msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 +#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 +msgid "" +msgstr "<ಈಗಿನ ಬೆಲೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ>" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 +msgid "Remove silences" +msgstr "ನಿಶ್ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 +#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 +msgid "" +"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " +"can be read and displayed by some audio CD players." +msgstr "" +"ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು CD-Text ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು CD " +"ಚಾಲಕಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಇದನ್ನು ಓದಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 +msgid "Song titles" +msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 +msgid "Additional song information" +msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 +msgid "Artist:" +msgstr "ಕಲಾವಿದ:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 +msgid "Composer:" +msgstr "ಸಂಯೋಜಕ:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 +msgid "Pause length:" +msgstr "ವಿರಾಮದ ಸಮಯ:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 +msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" +msgstr "ಟ್ರಾಕಿನ ನಂತರ ಬರುವ ವಿರಾಮದ ಸಮಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 +msgid "Song Information" +msgstr "ಹಾಡಿನ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../src/brasero-player.c:540 +#, c-format +msgid "%i × %i pixels" +msgstr "%i × %i ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#. No Preview view +#: ../src/brasero-player.c:845 +#| msgid "Preview" +msgid "No preview" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟವಿಲ್ಲ" + +#: ../src/brasero-playlist.c:390 +#, c-format +msgid "Error parsing playlist \"%s\"." +msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿ \"%s\" ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +#. Translators: %d is the number of songs +#: ../src/brasero-playlist.c:499 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d ಹಾಡು" +msgstr[1] "%d ಹಾಡುಗಳು" + +#: ../src/brasero-playlist.c:584 +msgid "Select Playlist" +msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-playlist.c:751 +msgid "Playlists" +msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಗಳು" + +#: ../src/brasero-playlist.c:762 +msgid "Number of Songs" +msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../src/brasero-playlist.c:782 +msgid "Genre" +msgstr "ಶೈಲಿ" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 +msgid "Plugin" +msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 +msgid "Enabled" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದೆ" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 +#, c-format +msgid "Copyright %s" +msgstr "ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯ %s" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +msgid "_About" +msgstr "ಕುರಿತು (_A)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +msgid "C_onfigure" +msgstr "ಸಂರಚಿಸು (_o)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +msgid "A_ctivate" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_c)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_t)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_D)" + +#. Use the translated name for the plugin. +#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 +#, c-format +msgid "Options for plugin %s" +msgstr "%s ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನಿಗಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/brasero-pref.c:61 +msgid "Brasero Plugins" +msgstr "Brasero ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳು" + +#: ../src/brasero-project.c:194 +msgid "Save current project" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-project.c:195 +msgid "Save _As…" +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (_A)..." + +#: ../src/brasero-project.c:196 +msgid "Save current project to a different location" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-project.c:197 +msgid "_Add Files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)" + +#: ../src/brasero-project.c:198 +msgid "Add files to the project" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-project.c:199 +msgid "_Remove Files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (_R)" + +#. Translators: "empty" is a verb here +#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +msgid "E_mpty Project" +msgstr "ಖಾಲಿ ಪರಿಯೋಜನೆ (_m)" + +#: ../src/brasero-project.c:203 +msgid "Remove all files from the project" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" + +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +msgid "_Burn…" +msgstr "ಬರೆಯಿರಿ (_B)..." + +#: ../src/brasero-project.c:205 +msgid "Burn the disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬರೆ" + +#: ../src/brasero-project.c:693 +msgid "" +"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " +"area" +msgstr "" +"ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು \"ಸೇರಿಸು\" ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಅಥವ ಈ " +"ಜಾಗಕ್ಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-project.c:695 +msgid "" +"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " +"\"Delete\" key" +msgstr "" +"ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಅವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಹಾಗು \"ತೆಗೆದುಹಾಕು\" " +"ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ಅಥವ\"ಅಳಿಸು\" ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ" + +#: ../src/brasero-project.c:802 +#, c-format +msgid "Estimated project size: %s" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಅಂದಾಜು ಗಾತ್ರ: %s" + +#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "" +"ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಡಿಸ್ಕಿನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಮೀರಿ ಬರೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಗೂ ಸಹ ಮೀರಿದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." + +#: ../src/brasero-project.c:975 +msgid "" +"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" +"Note: This option might cause failure." +msgstr "" +"ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಗಾತ್ರವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಇದರಿಂದ ಒಂದಿಷ್ಟು ಕಡತಗಳನ್ನು " +"ತೆಗೆಯ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n" +"ನೀವು ೯೦ ಅಥವ ೧೦೦೦ ನಿಮಿಷಗಳ CD-R(W) ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ " +"ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರದ ಕಾರಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಮೀರಿ ಬರೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ ಸೂಕ್ತ.\n" +"ಸೂಚನೆ: ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ವಿಫಲತೆಗೂ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು." + +#: ../src/brasero-project.c:1096 +msgid "Start to burn the contents of the selection" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಬರೆಯಲು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../src/brasero-project.c:1265 +msgid "Please add songs to the project." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." + +#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +msgid "" +"Do you really want to create a new project and discard the current one?" +msgstr "" +"ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಈಗಿನ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ ಹೊಸ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು " +"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/brasero-project.c:1907 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." +msgstr "" +"ನೀವು ಹೊಸ ಖಾಲಿ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಮಾಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳು " +"ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../src/brasero-project.c:1910 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:1918 +msgid "" +"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" +msgstr "" +"ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಅಥವ ಅದನ್ನು ಹೊಸ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಸೇರಿಸಲು " +"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " +"discarded." +msgstr "" +"ನೀವು ಹೊಸ ಖಾಲಿ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಮಾಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳು " +"ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../src/brasero-project.c:1925 +msgid "_Discard File Selection" +msgstr "ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:1929 +msgid "_Keep File Selection" +msgstr "ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" + +#: ../src/brasero-project.c:1944 +msgid "_Discard Project" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:2184 +msgid "Select Files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../src/brasero-project.c:2297 +msgid "Do you really want to empty the current project?" +msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಈಗಿನ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#: ../src/brasero-project.c:2302 +msgid "" +"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " +"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " +"longer listed here." +msgstr "" +"ಒಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು " +"ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸವು ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ. ಕಡತಗಳನ್ನು ಅವುಗಳು ಇರುವ ಜಾಗದಿಂದ " +"ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಆದರೆ ಕೇವಲ ಅವು ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು " +"ಗಮನಿಸಿ." + +#: ../src/brasero-project.c:2364 +msgid "_Save" +msgstr "ಉಳಿಸು (_S)" + +#: ../src/brasero-project.c:2375 +msgid "_Add" +msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)" + +#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +msgid "_Remove" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2444 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Data Disc)" +msgstr "Brasero - %s (ದತ್ತಾಂಶದ ಡಿಸ್ಕ್‌)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2447 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" +msgstr "Brasero - %s (ಆಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕ್‌)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2450 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Video Disc)" +msgstr "Brasero — %s (ವಿಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕ್‌)" + +#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +msgid "Your project has not been saved." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../src/brasero-project.c:2634 +msgid "Save the changes of current project before closing?" +msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಈಗಿನ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." + +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 +#: ../src/brasero-project.c:2931 +msgid "Cl_ose Without Saving" +msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಮುಚ್ಚು (_o)" + +#: ../src/brasero-project.c:2731 +msgid "Save Current Project" +msgstr "ಈಗಿನ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../src/brasero-project.c:2749 +msgid "Save project as a Brasero audio project" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು Brasero ಆಡಿಯೊ ಪರಿಯೋಜನೆಯಾಗಿ ಉಳಿಸು" + +#: ../src/brasero-project.c:2750 +msgid "Save project as a plain text list" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಒಂದು ಸರಳ ಪಠ್ಯದ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸು" + +#: ../src/brasero-project.c:2754 +msgid "Save project as a PLS playlist" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಒಂದು PLS ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸು" + +#: ../src/brasero-project.c:2755 +msgid "Save project as an M3U playlist" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಒಂದು M3U ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸು" + +#: ../src/brasero-project.c:2756 +msgid "Save project as an XSPF playlist" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಒಂದು XSPF ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸು" + +#: ../src/brasero-project.c:2757 +msgid "Save project as an iriver playlist" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಒಂದು iriver ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸು" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:95 +msgid "_Cover Editor" +msgstr "ಹೊದಿಕೆ ಸಂಪಾದಕ (_C)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:96 +msgid "Design and print covers for CDs" +msgstr "CDಗಳಿಗಾಗಿ ಹೊದಿಕೆಗಳನ್ನು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಿ ಹಾಗು ಮುದ್ರಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:97 +msgid "_New Project" +msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಯೋಜನೆ (_N)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:98 +msgid "Create a new project" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:99 +msgid "_Empty Project" +msgstr "ಖಾಲಿ ಪರಿಯೋಜನೆ (_E)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:100 +msgid "Let you choose your new project" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:101 +msgid "New _Audio Project" +msgstr "ಹೊಸ ಆಡಿಯೊ ಪರಿಯೋಜನೆ (_A)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:102 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 +msgid "" +"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" +msgstr "" +"ಗಣಕಗಳು ಹಾಗು ಸ್ಟೀರಿಯೋಗಳಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ CD ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:103 +msgid "New _Data Project" +msgstr "ಹೊಸ ದತ್ತಾಂಶ ಪರಿಯೋಜನೆ (_D)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:104 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 +msgid "" +"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " +"computer" +msgstr "" +"ಕೇವಲ ಗಣಕದಿಂದ ಮಾತ್ರವೆ ಓದಬಹುದಾದ ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ CD/DVD ಅನ್ನು " +"ನಿರ್ಮಿಸು" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:105 +msgid "New _Video Project" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಡಿಯೊ ಪರಿಯೋಜನೆ (_V)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:106 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 +#| msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers" +msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" +msgstr "TV ಓದುಗದಿಂದ ಓದಬಹುದಾದ ಒಂದು ವೀಡಿಯೊ DVD ಅಥವ SVCD ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:107 +msgid "Copy _Disc…" +msgstr "ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_D)…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:108 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 +msgid "" +"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " +"another CD/DVD" +msgstr "" +"ಒಂದು ಆಡಿಯೊ CD ಅಥವ ಒಂದು ದತ್ತಾಂಶ CD/DVD ಇಂದ ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ " +"ಇನ್ನೊಂದು CD/DVD ಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ೧:೧ ಕಾಪಿಯನ್ನು ಮಾಡಿ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:109 +msgid "_Burn Image…" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಬರೆ (_B)…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:110 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 +msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು CD/DVD ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:112 +msgid "_Open…" +msgstr "ತೆರೆ (_O)..." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:113 +msgid "Open a project" +msgstr "ಒಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" + +#. Translators: the %s is a string representing the total size +#. * of the file selection +#: ../src/brasero-project-manager.c:259 +#, c-format +msgid "%d file selected (%s)" +msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgstr[0] "%d ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ (%s)" +msgstr[1] "%d ಕಡತಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:270 +#, c-format +msgid "%d file is supported (%s)" +msgid_plural "%d files are supported (%s)" +msgstr[0] "%d ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ (%s)" +msgstr[1] "%d ಕಡತಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿದೆ (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%d file can be added (%s)" +msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" +msgstr[0] "%d ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು (%s)" +msgstr[1] "%d ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:287 +#, c-format +msgid "No file can be added (%i selected file)" +msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" +msgstr[0] "ಯಾವುದೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ (%i ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತ)" +msgstr[1] "ಯಾವುದೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ (%i ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:293 +#, c-format +msgid "No file is supported (%i selected file)" +msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" +msgstr[0] "ಯಾವುದೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ (%i ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತ)" +msgstr[1] "ಯಾವುದೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ (%i ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 +msgid "No file selected" +msgstr "ಯಾವ ಕಡತವನ್ನೂ ಆಯ್ದುಕೊಂಡಿಲ್ಲ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:590 +msgid "Brasero — New Audio Disc Project" +msgstr "Brasero — ಹೊಸ ಆಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಪರಿಯೋಜನೆ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:604 +msgid "Brasero — New Data Disc Project" +msgstr "Brasero — ಹೊಸ ದತ್ತಾಂಶ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಪರಿಯೋಜನೆ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:618 +msgid "Brasero — New Video Disc Project" +msgstr "Brasero — ಹೊಸ ವಿಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಪರಿಯೋಜನೆ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:628 +msgid "Brasero — New Image File" +msgstr "Brasero — ಹೊಸ ಪ್ರತಿರೂಪ ಕಡತ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:643 +msgid "Brasero — Disc Copy" +msgstr "Brasero — ಡಿಸ್ಕಿನ ಕಾಪಿ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:727 +msgid "Open Project" +msgstr "ಮುಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆ" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:830 +msgid "_New" +msgstr "ಹೊಸ (_N)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:834 +msgid "_Open" +msgstr "ತೆರೆ (_O)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:885 +msgid "Browse the file system" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:907 +msgid "Display playlists and their contents" +msgstr "ಚಲಾವಣಾಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. Translators: this is a picture not +#. * a disc image +#: ../src/brasero-project-name.c:83 +#| msgid "Please select another image." +msgctxt "picture" +msgid "Please select another image." +msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ." + +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_. +#. * The %s is the date +#: ../src/brasero-project-name.c:269 +#, c-format +msgid "Video disc (%s)" +msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್ (%s)" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:62 +msgid "Error while loading the project." +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." + +#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +#| msgid "The project could not be opened." +msgid "The project could not be opened" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +#| msgid "The file is empty." +msgid "The file is empty" +msgstr "ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +#| msgid "It does not seem to be a valid Brasero project." +msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" +msgstr "ಇದು ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾದ Brasero ಪರಿಯೋಜನೆ ಎಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 +msgid "Audi_o project" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪರಿಯೋಜನೆ (_o)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 +msgid "Create a traditional audio CD" +msgstr "ಒಂದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾದ CD ಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 +msgid "D_ata project" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪರಿಯೋಜನೆ (_a)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 +msgid "Create a data CD/DVD" +msgstr "ಒಂದು ದತ್ತಾಂಶ CD/DVD ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 +msgid "_Video project" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಪರಿಯೋಜನೆ (_V)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 +msgid "Create a video DVD or an SVCD" +msgstr "ಒಂದು ವೀಡಿಯೊ DVD ಅಥವ ಒಂದು SVCD ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 +msgid "Disc _copy" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನ ಕಾಪಿ (_c)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 +msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" +msgstr "ಒಂದು CD/DVD ಯ 1:1 ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 +msgid "Burn _image" +msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪವನ್ನು ಬರೆ (_i)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 +msgid "Last _Unsaved Project" +msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಕೊನೆಯ ಪರಿಯೋಜನೆ (_U)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 +msgid "Load the last project that was not burned and not saved" +msgstr "ಬರೆಯದೆ ಇರುವ ಅಥವ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಕೊನೆಯ ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 +msgid "No recently used project" +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಿದ ಯಾವುದೆ ಪರಿಯೋಜನೆ ಇಲ್ಲ" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 +msgid "Create a new project:" +msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಯೋಜನೆ ರಚಿಸಿ:" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 +msgid "Recent projects:" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು:" + +#: ../src/brasero-rename.c:322 +msgid "Insert text" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-rename.c:323 +msgid "Delete text" +msgstr "ಪಠ್ಯ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" + +#: ../src/brasero-rename.c:324 +msgid "Substitute text" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" + +#: ../src/brasero-rename.c:325 +msgid "Number files according to a pattern" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಪ್ರಕಾರ ಕಡತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../src/brasero-rename.c:326 +msgid "Insert number sequence at beginning" +msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#. Translators: This is a verb. This is completed later +#: ../src/brasero-rename.c:341 +msgid "Insert" +msgstr "ಸೇರಿಸಿ" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". +#: ../src/brasero-rename.c:355 +msgid "at the beginning" +msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". +#: ../src/brasero-rename.c:359 +msgid "at the end" +msgstr "ಕೊನೆಗೆ" + +#: ../src/brasero-rename.c:370 +msgid "Delete every occurrence of" +msgstr "ಇದರ ಪ್ರತಿ ಸಂಭವನೀಯತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero +#. * we'll need a context with C_() macro +#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] +#. * "with" [Entry]. +#: ../src/brasero-rename.c:400 +msgid "with" +msgstr "ನೊಂದಿಗೆ" + +#: ../src/brasero-rename.c:414 +msgid "Rename to" +msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../src/brasero-rename.c:423 +msgid "{number}" +msgstr "{ಸಂಖ್ಯೆ}" + +#. * +#. * Translators: this is the position being played in a stream. The +#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of +#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages +#. * don't allow the "/" +#: ../src/brasero-song-control.c:99 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/brasero-song-control.c:528 +msgid "No file" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತವಿಲ್ಲ" + +#: ../src/brasero-song-control.c:563 +msgid "Start and stop playing" +msgstr "ಚಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು ಹಾಗು ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:177 +msgid "Title:" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:235 +msgid "Song start:" +msgstr "ಹಾಡಿನ ಆರಂಭ್ಹ:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:241 +msgid "Song end:" +msgstr "ಹಾದಿನ ಕೊನೆ:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:258 +msgid "Track length:" +msgstr "ಟ್ರಾಕಿನ ಉದ್ದ:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#, c-format +msgid "Song information for track %02i" +msgstr "%02i ಹಾಡಿನ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 +msgid "Do you really want to split the track?" +msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಟ್ರಾಕನ್ನು ವಿಭಜಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 +msgid "" +"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " +"seconds and will be padded." +msgstr "" +"ನೀವು ಟ್ರಾಕನ್ನು ವಿಭಜಿಸದರೆ, ಹೊಸ ಟ್ರಾಕಿನ ಗಾತ್ರವು ೬ ಸೆಕೆಂಡಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ " +"ಅಲ್ಲದೆ ಅದನ್ನು ಪ್ಯಾಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 +msgid "_Split" +msgstr "ವಿಭಜಿಸು (_S)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 +msgid "The track wasn't split." +msgstr "ಟ್ರಾಕನ್ನು ವಿಭಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 +msgid "No silence could be detected" +msgstr "ಯಾವ ನಿಶ್ಶಬ್ದವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 +msgid "An error occurred while detecting silences." +msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 +msgid "This will remove all previous results." +msgstr "ಇದು ಹಿಂದಿನ ಎಲ್ಲ ಫಲಿತಾಂಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವದು." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 +msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" +msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ನಡೆಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 +msgid "_Don't split" +msgstr "ವಿಭಜಿಸಬೇಡ (_D)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 +msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲು ಚೂರುಗಳ ಮನ್ನೋಟವನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 +msgid "Re_move All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_m)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 +msgid "Split Track" +msgstr "ಟ್ರಾಕನ್ನು ವಿಭಜಿಸು" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 +msgid "M_ethod:" +msgstr "ವಿಧಾನ (_e):" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +msgid "Method to be used to split the track" +msgstr "ಟ್ರಾಕನ್ನು ವಿಭಜಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ವಿಧಾನ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 +msgid "Split track manually" +msgstr "ಟ್ರಾಕನ್ನು ಒಂದು ಕೈಯಾರೆ ವಿಭಜಿಸು" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 +msgid "Split track in parts with a fixed length" +msgstr "ಟ್ರಾಕನ್ನು ಒಂದು ನಿಶ್ಚಿತ ಉದ್ದದ ಭಾಗಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸು" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 +msgid "Split track in a fixed number of parts" +msgstr "ಟ್ರಾಕನ್ನು ಒಂದು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಭಾಗಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸು" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +msgid "Split track for each silence" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಮೌನದ ನಂತರ ಟ್ರಾಕನ್ನು ವಿಭಜಿಸು" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +msgid "_Slice" +msgstr "ಚೂರು (_S)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 +msgid "Add a splitting point" +msgstr "ಒಂದು ವಿಭಜನಾ ಬಿಂದುವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#. Translators: this goes with the next (= "seconds") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 +msgid "Split this track every" +msgstr "ಈ ಹಾಡನ್ನು ಪ್ರತಿ" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "ಸೆಕಂಡುಗಳಿಗೆ ವಿಭಜಿಸು" + +#. Translators: this goes with the next (= "parts") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 +msgid "Split this track in" +msgstr "ಈ ಹಾಡನ್ನು" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 +msgid "parts" +msgstr "ಭಾಗಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸು" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 +msgid "Slicing Method" +msgstr "ಚೂರುಮಾಡುವ ವಿಧಾನ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 +msgid "Start" +msgstr "ಆರಂಭ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 +msgid "End" +msgstr "ಕೊನೆ" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 +msgid "Mer_ge" +msgstr "ಒಗ್ಗೂಡಿಸು (_g)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 +msgid "Merge a selected slice with the next selected one" +msgstr "ಆಯ್ದ ಚೂರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮುಂದಿನದರೊಂದಿಗೆ ಒಗ್ಗೂಡಿಸು" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 +msgid "Remove the selected slices" +msgstr "ಆಯ್ದ ಚೂರುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 +msgid "Clear the slices preview" +msgstr "ಚೂರುಗಳ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 +msgid "_List of slices that are to be created:" +msgstr "ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಚೂರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ (_L):" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 +msgid "Slices Preview" +msgstr "ಚೂರುಗಳ ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../src/brasero-time-button.c:287 +msgid "Hours" +msgstr "ಗಂಟೆಗಳು" + +#. Translators: separating hours and minutes +#. Translators: separating minutes and seconds +#. Translators: separating seconds and frames +#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 +#: ../src/brasero-time-button.c:312 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/brasero-time-button.c:297 +msgid "Minutes" +msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../src/brasero-time-button.c:307 +msgid "Seconds" +msgstr "ಸೆಕಂಡುಗಳು" + +#: ../src/brasero-time-button.c:317 +msgid "Frames (1 second = 75 frames)" +msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಗಳು (೧ ಸೆಕಂಡ್ = ೭೫ ಫ್ರೇಮ್ ಗಳು" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:101 +msgid "Open the selected video" +msgstr "ಆಯ್ದ ವಿಡಿಯೋ ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ (ಆರಂಭ, ಅಂತ್ಯ, ಕತೃ, ... ಇತರೆ)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:105 +msgid "Remove the selected videos from the project" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯಿಂದ ಆಯ್ದ ವಿಡಿಯೋಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:359 +msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" +msgstr "ಕಡತಕೋಶದೊಳಗೆ ವಿಡಿಯೋ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:369 +msgid "_Search Directory" +msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಹುಡುಕಿ (_S)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgstr "\"%s\" ವಿಡಿಯೋ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತ ಬಗೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/brasero-video-disc.c:415 +msgid "Please only add files with video content" +msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ಕಡತವು ಸರಿಯಾದ .desktop ಕಡತವಲ್ಲ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ಅರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ಅನ್ವಯ ತಂತ್ರಾಂಶವು ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಆದೇಶವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಲ್ಲ" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಾಹಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಿ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ದೇಶಿಸಿ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣೆ ಐಡಿ ನಿರ್ದೇಶಿಸಿ" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "[URI] [URI] …" +msgstr "[URI] [URI] …" + +#: ../src/main.c:97 +#, c-format +msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಲಭ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು \"%s --help\" ಟೈಪಿಸಿ\n" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2012-06-19 11:24:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2445 @@ +# Kannada translation for clutter. +# Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the clutter package. +# +# Shankar Prasad , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-28 16:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 15:07+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: kn\n" + +#: clutter/clutter-actor.c:5409 +msgid "X coordinate" +msgstr "X ಅಕ್ಷಾಂಶ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5410 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5428 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y ಅಕ್ಷಾಂಶ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5429 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 +msgid "Width" +msgstr "ಅಗಲ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5448 +msgid "Width of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 +msgid "Height" +msgstr "ಎತ್ತರ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5467 +msgid "Height of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5486 +msgid "Fixed X" +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ X" + +#: clutter/clutter-actor.c:5487 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5504 +msgid "Fixed Y" +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5505 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5520 +msgid "Fixed position set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5521 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5539 +msgid "Min Width" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಅಗಲ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5540 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5558 +msgid "Min Height" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಎತ್ತರ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5559 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5577 +msgid "Natural Width" +msgstr "ನೈಸರ್ಗಿಕ ಅಗಲ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5578 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5596 +msgid "Natural Height" +msgstr "ನೈಸರ್ಗಿಕ ಎತ್ತರ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5597 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5612 +msgid "Minimum width set" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಅಗಲದ ಸೆಟ್" + +#: clutter/clutter-actor.c:5613 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ-ಅಗಲದ ಗುಣವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5627 +msgid "Minimum height set" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಎತ್ತರದ ಸೆಟ್" + +#: clutter/clutter-actor.c:5628 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ-ಎತ್ತರದ ಗುಣವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5642 +msgid "Natural width set" +msgstr "ನೈಸರ್ಗಿಕ ಅಗಲದ ಎತ್ತರ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5643 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "ನೈಸರ್ಗಿಕ-ಎತ್ತರದ ಗುಣವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5657 +msgid "Natural height set" +msgstr "ನೈಸರ್ಗಿಕ ಎತ್ತರದ ಸೆಟ್" + +#: clutter/clutter-actor.c:5658 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "ನೈಸರ್ಗಿಕ-ಎತ್ತರದ ಗುಣವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5674 +msgid "Allocation" +msgstr "ನಿಯೋಜನೆ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5675 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5730 +msgid "Request Mode" +msgstr "ಮನವಿ ಕ್ರಮ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5731 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5750 +msgid "Depth" +msgstr "ಆಳ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5751 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "Z ಅಕ್ಷದಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಾನ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5768 +msgid "Opacity" +msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5769 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5789 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5790 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5804 +msgid "Visible" +msgstr "ಗೋಚರ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5805 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5819 +msgid "Mapped" +msgstr "ಮ್ಯಾಪ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು" + +#: clutter/clutter-actor.c:5820 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5833 +msgid "Realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5834 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5849 +msgid "Reactive" +msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5850 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5861 +msgid "Has Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5862 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5876 +msgid "Clip" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5877 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236 +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: clutter/clutter-actor.c:5891 +msgid "Name of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:5906 +msgid "Scale X" +msgstr "X ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5907 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "X ಅಕ್ಷದಲ್ಲಿನ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5925 +msgid "Scale Y" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5926 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "Y ಅಕ್ಷದಲ್ಲಿನ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5942 +msgid "Scale Center X" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಕೇಂದ್ರ X" + +#: clutter/clutter-actor.c:5943 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಕೇಂದ್ರ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5957 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಕೇಂದ್ರ Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:5958 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "ಲಂಬ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಕೇಂದ್ರ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5972 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಗುರುತ್ವ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5973 +msgid "The center of scaling" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಕೇಂದ್ರ" + +#: clutter/clutter-actor.c:5989 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೋನ X" + +#: clutter/clutter-actor.c:5990 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "X ಅಕ್ಷದಲ್ಲಿನ ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೋನ" + +#: clutter/clutter-actor.c:6008 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೋನ Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:6009 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "Y ಅಕ್ಷದಲ್ಲಿನ ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೋನ" + +#: clutter/clutter-actor.c:6027 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೋನ Z" + +#: clutter/clutter-actor.c:6028 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "Z ಅಕ್ಷದಲ್ಲಿನ ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೋನ" + +#: clutter/clutter-actor.c:6044 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೇಂದ್ರ X" + +#: clutter/clutter-actor.c:6045 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "X ಅಕ್ಷದಲ್ಲಿನ ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೇಂದ್ರ" + +#: clutter/clutter-actor.c:6058 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೇಂದ್ರ Y" + +#: clutter/clutter-actor.c:6059 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "Y ಅಕ್ಷದಲ್ಲಿನ ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೇಂದ್ರ" + +#: clutter/clutter-actor.c:6072 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೇಂದ್ರ Z" + +#: clutter/clutter-actor.c:6073 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "Z ಅಕ್ಷದಲ್ಲಿನ ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೇಂದ್ರ" + +#: clutter/clutter-actor.c:6086 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6087 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "Z ಅಕ್ಷದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೇಂದ್ರ ಬಿಂದು" + +#: clutter/clutter-actor.c:6102 +msgid "Anchor X" +msgstr "X ಲಂಗರು" + +#: clutter/clutter-actor.c:6103 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "ಲಂಗರು ಬಿಂದುವಿನ X ಅಕ್ಷ" + +#: clutter/clutter-actor.c:6118 +msgid "Anchor Y" +msgstr "Y ಲಂಗರು" + +#: clutter/clutter-actor.c:6119 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "ಲಂಗರು ಬಿಂದುವಿನ Y ಅಕ್ಷ" + +#: clutter/clutter-actor.c:6133 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6134 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6151 +msgid "Show on set parent" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6152 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6169 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6170 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6183 +msgid "Text Direction" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ದಿಕ್ಕು" + +#: clutter/clutter-actor.c:6184 +msgid "Direction of the text" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ದಿಕ್ಕು" + +#: clutter/clutter-actor.c:6199 +msgid "Has Pointer" +msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: clutter/clutter-actor.c:6200 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6213 +msgid "Actions" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು" + +#: clutter/clutter-actor.c:6214 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6227 +msgid "Constraints" +msgstr "ಮಿತಿಗಳು" + +#: clutter/clutter-actor.c:6228 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6241 +msgid "Effect" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6242 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6256 +msgid "Layout Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6257 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6272 +msgid "X Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6273 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6288 +msgid "Y Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6289 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6306 +msgid "Margin Top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6307 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6324 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6325 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6342 +msgid "Margin Left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6343 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6360 +msgid "Margin Right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6361 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6375 +msgid "Background Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6392 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6393 +msgid "The actor's background color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6408 +msgid "First Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6409 +msgid "The actor's first child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6422 +msgid "Last Child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6423 +msgid "The actor's last child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6437 +msgid "Content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6438 +msgid "Delegate object for painting the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6463 +msgid "Content Gravity" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6464 +msgid "Alignment of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6484 +msgid "Content Box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6485 +msgid "The bounding box of the actor's content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6493 +msgid "Minification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6494 +msgid "The filter used when reducing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6501 +msgid "Magnification Filter" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor.c:6502 +msgid "The filter used when increasing the size of the content" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:194 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:208 +msgid "The name of the meta" +msgstr "ಮೆಟಾದ ಹೆಸರು" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315 +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313 +msgid "Enabled" +msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ" + +#: clutter/clutter-actor-meta.c:222 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "ಮೆಟಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "ಆಕರ" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:282 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಮೂಲ" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:295 +msgid "Align Axis" +msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಅಕ್ಷ" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:296 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 +msgid "Factor" +msgstr "ಅಂಶ" + +#: clutter/clutter-align-constraint.c:316 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "0.0 ಹಾಗು 1.0 ನಡುವಿನ ಹೊಂದಿಕೆ ಅಂಶ" + +#: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566 +#: clutter/clutter-animator.c:1802 +msgid "Timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:353 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-alpha.c:368 +msgid "Alpha value" +msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ" + +#: clutter/clutter-alpha.c:369 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "ಆಲ್ಫಾದಿಂದ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲಾದ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ" + +#: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522 +msgid "Mode" +msgstr "ಕ್ರಮ" + +#: clutter/clutter-alpha.c:390 +msgid "Progress mode" +msgstr "ಪ್ರಗತಿಯ ಮೌಲ್ಯ" + +#: clutter/clutter-animation.c:506 +msgid "Object" +msgstr "ವಸ್ತು" + +#: clutter/clutter-animation.c:507 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "ಸಜೀವನಗಳು ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ವಸ್ತು" + +#: clutter/clutter-animation.c:523 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "ಸಜೀವನದ ಕ್ರಮ" + +#: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786 +#: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488 +#: clutter/clutter-timeline.c:581 +msgid "Duration" +msgstr "ಅವಧಿ" + +#: clutter/clutter-animation.c:538 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "ಸಜೀವನ್ ಕಾಲಾವಧಿ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550 +msgid "Loop" +msgstr "ಲೂಪ್" + +#: clutter/clutter-animation.c:553 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "ಸಜೀವನವು ಲೂಪ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" + +#: clutter/clutter-animation.c:567 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 +msgid "Alpha" +msgstr "ಆಲ್ಫಾ" + +#: clutter/clutter-animation.c:584 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "ಸಜೀವನದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಲ್ಫಾ" + +#: clutter/clutter-animator.c:1787 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "ಸಜೀವನದ ಕಾಲಾವಧಿ" + +#: clutter/clutter-animator.c:1803 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:376 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-backend.c:450 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +msgid "The source of the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:370 +msgid "Coordinate" +msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:371 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌" + +#: clutter/clutter-bind-constraint.c:386 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588 +#: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:267 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605 +#: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:276 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:589 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-bin-layout.c:606 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:383 +msgid "Expand" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:384 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1311 +msgid "Vertical" +msgstr "ಸಮತಲ" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1312 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898 +msgid "Homogeneous" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1328 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1343 +msgid "Pack Start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1344 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1357 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1358 +msgid "Spacing between children" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775 +msgid "Use Animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797 +msgid "Easing Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815 +msgid "Easing Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308 +msgid "The brightness change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327 +msgid "Contrast" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328 +msgid "The contrast change to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:591 +msgid "Surface Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:592 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:606 +msgid "Surface Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:607 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:624 +msgid "Auto Resize" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-cairo-texture.c:625 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-canvas.c:215 +msgid "The width of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-canvas.c:231 +msgid "The height of the canvas" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:546 +msgid "Pressed" +msgstr "ಒತ್ತಲಾಗಿದೆ" + +#: clutter/clutter-click-action.c:547 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:560 +msgid "Held" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:561 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:579 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:597 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-click-action.c:598 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-clone.c:346 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 +msgid "Tint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 +msgid "The tint to apply" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:588 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:589 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:604 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:605 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:622 +msgid "Back Material" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-deform-effect.c:623 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344 +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 +msgid "Backend" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-device-manager.c:132 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:602 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:603 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:630 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:631 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:652 +msgid "Drag Handle" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:653 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:666 +msgid "Drag Axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-drag-action.c:667 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:882 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:883 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:899 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746 +msgid "Column Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:915 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760 +msgid "Row Spacing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:932 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:946 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:947 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:962 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:963 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:978 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:993 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-flow-layout.c:994 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317 +msgid "Unable to load image data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:220 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: clutter/clutter-input-device.c:221 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:237 +msgid "The name of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:251 +msgid "Device Type" +msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ" + +#: clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "The type of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:267 +msgid "Device Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "The device manager instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:281 +msgid "Device Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:282 +msgid "The mode of the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:296 +msgid "Has Cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:297 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:316 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Number of Axes" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:330 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-input-device.c:345 +msgid "The backend instance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:381 +msgid "Value Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-interval.c:382 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:763 +msgid "default:LTR" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1610 +msgid "Show frames per second" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1612 +msgid "Default frame rate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1614 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕವಾಗಿಸು" + +#: clutter/clutter-main.c:1617 +msgid "Direction for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1620 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1623 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1626 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1628 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1632 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1634 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1637 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1829 +msgid "Clutter Options" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-main.c:1830 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:77 +msgid "URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:78 +msgid "URI of a media file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:91 +msgid "Playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:92 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:106 +msgid "Progress" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ" + +#: clutter/clutter-media.c:107 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:120 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:121 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:137 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:151 +msgid "Audio Volume" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:152 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:165 +msgid "Can Seek" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:166 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:180 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:181 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-media.c:195 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "ಮಾರ್ಗ" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:196 +msgid "Property Name" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-property-transition.c:197 +msgid "The name of the property to animate" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:464 +msgid "Filename Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:465 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078 +msgid "Filename" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#: clutter/clutter-script.c:480 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:497 +msgid "Translation Domain" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-script.c:498 +msgid "The translation domain used to localize string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:440 +msgid "Double Click Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:441 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:456 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:457 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:472 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:473 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987 +msgid "Font Name" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" + +#: clutter/clutter-settings.c:489 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "Font Antialias" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:505 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "Font DPI" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:522 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "Font Hinting" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:539 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:560 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:561 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:582 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:583 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:600 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:608 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-settings.c:626 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 +msgid "Shader Type" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 +msgid "The type of shader used" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1896 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1897 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1911 +msgid "Offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1912 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1925 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1939 +msgid "User Resizable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1940 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "ಬಣ್ಣ" + +#: clutter/clutter-stage.c:1956 +msgid "The color of the stage" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1971 +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1972 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:1987 +msgid "Title" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: clutter/clutter-stage.c:1988 +msgid "Stage Title" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2005 +msgid "Use Fog" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2006 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2022 +msgid "Fog" +msgstr "ದಟ್ಟ ಮಂಜು" + +#: clutter/clutter-stage.c:2023 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2039 +msgid "Use Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2040 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2056 +msgid "Key Focus" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2057 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2073 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2074 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-stage.c:2087 +msgid "Accept Focus" +msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸು" + +#: clutter/clutter-stage.c:2088 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1474 +msgid "State" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" + +#: clutter/clutter-state.c:1475 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-state.c:1489 +msgid "Default transition duration" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:595 +msgid "Column Number" +msgstr "ಲಂಬ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:596 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಇರುವ ಲಂಬಸಾಲು" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:603 +msgid "Row Number" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:604 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಇರುವ ಅಡ್ಡಸಾಲು" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:611 +msgid "Column Span" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ವಿಸ್ತಾರ" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:612 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ ಎಷ್ಟು ಲಂಬಸಾಲುಗಳವರೆಗೆ ಹರಡಬೇಕು" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:619 +msgid "Row Span" +msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ವಿಸ್ತಾರ" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:620 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ ಎಷ್ಟು ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳವರೆಗೆ ಹರಡಬೇಕು" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:627 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "ಸಮತಲ ವಿಸ್ತರಿಸುವಿಕೆ" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:628 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:634 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "ಲಂಬ ವಿಸ್ತರಣೆ" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:635 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1747 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ" + +#: clutter/clutter-table-layout.c:1761 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022 +msgid "Text" +msgstr "ಪಠ್ಯ" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2969 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2970 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:2988 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" + +#: clutter/clutter-text.c:3005 +msgid "Font Description" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವಿವರಣೆ" + +#: clutter/clutter-text.c:3006 +msgid "The font description to be used" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವಿವರಣೆ" + +#: clutter/clutter-text.c:3023 +msgid "The text to render" +msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ" + +#: clutter/clutter-text.c:3037 +msgid "Font Color" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ" + +#: clutter/clutter-text.c:3038 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ" + +#: clutter/clutter-text.c:3052 +msgid "Editable" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ" + +#: clutter/clutter-text.c:3053 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದೆ" + +#: clutter/clutter-text.c:3068 +msgid "Selectable" +msgstr "ಆರಿಸಬಹುದಾದ" + +#: clutter/clutter-text.c:3069 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದೆ" + +#: clutter/clutter-text.c:3083 +msgid "Activatable" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ" + +#: clutter/clutter-text.c:3084 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3101 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ತೆರೆಸೂಚಕವು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆಯೆ" + +#: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116 +msgid "Cursor Color" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಬಣ್ಣ" + +#: clutter/clutter-text.c:3130 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3131 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" + +#: clutter/clutter-text.c:3146 +msgid "Cursor Size" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಗಾತ್ರ" + +#: clutter/clutter-text.c:3147 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" + +#: clutter/clutter-text.c:3161 +msgid "Cursor Position" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನ" + +#: clutter/clutter-text.c:3162 +msgid "The cursor position" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನ" + +#: clutter/clutter-text.c:3177 +msgid "Selection-bound" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3178 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನ" + +#: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194 +msgid "Selection Color" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಬಣ್ಣ" + +#: clutter/clutter-text.c:3208 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಬಣ್ಣದ ಸೆಟ್" + +#: clutter/clutter-text.c:3209 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3224 +msgid "Attributes" +msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು" + +#: clutter/clutter-text.c:3225 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3247 +msgid "Use markup" +msgstr "ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸು" + +#: clutter/clutter-text.c:3248 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3264 +msgid "Line wrap" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಆವರಿಕೆ" + +#: clutter/clutter-text.c:3265 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3280 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಆವರಿಕೆ ಕ್ರಮ" + +#: clutter/clutter-text.c:3281 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3296 +msgid "Ellipsize" +msgstr "ದೀರ್ಘವೃತ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: clutter/clutter-text.c:3297 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3313 +msgid "Line Alignment" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3314 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3330 +msgid "Justify" +msgstr "ಜಸ್ಟಿಫೈ" + +#: clutter/clutter-text.c:3331 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಜಸ್ಟಿಫೈ ಮಾಡಬೇಕೆ" + +#: clutter/clutter-text.c:3346 +msgid "Password Character" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಕ್ಷರ" + +#: clutter/clutter-text.c:3347 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3361 +msgid "Max Length" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದ" + +#: clutter/clutter-text.c:3362 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3385 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3386 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3415 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-text.c:3416 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:992 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:993 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1000 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1001 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1010 +msgid "Tile Waste" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1011 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1019 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಪುನರಾವರ್ತನೆ" + +#: clutter/clutter-texture.c:1020 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1027 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "ಲಂಬ ಪುನರಾವರ್ತನೆ" + +#: clutter/clutter-texture.c:1028 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1035 +msgid "Filter Quality" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಗುಣಮಟ್ಟ" + +#: clutter/clutter-texture.c:1036 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "ಮೇಲ್ಮೈರಚನೆಯನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುವ ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಗುಣಮಟ್ಟ" + +#: clutter/clutter-texture.c:1044 +msgid "Pixel Format" +msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: clutter/clutter-texture.c:1045 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ Cogl ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: clutter/clutter-texture.c:1053 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "Cogl ಮೇಲ್ಮೈರಚನೆ" + +#: clutter/clutter-texture.c:1054 +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1061 +msgid "Cogl Material" +msgstr "Cogl ಸಾಮಗ್ರಿ" + +#: clutter/clutter-texture.c:1062 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1079 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ" + +#: clutter/clutter-texture.c:1086 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ" + +#: clutter/clutter-texture.c:1087 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1113 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1114 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1130 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1131 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1155 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1156 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969 +#: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347 +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: clutter/clutter-texture.c:1733 +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "YUV ಮೇಲ್ಮೈರಚನೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: clutter/clutter-texture.c:1742 +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "YUV2 ಮೇಲ್ಮೈರಚನೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: clutter/clutter-timeline.c:551 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:565 +msgid "Delay" +msgstr "ವಿಳಂಬ" + +#: clutter/clutter-timeline.c:566 +msgid "Delay before start" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:582 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:597 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "ದಿಕ್ಕು" + +#: clutter/clutter-timeline.c:598 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:613 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:614 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:632 +msgid "Repeat Count" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:633 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:647 +msgid "Progress Mode" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-timeline.c:648 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:249 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:250 +msgid "The interval of values to transition" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:264 +msgid "Animatable" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:265 +msgid "The animatable object" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:286 +msgid "Remove on Complete" +msgstr "" + +#: clutter/clutter-transition.c:287 +msgid "Detach the transition when completed" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "ಆರಂಭದ ಆಳ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಆರಂಭಿಕ ಆಳ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "ಆಳದ ಅಂತ್ಯ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಂತ್ಯದ ಆಳ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "ಆರಂಭದ ಕೋನ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಕೋನ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಕೋನ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "ಅಂತಿಮ ಕೋನ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "ಕೋನದ x ವಾಲಿಕೆ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "x ಅಕ್ಷದ ಸುತ್ತ ದೀರ್ಘವೃತ್ತದ ವಾಲಿಕೆ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "ಕೋನದ y ವಾಲಿಕೆ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "y ಅಕ್ಷದ ಸುತ್ತ ದೀರ್ಘವೃತ್ತದ ವಾಲಿಕೆ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "ಕೋನದ z ವಾಲಿಕೆ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "z ಅಕ್ಷದ ಸುತ್ತ ದೀರ್ಘವೃತ್ತದ ವಾಲಿಕೆ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "ದೀರ್ಘವೃತ್ತದ ಅಗಲ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "ದೀರ್ಘವೃತ್ತದ ಎತ್ತರ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "ಕೇಂದ್ರ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "ದೀರ್ಘವೃತ್ತದ ಕೇಂದ್ರ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "ಪರಿಭ್ರಮಣದ ದಿಕ್ಕು" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಆರಂಭ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮಟ್ಟ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಅಂತ್ಯ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮಟ್ಟ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "ಕೋನದ ಆರಂಭ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "ಕೋನದ ಅಂತ್ಯ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "ಅಕ್ಷ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "ಪರಿಭ್ರಮಣದ ಅಕ್ಷ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "ಕೇಂದ್ರ X" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೇಂದ್ರದ X ಅಕ್ಷಾಂಶ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "ಕೇಂದ್ರ Y" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೇಂದ್ರದ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "ಕೇಂದ್ರ Z" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "ಪರಿಭ್ರಮಣ ಕೇಂದ್ರದ Z ಅಕ್ಷಾಂಶ" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 +msgid "The background color of the box" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Color Set" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261 +msgid "Vertex Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278 +msgid "Fragment Source" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296 +msgid "Compiled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526 +msgid "Vertex shader" +msgstr "" + +#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527 +msgid "Fragment shader" +msgstr "" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159 +msgid "sysfs Path" +msgstr "sysfs ಮಾರ್ಗ" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "sysfs ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗ" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175 +msgid "Device Path" +msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾರ್ಗ" + +#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176 +msgid "Path of the device node" +msgstr "ಸಾಧನದ ನೋಡ್‌ನ ಮಾರ್ಗ" + +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404 +msgid "Surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412 +msgid "Surface width" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421 +msgid "Surface height" +msgstr "" + +#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516 +msgid "X display to use" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ X ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 +msgid "X screen to use" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿಡುವ X ತೆರೆ" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X ಕರೆಗಳನ್ನು ಏಕಕಾಲೀಯಗೊಳಿಸು" + +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534 +msgid "Enable XInput support" +msgstr "XInput ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" + +#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "ಕ್ಲಟ್ಟರ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 +msgid "Pixmap" +msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಮ್ಯಾಪ್‌" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 +msgid "Pixmap width" +msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಮ್ಯಾಪ್‌ ಅಗಲ" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 +msgid "Pixmap height" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583 +msgid "Window" +msgstr "ಕಿಟಕಿ" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593 +msgid "" +"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 +msgid "Window Mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 +msgid "If window is mapped" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622 +msgid "Window X" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631 +msgid "Window Y" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "" + +#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-06-19 11:24:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5195 @@ +# translation of empathy.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: empathy.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 22:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-14 00:42+0000\n" +"Last-Translator: Brian Curtis \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: kn\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Client:" +msgid "IM Client" +msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Accounts" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +#| "disconnect/reconnect." +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ " +"ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ." + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ " +"ಮಾಂತ್ರಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು " +"empathy-sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ " +"ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಾರದು." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ " +"ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show avatars" +msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು " +"ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show protocols" +msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Compact contact list" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Hide main window" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Hide the main window." +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ " +"ಕೂಡಲೆ ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#| msgid "Show contact list in rooms" +msgid "Show contact groups" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#| msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#| msgid "" +#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +#| "sort the contact list by state." +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ " +"ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. " +"\"state\" ಮೌಲ್ಯವು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ " +"ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#| "even if the chat is already opened, but not focused." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು " +"ಬಂದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#| msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#| msgid "" +#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Chat window theme" +msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#| msgid "Chat window theme" +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#| msgid "Path of the adium theme to use" +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ " +"ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#| msgid "" +#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. " +"\"en\", \"fr\", \"nl\")." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#| msgid "" +#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#| "check with." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Nick completed character" +msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ " +"ನಂತರ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" +"ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#| msgid "Camera On" +msgid "Camera device" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#| msgid "Camera On" +msgid "Camera position" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#| "with the 'x' button in the title bar." +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ " +"ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "" +"Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +#| "reasons." +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +#| msgid "No error specified" +msgid "No reason was specified" +msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown reason" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +#| msgid "File transfer completed" +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Called %s" +msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#, c-format +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Call from %s" +msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "ಲಭ್ಯ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "ಬ್ಯುಸಿ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "ಅಗೋಚರ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#| msgid "%s is now offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#| msgid "This resource is already connected to the server" +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#| msgid "Certificate not provided" +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ " +"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ " +"ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ." + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#| msgid "Interval (seconds)" +msgid "Internal error" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +msgid "People Nearby" +msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook ಚಾಟ್" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ" +msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ" +msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ" +msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ" +msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ" +msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ" +msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#| msgid "Phrase not found" +msgid "Password not found" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "'%s' ಚಾಟ್‌ರೂಮ್‌ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#| msgid "Accounts" +msgid "All accounts" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +msgid "Account" +msgstr "ಖಾತೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +#| msgid "_Create a new account" +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +#| msgid "%s on %s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s ಖಾತೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +msgid "New account" +msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#| msgid "Example: MyScreenName" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ: MyScreenName" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#| msgid "Advanced" +msgid "Advanced" +msgstr "ಸುಧಾರಿತ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#| msgid "Password:" +msgid "Remember Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#| msgid "Example: username" +msgid "Example: username" +msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ: username" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#| msgid "Example: 123456789" +msgid "Example: 123456789" +msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#| msgid "Charset:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 +msgid "Options" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#| msgid "Charset:" +msgid "Character set:" +msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#| msgid "_Add…" +msgid "Add…" +msgstr "ಸೇರಿಸು…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +msgid "Up" +msgstr "ಚಾಲಿತ" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#| msgid "Domain" +msgid "Down" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#| msgid "Server" +msgid "Servers" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ " +"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Nickname:" +msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Quit message:" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Real name:" +msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +#| msgid "What is your AIM screen name?" +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#| msgid "What is your Windows Live user name?" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n" +"ನೀವು facebook.com/badger ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, badger ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n" +"ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಪುಟವನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#| msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#| msgid "Example: user@gmail.com" +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Google password?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#| msgid "Example: user@jabber.org" +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#| msgid "Pri_ority:" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#| msgid "Override server settings" +msgid "Override server settings" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#| msgid "Example: user@hotmail.com" +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#| msgid "What is your Windows Live password?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nic_kname:" +msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#| msgid "Example: user@my.sip.server" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "" +"ಲ್ಯಾಂಡ್‌ಲೈನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication username:" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#| msgid "STUN port:" +msgid "Transport:" +msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#| msgid "_Port:" +msgid "Port:" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#| msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#| msgid "Couldn't convert image" +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#| msgid "There was an error while creating the account." +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#| msgid "Failed to reconnect this chat" +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#, c-format +#| msgid "invalid contact" +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic : ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/join : ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [] []: ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/query []: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/msg : ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/nick : ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me : ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say : ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' " +"ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ " +"ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help []: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " +"ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Usage: %s" +msgstr "ಬಳಕೆ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown command" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +#| msgid "Insufficient free space to save file" +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#, c-format +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "" +"ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ. ಟಾಪ್ ಅಪ್." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +msgid "not capable" +msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +msgid "offline" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +msgid "invalid contact" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +msgid "permission denied" +msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +msgid "too long message" +msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 +msgid "not implemented" +msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 +msgid "unknown" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 +msgid "Topic:" +msgstr "ವಿಷಯ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 +msgid "No topic defined" +msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 +msgid "_Send" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 +#, c-format +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#, c-format +#| msgid "%s is now online." +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1885 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1465 +#: ../src/empathy-call-window.c:1515 ../src/empathy-call-window.c:2564 +msgid "Disconnected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 +#| msgid "Members" +msgid "Remember" +msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 +msgid "Not now" +msgstr "ಈಗ ಬೇಡ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 +#| msgid "_Join" +msgid "Join" +msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +msgid "Connected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 +msgid "Conversation" +msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission Denied" +msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +#| msgid "_Blocked Contacts" +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "ಖಾತೆ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +#| msgid "_Blocked Contacts" +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +#| msgid "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)" +msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 +#| msgid "Select a contact" +msgid "Search contacts" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 +#| msgid "Search" +msgid "Search: " +msgstr "ಹುಡುಕು: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 +msgid "No contacts found" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#| msgid "Ca_ncel" +msgid "Channels:" +msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#| msgid "Account:" +msgid "Country:" +msgstr "ದೇಶ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#| msgid "Status:" +msgid "State:" +msgstr "ರಾಜ್ಯ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#| msgid "Client:" +msgid "City:" +msgstr "ಊರು:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#| msgid "Armenian" +msgid "Area:" +msgstr "ಪ್ರದೇಶ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#| msgid "Select" +msgid "Street:" +msgstr "ರಸ್ತೆ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "ಕಟ್ಟಡ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "ಮಹಡಿ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#| msgid "_Room:" +msgid "Room:" +msgstr "ರೂಮ್:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#| msgid "Type:" +msgid "Text:" +msgstr "ಪಠ್ಯ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#| msgid "Version:" +msgid "Description:" +msgstr "ವಿವರಣೆ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "ದೋಷ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "ವೇಗ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "ರೇಖಾಂಶ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#| msgid "Notifications" +msgid "Location" +msgstr "ಸ್ಥಳ" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 +#| msgid "Technical Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Contact Details" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#| msgid "Full name:" +msgid "Full name" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#| msgid "Phone number:" +msgid "Phone number" +msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-mail address" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#| msgid "Website:" +msgid "Website" +msgstr "ಜಾಲತಾಣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" +msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#| msgid "_Last Name:" +msgid "Last seen:" +msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected from:" +msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#| msgid "Quit message:" +msgid "Away message:" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#| msgid "Network" +msgid "work" +msgstr "ಕೆಲಸ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#| msgid "Volume" +msgid "home" +msgstr "ಮನೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#| msgid "File" +msgid "mobile" +msgstr "ಮೊಬೈಲ್" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#| msgid "Favorite" +msgid "voice" +msgstr "ಧ್ವನಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferred" +msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#| msgid "Appearance" +msgid "parcel" +msgstr "ಪಾರ್ಸೆಲ್" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "ಈ ಸಮಯದ ಸ್ಥಳ (ದಿನಾಂಕ)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#| msgid "Information requested..." +msgid "Information requested…" +msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#| msgid "Client Information" +msgid "Client Information" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +#| msgid "Group" +msgid "Groups" +msgstr "ಸಮೂಹಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ " +"ಬಾರಿಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ " +"ಇರಬಹುದು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +msgid "_Add Group" +msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "ಆರಿಸು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1973 +msgid "Group" +msgstr "ಸಮೂಹ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" +msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:" +msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "Linked Contacts" +msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#, c-format +#| msgid " (%s)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1287 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#| msgid "_Call" +msgid "Call" +msgstr "ಕರೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +#| msgid "File" +msgid "Mobile" +msgstr "ಮೊಬೈಲ್" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Work" +msgstr "ಕೆಲಸ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +#| msgid "_Contact" +msgid "_Block Contact" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +#| msgid "Send file" +msgid "Send File" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +#| msgid "Share my desktop" +msgid "Share My Desktop" +msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#| msgid "Join _Favorites" +msgid "Favorite" +msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +#| msgid "telepathy-salut not installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +msgid "Infor_mation" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1227 +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +#| msgid "_Invite to chatroom" +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact…" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +#| msgid "Delete and Block" +msgid "Delete and _Block" +msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು " +"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ " +"ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" +msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +#| msgid "Location at (date)\t" +msgid "Location at (date)" +msgstr "ಸ್ಥಳ (ದಿನಾಂಕ)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "ಆರಿಸು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 +msgid "History" +msgstr "ಇತಿಹಾಸ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 +msgid "Show" +msgstr "ತೋರಿಸು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 +msgid "Search" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 +#, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು" +msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 +#, c-format +#| msgid "%d minute ago" +#| msgid_plural "%d minutes ago" +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ" +msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 +msgid "Today" +msgstr "ಇಂದು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 +#| msgid "Western" +msgid "Yesterday" +msgstr "ನಿನ್ನೆ" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 +msgid "Anytime" +msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 +#| msgid "None" +msgid "Anyone" +msgstr "ಯಾರಾದರೂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 +msgid "Who" +msgstr "ಯಾರು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 +msgid "When" +msgstr "ಎಲ್ಲಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 +msgid "Anything" +msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 +#| msgid "Set status" +msgid "Text chats" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಚಾಟ್" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#| msgid "Call" +msgid "Calls" +msgstr "ಕರೆಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming calls" +msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#| msgid "Outgoing voice call" +msgid "Outgoing calls" +msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +#| msgid "Missed call from %s" +msgid "Missed calls" +msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 +#| msgid "Chat" +msgid "What" +msgstr "ಏನು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 +#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 +#| msgid "C_lear" +msgid "Clear All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 +msgid "Delete from:" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#| msgid "File" +msgid "_File" +msgstr "ಕಡತ (_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "ಚಾಟ್" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +#| msgid "Video input" +msgid "Video" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "ಪುಟ 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The contact is offline" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#| msgid "You have been invited to join %s" +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#| msgid "There was an error while creating the account." +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +#| msgid "Call" +msgid "New Call" +msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentification failed for account %s" +msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"%s ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n" +"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#| msgid "Custom Message..." +msgid "Custom Message…" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "" +"ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom messages…" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 +#, c-format +#| msgid "New Account" +msgid "New %s account" +msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +#| msgid "Hindi" +msgid "Find:" +msgstr "ಹುಡುಕು:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#| msgid "_Previous Tab" +msgid "_Previous" +msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +#| msgid "Match case" +msgid "Mat_ch case" +msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Received an instant message" +msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming chat request" +msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#| msgid "Connected" +msgid "Contact connected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Contact disconnected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected to server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected from server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming voice call" +msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +#| msgid "Message received" +msgid "Message edited at %s" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +#| msgid "N_ormal Size" +msgid "Normal" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "ಸರಳ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "ಬ್ಲೂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate has expired." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" +"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#| msgid "Certificate self-signed" +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" +"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#| msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875 +#| msgid "Select" +msgid "Select a file" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ " +"ಲಭ್ಯವಿದೆ.ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "ಗ್ರೀಕ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "ಗುಜರಾತಿ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ಗುರುಮುಖಿ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "ಹಿಂದಿ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ಜಾಪನೀಸ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "ಕೊರಿಯನ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "ಥಾಯ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "Select..." +msgstr "ಆರಿಸು..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#| msgctxt "verb in a column header displaying group names" +#| msgid "Select" +msgid "_Select" +msgstr "ಆರಿಸು (_S)" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 +#| msgid "too long message" +msgid "No error message" +msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)" + +#: ../src/empathy.c:428 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ" + +#: ../src/empathy.c:432 +#| msgid "Don't show the contact list on startup" +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ" + +#: ../src/empathy.c:447 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್" + +#: ../src/empathy.c:634 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../src/empathy.c:636 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ " +"ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ken VanDine https://launchpad.net/~ken-vandine\n" +" Prasanna K https://launchpad.net/~onlineprasanna\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate\n" +" ಸುಭಾಸ್ ಭಟ್(Subhas Bhat) https://launchpad.net/~bhatsubhas" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#, c-format +#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:756 +#: ../src/empathy-call-window.c:1265 +#| msgid "Connecting..." +msgid "Connecting…" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#, c-format +#| msgid "Offline" +msgid "Offline — %s" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#, c-format +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown Status" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು " +"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು " +"ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#| msgid "Connection has been refused" +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 +#, c-format +#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " +"ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n" +"ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 +#| msgid "Enabled" +msgid "_Enable" +msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 +msgid "_Disable" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 +msgid "_Skip" +msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " +"ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n" +"ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "ಆಮದು (_I)..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Edit Contact Information" +msgid "Loading account information" +msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು " +"ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#| msgid "No protocol installed" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್" + +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:198 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:220 +#| msgid "Empathy IM Client" +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +#| msgid "Contact" +msgid "Contrast" +msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +msgid "Brightness" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 +msgid "Gamma" +msgstr "ಗಾಮಾ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 +#| msgid "Volume" +msgid "Volume" +msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1096 +msgid "_Sidebar" +msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1116 +msgid "Audio input" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1120 +msgid "Video input" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1128 +msgid "Dialpad" +msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1139 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Details" +msgstr "ವಿವರಗಳು" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1208 +#: ../src/empathy-call-window.c:1855 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1441 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1443 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1445 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1447 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1449 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1834 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2135 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2196 +#: ../src/empathy-call-window.c:2966 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Technical Details" +msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2234 +#: ../src/empathy-call-window.c:3005 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ " +"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2239 +#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ " +"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2245 +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ " +"ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2251 +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ " +"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268 +#: ../src/empathy-call-window.c:3041 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ " +"\"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2276 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3053 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2319 +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329 +#: ../src/empathy-call-window.c:3103 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#| msgid "Camera On" +msgid "_Camera" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#| msgid "Geoclue Settings" +msgid "_Settings" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ(_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "ನೆರವು(_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#| msgid "_Disable" +msgid "Disable camera" +msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +#| msgid "Hang Up" +msgid "Hang up" +msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "Video call" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#| msgid "Dialpad" +msgid "Show dialpad" +msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#| msgid "Send _Video" +msgid "Send Video" +msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#| msgid "Toggle audio transmission" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send Audio" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 +#: ../src/empathy-call-window.c:2518 ../src/empathy-call-window.c:2519 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +#| msgid "Send Audio" +msgid "Audio" +msgstr "ಆಡಿಯೋ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:324 +#| msgid "Hide the main window." +msgid "Close this window?" +msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ " +"ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು " +"ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr[1] "" +"ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. " +"ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#, c-format +#| msgid "Level " +msgid "Leave %s?" +msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:350 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"ಈ ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು " +"ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +msgid "Close window" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:369 +#| msgid "Level " +msgid "Leave room" +msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)" +msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)" +msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )" +msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)" +msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:927 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:937 +#, c-format +#| msgid "Typing a message." +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:959 +msgid "Typing a message." +msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "ಅಳಿಸು(_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್ (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#| msgid "Contact" +msgid "C_ontact" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "ರೂಮ್" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636 +msgid "_Reject" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 +#| msgid "_Accounts" +msgid "_Accept" +msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸು(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:607 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:608 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer" +msgstr "ಉತ್ತರ (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:652 +msgid "_Answer with video" +msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:918 +#| msgid "Romanian" +msgid "Room invitation" +msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:920 +#, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:927 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +msgid "_Decline" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:940 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Join" +msgid "_Join" +msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:967 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 +#, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377 +#| msgid "Password:" +msgid "Password required" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1297 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" +"ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು " +"ಕೋರಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1303 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"ಸಂದೇಶ: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:149 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:152 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:228 +#| msgid "unknown" +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:323 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:355 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:388 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:396 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:399 +msgid "Error sending a file" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:550 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:553 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100 +#| msgid "All Files" +msgid "File" +msgstr "ಕಡತ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122 +#| msgid "Ringing" +msgid "Remaining" +msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +#| msgid "File transfers" +msgid "File Transfers" +msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು " +"ಹಾಕು" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "ಆಮದು (_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ " +"ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +#| msgid "Empathy accounts" +msgid "Import Accounts" +msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +#| msgid "Port" +msgid "Import" +msgstr "ಆಮದು" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +msgid "Protocol" +msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Source" +msgstr "ಮೂಲ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:394 +#| msgid "Password:" +msgid "Provide Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:400 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:676 +#| msgid "No topic defined" +msgid "No match found" +msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:786 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:852 +msgid "Update software..." +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975 +#| msgid "Clean" +msgid "Close" +msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:963 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Reconnect" +msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:969 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit Account" +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1113 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1159 +#| msgid "Salut account is created" +msgid "Top up account credit" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1231 +msgid "Top Up..." +msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1955 +msgid "Contact" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2153 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2161 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2463 +msgid "Contact List" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#| msgid "Accounts" +msgid "Account settings" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation…" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +#| msgid "File transfers" +msgid "_File Transfers" +msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#| msgid "Contact List" +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "ರೂಮ್(_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join…" +msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +#| msgid "Chat Rooms" +msgid "Chat Room" +msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +#| msgid "Themes" +msgid "Members" +msgstr "ಸದಸ್ಯರು" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 +#, c-format +#| msgctxt "" +#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/" +#| "no and a number." +#| msgid "" +#| "%s\n" +#| "Invite required: %s\n" +#| "Password required: %s\n" +#| "Members: %s" +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n" +"ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n" +"ಸದಸ್ಯರು: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +msgid "Yes" +msgstr "ಹೌದು" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +msgid "No" +msgstr "ಇಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು " +"ಆರಿಸಿ." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "ರೂಮ್(_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ " +"ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +#| msgid "_Room List locale:" +msgid "Room List" +msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Message sent" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +#| msgid "New Conversation" +msgid "New conversation" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#| msgid "Contact goes online" +msgid "Contact comes online" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account connected" +msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account disconnected" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "ಭಾಷೆ" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:724 +#| msgid "Client:" +msgid "Juliet" +msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯೆಟ್" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:731 +#| msgid "Room" +msgid "Romeo" +msgstr "ರೋಮಿಯೊ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:737 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:741 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:744 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:747 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:750 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#| msgid "%s has disconnected" +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1157 +msgid "Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#| msgid "Appearance" +msgid "Appearance" +msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#| msgid "Conversations" +msgid "Log conversations" +msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#| msgid "Behavior" +msgid "Behavior" +msgstr "ವರ್ತನೆ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "" +"ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "" +"ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "" +"ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "" +"ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#| msgid "Enable sound when away" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "" +"ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#| msgid "Play sound for events" +msgid "Play sound for events" +msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ " +"ಏನನ್ನೂ ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ " +"ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Cellphone" +msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ (_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#| msgid "Location" +msgid "Location sources:" +msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#| msgid "" +#| "The list of languages reflects only the languages for which you " +#| "have a dictionary installed." +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ " +"ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#| msgid "Enable spell checking for languages:" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#| msgid "Bearing:" +msgid "Variant:" +msgstr "ಬಗೆ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +#| msgid "Video input" +msgid "Video Off" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್‌" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +#| msgid "Video preview" +msgid "Video Preview" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +#| msgid "Video input" +msgid "Video On" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್‌" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +#| msgid "Compact contact list" +msgid "Call the contact again" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +#| msgid "Video preview" +msgid "Preview" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +#| msgid "Server" +msgid "Save" +msgstr "ಉಳಿಸು" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ " +"ಉಳಿಸಿ." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸು" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "ವಿರಮಿಸು" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "ಸ್ತರ " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +#| msgid "Message:" +msgid "Message" +msgstr "ಸಂದೇಶ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +#| msgid "Remaining" +msgid "Warning" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +#| msgid "Croatian" +msgid "Critical" +msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +#| msgid "Simple" +msgid "Time" +msgstr "ಸಮಯ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +#| msgid "Romanian" +msgid "Domain" +msgstr "ಡೊಮೈನ್" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "ವರ್ಗ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "ಸ್ತರ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 +msgid "Invite Participant" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite" +msgstr "ಆಹ್ವಾನ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು " +"ತೋರಿಸಬೇಡ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:192 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:194 +#| msgid "account" +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:199 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು" + +#: ../src/empathy-accounts.c:242 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#| msgid "Empathy Debugger" +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +#| msgid "Empathy" +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +msgid "Respond" +msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1492 +#| msgid "_Reject" +msgid "Reject" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1493 +#| msgid "_Answer" +msgid "Answer" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +msgid "Answer with video" +msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +#| msgid "_Decline" +msgid "Decline" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +#| msgid "Account" +msgid "Accept" +msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +#| msgid "Preview" +msgid "Provide" +msgstr "ಒದಗಿಸು" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ " +"ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1122 ../src/empathy-call-window.c:1138 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1482 +msgid "Incoming call" +msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2862 +msgid "On hold" +msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2865 +msgid "Mute" +msgstr "ಮೂಕ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2867 +#| msgid "Location" +msgid "Duration" +msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#, c-format +#| msgid "Connected — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3140 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +msgid "Top Up" +msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#| msgid "Match case" +msgid "_Match case" +msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +#| msgid "New account" +msgid "Adding new account" +msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +#| msgid "" +#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#| "that the details below are correct. You can easily change these details " +#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ " +"ಪತ್ತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ " +"ಸವಲತ್ತನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು ಅನ್ನು " +"ಆರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು " +"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು." diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/eog.po 2012-06-19 11:24:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1637 @@ +# translation of eog.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011. +# gundachandru , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: kn_IN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "ವಿಭಜಕ" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:176 +msgid "Image Viewer" +msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು ಹಾಗು ತಿರುಗಿಸು" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4624 +msgid "Image Properties" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "ಹೆಸರು:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +msgid "Width:" +msgstr "ಅಗಲ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +msgid "Height:" +msgstr "ಎತ್ತರ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +msgid "Type:" +msgstr "ಬಗೆ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "ಬೈಟ್‍ಗಳು:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "ಕಿಂಡಿಯ ಮೌಲ್ಯ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಪೋಶರ್ ಸಮಯ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +msgid "Focal Length:" +msgstr "ಫೋಕಲ್ ಉದ್ದ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +msgid "Flash:" +msgstr "ಫ್ಲ್ಯಾಶ್:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO ವೇಗದ ರೇಟಿಂಗ್:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "ಮೀಟರಿಂಗ್ ಕ್ರಮ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +msgid "Camera Model:" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮಾದರಿ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +msgid "Date/Time:" +msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +msgid "Description:" +msgstr "ವಿವರಣೆ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "ಸ್ಥಳ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +msgid "Keywords:" +msgstr "ಮುಖ್ಯಪದಗಳು:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +msgid "Author:" +msgstr "ಕತೃ:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +msgid "Copyright:" +msgstr "ಹಕ್ಕು:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#| msgid "Details" +msgid "Details" +msgstr "ವಿವರಗಳು" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: ಕಡತದ ಮೂಲ ಹೆಸರು" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: ಕೌಂಟರ್" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ವಿನ್ಯಾಸ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕಡತಕೋಶ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "ಕಡತ ಮಾರ್ಗದ ವಿಶಿಷ್ಟತೆಗಳು" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "ಕೌಂಟರನ್ನು ಈ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಆರಂಭಿಸು:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳನ್ನು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರುಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "ಗೆ:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "ಕಡತ ಹೆಸರಿನ ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಧಕಗಳು" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು (_o)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು (_i)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಾಲಿಕೆ (_A)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#| msgid "As _background" +msgid "Background" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#| msgid "As custom c_olor:" +msgid "As custom color:" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಬಣ್ಣವಾಗಿ:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +#| msgid "As _background" +msgid "Background Color" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಭಾಗಗಳು" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ವಿನ್ಯಾಸವಾಗಿ (_p)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಬಣ್ಣವಾಗಿ (_o):" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿನ ಬಣ್ಣ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ (_b)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "ಚಿತ್ರ ನೋಟ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "ತೆರೆಗೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು (_x)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "ಅನುಕ್ರಮ" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ(ಲೂಪ್) ಅನುಕ್ರಮ (_L)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Slideshow" +msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Plugins" +msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಾಲಿಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು EXIF ವಾಲಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ ತಾನಾಗಿಯೆ ತಿರುಗುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"ಚಿತ್ರದ ಹಿಂಬದಿಯ ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣ. ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸು ಎನ್ನುವ " +"ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಸಕ್ರಿಯ GTK+ ಥೀಮ್‌ನಿಂದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಒಳಗೆ ಸೇರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to " +#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಕ್ಷೇಪಿಸಬೇಕೆ (ಸೇರಿಸಬೇಕೆ) ಅಥವ ಬೇಡವೆ. " +"ಇದರಿಂದಾಗಿ ಗುಣಮಟ್ಟವು ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಸೇರಿಸದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು " +"ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಊಹಿಸು (ಎಕ್ಸ್‌ಟ್ರಾಪೊಲೇಟ್)" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ " +"ಗುಣಮಟ್ಟವು ಮಸುಕಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅಂದಾಜು ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು " +"ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಸೂಚಕ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#| msgid "" +#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " +#| "key determines the used color value." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ " +"ಮೌಲ್ಯಗಳುCHECK_PATTERN, COLOR ಹಾಗು NONE ಆಗಿರುತ್ತವೆ. COLOR ಅನ್ನು " +"ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, trans-color ಕೀಲಿಯು ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಝೂಮ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "ಝೂಮ್ ಗುಣಕ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ " +"ಚಲನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ " +"ಬಾರಿಯೂ 0.05 ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ " +"ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು 1.00 ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 100% " +"ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಬಣ್ಣ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು " +"ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +#| msgid "Set as _Desktop Background" +msgid "Use a custom background color" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"ಇದು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಿತ್ರದ " +"ಹಿಂಬದಿಯ ಜಾಗಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರಸಕ್ತ GTK+ ಥೀಮ್ " +"ತುಂಬಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಅನುಕ್ರಮಣೆಯ ಮೂಲಕದ ಲೂಪ್" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಸರಣಿಯನ್ನು ಒಂದು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಲೂಪ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ 100% ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಝೂಮ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ " +"ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಎಳೆದು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುವವರೆಗಿನ ವಿಳಂಬ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು " +"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ " +"ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "ವಿಂಡೊ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "ವಿಂಡೊ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +#| msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +#| msgid "" +#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for " +#| "top; 3 for right." +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "" +"ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ. ಕೆಳಗಿನದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು 0 ; ಎಡಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 1; ಮೇಲೆ ಎಂದು " +"ಸೂಚಿಸಲು 2; ಬಲಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 3 ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಗಾತ್ರವು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "ವಿಂಡೊ ಬದಿಯಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +#| msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕ ಚಲನಾ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಹೇಳದೆ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕು" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#| msgid "" +#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to " +#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +#| "trash and would be deleted instead." +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ರವಾನಿಸುವಾಗ ಐ ಆಫ್ GNOME " +"ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕಾಗಿ ಬಂದಲ್ಲಿ ಅದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಲು ಕೇಳುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ " +"ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#| msgid "" +#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " +#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " +#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " +#| "up it will show the current working directory." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಡತ " +"ಆಯ್ಕೆಗಾರವು XDG ವಿಶೇಷ ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ " +"ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು " +"ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪಟ್ಟಿಯು ತನ್ನದೆ ಆದ ಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#| msgid "" +#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " +#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " +#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the " +#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದಲ್ಲಿನ ವಿವರವಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " +"ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಅದರದ್ದೇ ಆದಂತಹ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಸಣ್ಣ " +"ತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂವಾದವನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ. ನೆಟ್‌ಬುಕ್‌ಗಳಲ್ಲಿ " +"ಬಳಸುವಂತೆ. ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ವಿಜೆಟ್‌ ಅನ್ನು \"ಮೆಟಾಡೇಟ\" ಪುಟದಲ್ಲಿ " +"ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +#| msgid "Error on deleting image %s" +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಾಹ್ಯ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು (\"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು\" ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿಯನ್ನು " +"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ) ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು (\".desktop\" ಅನ್ನು " +"ಹೊಂದಿರುವ). ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು " +"ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ನೋಡಲು .eog-plugin ಕಡತವನ್ನು " +"ನೋಡಿ." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆ" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "ಎರಡು ಕ್ಕಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ದಿನಾಂಕ" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಮುಚ್ಚು (_W)" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +msgid "Question" +msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು \"%s\" ಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " +"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" +msgstr[1] "" +"%d ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " +"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸಲು ಬಯಸುವ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (_e):" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +#| msgid "Reload Image" +msgid "_Reload" +msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_R)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3844 +msgid "Save _As…" +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (_A)..." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "'%s' ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳಗಳು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "ಚಿತ್ರ ತೆಗೆಯುವ ಸ್ಥಿತಿಗತಿಗಳು" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "ತಯಾರಕ ಟಿಪ್ಪಣಿ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "ಇತರೆ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP ಹಕ್ಕುಗಳ ನಿರ್ವಹಣೆ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP ಇತರೆ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "ಟ್ಯಾಗ್" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:154 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:251 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (ಲೆನ್ಸ್‍)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:262 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm ಫಿಲ್ಮ್‍)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು .png ಅಥವ .jpg ಯಂತಹ ಬೇರೊಂದು ಕಡತದ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#| msgid "All Files" +msgid "All files" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳು" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್" +msgstr[1] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +#| msgid "Save Image" +msgid "Open Image" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಚಿತ್ರ" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +msgid "Save Image" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +msgid "Open Folder" +msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/eog-image.c:616 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರದ ಮೇಲೆ ವರ್ಗಾವಣೆ." + +#: ../src/eog-image.c:644 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ EXIF ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "" + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ರಚನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ಉಳಿಸಲು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" + +#: ../src/eog-print.c:371 +msgid "Image Settings" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "ಚಿತ್ರ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "ಯಾವ ಚಿತ್ರದ ಮುದ್ರಣ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೊ ಆ ಚಿತ್ರ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೋ ಆ ಪುಟದ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "ಸ್ಥಾನ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "ಎಡ (_L):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "ಬಲ (_R):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "ಮೇಲೆ (_T):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ (_B):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "ಮಧ್ಯ (_e):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "ಸಮತಲ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "ಲಂಬ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "ಎರಡೂ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "ಗಾತ್ರ" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "ಅಗಲ (_W):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "ಎತ್ತರ (_H):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ (_S):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "ಘಟಕ (_U):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "ಮಿಲಿಮೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "ಇಂಚುಗಳು" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "ಇದ್ದಂತೆ" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +msgid "Taken on" +msgstr "ತೆಗೆದದ್ದು" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಎರಡು ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿ ಇವೆ." + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಯುನಿಕೋಡ್)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:530 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i ಪಿಕ್ಸೆಲ್ %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2792 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "ಅಡಗಿಸು (_d)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:848 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"ಚಿತ್ರ \"%s\" ಅನ್ನು ಒಂದು ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ಬದಲಾಯಿಸಿದೆ.\n" +"ನೀವು ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರ?" + +#: ../src/eog-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1550 +#, c-format +#| msgid "Loading image \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/eog-window.c:2213 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಕಡತವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ದೋಷ:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2531 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ" + +#: ../src/eog-window.c:2534 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_R)" + +#: ../src/eog-window.c:2639 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. gunduchandru " +"\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Neelavar https://launchpad.net/~prasanna-neelavar\n" +" Pramod https://launchpad.net/~rpramod\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#: ../src/eog-window.c:2647 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "GNOME ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ." + +#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2790 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆರೆ (_O)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2806 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"\"%s\" ಎಂಬ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" +"ಅದರ ನೋಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/eog-window.c:3273 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" + +#: ../src/eog-window.c:3353 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ \n" +"\"%s\" ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/eog-window.c:3356 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"\"%s\" ಗಾಗಿ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು " +"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/eog-window.c:3361 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr[1] "" +"ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಆರಿಸಲಾದ \n" +" %d ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/eog-window.c:3366 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು " +"ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/eog-window.c:3383 ../src/eog-window.c:3874 ../src/eog-window.c:3898 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3385 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಬೇಡ (_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3444 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../src/eog-window.c:3452 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/eog-window.c:3548 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "%s ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ" + +#: ../src/eog-window.c:3795 +msgid "_Image" +msgstr "ಚಿತ್ರ (_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3796 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" + +#: ../src/eog-window.c:3797 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ (_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "_Go" +msgstr "ತೆರಳು (_G)" + +#: ../src/eog-window.c:3799 +msgid "_Tools" +msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "_Help" +msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3802 +msgid "_Open…" +msgstr "ತೆರೆ (_O)..." + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "Open a file" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ" + +#: ../src/eog-window.c:3805 +msgid "_Close" +msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "Close window" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/eog-window.c:3808 +msgid "T_oolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ (_o)" + +#: ../src/eog-window.c:3809 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "ಅನ್ವಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3811 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_n)" + +#: ../src/eog-window.c:3812 +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3814 +msgid "_Contents" +msgstr "ವಿಷಯಗಳು (_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "Help on this application" +msgstr "ಈ ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿನ ಸಹಾಯ" + +#: ../src/eog-window.c:3817 +msgid "_About" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ (_A)" + +#: ../src/eog-window.c:3818 +msgid "About this application" +msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../src/eog-window.c:3823 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ (_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3824 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../src/eog-window.c:3826 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆ (_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3827 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../src/eog-window.c:3829 +#| msgid "_Image Collection" +msgid "_Image Gallery" +msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ (_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3830 +#| msgid "" +#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹದ ಫಲಕದ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../src/eog-window.c:3832 +msgid "Side _Pane" +msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕ (_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3833 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಬದಿಯ ಫಲಕದ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../src/eog-window.c:3838 +msgid "_Save" +msgstr "ಉಳಿಸು (_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3839 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "ಈಗ ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3841 +msgid "Open _with" +msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆ (_w)" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3847 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3850 +msgid "_Print…" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು (_P)..." + +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Print the selected image" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3853 +msgid "Prope_rties" +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_r)" + +#: ../src/eog-window.c:3854 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಹಾಗು ಮೆಟಾಡಾಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3856 +msgid "_Undo" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_U)" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾದ ಕೊನೆಯ ಬದಲಾಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3859 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "ಅಡ್ಡವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು (_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3860 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3862 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು (_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3863 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3865 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು (_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು 90 ಡಿಗ್ರಿಯಷ್ಟು ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3868 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು (_l)" + +#: ../src/eog-window.c:3869 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು 90 ಡಿಗ್ರಿಯಷ್ಟು ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3871 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು (_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3872 +#| msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3875 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3877 +#| msgid "_Top:" +msgid "_Copy" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3878 +#| msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/eog-window.c:3880 ../src/eog-window.c:3889 ../src/eog-window.c:3892 +msgid "_Zoom In" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು (_Z)" + +#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3890 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3895 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು (_O)" + +#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3896 +msgid "Shrink the image" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3886 +msgid "_Normal Size" +msgstr "ಮಾಮೂಲಿ ಗಾತ್ರ (_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3887 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅದರ ಮಾಮೂಲಿ ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3904 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ (_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3905 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "ಈಗಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:3907 +#| msgid "Slideshow" +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿಯಿರಿ" + +#: ../src/eog-window.c:3908 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ ಅಥವ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ" + +#: ../src/eog-window.c:3910 +msgid "_Best Fit" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3911 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಿಂಡೊದ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../src/eog-window.c:3916 ../src/eog-window.c:3931 +msgid "_Previous Image" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರ (_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3917 +#| msgid "Go to the previous image of the collection" +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "ಸಂಗ್ರಹದ ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ" + +#: ../src/eog-window.c:3919 +msgid "_Next Image" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರ (_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3920 +#| msgid "Go to the next image of the collection" +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "ಸಂಗ್ರಹದ ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ" + +#: ../src/eog-window.c:3922 ../src/eog-window.c:3934 +msgid "_First Image" +msgstr "ಮೊದಲ ಚಿತ್ರ (_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3923 +#| msgid "Go to the first image of the collection" +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಮೊದಲ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ" + +#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +msgid "_Last Image" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಚಿತ್ರ (_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3926 +#| msgid "Go to the last image of the collection" +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಕೊನೆಯ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ" + +#: ../src/eog-window.c:3928 +msgid "_Random Image" +msgstr "ಮನಬಂದ ಚಿತ್ರ (_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3929 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದು ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳಿ" + +#: ../src/eog-window.c:3943 +msgid "S_lideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:3944 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಒಂದು ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:4010 +msgid "Previous" +msgstr "ಹಿಂದಿನ" + +#: ../src/eog-window.c:4014 +msgid "Next" +msgstr "ಮುಂದಿನ" + +#: ../src/eog-window.c:4018 +msgid "Right" +msgstr "ಬಲ" + +#: ../src/eog-window.c:4021 +msgid "Left" +msgstr "ಎಡ" + +#: ../src/eog-window.c:4024 +msgid "Show Folder" +msgstr "" + +#: ../src/eog-window.c:4027 +msgid "In" +msgstr "ಒಳಗೆ" + +#: ../src/eog-window.c:4030 +msgid "Out" +msgstr "ಹೊರಗೆ" + +#: ../src/eog-window.c:4033 +msgid "Normal" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../src/eog-window.c:4036 +msgid "Fit" +msgstr "ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/eog-window.c:4039 +msgid "Gallery" +msgstr "ಸಂಗ್ರಹ" + +#: ../src/eog-window.c:4042 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ" + +#: ../src/eog-window.c:4408 +#, c-format +#| msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +#: ../src/eog-window.c:4410 +#| msgid "_First Image" +msgid "Edit Image" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ" + +#: ../src/main.c:79 +#| msgid "Disable image collection" +msgid "Disable image gallery" +msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬದಲು ಹೊಸತೊಂದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FILE…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ." diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-06-19 11:24:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5318 @@ +# translation of evolution-data-server.gnome-2-28.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution-data-server.gnome-2-28.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" +"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-02 11:49+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: en_US\n" + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 +msgid "Loading..." +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:833 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 +#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 +msgid "Searching..." +msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#. Query for new contacts asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 +msgid "Querying for updated contacts…" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 +#: ../libedataserver/e-client.c:1958 +msgid "Personal" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ" + +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 +msgid "Friends" +msgstr "ಗೆಳೆಯರು" + +#. System Group: Friends +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 +msgid "Family" +msgstr "ಕುಟುಂಬ" + +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 +msgid "Coworkers" +msgstr "ಸಹಉದ್ಯೋಗಿಗಳು" + +#. Run the query asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 +msgid "Querying for updated groups…" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#. Insert the entry on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 +msgid "Creating new contact…" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 +msgid "Deleting contact…" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" + +#. Update the contact on the server asynchronously +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 +msgid "Modifying contact…" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 +msgid "Loading…" +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 +msgid "Authenticating with the server…" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 +#| msgid "Not connected." +msgid "Not connected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 +msgid "Using Distinguished Name (DN)" +msgstr "Distinguished Name (DN) ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 +msgid "Using Email Address" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 +msgid "Reconnecting to LDAP server..." +msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 +#| msgid "Invalid argument" +msgid "Invalid DN syntax" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ DN ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 +msgid "Adding contact to LDAP server..." +msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 +msgid "Removing contact from LDAP server..." +msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 +msgid "Modifying contact from LDAP server..." +msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "LDAP ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 +msgid "Error performing search" +msgstr "ಹುಡುಕುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 +#, c-format +msgid "Downloading contacts (%d)... " +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d)... " + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 +msgid "Unknown error" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 +#, c-format +msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ನಿರ್ಮಾಣವು HTTP ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d (%s)" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 +#, c-format +msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgstr "%s: GConf ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಲಾದ UID `%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಆಕರವಿಲ್ಲ." + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 +#: ../libedataserver/e-client.c:1953 +msgid "On This Computer" +msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 +#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgid "Address book does not exist" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 +#| msgid "No such folder %s" +msgid "No such book" +msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಪುಸ್ತಕವಿಲ್ಲ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 +#| msgid "Object not found" +msgid "Contact not found" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 +#| msgid "Object ID already exists" +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿಯು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 +#| msgid "No such message" +msgid "No such source" +msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಮೂಲ ಇಲ್ಲ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 +#| msgid "Namespace" +msgid "No space" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 +#| msgid "Failed to encode data" +msgid "Failed to run book factory" +msgstr "ಪುಸ್ತಕ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 +#, c-format +msgid "Invalid source" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಕರ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 +#, c-format +msgid "Incorrect uri '%s'" +msgstr "ತಪ್ಪು uri '%s'" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 +#| msgid "Failed on message %d" +msgid "Failed to find system book" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 +#, c-format +#| msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." +msgstr "ಆಕರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ UID`%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಆಕರವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 +#| msgid "Cannot get contact list: %s" +msgid "Cannot get connection to view" +msgstr "ನೋಡಲು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. Dummy row as EContactField starts from 1 +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 +msgid "Unique ID" +msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಐಡಿ" + +#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can generate its value if necessary in the getter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 +msgid "File Under" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಕಡತ" + +#. URI of the book to which the contact belongs to +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 +msgid "Book URI" +msgstr "ಪುಸ್ತಕ ಯುಆರ್ಐ" + +#. Name fields +#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter +#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with +#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 +msgid "Full Name" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 +msgid "Given Name" +msgstr "ಕೊಡಲಾದ ಹೆಸರು" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 +msgid "Family Name" +msgstr "ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರು" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 +msgid "Nickname" +msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು" + +#. Email fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 +msgid "Email 1" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 +msgid "Email 2" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 +msgid "Email 3" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 +msgid "Email 4" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ೪" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 +msgid "Mailer" +msgstr "ಮೈಲರ್" + +#. Address Labels +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 +msgid "Home Address Label" +msgstr "ಮನೆಯ ವಿಳಾಸದ ಲೇಬಲ್" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 +msgid "Work Address Label" +msgstr "ಕೆಲಸದ ವಿಳಾಸದ ಲೇಬಲ್" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 +msgid "Other Address Label" +msgstr "ಇತರೆ ವಿಳಾಸದ ಲೇಬಲ್" + +#. Phone fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "ಸಹಾಯಕನ ದೂರವಾಣಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 +msgid "Business Phone" +msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ದೂರವಾಣಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "ವ್ಯವಹಾರದ ದೂರವಾಣಿ ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 +msgid "Business Fax" +msgstr "ಬಿಸ್‍ನೆಸ್ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್‍" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 +msgid "Callback Phone" +msgstr "ಪುನಃ ಕರೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ ದೂರವಾಣಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 +msgid "Car Phone" +msgstr "ಕಾರಿನ ದೂರವಾಣಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 +msgid "Company Phone" +msgstr "ಕಂಪನಿಯ ದೂರವಾಣಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 +msgid "Home Phone" +msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 +msgid "Home Fax" +msgstr "ಮನೆಯ ಫಾಕ್ಸ್‍" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 +msgid "Other Phone" +msgstr "ಇತರೆ ದೂರವಾಣಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 +msgid "Other Fax" +msgstr "ಇತರೆ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್‍" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 +msgid "Pager" +msgstr "ಪೇಜರ್" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 +msgid "Primary Phone" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ದೂರವಾಣಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 +msgid "Radio" +msgstr "ರೇಡಿಯೋ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 +msgid "Telex" +msgstr "ಟೆಲೆಕ್ಸ್‍" + +#. To translators: TTY is Teletypewriter +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#. Organizational fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 +msgid "Organization" +msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಘಟಕ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 +msgid "Office" +msgstr "ಕಛೇರಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 +msgid "Title" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 +msgid "Role" +msgstr "ಪಾತ್ರ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 +msgid "Manager" +msgstr "ಮ್ಯಾನೇಜರ್" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 +msgid "Assistant" +msgstr "ಸಹಾಯಕ" + +#. Web fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 +msgid "Homepage URL" +msgstr "ನೆಲೆಪುಟ URL" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 +msgid "Weblog URL" +msgstr "ವೆಬ್‍ಲಾಗ್ URL" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 +#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "ವರ್ಗಗಳು" + +#. Collaboration fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 +msgid "Calendar URI" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ URI" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 +msgid "Free/Busy URL" +msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ URL" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 +msgid "ICS Calendar" +msgstr "ICS ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 +msgid "Video Conferencing URL" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸಿಂಗ್ URL" + +#. Misc fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 +msgid "Spouse's Name" +msgstr "ಗಂಡ ಅಥವ ಹೆಂಡತಿ ಹೆಸರು" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 +msgid "Note" +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 +msgid "AIM Home Screen Name 1" +msgstr "AIM ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 +msgid "AIM Home Screen Name 2" +msgstr "AIM ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 +msgid "AIM Home Screen Name 3" +msgstr "AIM ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 +msgid "AIM Work Screen Name 1" +msgstr "AIM ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 +msgid "AIM Work Screen Name 2" +msgstr "AIM ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 +msgid "AIM Work Screen Name 3" +msgstr "AIM ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 +msgid "GroupWise Home Screen Name 1" +msgstr "GroupWise ಮನೆ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 +msgid "GroupWise Home Screen Name 2" +msgstr "GroupWise ಮನೆ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 +msgid "GroupWise Home Screen Name 3" +msgstr "GroupWise ಮನೆ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 +msgid "GroupWise Work Screen Name 1" +msgstr "GroupWise ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 +msgid "GroupWise Work Screen Name 2" +msgstr "GroupWise ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 +msgid "GroupWise Work Screen Name 3" +msgstr "GroupWise ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 +msgid "Jabber Home ID 1" +msgstr "Jabber ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 +msgid "Jabber Home ID 2" +msgstr "Jabber ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 +msgid "Jabber Home ID 3" +msgstr "Jabber ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 +msgid "Jabber Work ID 1" +msgstr "Jabber ಕೆಲಸ ಐಡಿ ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 +msgid "Jabber Work ID 2" +msgstr "Jabber ಕೆಲಸ ಐಡಿ ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 +msgid "Jabber Work ID 3" +msgstr "Jabber ಕೆಲಸ ಐಡಿ ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" +msgstr "ಯಾಹೂ! ಹೋಮ್ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" +msgstr "ಯಾಹೂ! ಹೋಮ್ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 +msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" +msgstr "ಯಾಹೂ! ಹೋಮ್ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" +msgstr "ಯಾಹೂ! ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" +msgstr "ಯಾಹೂ! ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 +msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" +msgstr "ಯಾಹೂ! ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 +msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgstr "MSN ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 +msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgstr "MSN ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 +msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgstr "MSN ಹೋಮ್ ತೆರೆಯ ಹೆಸರು ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 +msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgstr "MSN ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 +msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgstr "MSN ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 +msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgstr "MSN ಕೆಲಸ ತೆರೆ ಹೆಸರು ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 +msgid "ICQ Home ID 1" +msgstr "ICQ ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 +msgid "ICQ Home ID 2" +msgstr "ICQ ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 +msgid "ICQ Home ID 3" +msgstr "ICQ ಹೋ ಐಡಿ ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 +msgid "ICQ Work ID 1" +msgstr "ICQ ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 +msgid "ICQ Work ID 2" +msgstr "ICQ ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 +msgid "ICQ Work ID 3" +msgstr "ICQ ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೩" + +#. Last modified time +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 +msgid "Last Revision" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಮರುಪರಿಶೀಲನೆ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 +msgid "Name or Org" +msgstr "ಹೆಸರು ಅಥವ ಸಂಸ್ಥೆ" + +#. Address fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 +msgid "Address List" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 +msgid "Home Address" +msgstr "ಮನೆಯ ವಿಳಾಸ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 +msgid "Work Address" +msgstr "ಕೆಲಸದ ವಿಳಾಸ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 +msgid "Other Address" +msgstr "ಇತರೆ ವಿಳಾಸ" + +#. Contact categories +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 +msgid "Category List" +msgstr "ವರ್ಗ ಪಟ್ಟಿ" + +#. Photo/Logo +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 +msgid "Photo" +msgstr "ಫೋಟೊ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 +msgid "Logo" +msgstr "ಲಾಂಛನ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 +msgid "Email List" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ಪಟ್ಟಿ" + +#. Instant messaging fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 +msgid "AIM Screen Name List" +msgstr "AIM ತೆರೆ ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 +msgid "GroupWise ID List" +msgstr "GroupWise ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 +msgid "Jabber ID List" +msgstr "Jabber ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 +msgid "Yahoo! Screen Name List" +msgstr "Yahoo! ತೆರೆ ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 +msgid "MSN Screen Name List" +msgstr "MSN ತೆರೆ ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 +msgid "ICQ ID List" +msgstr "ICQ ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 +msgid "Wants HTML Mail" +msgstr "HTML ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 +msgid "List" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 +msgid "List Show Addresses" +msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಪ್ರದರ್ಶನ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 +msgid "Birth Date" +msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನಾಂಕ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:769 +msgid "Anniversary" +msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ" + +#. Security fields +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 +msgid "X.509 Certificate" +msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" +msgstr "Gadu-Gadu ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" +msgstr "Gadu-Gadu ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 +msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" +msgstr "Gadu-Gadu ಹೋಮ್ ಐಡಿ ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" +msgstr "Gadu-Gadu ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" +msgstr "Gadu-Gadu ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 +msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" +msgstr "Gadu-Gadu ಕೆಲಸದ ಐಡಿ ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 +msgid "Gadu-Gadu ID List" +msgstr "Gadu-Gadu ಐಡಿ ಪಟ್ಟಿ" + +#. Geo information +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 +msgid "Geographic Information" +msgstr "ಭೌಗೋಳಿಕ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 +msgid "Telephone" +msgstr "ದೂರವಾಣಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 +#| msgid "MSN Home Screen Name 1" +msgid "Skype Home Name 1" +msgstr "Skype ಮನೆ ಹೆಸರು ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 +#| msgid "MSN Home Screen Name 2" +msgid "Skype Home Name 2" +msgstr "Skype ಮನೆ ಹೆಸರು ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 +#| msgid "MSN Home Screen Name 3" +msgid "Skype Home Name 3" +msgstr "Skype ಮನೆ ಹೆಸರು ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 +#| msgid "MSN Work Screen Name 1" +msgid "Skype Work Name 1" +msgstr "Skype ಕೆಲಸ ಹೆಸರು ೧" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 +#| msgid "MSN Work Screen Name 2" +msgid "Skype Work Name 2" +msgstr "Skype ಕೆಲಸ ಹೆಸರು ೨" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 +#| msgid "MSN Work Screen Name 3" +msgid "Skype Work Name 3" +msgstr "Skype ಕೆಲಸ ಹೆಸರು ೩" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 +#| msgid "AIM Screen Name List" +msgid "Skype Name List" +msgstr "Skype ಹೆಸರ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 +#| msgid "Home Address" +msgid "SIP address" +msgstr "SIP ವಿಳಾಸ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 +#| msgid "Skype Home Name 1" +msgid "Google Talk Home Name 1" +msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಮನೆ ಹೆಸರು 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 +#| msgid "Skype Home Name 2" +msgid "Google Talk Home Name 2" +msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಮನೆ ಹೆಸರು 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 +#| msgid "Skype Home Name 3" +msgid "Google Talk Home Name 3" +msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಮನೆ ಹೆಸರು 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 +#| msgid "Skype Work Name 1" +msgid "Google Talk Work Name 1" +msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು 1" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 +#| msgid "Skype Work Name 2" +msgid "Google Talk Work Name 2" +msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು 2" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 +#| msgid "Skype Work Name 3" +msgid "Google Talk Work Name 3" +msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು 3" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 +#| msgid "Skype Name List" +msgid "Google Talk Name List" +msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್ ಹೆಸರಿನ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 +msgid "Unnamed List" +msgstr "ಹೆಸರಿಡದ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 +msgid "Cannot process, book backend is opening" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಪುಸ್ತಕದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 +#, c-format +#| msgid "Unknown error: %s" +msgid "Unknown book property '%s'" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 +#, c-format +#| msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgstr "ಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s' ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 +#: ../camel/camel-db.c:481 +#, c-format +msgid "Insufficient memory" +msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 +#| msgid "Invalid query: %s" +msgid "Invalid query: " +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮನವಿ: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +msgid "Success" +msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 +#: ../libedataserver/e-client.c:118 +msgid "Backend is busy" +msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 +#| msgid "Repository is offline" +msgid "Repository offline" +msgstr "ರೆಪೊಸಿಟರಿಯು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 +#: ../libedataserver/e-client.c:132 +msgid "Permission denied" +msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication Failed" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +#| msgid "Authentication required" +msgid "Authentication Required" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +msgid "Unsupported field" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಕ್ಷೇತ್ರ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 +msgid "TLS not available" +msgstr "TSL ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 +msgid "Book removed" +msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 +#| msgid "This message is not available in offline mode." +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 +msgid "Search size limit exceeded" +msgstr "ಹುಡುಕು ಗಾತ್ರ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 +msgid "Search time limit exceeded" +msgstr "ಹುಡುಕು ಸಮಯ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 +msgid "Invalid query" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮನವಿ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 +msgid "Query refused" +msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 +#| msgid "%s: could not cancel" +msgid "Could not cancel" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, +#. { OtherError, N_("Other error") }, +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 +msgid "Invalid server version" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಾರಕ ಆವೃತ್ತಿ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 +#: ../libedataserver/e-client.c:116 +msgid "Invalid argument" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" + +#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 +#: ../libedataserver/e-client.c:138 +#| msgid "Protocol not supported" +msgid "Not supported" +msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 +#| msgid "Backend is busy" +msgid "Backend is not opened yet" +msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 +#| msgid "I/O error" +msgid "Other error" +msgstr "ಇತರೆ ದೋಷ" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 +#| msgid "Cannot get contact: %s" +msgid "Cannot get contact: " +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 +#| msgid "Empty query: %s" +msgid "Empty query: " +msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಮನವಿ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +#| msgid "Cannot add contact: %s" +msgid "Cannot add contact: " +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 +#| msgid "Cannot modify contact: %s" +msgid "Cannot modify contact: " +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 +#| msgid "Cannot authenticate user: %s" +msgid "Cannot authenticate user: " +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ದೃಡೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 +#| msgid "Cannot open book: %s" +msgid "Cannot open book: " +msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 +#| msgid "Cannot remove book: %s" +msgid "Cannot remove book: " +msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 +#| msgid "Cannot refresh calendar: %s" +msgid "Cannot refresh address book: " +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 +#| msgid "Cannot create calendar object: %s" +msgid "Cannot get backend property: " +msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 +#| msgid "Cannot send calendar objects: %s" +msgid "Cannot set backend property: " +msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 +#| msgid "Cannot get contact list: %s" +msgid "Cannot get contact list: " +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 +#| msgid "Cannot get contact list: %s" +msgid "Cannot get contact list uids: " +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ uid ಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 +#| msgid "Cannot remove contacts: %s" +msgid "Cannot remove contacts: " +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 +#, c-format +msgid "Empty URI" +msgstr "ಖಾಲಿ URI" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 +#, c-format +msgid "Server is unreachable (%s)" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ತಲುಪಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:587 +#, c-format +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +msgstr "%d ಎಂಬ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ HTTP ಸ್ಥಿತಿ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಮರಳಿಸಲಾಗಿದೆ (%s)" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2334 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2691 +#, c-format +msgid "" +"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +"Error message: %s" +msgstr "" +"ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಕೇವಲ ಓದುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ " +"ಮಾತ್ರ ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ.\n" +"ದೋಷ ಸಂದೇಶ: %s" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4627 +msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +msgstr "ಬಿಡುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತವನ್ನು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 +msgid "Birthday" +msgstr "ಹುಟ್ಟಿದದಿನ" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:807 +#, c-format +msgid "Birthday: %s" +msgstr "ಹುಟ್ಟಿದದಿನ: %s" + +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:838 +#, c-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ: %s" + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 +msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಯುಆರ್ಐ." + +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 +msgid "Cannot save calendar data" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:424 +msgid "Redirected to Invalid URI" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಯುಆರ್ಐಗೆ ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿತಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:465 +msgid "Bad file format." +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಕಡತದ ಮಾದರಿ." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473 +msgid "Not a calendar." +msgstr "ಒಂದು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಲ್ಲ." + +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:795 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:796 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 +msgid "Could not retrieve weather data" +msgstr "ಹವಾಮಾನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "ಹವಾಮಾನ: ದಟ್ಟ ಮಂಜು" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 +#| msgid "Weather: Cloudy" +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮೋಡದಿಂದ ಕೂಡಿದ ರಾತ್ರಿ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮೋಡದಿಂದ ಕೂಡಿದ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 +#| msgid "Weather: Thunderstorms" +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮೋಡ ಕವಿದ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 +#| msgid "Weather: Snow" +msgid "Weather: Showers" +msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮಳೆ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಹಿಮಪಾತ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 +#| msgid "Weather: Rain" +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಸ್ವಚ್ಛ ಆಗಸದ ರಾತ್ರಿ" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಬಿಸಿಲು" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "ಹವಾಮಾನ: ಮಿಂಚುಗುಡುಗು" + +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 +msgid "Forecast" +msgstr "ಮುನ್ಸೂಚನೆ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಬಳಕೆದಾರ %s)" + +#. +#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to +#. * the auth_func corresponds to the parent user. +#. +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 +#, c-format +msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" +msgstr "" +"%s ಗಾಗಿ %s ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 +msgid "Repository is offline" +msgstr "ರೆಪೊಸಿಟರಿಯು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 +msgid "No such calendar" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಇಲ್ಲ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +msgid "Object not found" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +msgid "Invalid object" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 +msgid "URI not loaded" +msgstr "URI ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 +msgid "URI already loaded" +msgstr "URI ಈಗಾಗಲೆ ಲೋಡ್ ಆಗಿದೆ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 +msgid "Unknown User" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 +msgid "Object ID already exists" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ ಐಡಿ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 +msgid "Operation has been canceled" +msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 +msgid "Could not cancel operation" +msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 +#: ../libedataserver/e-client.c:126 +msgid "Authentication required" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 +#| msgid "A CORBA exception has occurred" +msgid "A D-Bus exception has occurred" +msgstr "ಒಂದು D-Bus ಆಕ್ಷೇಪಣೆ ಸಂಭವಿಸಿದೆ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 +msgid "No error" +msgstr "ದೋಷವಿಲ್ಲ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +#| msgid "Unknown User" +msgid "Unknown user" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +msgid "Invalid range" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 +#| msgid "Failed to encode data" +msgid "Failed to run calendar factory" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 +#| msgid "Failed to encode data" +msgid "Failed to find system calendar" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +#| msgid "Folder '%s' does not exist." +msgid "Calendar does not exist" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 +#| msgid "Invalid source" +msgid "Invalid source type" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಕರದ ಬಗೆ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 +msgid "Untitled appointment" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 +msgid "1st" +msgstr "೧ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 +msgid "2nd" +msgstr "೨ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 +msgid "3rd" +msgstr "೩ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 +msgid "4th" +msgstr "೪ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 +msgid "5th" +msgstr "೫ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 +msgid "6th" +msgstr "೬ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 +msgid "7th" +msgstr "೭ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 +msgid "8th" +msgstr "೮ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 +msgid "9th" +msgstr "೯ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 +msgid "10th" +msgstr "೧೦ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 +msgid "11th" +msgstr "೧೧ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 +msgid "12th" +msgstr "೧೨ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 +msgid "13th" +msgstr "೧೩ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 +msgid "14th" +msgstr "೧೪ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 +msgid "15th" +msgstr "೧೫ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 +msgid "16th" +msgstr "೧೬ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 +msgid "17th" +msgstr "೧೭ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 +msgid "18th" +msgstr "೧೮ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 +msgid "19th" +msgstr "೧೯ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 +msgid "20th" +msgstr "೨೦ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 +msgid "21st" +msgstr "೨೧ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 +msgid "22nd" +msgstr "೨೨ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 +msgid "23rd" +msgstr "೨೩ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 +msgid "24th" +msgstr "೨೪ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 +msgid "25th" +msgstr "೨೫ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 +msgid "26th" +msgstr "೨೬ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 +msgid "27th" +msgstr "೨೭ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 +msgid "28th" +msgstr "೨೮ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 +msgid "29th" +msgstr "೨೯ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 +msgid "30th" +msgstr "೩೦ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 +msgid "31st" +msgstr "೩೧ನೆಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 +#| msgid "High" +msgctxt "Priority" +msgid "High" +msgstr "ಉತ್ತಮ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 +#| msgid "Normal" +msgctxt "Priority" +msgid "Normal" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 +#| msgid "Low" +msgctxt "Priority" +msgid "Low" +msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" + +#. An empty string is the same as 'None'. +#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 +#| msgid "Undefined" +msgctxt "Priority" +msgid "Undefined" +msgstr "ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 +#| msgid "Cannot remove calendar object: %s" +msgid "Cannot process, calendar backend is opening" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#, c-format +#| msgid "Unknown error: %s" +msgid "Unknown calendar property '%s'" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣ: '%s'" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#, c-format +#| msgid "Cannot create calendar object: %s" +msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects one argument" +msgstr "\"%s\" ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +msgstr "ಮೊದಲ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು ವಾಕ್ಯ ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು \"%s\" ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgstr "" +"ಮೊದಲ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು ISO 8601 ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು \"%s\" " +"ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgstr "\"%s\" ಎರಡು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" ಮೊದಲ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ time_t ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgstr "" +"\"%s\" ಎರಡನೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects two or three arguments" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +msgstr "\"%s\" ಎರಡನೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು time_t ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" +msgstr "" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +msgstr "\"%s\" ಎರಡನೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +"\"classification\"" +msgstr "" +"ಮೊದಲ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ \"any\", \"summary\", ಅಥವ \"description\", ಅಥವ \"location\", " +"ಅಥವ \"attendee\", ಅಥವ \"organizer\", ಅಥವ \"classification\" ಆಗಿರಬೇಕೆಂದು " +"\"%s\" ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 +#, c-format +msgid "\"%s\" expects at least one argument" +msgstr "\"%s\" ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " +"be a boolean false (#f)" +msgstr "" +"\"%s\" ಎಲ್ಲಾ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು ವಾಕ್ಯಗಳಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ಕೇವಲ ಒಂದು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ " +"ಬೂಲಿಯನ್ ಫಾಲ್ಸ್ ಆಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಬಯಸುತ್ತದೆ (#f)" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +msgid "Unsupported method" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ವಿಧಾನ" + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 +#| msgid "Cannot open calendar: %s" +msgid "Cannot open calendar: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 +#| msgid "Cannot remove calendar: %s" +msgid "Cannot remove calendar: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 +#| msgid "Cannot refresh calendar: %s" +msgid "Cannot refresh calendar: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 +#| msgid "Cannot retrieve calendar address: %s" +msgid "Cannot retrieve backend property: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 +#| msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s" +msgid "Cannot retrieve calendar object path: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 +#| msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s" +msgid "Cannot retrieve calendar object list: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 +#| msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s" +msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಬಿಡುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 +#| msgid "Cannot create calendar object: %s" +msgid "Cannot create calendar object: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 +#| msgid "Cannot modify calendar object: %s" +msgid "Cannot modify calendar object: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 +#| msgid "Cannot remove calendar object: %s" +msgid "Cannot remove calendar object: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 +#| msgid "Cannot receive calendar objects: %s" +msgid "Cannot receive calendar objects: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 +#| msgid "Cannot send calendar objects: %s" +msgid "Cannot send calendar objects: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 +#| msgid "Could not retrieve attachment list: %s" +msgid "Could not retrieve attachment uris: " +msgstr "ಲಗತ್ತಿನ uriಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 +#| msgid "Could not store folder: %s" +msgid "Could not discard reminder: " +msgstr "ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 +#| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s" +msgid "Could not get calendar view path: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ನೋಟ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 +#| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s" +msgid "Could not retrieve calendar time zone: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#. Translators: This is prefix to a detailed error message +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 +#| msgid "Could not add calendar time zone: %s" +msgid "Could not add calendar time zone: " +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 +#, c-format +#| msgid "Invalid range" +msgid "Invalid call" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕರೆ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 +#, c-format +msgid "Invalid URI" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 +#, c-format +msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" +msgstr "'%s' ಗಾಗಿ, ('%s' ನಲ್ಲಿ) ಯಾವುದೆ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿ ಇಲ್ಲ" + +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 +#, c-format +msgid "Could not instantiate backend" +msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಅನ್ನು ದಿಡೀರ್ ದೊರಕುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#, c-format +msgid "Signing is not supported by this cipher" +msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#, c-format +msgid "Verifying is not supported by this cipher" +msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸುವಿಕೆಯು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#, c-format +msgid "Encryption is not supported by this cipher" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#, c-format +msgid "Decryption is not supported by this cipher" +msgstr "ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಈ ಸಿಫರಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 +#, c-format +msgid "You may not import keys with this cipher" +msgstr "ನೀವು ಈ ಸಿಫರಿನೊಂದಿಗೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 +#, c-format +msgid "You may not export keys with this cipher" +msgstr "ನೀವು ಈ ಸಿಫರಿನೊಂದಿಗೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 +msgid "Signing message" +msgstr "ಸೈನಿಂಗ್ ಸಂದೇಶ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 +msgid "Encrypting message" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 +msgid "Decrypting message" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡು" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#, c-format +msgid "Unable to create cache path" +msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#, c-format +msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" +msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ನಮೂದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Could not write log entry: %s\n" +"Further operations on this server will not be replayed when you\n" +"reconnect to the network." +msgstr "" +"ದಾಖಲೆ ನಮೂದನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s\n" +"ನೀವು ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದಾಗ ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಇನ್ನುಳಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು\n" +"ನಿಮಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಕಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 +#, c-format +msgid "" +"Could not open '%s':\n" +"%s\n" +"Changes made to this folder will not be resynchronized." +msgstr "" +"'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n" +"%s\n" +"ಈ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಮೇಳೈಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 +msgid "Resynchronizing with server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಮರುಮೇಳೈಕೆ" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 +msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 +#, c-format +msgid "Preparing folder '%s' for offline" +msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಸಲು '%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತಯಾರು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 +msgid "Copy folder content locally for offline operation" +msgstr "" +"ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಕೋಶದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#: ../camel/camel-disco-store.c:456 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿರಬೇಕು" + +#: ../camel/camel-file-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#, c-format +msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#, c-format +msgid "Invalid message stream received from %s: %s" +msgstr "%s ಇಂದ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂದೇಶ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 +msgid "Syncing folders" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#, c-format +msgid "Error parsing filter: %s: %s" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#, c-format +msgid "Error executing filter: %s: %s" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#, c-format +msgid "Unable to open spool folder" +msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#, c-format +msgid "Unable to process spool folder" +msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#, c-format +msgid "Getting message %d (%d%%)" +msgstr "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%d%%)" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#, c-format +msgid "Failed on message %d" +msgstr "%d ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 +msgid "Syncing folder" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 +msgid "Complete" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 +#, c-format +msgid "Getting message %d of %d" +msgstr "%d (%d ರಲ್ಲಿ) ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed at message %d of %d" +msgstr "ಸಂದೇಶ %d ದಲ್ಲಿ (%d ದ) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:138 +msgid "Failed to retrieve message" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:447 +msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ (ಸಿಸ್ಟಮ್ -ಫ್ಲ್ಯಾಗ್) ತಪ್ಪಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:465 +msgid "Invalid arguments to (user-tag)" +msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ (ಯುಸರ್- ಟ್ಯಾಗ್) ತಪ್ಪಾದ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 +#, c-format +msgid "Error executing filter search: %s: %s" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-folder.c:243 +#, c-format +msgid "Learning new spam message in '%s'" +msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" +msgstr[0] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸ್ಪ್ಯಾಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-folder.c:283 +#, c-format +msgid "Learning new ham message in '%s'" +msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" +msgstr[0] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಹ್ಯಾಮ್‌ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಹ್ಯಾಮ್‌ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-folder.c:331 +#, c-format +msgid "Filtering new message in '%s'" +msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" +msgstr[0] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%s ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-folder.c:902 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 +msgid "Moving messages" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-folder.c:905 +msgid "Copying messages" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-folder.c:1160 +#, c-format +msgid "Quota information not supported for folder '%s'" +msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-folder.c:3271 +#, c-format +#| msgid "Retrieving message '%s'" +msgid "Retrieving message '%s' in %s" +msgstr "'%s' (%s ರಲ್ಲಿ) ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#, c-format +#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +msgid "Retrieving quota information for '%s'" +msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 +#: ../camel/camel-folder-search.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Cannot parse search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಹುಡುಕು ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-folder-search.c:369 ../camel/camel-folder-search.c:484 +#: ../camel/camel-folder-search.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Error executing search expression: %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಹುಡುಕು ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s:\n" +"%s" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:873 ../camel/camel-folder-search.c:916 +#, c-format +msgid "(%s) requires a single bool result" +msgstr "(%s) ಒಂದು ಬೂಲ್‌ ಫಲಿತಾಂಶದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:977 +#, c-format +msgid "(%s) not allowed inside %s" +msgstr "(%s) %s ನ ಒಳಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:984 ../camel/camel-folder-search.c:992 +#, c-format +msgid "(%s) requires a match type string" +msgstr "(%s) ಗಾಗಿ ಒಂದು ತಾಳೆಯಾಗುವ ಬಗೆಯ ವಾಕ್ಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1020 +#, c-format +msgid "(%s) expects an array result" +msgstr "(%s) ವ್ಯೂಹ(ಅರೆ) ಉತ್ತರವನ್ನು ಕಾಯುತ್ತಿದೆ" + +#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language +#: ../camel/camel-folder-search.c:1030 +#, c-format +msgid "(%s) requires the folder set" +msgstr "(%s) ಕ್ಕಾಗಿ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸೆಟ್‌ ಬೇಕಾಗಿದೆ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#, c-format +msgid "Failed to execute gpg: %s" +msgstr "ಜಿಪಿಜಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ GnuPG ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವು ಎದುರಾಗಿದೆ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg userid hint." +msgstr "ಜಿಪಿಜಿ ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿ ಸುಳಿವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#, c-format +msgid "Failed to parse gpg passphrase request." +msgstr "ಜಿಪಿಜಿ ಗುಪ್ತಪದ ಮನವಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#, c-format +msgid "" +"You need a PIN to unlock the key for your\n" +"SmartCard: \"%s\"" +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಈ ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡಿಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಒಂದು PIN ನ\n" +"ಅಗತ್ಯವಿದೆ: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#, c-format +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the key for\n" +"user: \"%s\"" +msgstr "" +"ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯದ\n" +"ಅಗತ್ಯವಿದೆ: \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#, c-format +msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +msgstr "GnuPG ಯಿಂದ '%s' ಗಾಗಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಮನವಿ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 +#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#, c-format +#| msgid "Canceled" +msgid "Cancelled" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#, c-format +msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." +msgstr "" +"ರಹಸ್ಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ೩ ಬಾರಿ ತಪ್ಪು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು " +"ನೀಡಲಾಗಿದೆ." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#, c-format +msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" +msgstr "GnuPG ಯಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: %s" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#, c-format +msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." +msgstr "" +"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 +#| msgid "Could not generate signing data: %s" +msgid "Could not generate signing data: " +msgstr "ಸಹಿಯ ಮಾಹಿತಿಯ ಉತ್ಪತ್ತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 +msgid "Failed to execute gpg." +msgstr "ಜಿಪಿಜಿಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 +#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 +#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#, c-format +msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸಂದೇಶದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 +#| msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" +msgid "Cannot verify message signature: " +msgstr "ಸಂದೇಶದ ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 +#| msgid "Could not generate encrypting data: %s" +msgid "Could not generate encrypting data: " +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉತ್ಪತ್ತಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 +msgid "This is a digitally encrypted message part" +msgstr "ಇದು ಡಿಜಿಟಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದಂತಹ ಸಂದೇಶದ ಭಾಗ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#, c-format +msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸಂದೇಶವು ಸರಿಯಾಗಿ ರಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" +msgstr "MIME ಭಾಗವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +msgid "Encrypted content" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ವಿಷಯ" + +#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" +msgstr "CamelHttpStream ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../camel/camel-lock.c:102 +#, c-format +msgid "Could not create lock file for %s: %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಲಾಕ್‌ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:145 +#, c-format +#| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgstr "" +"%s ನಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ. ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ " +"ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../camel/camel-lock.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgstr "fcntl(2) ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../camel/camel-lock.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" +msgstr "flock(2) ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#, c-format +msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" +msgstr "ಲಾಕಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ ಪೈಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot fork locking helper: %s" +msgstr "ಲಾಕಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕವನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: ಲಾಕ್-ಸಹಾಯಕನಿಂದ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ" + +#: ../camel/camel-lock-client.c:227 +#, c-format +msgid "Could not lock '%s'" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಲಾಕ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#, c-format +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "ಮೈಲ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ:%s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#, c-format +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "ಮೈಲ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#, c-format +msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಮೈಲ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:%s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" +msgstr "ಮೈಲನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತ %s ದಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ : %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#, c-format +msgid "Could not create pipe: %s" +msgstr "ಪೈಪನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#, c-format +msgid "Could not fork: %s" +msgstr "ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#, c-format +msgid "Movemail program failed: %s" +msgstr "ಮೂವ್‌ಮೈಲ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:246 +msgid "(Unknown error)" +msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ)" + +#: ../camel/camel-movemail.c:273 +#, c-format +msgid "Error reading mail file: %s" +msgstr "ಮೈಲ್‌ ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:286 +#, c-format +msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgstr "ಮೈಲ್‌ನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 +#, c-format +msgid "Error copying mail temp file: %s" +msgstr "ಮೈಲ್‌ನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 +#, c-format +#| msgid "No description available" +msgid "No content available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 +#, c-format +#| msgid "No description available" +msgid "No signature available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಹಿಯು ಲಭ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷ" + +#: ../camel/camel-network-service.c:99 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: %s" +msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/camel-network-service.c:100 +msgid "SSL unavailable" +msgstr "SSL ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-network-service.c:123 +#, c-format +#| msgid "Could not connect to %s: %s" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/camel-net-utils.c:703 +#, c-format +msgid "Resolving: %s" +msgstr "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:726 +msgid "Host lookup failed" +msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:732 +#, c-format +msgid "Host lookup failed: %s: %s" +msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:853 +msgid "Resolving address" +msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:874 +msgid "Name lookup failed" +msgstr "ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../camel/camel-net-utils.c:880 +#, c-format +msgid "Name lookup failed: %s" +msgstr "ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 +#, c-format +msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" +msgstr "ಫೊಲ್ಡೆರ್ '%s' ನಲ್ಲಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 +#, c-format +msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಜರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:58 +msgid "Virtual folder email provider" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಪೋಲ್ಡರಿನ ಇಮೈಲ್ ಸೇವಾಕರ್ತರು" + +#: ../camel/camel-provider.c:60 +msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +msgstr "ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತೊಂದು ಕಂತಿನ ಪೋಲ್ಡರುಗಳ ಪ್ರಶ್ನೆಯಾಗಿ ಓದಲು" + +#: ../camel/camel-provider.c:192 +#, c-format +msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +msgstr "" +"%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ " +"ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/camel-provider.c:201 +#, c-format +msgid "Could not load %s: %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/camel-provider.c:210 +#, c-format +msgid "Could not load %s: No initialization code in module." +msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಕೋಡ್ ಇಲ್ಲ." + +#: ../camel/camel-provider.c:400 ../camel/camel-session.c:351 +#, c-format +msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgstr "'%s' ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗೆ ಒದಗಿಸುವವರು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +msgid "Anonymous" +msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 +msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." +msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ನೀವು ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದು." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#, c-format +msgid "Authentication failed." +msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸದ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Invalid opaque trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಪಾರದರ್ಶಕ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Invalid trace information:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ:\n" +"%s" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "CRAM-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " +"the server supports it." +msgstr "" +"ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ CRAM-MD5 ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " +"ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ (ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ)." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +msgid "" +"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " +"if the server supports it." +msgstr "" +"ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ DIGEST-MD5 ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " +"ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ (ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದಲ್ಲಿ)." + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#, c-format +msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಚಾಲೆಂಜ್ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ (>೨೦೪೮ ಆಕ್ಟೆಟುಗಳು)" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 +#, c-format +msgid "Server challenge invalid\n" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಚಾಲೆಂಜ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ\n" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 +#, c-format +msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgstr "" +"ಪರಿಚಾರಕ ಚಾಲೆಂಜ್ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"Quality of Protection\" ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 +#, c-format +msgid "Server response did not contain authorization data" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ದೃಢೀಕರಣದ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#, c-format +msgid "Server response contained incomplete authorization data" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಅಪೂರ್ಣವಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#, c-format +msgid "Server response does not match" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 +msgid "GSSAPI" +msgstr "GSSAPI" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +msgid "" +"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +msgstr "" +"ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಕರ್ಬರೋಸ್ ೫ ದೃಡೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ " +"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +msgid "" +"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " +"unrecognized by the implementation." +msgstr "" +"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವಿನ್ಯಾಸವು ಒದಗಿಸಲಾದಂತಹ ಪರಿಚಯಪತ್ರದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ, ಅಥವ " +"ಅನ್ವಯಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ ಅದು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 +msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ target_name ನಿಯತಾಂಕವು ಸರಿಯಾಗಿರಲಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 +msgid "" +"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " +"of name." +msgstr "" +"ಒದಗಿಸಲಾದ target_name ನಿಯತಾಂಕವು ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಥವ ಬೆಂಬಲವಿರದ ಹೆಸರಿನ ಬಗೆಯನ್ನು " +"ಹೊಂದಿದೆ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +msgid "" +"The input_token contains different channel bindings to those specified via " +"the input_chan_bindings parameter." +msgstr "" +"input_chan_bindings ನಿಯತಾಂಕದ ಮೂಲಕ ಸೂಚಿಸಲಾದವುಗಳಿಗೆ input_token ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ " +"ಚಾನಲ್ ಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 +msgid "" +"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " +"be verified." +msgstr "" +"input_token ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ ಸಹಿಯನ್ನು, ಅಥವ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ " +"ಸಹಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +msgid "" +"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " +"credential handle did not reference any credentials." +msgstr "" +"ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಒದಗಿಸಲಾದ ಪರಿಚಯಪತ್ರಗಳು ಮಾನ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಅಥವ ಪರಿಚಯಪತ್ರದ " +"ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಯಾವುದೆ ಪರಿಚಯಪತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 +msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." +msgstr "" +"ಒದಗಿಸಿರುವ ಸನ್ನಿವೇಶದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 +msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." +msgstr "input_token ನ ಮೇಲೆ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಥಿರತೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 +msgid "The consistency checks performed on the credential failed." +msgstr "" +"ಪರಿಚಯ ಪತ್ರದ(ಕ್ರೆಡೆನ್ಶಿಯಲ್‌ನ) ಮೇಲೆ ಮಾಡಲಾದ ಸ್ಥಿರತೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 +msgid "The referenced credentials have expired." +msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ ಪರಿಚಯಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 +#, c-format +msgid "Bad authentication response from server." +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಧೃಡೀಕರಣ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ." + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 +#, c-format +msgid "Unsupported security layer." +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಯರ್." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 +msgid "Login" +msgstr "ಪ್ರವೇಶ" + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +msgid "This option will connect to the server using a simple password." +msgstr "" +"ಒಂದು ಸರಳವಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಈ ಆಯ್ಕೆ " +"ಸಹಕಾರಿಯಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 +#, c-format +msgid "Unknown authentication state." +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೃಢೀಕರಣದ ಸ್ಥಿತಿ." + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM / SPA" + +#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +msgid "" +"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " +"Password Authentication." +msgstr "" +"ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಒಂದು NTLM / ಸುರಕ್ಷಿತ ಗುಪ್ತಪದ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಿಂಡೋಸ್ " +"ಆಧರಿತವಾದ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 +msgid "PLAIN" +msgstr "PLAIN" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "SMTP ಮೊದಲು POP" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" +msgstr "" +"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು SMTP ಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವ ಮೊದಲು POP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಧಿಕಾರ ನೀಡುತ್ತದೆ" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 +#| msgid "POP Source URI" +msgid "POP Source UID" +msgstr "POP ಆಕರ UID" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 +#, c-format +#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" +msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" +msgstr "SMTP ದೃಢೀಕರಣದ ಮೊದಲು POP ಒಂದು ತಿಳಿಯದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 +#, c-format +#| msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source" +msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" +msgstr "%s ಸೇವೆಯೊಂದಿಗೆ SMTP ದೃಢೀಕರಣದ ಮೊದಲು POP ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../camel/camel-search-private.c:112 +#, c-format +msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಕಲಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: %s" + +#: ../camel/camel-service.c:524 +#, c-format +#| msgid "URL '%s' needs a username component" +msgid "URL '%s' needs a user component" +msgstr "URL '%s' ಗೆ ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಘಟಕ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../camel/camel-service.c:535 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a host component" +msgstr "URL '%s' ಗೆ ಒಂದು ಅತಿಥೇಯ ಘಟಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../camel/camel-service.c:546 +#, c-format +msgid "URL '%s' needs a path component" +msgstr "URL '%s' ಗೆ ಒಂದು ಮಾರ್ಗ ಘಟಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../camel/camel-session.c:361 +#, c-format +#| msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +msgstr "'%s' ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ GType ಬಗೆ" + +#: ../camel/camel-session.c:944 +#, c-format +msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು %s ನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು %s ಗಾಗಿ %s ಅತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ." + +#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot find certificate for '%s'" +msgstr "'%s' ಗೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:375 +msgid "Cannot create CMS message" +msgstr "CMS ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:380 +msgid "Cannot create CMS signed data" +msgstr "CMS ಸೈನ್ ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:386 +msgid "Cannot attach CMS signed data" +msgstr "CMS ಸೈನ್ ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:393 +msgid "Cannot attach CMS data" +msgstr "CMS ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:399 +msgid "Cannot create CMS Signer information" +msgstr "CMS ಸೈನರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:405 +msgid "Cannot find certificate chain" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಪಳಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:411 +msgid "Cannot add CMS Signing time" +msgstr "CMS ಸೈನಿಂಗ್ ಸಮಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 +#, c-format +msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:457 +msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "SMIMEEncKeyPrefs ಗುಣ ವಿಶೇಷ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:462 +msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" +msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs ಗುಣ ವಿಶೇಷ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:467 +msgid "Cannot add encryption certificate" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:473 +msgid "Cannot add CMS Signer information" +msgstr "CMS ಸಹಿ ಮಾಡುವವರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature +#: ../camel/camel-smime-context.c:506 +msgid "Unverified" +msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸದೆ ಇದ್ದುದು" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +msgid "Good signature" +msgstr "ಉತ್ತಮವಾದ ಸಹಿ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +msgid "Bad signature" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಹಿ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +msgid "Content tampered with or altered in transit" +msgstr "ರವಾನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಷಯವು ಹಾಳು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಅಥವ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +msgid "Signing certificate not found" +msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +msgid "Signing certificate not trusted" +msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +msgid "Signature algorithm unknown" +msgstr "ಸಹಿಯ ಅಲ್ಗೋರಿತಮ್ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +msgid "Signature algorithm unsupported" +msgstr "ಸಹಿಯ ಅಲ್ಗೋರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +msgid "Malformed signature" +msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಸಹಿ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +msgid "Processing error" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಣೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:569 +msgid "No signed data in signature" +msgstr "ಸಹಿಯಲ್ಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:574 +msgid "Digests missing from enveloped data" +msgstr "ಆವೃತಗೊಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶದಿಂದ ಡೈಜೆಸ್ಟುಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 +msgid "Cannot calculate digests" +msgstr "ಡೈಜೆಸ್ಟನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಮಾಡಲು ಆಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 +msgid "Cannot set message digests" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಡೈಜೆಸ್ಟುಗಳನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 +msgid "Certificate import failed" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:634 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕೇವಲ ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ, ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#, c-format +msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" +msgstr "" +"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಕೇವಲ ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ, ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು " +"ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:641 +msgid "Cannot find signature digests" +msgstr "ಸಹಿಗಳ ಡೈಜೆಸ್ಟ್ ದೊರೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:657 +#, c-format +msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" +msgstr "ಸೈನರ್: %s <%s>: %s\n" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 +msgid "Cannot create encoder context" +msgstr "ಎನ್ಕೋಡರ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:844 +msgid "Failed to add data to CMS encoder" +msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು CMS ಎನ್ಕೋಡರಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 +msgid "Failed to encode data" +msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 +msgid "Decoder failed" +msgstr "ಡಿಕೋಡರ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 +msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 +msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದ ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 +msgid "Cannot create CMS Message" +msgstr "CMS ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 +msgid "Cannot create CMS Enveloped data" +msgstr "CMS ಆವೃತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" +msgstr "CMS ಆವೃತಗೊಳಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 +msgid "Cannot attach CMS data object" +msgstr "CMS ದತ್ತಾಂಶ ವಸ್ತುವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 +msgid "Cannot create CMS Recipient information" +msgstr "CMS ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 +msgid "Cannot add CMS Recipient information" +msgstr "CMS ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 +msgid "Failed to add data to encoder" +msgstr "ಎನ್ಕೋಡರಿಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 +msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" +msgstr "S/MIME ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್‍: ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದಂತಹ ಯಾವುದೆ ವಿಷಯಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-store.c:1815 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: '%s': ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" + +#: ../camel/camel-store.c:1858 +#, c-format +#| msgid "Syncing folders" +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-store.c:2043 +#, c-format +#| msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಫೋಲ್ಡರಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. the name of the Trash folder, used for deleted messages +#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +msgid "Trash" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ" + +#. the name of the Junk folder, used for spam messages +#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 +msgid "Junk" +msgstr "ರದ್ದಿ" + +#: ../camel/camel-store.c:2520 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ" + +#: ../camel/camel-store.c:2534 +#, c-format +#| msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಅಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : %s: ಅನುಚಿತ ಕಾರ್ಯ" + +#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:715 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : %s: ಅನುಚಿತ ಕಾರ್ಯ" + +#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 +msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" +msgstr "CamelStreamFilter ಇಂದ ಮಾತ್ರ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:267 +#, c-format +msgid "Connection cancelled" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../camel/camel-stream-process.c:272 +#, c-format +msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS4" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆತಿಥೇಯವು SOCKS4 ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 +#, c-format +msgid "The proxy host denied our request: code %d" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆತಿಥೇಯವು ನಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ: ಕೋಡ್ %d" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 +#, c-format +msgid "The proxy host does not support SOCKS5" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆತಿಥೇಯವು SOCKS5 ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 +#, c-format +#| msgid "No support for authentication type %s" +msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" +msgstr "ಸೂಕ್ತವಾದ ಬಗೆಯ ದೃಢೀಕರಣವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ: ಕೋಡ್ 0x%x" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 +msgid "General SOCKS server failure" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ SOCKS ಪರಿಚಾರಕದ ದೋಷ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 +msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" +msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದ ನಿಯಮಗಳು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 +msgid "Network is unreachable from SOCKS server" +msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 +msgid "Host is unreachable from SOCKS server" +msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 +#| msgid "Connection canceled" +msgid "Connection refused" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 +msgid "Time-to-live expired" +msgstr "ಬದುಕಬೇಕಿರುವ ಕಾಲವು ತೀರಿದೆ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 +#| msgid "STLS not supported by server" +msgid "Command not supported by SOCKS server" +msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯು SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 +#| msgid "STLS not supported by server" +msgid "Address type not supported by SOCKS server" +msgstr "ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಗೆ SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 +#| msgid "Unknown error: %s" +msgid "Unknown error from SOCKS server" +msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 +#, c-format +msgid "Got unknown address type from SOCKS server" +msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 +#, c-format +#| msgid "Invalid response from server" +msgid "Incomplete reply from SOCKS server" +msgstr "SOCKS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 +#, c-format +msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" +msgstr "" +"ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ ಹೆಸರು ಬಹಳದ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 255 ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು)" + +#. SOCKS5 +#. reserved - must be 0 +#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 +#, c-format +#| msgid "Invalid response from server" +msgid "Invalid reply from proxy server" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Issuer: %s\n" +"Subject: %s\n" +"Fingerprint: %s\n" +"Signature: %s" +msgstr "" +"ಒದಗಿಸಿದವರು: %s\n" +"ವಿಷಯ: %s\n" +"ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್: %s\n" +"ಸಹಿ: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "GOOD" +msgstr "GOOD" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 +msgid "BAD" +msgstr "BAD" + +#. construct our user prompt +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 +#, c-format +msgid "" +"SSL Certificate check for %s:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you wish to accept?" +msgstr "" +"%s ಗಾಗಿನ SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪರೀಕ್ಷೆ:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ನೀವದನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 +#, c-format +msgid "" +"Certificate problem: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ದೋಷ: %s\n" +"ಒದಗಿಸಿದವರು: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 +#, c-format +msgid "" +"Bad certificate domain: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಡೊಮೈನ್: %s\n" +"ಒದಗಿಸಿದವರು: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Certificate expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆಯು ತೀರಿದೆ: %s\n" +"ಒದಗಿಸಿದವರು: %s" + +#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Certificate revocation list expired: %s\n" +"Issuer: %s" +msgstr "" +"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಾಲಾವಧಿಯು ತೀರಿದೆ: %s\n" +"ಒದಗಿಸಿದವರು: %s" + +#: ../camel/camel-url.c:333 +#, c-format +msgid "Could not parse URL '%s'" +msgstr "'%s' URL ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 +#, c-format +msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" +msgstr "" +"ವರ್ಚುವಲ್ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗಲಿ ಅಥವ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 +#, c-format +msgid "No such message %s in %s" +msgstr "ಆ ಬಗೆಯ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶ %s ವು %s ನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 +#, c-format +#| msgid "Error storing '%s': %s" +msgid "Error storing '%s': " +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: " + +#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown +#. * all messages not belonging into any other configured search folder +#: ../camel/camel-vee-store.c:37 +msgid "Unmatched" +msgstr "ತಾಳೆಯಾಗದ" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:378 +#, c-format +msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-vee-store.c:412 +#, c-format +msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 +msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" +msgstr "ರದ್ದಿ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 +#, c-format +msgid "No output stream" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಇಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 +#, c-format +msgid "No input stream" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಇಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 +#, c-format +msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Alert from IMAP server %s@%s:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s@%s IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಬಂದಿದೆ:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 +#, c-format +msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgstr "IMAP ಸರ್ವರಿನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ : %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#, c-format +msgid "IMAP command failed: %s" +msgstr "IMAP ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 +#, c-format +msgid "Server response ended too soon." +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಹಳ ಬೇಗನೆ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#, c-format +msgid "IMAP server response did not contain %s information" +msgstr "IMAP ಸರ್ವರ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು %s ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 +#, c-format +msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" +msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕದಿಮದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ 'ಸರಿ' ಸಂದೇಶ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:291 +msgid "Always check for new mail in this folder" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಈ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಮೈಲಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:367 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "%s ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:390 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1052 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 +#, c-format +msgid "Scanning for changed messages in %s" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೋಧನೆ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 +#| msgid "Unable to retrieve message: %s" +msgid "Unable to retrieve message: " +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "%s ಸಂದೇಶ ಐಡಿಯೊಂದಿಗಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3519 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 +msgid "No such message available." +msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3594 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4501 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 +#, c-format +msgid "This message is not currently available" +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4168 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 +#, c-format +msgid "Fetching summary information for new messages in %s" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" +msgstr "" +"ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: ಸಂದೇಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " +"ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4312 +#, c-format +msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" +msgstr "" +"ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ: ಸಂದೇಶ %d ಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ UID ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4541 +#, c-format +msgid "Could not find message body in FETCH response." +msgstr "FETCH ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಕಾಣಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 +#| msgid "Could not open cache directory: %s" +msgid "Could not open cache directory: " +msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 +#, c-format +msgid "Failed to cache message %s: %s" +msgstr "ಸಂದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 +#, c-format +#| msgid "Failed to cache message %s: %s" +msgid "Failed to cache message %s: " +msgstr "ಸಂದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 +#, c-format +#| msgid "Failed to cache %s: %s" +msgid "Failed to cache %s: " +msgstr "%s ಅನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +msgid "C_heck for new messages in all folders" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲೂ ಹುಡುಕು(_h)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 +msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" +msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾದ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡು(_e)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 +msgid "Connection to Server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 +msgid "_Use custom command to connect to server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಕಸ್ಟಮ್ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_U)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_m):" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 +msgid "Folders" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳು" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +msgid "_Show only subscribed folders" +msgstr "ಕೇವಲ ಚಂದಾದಾರರಾದ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ತೋರಿಸು(_S)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 +msgid "O_verride server-supplied folder namespace" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೀಡಲಾದ ಪೋಲ್ಡರ್ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು(_v)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 +msgid "Names_pace:" +msgstr "ನೇಮ್‍ಸ್ಪೇಸ್ (_p):" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 +msgid "Options" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "" +"ಈ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ INBOX ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_A)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 +msgid "Check new messages for Jun_k contents" +msgstr "ರದ್ದಿ ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು(_k)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 +msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +msgstr "ಕೇವಲ IN_BOX ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ರದ್ದಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪರಿಶೀಲಿಸು" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ದೂರಸ್ಥ ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗು ಮೇಳೈಸು(_z)" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 +msgid "IMAP default port" +msgstr "IMAP ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +#| msgid "IMAP server %s" +msgid "IMAP over SSL" +msgstr "SSL ಮೂಲಕ IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 +msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." +msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕಗಳಲ್ಲಿ ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +msgid "Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 +msgid "" +"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." +msgstr "" +"ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ IMAP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು " +"ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." + +#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:469 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:622 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:716 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 +msgid "Inbox" +msgstr "ಇನ್‍ಬಾಕ್ಸ್‍" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#, c-format +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgstr "" +"ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 +msgid "STARTTLS not supported" +msgstr "STARTTLS ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +#, c-format +#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" +msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " +msgstr "" +"ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 +msgid "SSL is not available in this build" +msgstr "ಈ ನಿರ್ಮಾಣದೊಂದಿಗೆ SSL ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 +#, c-format +msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +msgstr "" +"IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣದ ಬೆಂಬಲದ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 +#, c-format +msgid "No support for authentication type %s" +msgstr "%s ಬಗೆಯ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 +#, c-format +msgid "Error creating SASL authentication object." +msgstr "SASL ದೃಢೀಕರಣ ವಸ್ತುವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 +#, c-format +msgid "You did not enter a password." +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to IMAP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"IMAP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದೃಢಿಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 +#, c-format +msgid "IMAP server %s" +msgstr "IMAP ಪರಿಚಾರಕ %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 +#, c-format +msgid "IMAP service for %s on %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿನ IMAP ಸೇವೆ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 +#, c-format +msgid "No such folder %s" +msgstr "%s ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "" +"ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು \"%s\" ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಅಕ್ಷರ \"%c\" ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#, c-format +msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" +msgstr "ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ." + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#, c-format +msgid "Unknown parent folder: %s" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರ್: %s" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#, c-format +#| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgid "Server unexpectedly disconnected" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" + +#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 +#| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +msgid "Server unexpectedly disconnected: " +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#, c-format +msgid "Could not create folder summary for %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#, c-format +#| msgid "Could not create cache for %s" +msgid "Could not create cache for %s: " +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕ್ವಿಕ್ ರಿಸಿಂಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು (_Q)" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +msgid "Use I_dle if the server supports it" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಾದರೆ ಜಡ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸು (_I)" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +msgid "Command:" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 +msgid "Numbe_r of cached connections to use" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (_r)" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 +msgid "Namespace:" +msgstr "ನೇಮ್‍ಸ್ಪೇಸ್:" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 +msgid "Default IMAP port" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ IMAP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 +msgid "IMAP+" +msgstr "IMAP+" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 +#| msgid "Error writing mail temp file: %s" +msgid "Error writing to cache stream: " +msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#, c-format +msgid "Not authenticated" +msgstr "ದೃಡೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 +#| msgid "Posting failed: %s" +msgid "Closing tmp stream failed: " +msgstr "tmp ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 +#| msgid "Cannot create message: %s" +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 +#, c-format +msgid "No such folder: %s" +msgstr "ಅಂತಹ ಫೋಲ್ಡರುಗಳಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 +#, c-format +msgid "Source stream returned no data" +msgstr "ಮೂಲದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 +#, c-format +#| msgid "service unavailable" +msgid "Source stream unavailable" +msgstr "ಮೂಲದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 +#, c-format +msgid "~%s (%s)" +msgstr "~%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 +#, c-format +#| msgid "mailbox:%s (%s)" +msgid "mailbox: %s (%s)" +msgstr "ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍: %s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 +msgid "Index message body data" +msgstr "ಸೂಚಿ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ದತ್ತಾಂಶ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Cannot get message %s from folder %s\n" +"%s" +msgstr "" +"ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 +msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +msgstr "'.folders' ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸಾರಾಂಶ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು (exmh) (_U)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 +msgid "MH-format mail directories" +msgstr "MH-ಮಾದರಿಯ ಮೈಲ್ ಕೋಶಗಳು" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 +msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." +msgstr "MH ನಂತಹ ಮೈಲ್ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಲನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 +msgid "Local delivery" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ರವಾನೆ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +msgid "" +"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " +"folders managed by Evolution." +msgstr "" +"ಮಾನಕವಾದ mbox-ರಚನಾಕ್ರಮದ ಸ್ಪೂಲ್‌ಗಳಿಂದ Evolution ನಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುವ " +"ಫೋಲ್ಡರುಗಳಿಗೆ ಹಿಂಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು (ಜರುಗಿಸಲು)." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 +msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" +msgstr "INBOX ನಲ್ಲಿನ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_A)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 +msgid "Maildir-format mail directories" +msgstr "Maildir-ಮಾದರಿಯ ಮೈಲ್ ಕೋಶಗಳು" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 +msgid "For storing local mail in maildir directories." +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಲನ್ನು maildir ಕೋಶಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" +msgstr "Elm/ Pine/ mutt ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಹೆಡರನ್ನು ಶೇಖರಿಸು(_S)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 +msgid "Standard Unix mbox spool file" +msgstr "ರೂಢಿಗತ ಯೂನಿಕ್ಸ್‌ mbox ಸ್ಪೂಲ್ ಕಡತ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +msgid "" +"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" +"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +msgstr "" +"ಹೊರಗಿನ ಮಾನಕ mbox ಸ್ಪೂಲ್‌ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಓದಲು ಹಾಗು ಶೇಖರಸಿಡಲು.\n" +"Elm, Pine, or Mutt ಶೈಲಿಯ ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಸಹ ಓದಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 +msgid "Standard Unix mbox spool directory" +msgstr "ರೂಢಿಗತ ಯೂನಿಕ್ಸ್‌ mbox ಸ್ಪೂಲ್ ಕೋಶ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 +#, c-format +msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" +msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 +#, c-format +msgid "Local mail file %s" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಲ್ ಕಡತ %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 +#, c-format +msgid "Store root %s is not an absolute path" +msgstr "ಸ್ಟೋರ್ ಮೂಲ %s ವು ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#, c-format +msgid "Store root %s is not a regular directory" +msgstr "ಸ್ಟೋರ್ ಮೂಲ %s ವು ಒಂದು ಸಾಧಾರಣವಾದ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 +#, c-format +msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 +#, c-format +msgid "Local stores do not have an inbox" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಖರಣೆಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 +#, c-format +msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸೂಚಿ ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 +#, c-format +msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ಮೆಟಾ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': %s" +msgstr "'%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ : %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 +#, c-format +msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" +msgstr "ಸಾರಾಂಶಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 +msgid "No such message" +msgstr "ಆ ಬಗೆಯ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶ ಇಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 +#, c-format +#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" +msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " +msgstr "maildir ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot get message %s from folder %s\n" +#| "%s" +msgid "Cannot get message %s from folder %s: " +msgstr "%s ಎಂಬ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ, %s ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ: " + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 +#, c-format +msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" +msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಚುಕ್ಕಿಯು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 +#, c-format +msgid "Folder %s already exists" +msgstr "%s ಎಂಬ ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': %s" +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 +#, c-format +msgid "Could not delete folder '%s': %s" +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +msgid "not a maildir directory" +msgstr "ಒಂದು maildir ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:511 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:890 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 +#, c-format +msgid "Could not scan folder '%s': %s" +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:724 +#, c-format +msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" +msgstr "" +"ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಚುಕ್ಕಿಯು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#, c-format +msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" +msgstr "maildir ಕೋಶದ ಪಥವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 +msgid "Checking folder consistency" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸ್ಥಿರತೆಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 +msgid "Checking for new messages" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 +msgid "Storing folder" +msgstr "ಶೇಖರಿಸುವ ಫೋಲ್ಡರ್" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 +#, c-format +#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" +msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgstr "ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 +#, c-format +#| msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" +msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " +msgstr "mbox ಕಡತಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 +msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ದೋಷವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆ." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 +#, c-format +msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಫೋಲ್ಡರ್ ಲಾಕನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#, c-format +msgid "Cannot create a folder by this name." +msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgstr "'%s' ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 +#, c-format +msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 +msgid "Folder already exists" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Could not delete folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file." +msgstr "'%s' ವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 +#, c-format +msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ '%s' ಖಾಲಿಯಾದುದಲ್ಲ. ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 +#, c-format +msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +msgstr "'%s' ಸಾರಾಂಶ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 +#, c-format +msgid "The new folder name is illegal." +msgstr "ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: '%s': %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 +#, c-format +msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +msgstr "'%s' ನ ಹೆಸರನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: %s" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 +#, c-format +#| msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" +msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" +msgstr "" +"%s ಸ್ಥಳದ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ (%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ) ಒಂದು ಮಾರಕ ಮೈಲ್ ಪಾರ್ಸರ್ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 +#, c-format +msgid "Cannot check folder: %s: %s" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +#, c-format +msgid "Could not open file: %s: %s" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#, c-format +msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 +#, c-format +msgid "Could not close source folder %s: %s" +msgstr "ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 +#, c-format +msgid "Could not close temporary folder: %s" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 +#, c-format +msgid "Could not rename folder: %s" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#, c-format +msgid "Could not store folder: %s" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಶೇಖರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"it.)" +msgstr "" +"MBOX ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ. (ಒಂದು \"ಇಂದ\" ಸಾಲನ್ನು " +"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರು ಅದು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.)" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#, c-format +msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" +msgstr "ಮೇಳೈಸಿದ ನಂತರವೂ ಸಾರಾಂಶ ಹಾಗು ಫೋಲ್ಡರ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#, c-format +msgid "Unknown error: %s" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#, c-format +msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#, c-format +#| msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" +msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " +msgstr "mh ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: " + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 +#, c-format +msgid "Could not create folder '%s': %s" +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 +#, c-format +msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಫೋಲ್ಡರ್ ಒಂದು ಕೋಶವಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" +msgstr "MH ಕೋಶದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 +#, c-format +msgid "Spool mail file %s" +msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಮೈಲ್ ಕಡತ %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 +#, c-format +msgid "Spool folder tree %s" +msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ ವೃಕ್ಷ %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 +#, c-format +msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgstr "'%s/%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Could not open folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 +#, c-format +msgid "Folder '%s' does not exist." +msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Could not create folder '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"'%s' ಫೋಲ್ಡರನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 +#, c-format +msgid "'%s' is not a mailbox file." +msgstr "'%s' ವು ಒಂದು ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 +#, c-format +msgid "Store does not support an INBOX" +msgstr "ಶೇಖರಿಸುವಿಕೆ ಒಂದು INBOX ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be deleted" +msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 +#, c-format +msgid "Spool folders cannot be renamed" +msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#, c-format +msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 +#, c-format +msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ '%s' ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 +#, c-format +msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" +msgstr "%s ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 +#, c-format +msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" +msgstr "ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 +#, c-format +msgid "" +"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +msgstr "" +"ಸ್ಪೂಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s\n" +"ಫೋಲ್ಡರ್ ಹಾಳಾಗಿರಬಹುದು, ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 +#, c-format +msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: UID ಅಮಾನ್ಯವಾದ ನಮೂನೆಯಲ್ಲಿದೆ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 +#, c-format +msgid "Cannot get message %s: %s" +msgstr "%s ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:372 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:424 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 +#, c-format +#| msgid "Cannot get message %s: %s" +msgid "Cannot get message %s: " +msgstr "%s ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 +#, c-format +msgid "Posting failed: %s" +msgstr "ಪೋಸ್ಟಿಂಗ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 +#| msgid "Posting failed: %s" +msgid "Posting failed: " +msgstr "ಪೋಸ್ಟಿಂಗ್ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 +#, c-format +msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" +msgstr "ನೀವು NNTP ಸಂದೇಶವನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 +#, c-format +msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" +msgstr "NTTP ಫೋಲ್ಡರಿನಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +msgid "" +"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ತೋರಿಸು (ಉದಾ. comp.os.linux ಬದಲಿಗೆ " +"c.o.linux ಎಂದು)(_S)" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +msgstr "ಚಂದಾರಿಕೆ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಸಂಬಂಧ ಪಟ್ಟ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು ತೋರಿಸು(_d)" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 +msgid "Default NNTP port" +msgstr "NNTP ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 +msgid "NNTP over SSL" +msgstr "SSL ಮೂಲಕ NNTP" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 +msgid "USENET news" +msgstr "USENET ಸಮಾಚಾರ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +msgstr "" +"ಈ ಸೇವಾಕರ್ತರುಗಳ ಮೂಲಕ USENET ಸುದ್ದಿಸಮೂಹಗಳಲ್ಲಿನ ಸುದ್ದಿಗಳನ್ನು ಓದಬಹುದು ಹಾಗು " +"ಅಲ್ಲಿಗೆ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬಹುದು." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +msgid "" +"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " +"password." +msgstr "" +"ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ NNTP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು " +"ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 +#, c-format +msgid "Authentication requested but no username provided" +msgstr "" +"ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 +#, c-format +msgid "Cannot authenticate to server: %s" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ದೃಡೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#, c-format +#| msgid "Could not read greeting from %s: %s" +msgid "Could not read greeting from %s: " +msgstr "%s ನಿಂದ ಶುಭಾಶಯವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 +#, c-format +msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" +msgstr "NNTP ಪರಿಚಾರಕ %s ವು ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#, c-format +msgid "USENET News via %s" +msgstr "USENET ಸಮಾಚಾರ %s ಮೂಲಕ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving newsgroups:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ಸುದ್ದಿಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#, c-format +msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." +msgstr "" +"ಸುದ್ದಿ ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿ(News store) ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ರಚಿಸುವಂತಿಲ್ಲ:ಬದಲಿಗೆ " +"ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 +#, c-format +msgid "You cannot rename a folder in a News store." +msgstr "" +"ಸುದ್ದಿ ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿನ(News store) ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 +#, c-format +msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." +msgstr "" +"ಸುದ್ದಿ ಅಂಗಡಿಯಿಂದ(News store) ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಂತಿಲ್ಲ: ಬದಲಿಗೆ " +"ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." +msgstr "" +"ನೀವು ಈ ಸುದ್ದಿಗುಂಪಿನ ನೀವು ಚಂದಾದಾರಾಗುವಂತಿಲ್ಲ:\n" +"\n" +"ಅಂತಹ ಸುದ್ದಿಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವು ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರ್ " +"ಆಗಿದೆ." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" +"\n" +"newsgroup does not exist!" +msgstr "" +"ನೀವು ಈ ಸುದ್ದಿಗುಂಪಿನ ನಿಮ್ಮ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವಂತಿಲ್ಲ:\n" +"\n" +"ಸುದ್ದಿಗುಂಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ!" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +#| msgid "NNTP Command failed: %s" +msgid "NNTP Command failed: " +msgstr "NNTP ಆಜ್ಞೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#, c-format +msgid "Not connected." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: Scanning new messages" +msgstr "%s: ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgstr "xover ನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಂದಿದೆ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 +#, c-format +msgid "Unexpected server response from head: %s" +msgstr "ಹೆಡ್‌ನಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯು ಬಂದಿದೆ: %s" + +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 +#, c-format +msgid "Operation failed: %s" +msgstr "ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:289 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:348 +#, c-format +msgid "No message with UID %s" +msgstr "UID %s ಯೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶ ಇಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:356 +#, c-format +msgid "Retrieving POP message %d" +msgstr "POP ಸಂದೇಶ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:435 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕಾರಣ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:475 +msgid "Retrieving POP summary" +msgstr "POP ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 +#| msgid "Cannot get POP summary: %s" +msgid "Cannot get POP summary: " +msgstr "POP ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 +msgid "Expunging old messages" +msgstr "ಹಳೆಯ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "ತೆಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +#| msgid "Message storage" +msgid "Message Storage" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಶೇಖರಣೆ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 +msgid "_Leave messages on server" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿಯೆ ಇರಿಸು(_L)" + +#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#, c-format +msgid "_Delete after %s day(s)" +msgstr "%s ದಿನ(ಗಳ) ನಂತರ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +msgid "Delete _expunged from local Inbox" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸಿನಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಅಳಿಸು (_e)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 +msgid "Disable _support for all POP3 extensions" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ POP3 ವಿಸ್ತರಣೆಗಳಿಗಾಗಿನ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_s)" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +msgid "Default POP3 port" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ POP3 ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 +#| msgid "POP3 server %s" +msgid "POP3 over SSL" +msgstr "SSL ಮೂಲಕ POP3" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 +msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." +msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಮತ್ತು ಮೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " +"is the only option supported by many POP servers." +msgstr "" +"ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಸರಳಪಠ್ಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲು " +"ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಕೇವಲ ಇದು ಮಾತ್ರ ಹೆಚ್ಚಿನ ಎಲ್ಲಾ POP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +msgid "" +"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " +"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " +"claim to support it." +msgstr "" +"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಒಂದು APOP ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮೂಲಕ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " +"POP ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು " +"ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." + +#. Translators: This is the separator between an error and an explanation +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 +msgid ": " +msgstr ": " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" +msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಿಂದ ಬಂದ ಶುಭಾಶಯವನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgstr "" +"ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 +msgid "STLS not supported by server" +msgstr "STLS ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" +msgstr "" +"ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 +#, c-format +#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" +msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " +msgstr "" +"ಸುರಕ್ಷಿತಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 +msgid "TLS is not available in this build" +msgstr "ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಲ್ಲಿ TLS ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " +"mechanism." +msgstr "" +"POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ " +"ಕಾರ್ಯವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 +#, c-format +msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" +msgstr "SASL '%s' ಪ್ರವೇಶವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (POP ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕಾಗಿನ): %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 +#, c-format +msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" +msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: SASL ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ದೋಷ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#, c-format +#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" +msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." +msgstr "" +"POP ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\tಅಮಾನ್ಯವಾದ APOP ID ಅನ್ನು " +"ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕದಿಯುವ ಹೊಂಚಾಗಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ " +"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to connect to POP server %s.\n" +#| "Error sending password: %s" +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " +msgstr "" +"%s POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" +"ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: " + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending username%s" +msgstr "" +"%s POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" +"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password%s" +msgstr "" +"%s POP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" +"ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 +#, c-format +#| msgid "IMAP server %s" +msgid "POP3 server %s" +msgstr "POP3 ಪರಿಚಾರಕ %s" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 +#, c-format +#| msgid "IMAP service for %s on %s" +msgid "POP3 server for %s on %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ನಲ್ಲಿನ POP3 ಸೇವೆ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 +#, c-format +msgid "Could not connect to POP server %s" +msgstr "POP ಪರಿಚಾರಕ %s ಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 +#, c-format +msgid "No such folder '%s'." +msgstr "'%s' ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಇಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 +#, c-format +msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" +msgstr "POP3 ಯು ಯಾವುದೆ ಫೋಲ್ಡರ್ ಶ್ರೇಣಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +msgid "Sendmail" +msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 +msgid "" +"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"system." +msgstr "" +"ಸ್ಥಳೀಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿ \"sendmail\" ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವುದರಿಂದ ಮೈಲನ್ನು ರವಾನಿಸುವ " +"ಸಲುವಾಗಿ." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 +msgid "sendmail" +msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 +msgid "Mail delivery via the sendmail program" +msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ ಮೂಲಕ ಮೈಲ್ ರವಾನೆ ಮಾಡುವಿಕೆ" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 +#, c-format +msgid "Could not parse recipient list" +msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 +#, c-format +msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "" +"ಸೆಂಡ್‌ಮೇಲ್‌ಗಾಗಿ ಪೈಪ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 +#, c-format +msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" +msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲನ್ನು ಫೋರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s: ಮೈಲ್ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +#| msgid "Could not send message: %s" +msgid "Could not send message: " +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 +#, c-format +msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "%s ಸಂಜ್ಞೆಯೊಂದಿಗೆ ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 +#, c-format +msgid "Could not execute %s: mail not sent." +msgstr "%s ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್‍ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 +#, c-format +msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." +msgstr "ಸೆಂಡ್‌ಮೈಲ್ %d ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ: ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +msgid "Default SMTP port" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ SMTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 +#| msgid "SMTP server %s" +msgid "SMTP over SSL" +msgstr "SSL ಮೂಲಕ SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 +msgid "Message submission port" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಲ್ಲಿಕೆ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 +msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." +msgstr "" +"SMTP ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೂರಸ್ಥ ಮೇಲ್‌ಹಬ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಮೇಲ್ ಅನ್ನು ತಲುಪಿಸಲು." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 +#| msgid "Welcome response error" +msgid "Welcome response error: " +msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ದೋಷ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgstr "" +"%s SMTP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸುರಕ್ಷಿತ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 +#| msgid "STARTTLS command failed: %s" +msgid "STARTTLS command failed: " +msgstr "STARTTLS ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 +#, c-format +#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" +msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +msgstr "" +"%s SMTP ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸುರಕ್ಷಿತ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 +#, c-format +msgid "SMTP server %s" +msgstr "SMTP ಪರಿಚಾರಕ %s" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#, c-format +msgid "SMTP mail delivery via %s" +msgstr "%s ಮೂಲಕ SMTP ಮೈಲ್ ರವಾನೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 +#, c-format +msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." +msgstr "" +"%s SMTP ಪರಿಚಾರಕವು ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ %s ಬಗೆಯ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 +#, c-format +msgid "" +"Unable to authenticate to SMTP server.\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"SMTP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 +#, c-format +msgid "Cannot send message: service not connected." +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸೇವೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 +#, c-format +msgid "Cannot send message: sender address not valid." +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಕಳುಹಿಸುವವರ ವಿಳಾಸವು ಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 +msgid "Sending message" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 +#, c-format +msgid "Cannot send message: no recipients defined." +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 +#, c-format +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 +msgid "Syntax error, command unrecognized" +msgstr "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್‍ ದೋಷ, ಗುರುತಿಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +msgid "Syntax error in parameters or arguments" +msgstr "ನಿಯತಾಂಕದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿನಲ್ಲಿ ಸಿಂಟಾಕ್ಸಿನ ದೋಷ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 +msgid "Command not implemented" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 +msgid "Command parameter not implemented" +msgstr "ಆಜ್ಞಾ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 +msgid "System status, or system help reply" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಿತಿ, ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಹಾಯದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +msgid "Help message" +msgstr "ಸಹಾಯ ಸಂದೇಶ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +msgid "Service ready" +msgstr "ಸೇವೆಯು ತಯಾರಿದೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 +msgid "Service closing transmission channel" +msgstr "ಸೇವೆಯು ರವಾನೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 +msgid "Service not available, closing transmission channel" +msgstr "ಸೇವೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, ರವಾನೆ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 +msgid "Requested mail action okay, completed" +msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ: ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 +msgid "User not local; will forward to " +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲ; ಗೆ ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 +msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "" +"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 +msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" +msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 +msgid "Requested action aborted: error in processing" +msgstr "" +"ವಿನಂತಿ ಮಾಡಲಾದ ಮೈಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅರ್ಧಕ್ಕೆ ಕೈ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ, ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ " +"ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 +msgid "User not local; please try " +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸ್ಥಳೀಯನಲ್ಲ; ದಯವಿಟ್ಟು ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 +msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" +msgstr "" +"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಶೇಖರಣಾ " +"ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" +msgstr "" +"ವಿನಂತಿ ಮಾಡಲಾದ ಮೈಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅರ್ಧಕ್ಕೆ ಕೈ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ: ನಿಗದಿತ ಶೇಖರಣೆ ಜಾಗವನ್ನು " +"ಮೀರಿದೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 +msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" +msgstr "" +"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸಿನ ಈ ಹೆಸರಿಗೆ ಅನುಮತಿ " +"ಇಲ್ಲ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 +msgid "Start mail input; end with ." +msgstr "ಮೈಲ್ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು; . ನೊಂದಿಗೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +msgid "Transaction failed" +msgstr "ವಹಿವಾಟು ರದ್ದಾಗಿದೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +msgid "A password transition is needed" +msgstr "ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ರೂಪಾಂತರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 +msgid "Authentication mechanism is too weak" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಕಾರ್ಯವಿಧಾನ ಬಹಳ ದುರ್ಭಲವಾಗಿದೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 +msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" +msgstr "" +"ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಕಾರ್ಯವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ(ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್) ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 +msgid "Temporary authentication failure" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲತೆ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 +msgid "SMTP Greeting" +msgstr "SMTP ಶುಭಾಶಯ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 +#| msgid "HELO command failed: %s" +msgid "HELO command failed: " +msgstr "HELO ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 +msgid "SMTP Authentication" +msgstr "SMTP ದೃಢೀಕರಣ" + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +#| msgid "AUTH command failed: %s" +msgid "AUTH command failed: " +msgstr "AUTH ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 +#| msgid "MAIL FROM command failed" +msgid "MAIL FROM command failed: " +msgstr "MAIL FROM ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 +#| msgid "RSET command failed: %s" +msgid "RCPT TO command failed: " +msgstr "RSET ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 +#, c-format +#| msgid "RCPT TO <%s> failed" +msgid "RCPT TO <%s> failed: " +msgstr "RCPT TO <%s> ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 +#| msgid "DATA command failed" +msgid "DATA command failed: " +msgstr "DATA ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 +#| msgid "RSET command failed: %s" +msgid "RSET command failed: " +msgstr "RSET ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 +#| msgid "QUIT command failed: %s" +msgid "QUIT command failed: " +msgstr "QUIT ಆಜ್ಞೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " + +#: ../libedataserver/e-categories.c:47 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Anniversary" +msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Birthday" +msgstr "ಹುಟ್ಟಿದದಿನ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Business" +msgstr "ವ್ಯವಹಾರ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Competition" +msgstr "ಸ್ಪರ್ಧೆ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Favorites" +msgstr "ನೆಚ್ಚಿನವು" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Gifts" +msgstr "ಉಡುಗೊರೆಗಳು" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "ಗುರಿಗಳು/ಉದ್ಧೇಶಗಳು" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday" +msgstr "ರಜಾದಿನ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Holiday Cards" +msgstr "ರಜಾದಿನ ಕಾರ್ಡುಗಳು" + +#. important people (e.g. new business partners) +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Hot Contacts" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Ideas" +msgstr "ವಿಚಾರಗಳು" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +msgctxt "CategoryName" +msgid "International" +msgstr "ಅಂತರರಾಷ್ಟ್ರೀಯ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Key Customer" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ಗ್ರಾಹಕ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ಇತರೆ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Personal" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Phone Calls" +msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಕರೆಗಳು" + +#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Status" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Strategies" +msgstr "ತಂತ್ರಗಳು" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Suppliers" +msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Time & Expenses" +msgstr "ಸಮಯ ಹಾಗು ವೆಚ್ಚಗಳು" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +msgctxt "CategoryName" +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +msgctxt "CategoryName" +msgid "Waiting" +msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libedataserver/e-client.c:120 +#| msgid "URI not loaded" +msgid "Source not loaded" +msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libedataserver/e-client.c:122 +#| msgid "URI already loaded" +msgid "Source already loaded" +msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libedataserver/e-client.c:130 +#| msgid "Offline mode unavailable" +msgid "Offline unavailable" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../libedataserver/e-client.c:152 +#| msgid "parse error" +msgid "D-Bus error" +msgstr "ಡಿ-ಬಸ್ ದೋಷ" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" + +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a %m/%d/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %m/%d/%Y" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" + +#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%m/%d/%Y %I %p" + +#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, +#. * without minutes or seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%m/%d/%Y %H" + +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" + +#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. strptime format for time of day, without seconds, +#. * in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. * without seconds. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 +msgid "%H%M" +msgstr "%H%M" + +#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು" + +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 +#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ.\n" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಪಂಗಡಗಳು (_u):" + +#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "ಲಭ್ಯ ವರ್ಗಗಳು(_A):" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 +msgid "Icon" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 +msgid "Category" +msgstr "ವರ್ಗ" + +#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 +#, c-format +#| msgid "Category List" +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "ವರ್ಗ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 +msgid "Category Icon" +msgstr "ವರ್ಗದ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 +msgid "_No Image" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ(_N)" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 +msgid "Category _Name" +msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು(_N)" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 +msgid "Category _Icon" +msgstr "ವರ್ಗದ ಚಿಹ್ನೆ(_I)" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 +msgid "Category Properties" +msgstr "ವರ್ಗದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ '%s' ವರ್ಗವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for calendar %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 +#, c-format +msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for task list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Enter password for task list %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for memo list %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 +#, c-format +msgid "" +"Enter password for address book %s (user %s)\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 +#, c-format +msgid "Enter password for address book %s (user %s)" +msgstr "" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 +#| msgid "Enter password" +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸು" + +#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 +#| msgid "Enter password" +msgid "Enter Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 +#| msgid "Hot Contacts" +msgid "Show Contacts" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ(_o):" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:215 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "ವರ್ಗ(_g):" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:233 +msgid "_Search:" +msgstr "ಹುಡುಕು(_S):" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:251 +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1050 +msgid "Any Category" +msgstr "ಯಾವುದೆ ವರ್ಗ" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು (_n)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 +msgid "Search" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:311 +msgid "Address Book" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:314 +msgid "Contacts" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:445 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:793 +msgid "_Add" +msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:797 +msgid "_Remove" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 +#, c-format +msgid "Error loading address book: %s" +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಾಲಿನ ಒಳಗೆಯೆ ವಿಸ್ತರಿಸು(_x)" + +#. Copy Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)" + +#. Cut Contact Item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು(_C)" + +#. Edit Contact item +#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" + +#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_D)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "ಕೀರಿಂಗ್ ಕೀಲಿಯು ಬಳಕೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಬಳಕೆದಾರ ಅಥವ ಅತಿಥಿಯ ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ Caps Lock ಕೀಲಿಯು ಆನ್‌ ಆಗಿದೆ." + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ನೆನಪಿಗಾಗಿ ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 +msgid "_Remember this password" +msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" + +#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 +#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ನೆನಪಿಗಾಗಿ ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" + +#. prepare the dialog +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 +msgid "Select destination" +msgstr "ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 +msgid "_Destination" +msgstr "ಗುರಿ(_D)" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-06-19 11:24:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1598 @@ +# translation of file-roller.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-20 08:28+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಈ ಗಣಕತೆರೆ ಘಟಕಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#| msgid "FOLDER" +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 +msgid "Archive Manager" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ನಿರ್ವಾಹಕ" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "ಒಂದು ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು ಹಾಗು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"ಕಡತಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಯಾವ ಮಾನದಂಡವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ: ಹೆಸರು, " +"ಗಾತ್ರ, ಬಗೆ, ಸಮಯ, ಮಾರ್ಗ." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "ವಿಂಗಡಣೆಯ ಬಗೆ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಕ್ರಮ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನೋಡಲು 'ಎಲ್ಲಾ-ಕಡತಗಳು' ಅನ್ನು " +"ಬಳಸಿ, ಆರ್ಕೈವ್‌ ಅನ್ನು ಕಡತಕೋಶವಾಗಿ ನೋಡಲು 'ಕಡತಕೋಶವಾಗಿ' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಸಮಯದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಗದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "ಮೈಮ್ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಕಡತದ ಬಗೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " +"(ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ), ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳಿಗೂ ಸಹ ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು " +"ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ (ವೇಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ)." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "ಹೆಸರಿನ ಕಾಲಂನ ಅಗಲ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಇತಿಹಾಸದ ಬಗೆ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +msgstr "'ಇತ್ತೀಚಿನದ್ದನ್ನು ತೆರೆ' ಎಂಬ ಉಪ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಂಶಗಳು." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +#| msgid "View the main toolbar" +msgid "View toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +#| msgid "View the statusbar" +msgid "View statusbar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +msgid "View the folders pane" +msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಫಲಕವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#| msgid "Close the folders pane" +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#| msgid "_Edit" +msgid "Editors" +msgstr "ಸಂಪಾದಕರು" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#| msgid "Compression ratio:" +msgid "Compression level" +msgstr "ಸಂಕುಚನಾ ಮಟ್ಟ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"ಆರ್ಕೈವ್‌ಗೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಂಕುಚನೆಯ ಮಟ್ಟ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ " +"ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ: ಅತ್ಯಂತ ವೇಗವಾಗಿ, ವೇಗವಾಗಿ, ಸಾಮಾನ್ಯ, ಕನಿಷ್ಟ." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +#| msgid "Over_write existing files" +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಕಡತಗಳ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಿರಿ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +#| msgid "Do not e_xtract older files" +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಬೇಡ (_x)" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‌ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ರಚಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಂಡೊ." + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#| msgid "Compression ratio:" +msgid "Compress" +msgstr "ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು (_F):" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +msgid "_Location:" +msgstr "ಸ್ಥಳ (_L):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "ಸ್ಥಳ" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_P):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನೂ ಸಹ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು (_E)" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +#| msgid "Split in _volumes of" +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ವಿಭಾಗಿಸು (_v)" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_O)" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "ಅಳಿಸು" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "ಕಡತಗಳು (_F):" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಡತಗಳು (_A)" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "ಆಯ್ದ ಕಡತಗಳು (_S)" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"ಸೂಚನೆ: ಪ್ರಸಕ್ತ ಆರ್ಕೈವಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಹಾಗು " +"ನೀವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಆರ್ಕೈವಿನಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡಲು " +"ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಾಗ ಗುಪ್ತಪದಗಳು " +"ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file has been modified with an external application. If you don't " +#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost." +#| msgid_plural "" +#| "There are %d files that have been modified with an external application. " +#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be " +#| "lost." +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಬಾಹ್ಯ ಅನ್ವಯದ ಸಹಾಯದಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಈ " +"ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳು " +"ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." +msgstr[1] "" +"%d ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಂದು ಬಾಹ್ಯ ಅನ್ವಯದ ಸಹಾಯದಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಈ " +"ಕಡತಗಳ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳು " +"ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ." + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು (_U)" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "ನೀವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ (_e):" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +msgid "Extract Here" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೊರತೆಗೆ" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +#| msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿರುವದನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +msgid "Extract To..." +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆಗೆ..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅರ್ಕೈವನ್ನು ತೆಗೆ" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +msgid "Compress..." +msgstr "ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸು..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +#| msgid "Create an archive with the selected objects" +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ವಸ್ತುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಸಂಕುಚಿತ ಆರ್ಕೈವ್ ನಿರ್ಮಿಸು" + +#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "ನೀವು ಆರ್ಕೈವ್ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‍ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/actions.c:247 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "ಹಳೆಯ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "ತೆರೆ" + +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +msgid "All archives" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಆರ್ಕೈವ್‍ಗಳು" + +#: ../src/actions.c:399 +msgid "All files" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಡತಗಳು" + +#: ../src/actions.c:844 +#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "ಹಕ್ಕು © 2001-2010 ಫ್ರೀ ಸಾಫ್ಟ್‍ವೇರ್ ಫೌಂಡೇಶನ್, ಇಂಕ್." + +#: ../src/actions.c:845 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "GNOME ಗಾಗಿ ಆರ್ಕೈವ್ ನಿರ್ವಾಹಕ." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. , ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ " +"\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Pramod.R https://launchpad.net/~rpramod-postmasterr\n" +" rajesh https://launchpad.net/~s-r-rajesh\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‍ಗೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "ನಿಮಗೆ \"%s\" ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಓದಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "ಹೊಸದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸೇರಿಸು (_n)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +msgid "Add a Folder" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "ಉಪಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_I)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_k)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 +#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "ಉದಾಹರಣೆ: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +msgid "Include _files:" +msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಸೇರ್ಪಡಿಸು (_f):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "ಈ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬಿಡು (_x):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಿಡು (_E):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Load Options" +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_L)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "ಉಳಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_v)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "_Reset Options" +msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_R)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "Save Options" +msgstr "ಉಳಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "_Options Name:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:122 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ '%s' ಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸು." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ಹೆಸರು \"%s\" ಸಮರ್ಪಕವಾದುದಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಈ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +msgid "Please use a different name." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "" +"ನಿಮಗೆ ಈ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"ಸೂಚಿತ ಕಡತಕೋಶ \"%s\" ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ.\n" +"\n" +"ನೀವದನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +msgid "Create _Folder" +msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_F)" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "ನೀವು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +msgid "Archive not created" +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +msgid "_Overwrite" +msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ(_O)" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆಯು ನಡೆಯಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "" +"ನಿಮಗೆ \"%s\" ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಆರ್ಕೈವ್‍ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲು ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +msgid "Extract" +msgstr "ಹೊರ ತೆಗೆ" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪುನಃ ನಿರ್ಮಿಸು (_t)" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಕಡತಗಳ ಮೇಲೆಯೆ ಬರೆಯಿರಿ (_w)" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "ಹಳೆಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಬೇಡ (_x)" + +#: ../src/dlg-new.c:427 +#| msgid "New" +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "ಹೊಸತು" + +#: ../src/dlg-new.c:440 +#| msgid "Save" +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "ಉಳಿಸು" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವಾಗ ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"%s ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" +"ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಬೇಕಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿ ನೀವು ಹುಡುಕಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +#| msgid "Could not rename the file" +msgid "Could not open this file type" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "_Search Command" +msgstr "ಹುಡುಕು ಆಜ್ಞೆ (_S)" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "ಸ್ಥಳ:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +#| msgid "Name:" +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "ಹೆಸರು:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Last modified:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಗಾತ್ರ:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "ವಿಷಯದ ಗಾತ್ರ:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "ಸಂಕುಚನಾ ಅನುಪಾತ:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "ಕಡತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:" + +#: ../src/dlg-update.c:163 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಆರ್ಕೈವ್ \"%s\" ಅಲ್ಲಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" + +#: ../src/dlg-update.c:192 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರ್ಕೈವ್ \"%s\" ಅಲ್ಲಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸ (_F): %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +#| msgid "All files" +msgid "All Files" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಮೂಲಕ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +#| msgid "File Roller" +msgid "File Format" +msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆ(ಗಳು)" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/fr-archive.c:1158 +#| msgid "Command not found." +msgid "File not found." +msgstr "ಕಡತ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/fr-archive.c:1261 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "ನಿಮಗೆ ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "ಈ ಆರ್ಕೈವ್‍ ಬಗೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/fr-archive.c:2439 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:426 +msgid "Extracting file: " +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 +msgid "Removing file: " +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ :%s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರ್ಕೈವ್‍ನಿಂದ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/fr-command-tar.c:485 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಮರುಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/fr-command-tar.c:736 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಡಿಕಂಪ್ರೆಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/fr-init.c:58 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:59 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "7z ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar(.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:60 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "bzip2ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "bzip ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar(.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "ರಾರ್ ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕ(.cbr)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "ಜಿಪ್ ಆರ್ಕೈವ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕ (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "gzip ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "ಸ್ವತಃ ಹೊರತೆಗೆಯಲ್ಪಡುವ ಝಿಪ್ (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +#| msgid "Lha (.lzh)" +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "lrzip ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +#| msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "lzip ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "lzma ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "lzop ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಇಮೇಜಿಂಗ್ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ (.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸದೆ ಇರುವ Tar (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "ಕಂಪ್ರೆಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:98 +#| msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "xz ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar(.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:41 +msgid "C_reate" +msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು (_r)" + +#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "_Add" +msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)" + +#: ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Extract" +msgstr "ಹೊರ ತೆಗೆ(_E)" + +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d ವಸ್ತು (%s)" +msgstr[1] "%d ವಸ್ತುಗಳು (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d ವಸ್ತು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%s)" +msgstr[1] "%d ವಸ್ತುಗಳು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "ಕಡತಕೋಶ" + +#: ../src/fr-window.c:1991 +msgid "[read only]" +msgstr "[ಓದಲು ಮಾತ್ರ]" + +#: ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +msgid "Creating archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Loading archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Reading archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Testing archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Getting the file list" +msgstr "ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +msgid "Copying the file list" +msgstr "ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಪಿಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಆರ್ಕೈವ್‍ಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/fr-window.c:2332 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‍ನಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/fr-window.c:2341 +msgid "Saving archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/fr-window.c:2511 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ತೆಗೆ(_O)" + +#: ../src/fr-window.c:2512 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Show the Files" +msgstr "ಅಯ್ದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" + +#: ../src/fr-window.c:2567 +msgid "Archive:" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್:" + +#: ../src/fr-window.c:2738 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../src/fr-window.c:2761 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯು ಅಸರ್ಪಕವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ." + +#: ../src/fr-window.c:2987 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/fr-window.c:2993 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/fr-window.c:2998 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಲೋಡ್‍ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/fr-window.c:3002 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "ಆರ್ಕೈವಿನಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/fr-window.c:3008 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‍ಗೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/fr-window.c:3012 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/fr-window.c:3016 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/fr-window.c:3020 +msgid "An error occurred." +msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "Command not found." +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/fr-window.c:3228 +msgid "Test Result" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ಫಲಿತಾಂಶ" + +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/fr-window.c:4076 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ಈಗಿನ ಆರ್ಕೈವ್‍ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಅಥವ ಅದನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ " +"ಆರ್ಕೈವ್‍ ಆಗಿ ತೆರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/fr-window.c:4106 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "ಈ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ನೀವು ಹೊಸ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/fr-window.c:4109 +msgid "Create _Archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_A)" + +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +msgid "Folders" +msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು" + +#: ../src/fr-window.c:4740 +#| msgid "Size" +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "ಗಾತ್ರ" + +#: ../src/fr-window.c:4741 +#| msgid "Type" +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "ಬಗೆ" + +#: ../src/fr-window.c:4742 +#| msgid "Date Modified" +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕ" + +#: ../src/fr-window.c:4743 +#| msgid "Location" +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "ಸ್ಥಳ" + +#: ../src/fr-window.c:4752 +#| msgid "Name" +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: ../src/fr-window.c:5697 +msgid "Find:" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು:" + +#: ../src/fr-window.c:5784 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳ ಫಲಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನದ್ದನ್ನು ತೆಗೆ (_R)" + +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ತೆಗೆ" + +#: ../src/fr-window.c:6260 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಔಟ್‍ಪುಟ್" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7646 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7648 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7718 +msgid "Rename" +msgstr "ಹೆಸರು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7723 +msgid "_Rename" +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/fr-window.c:8160 +msgid "Paste Selection" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಅಂಟಿಸು" + +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:8762 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರ್ಕೈವ್‍ಗೆ ಸೇರಿಸು" + +#: ../src/fr-window.c:8806 +msgid "Extract archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವಿನಿಂದ ಹೊರತೆಗೆ" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:421 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ ಸಾಲಿನ ಔಟ್‍ಪುಟ್(_L)" + +#: ../src/gtk-utils.c:750 +msgid "Could not display help" +msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಆರ್ಕೈವ್‌ಗಳಿಗೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ ನಿಂದ ಹೊರನಡೆ" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARCHIVE" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೇಳಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮಿನಿಂದ ಹೊರನಡೆ" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಆರ್ಕೈವ್ ಗಳನ್ನು ಹಾಕಿ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮಿನಿಂದ ಹೊರನಡೆ" + +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +msgid "FOLDER" +msgstr "FOLDER" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "" +"ನಿರ್ದೇಶಿತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕೇಳಿ ಆರ್ಕೈವ್‌ ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಮಿ ನಿಂದ ಹೊರನಡೆ" + +#: ../src/main.c:67 +#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಮಿನಿಂದ " +"ಹೊರನಡೆ" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "" +"'--add' ಹಾಗು '--extract' ಆಜ್ಞೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳದೆ ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಡತಕೋಶವ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" + +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಹಾಗು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" + +#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +msgid "File Roller" +msgstr "ಫೈಲ್ ರೋಲರ್" + +#: ../src/ui.h:31 +#| msgid "Archive:" +msgid "_Archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ (_A):" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ (_V)" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "ನೆರವು (_H)" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_A)" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "Information about the program" +msgstr "ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವಿಗೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‌ಗೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../src/ui.h:54 +msgid "Add Folder" +msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../src/ui.h:59 +msgid "Close the current archive" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Contents" +msgstr "ವಿಷಯಗಳು" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "ಫೈಲ್ ರೋಲರ್ ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "Copy the selection" +msgstr "ಆಯ್ದುದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ಆಯ್ದುದನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿನಲ್ಲಿರುವದನ್ನು ಆಂಟಿಸು" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "Rename the selection" +msgstr "ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದರ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವಿನಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../src/ui.h:109 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡದಿರು (_l)" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Deselect all files" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡದಿರು" + +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "ಆಕೈವಿನಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆ" + +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "Create a new archive" +msgstr "ಹೊಸ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "ಆರ್ಕೈವನ್ನು ತೆಗೆ" + +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:143 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" + +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "ಈ ಆರ್ಕೈವಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸು" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Show archive properties" +msgstr "ಆರ್ಕೈವಿನ ಗುಣಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "Reload current archive" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸು" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Select all files" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Stop current operation" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು (_T)" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್‌ನಲ್ಲಿ ಏನಾದರೂ ದೋಷಗಳಿವೆಯೆ ಎಂದು ನೋಡು" + +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +msgid "Open the selected file" +msgstr "ಆಯ್ದ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "ಆಯ್ದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/ui.h:192 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ಈ ಹಿಂದೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#: ../src/ui.h:196 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "ಇದರ ನಂತರ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#: ../src/ui.h:200 +msgid "Go up one level" +msgstr "ಒಂದು ಹಂತ ಮೇಲಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go to the home location" +msgstr "ನೆಲೆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ (_T)" + +#: ../src/ui.h:214 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ (_u)" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the statusbar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "ಹಿಂದು ಮುಂದಾಗಿಸಲಾದ ಕ್ರಮ (_R)" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಕ್ರಮವನ್ನು ಹಿಂದು ಮುಂದಾಗಿಸು" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Folders" +msgstr "ಕಡತ ಕೋಶಗಳು (_F)" + +#: ../src/ui.h:238 +msgid "View All _Files" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಡತಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು (_F)" + +#: ../src/ui.h:241 +msgid "View as a F_older" +msgstr "ಕಡತಕೋಶವಾಗಿ ನೋಡು (_o)" + +#: ../src/ui.h:249 +msgid "by _Name" +msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ (_N)" + +#: ../src/ui.h:250 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು" + +#: ../src/ui.h:252 +msgid "by _Size" +msgstr "ಗಾತ್ರದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ (_S)" + +#: ../src/ui.h:253 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "ಕಡತದ ಗಾತ್ರದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by T_ype" +msgstr "ಬಗೆಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ (_y)" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "ಬಗೆಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು" + +#: ../src/ui.h:258 +#| msgid "by _Date modified" +msgid "by _Date Modified" +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕದಲ್ಲಿ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ (_D)" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಸಮಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by _Location" +msgstr "ಸ್ಥಳದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ (_L)" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "ಸ್ಥಳದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gcalctool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-06-19 11:24:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2317 @@ +# translation of gcalctool.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcalctool.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&" +"component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Robert Ancell \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: en_US\n" + +#. Accessible name for the inverse button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 +msgid "Inverse" +msgstr "ವಿಲೋಮ" + +#. Accessible name for the factorize button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 +msgid "Factorize" +msgstr "ಅಪವರ್ತನಗೊಳಿಸು" + +#. Accessible name for the factorial button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 +msgid "Factorial" +msgstr "ಅಪವರ್ತನ" + +#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. Accessible name for the subscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 +msgid "Subscript" +msgstr "ಅಡಿಲಿಪಿ" + +#. Accessible name for the superscript mode button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 +msgid "Superscript" +msgstr "ಶಿರೋಲಿಪಿ" + +#. Accessible name for the scientific exponent button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 +msgid "Scientific Exponent" +msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್" + +#. Accessible name for the memory button +#. Accessible name for the memory value button +#. Tooltip for the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 +#: ../src/math-buttons.c:222 +msgid "Memory" +msgstr "ಸ್ಮರಣೆ" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the absolute value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 +msgid "Absolute Value" +msgstr "ನಿರಪೇಕ್ಷ ಮೌಲ್ಯ" + +#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 +msgid "Exponent" +msgstr "ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್" + +#. Accessible name for the store value button +#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 +msgid "Store" +msgstr "ಶೇಖರಿಸು" + +#. Title of Compounding Term dialog +#. Tooltip for the compounding term button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 +#| msgid "Compounding term" +msgid "Compounding Term" +msgstr "ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ" + +#. Payment Period Dialog: Button to calculate result +#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 +msgid "C_alculate" +msgstr "ಲೆಕ್ಕಹಾಕು(_a)" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 +msgid "Present _Value:" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ(_V):" + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 +msgid "Periodic Interest _Rate:" +msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ(_R):" + +#. Compounding Term Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 +msgid "" +"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " +"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " +"compounding period." +msgstr "" +"ಪ್ರತಿ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಗೆ ನಿಶ್ಷಿತ ಬಡ್ಡಿದರದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯ ಒಂದು " +"ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ " +"ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 +msgid "_Future Value:" +msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ(_F):" + +#. Title of Double-Declining Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 +msgid "Double-Declining Depreciation" +msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ" + +#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the double-declining balance method." +msgstr "" +"ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಶಿಲ್ಕು ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ " +"ಸವಕಳಿ(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 +msgid "C_ost:" +msgstr "ಬೆಲೆ(_o):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 +msgid "_Life:" +msgstr "ಜೀವಿತಾವಧಿ(_L):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 +msgid "_Period:" +msgstr "ಅವಧಿ(_P):" + +#. Title of Future Value dialog +#. Tooltip for the future value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 +#| msgid "Future value" +msgid "Future Value" +msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ" + +#. Future Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 +msgid "" +"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " +"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " +"the term." +msgstr "" +"ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ " +"ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." + +#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 +msgid "_Periodic Payment:" +msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ(_P):" + +#. Present Value Dialog: Label before number of periods input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 +msgid "_Number of Periods:" +msgstr "ಅವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(_N):" + +#. Title of Gross Profit Margin dialog +#. Tooltip for the gross profit margin button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 +msgid "Gross Profit Margin" +msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಭದ ಅಂಶ" + +#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 +msgid "" +"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " +"wanted gross profit margin." +msgstr "" +"ಉತ್ಪನ್ನದ ಖರ್ಚು ಹಾಗು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಲಾಭಾಂಶದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಉತ್ಪನ್ನದ ಮರು ಮಾರಾಟ " +"ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." + +#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 +msgid "_Margin:" +msgstr "ಅಂಶ(_M):" + +#. Title of Periodic Payment dialog +#. Tooltip for the periodic payment button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 +#| msgid "Periodic payment" +msgid "Periodic Payment" +msgstr "ನಿಯಮಿತ ಹಣಸಂದಾಯ" + +#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 +msgid "" +"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " +"made at the end of each payment period. " +msgstr "" +"ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅವಧಿಯ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾಗುವಂತಹ ಸಾಲದ ನಿಯತಕಾಲಿಕ " +"ಮರುಪಾವತಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. " + +#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 +msgid "_Principal:" +msgstr "ಬಂಡವಾಳ(_P):" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 +msgid "_Term:" +msgstr "ಅವಧಿ(_T):" + +#. Title of Present Value dialog +#. Tooltip for the present value button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 +#| msgid "Present value" +msgid "Present Value" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯ" + +#. Present Value Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 +msgid "" +"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " +"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " +"periods in the term. " +msgstr "" +"ಒಂದು ಅನುಕ್ರಮಿತವಾದ ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ರಿಯಾಯಿತಿ ಮಾಡಲಾದ ಸಮ ಪ್ರಮಾಣದ ಹಣ ಸಂದಾಯ " +"ಕಾಲಾವಧಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. " + +#. Title of Periodic Interest Rate dialog +#. Tooltip for the periodic interest rate button +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 +#| msgid "Periodic interest rate" +msgid "Periodic Interest Rate" +msgstr "ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರ" + +#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 +msgid "" +"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " +"future value, over the number of compounding periods. " +msgstr "" +"ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಭವಿಷ್ಯದ ಬೆಲೆಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು " +"ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಚಕ್ರಬಡ್ಡಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. " + +#. Title of Straight-Line Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 +#| msgid "Straight-line depreciation" +msgid "Straight-Line Depreciation" +msgstr "ಸರಳ-ರೇಖೀಯ ಕುಸಿತ" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 +msgid "_Cost:" +msgstr "ಬೆಲೆ(_C):" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 +msgid "_Salvage:" +msgstr "ಸಂರಕ್ಷಿತ ವಸ್ತುಗಳು(_S):" + +#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 +msgid "" +"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " +"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " +"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " +"typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"ಒಂದು ಆಸ್ತಿಯ ಒಂದು ಕಾಲಾವಧಿಯ ಸರಳ-ರೇಖೀಯ ಸವಕಳಿಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ. ಸವಕಳಿಯ ಸರಳ-" +"ರೇಖೀಯ ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿ ಮೊತ್ತವನ್ನು ಆಸ್ತಿಯ ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯಾದ್ಯಂತ ಸಮನಾಗಿ " +"ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ. ಉಪಯುಕ್ತ ಜೀವಿತಾವಧಿಯು ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿ ಹೊಂದುವ ಕಾಲಾವಧಿಯ(ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " +"ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ) ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. " + +#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 +msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಮೊತ್ತದಲ್ಲಿನ ಅಂಕಿಗಳ ಕುಸಿತ" + +#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 +msgid "" +"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " +"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " +"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " +"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " +"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " +msgstr "" +"ಒಟ್ಟು ವರ್ಷಗಳ ಅಂಕೆಗಳ (Sum-Of-The-Years'-Digits)ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು, " +"ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಆಸ್ತಿಯ ಸವಕಳಿ(ಡಿಪ್ರಿಸಿಯೇಶನ್) ಮೊತ್ತವನ್ನು ಗಣಿಸುತ್ತದೆ. ಈ " +"ವಿಧಾನವು ಸವಕಳಿಯ ದರದ ವೇಗವನ್ನು ವರ್ಧಿಸುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಕೊನೆಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಿಗೆ " +"ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆರಂಭದ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸವಕಳಿ ಖರ್ಚು ಬರುತ್ತದೆ. ಉಪಯುಕ್ತ " +"ವರ್ಷಗಳು ಎಂದರೆ ಆಸ್ತಿಯು ಸವಕಳಿಗೆ ಒಳಗಾಗುವ ಕಾಲಾವಧಿಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " +"ವರ್ಷಗಳು). " + +#. Title of Payment Period dialog +#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 +#| msgid "Payment period" +msgid "Payment Period" +msgstr "ಹಣಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿ" + +#. Payment Period Dialog: Label before future value input +#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 +msgid "Future _Value:" +msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ(_V):" + +#. Payment Period Dialog: Description of calculation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 +msgid "" +"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " +"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " +"rate." +msgstr "" +"ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಷಾಸನದ ಕಾಲಾವಧಿಯಲ್ಲಿ ಭವಿಷ್ಯದ ಒಂದು ಬೆಲೆಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲು " +"ಅನುವಾಗುವಂತೆ, ನಿಯಮಿತ ಬಡ್ಡಿ ದರದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಹಣ ಸಂದಾಯ ಕಾಲಾವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " +"ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತದೆ." + +#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 +msgid "Ctrm" +msgstr "Ctrm" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 +msgid "Ddb" +msgstr "Ddb" + +#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 +msgid "Fv" +msgstr "Fv" + +#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) +#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 +msgid "Term" +msgstr "ಅವಧಿ" + +#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 +msgid "Syd" +msgstr "Syd" + +#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation +#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 +msgid "Sln" +msgstr "Sln" + +#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest +#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 +msgid "Rate" +msgstr "ದರ" + +#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value +#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 +msgid "Pv" +msgstr "Pv" + +#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule +#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 +msgid "Pmt" +msgstr "Pmt" + +#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin +#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 +msgid "Gpm" +msgstr "Gpm" + +#. The label on the memory button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Accessible name for the shift left button +#. Tooltip for the shift left button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 +msgid "Shift Left" +msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#. Accessible name for the shift right button +#. Tooltip for the shift right button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 +msgid "Shift Right" +msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#. Accessible name for the insert character button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 +msgid "Insert Character" +msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸೇರಿಸು:" + +#. Title of insert character code dialog +#. Tooltip for the insert character code button +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 +msgid "Insert Character Code" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#. Insert ASCII dialog: Label before character entry +#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 +msgid "Ch_aracter:" +msgstr "ಅಕ್ಷರ(_a):" + +#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character +#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 +msgid "_Insert" +msgstr "ಸೇರಿಸು (_I)" + +#. Word size combo: 8 bits +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "8-bit" +msgstr "೮-ಬಿಟ್" + +#. Word size combo: 16 bits +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "16-bit" +msgstr "೧೬-ಬಿಟ್" + +#. Word size combo: 32 bits +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "32-bit" +msgstr "೩೨-ಬಿಟ್" + +#. Word size combo: 64 bits +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "64-bit" +msgstr "೬೪-ಬಿಟ್" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/math-preferences.c:231 +msgid "Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Angle units:" +msgstr "ಕೋನದ ಏಕಮಾನಗಳು (_A):" + +#. Preferences dialog: Label for display format combo box +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Number _Format:" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ ಶೈಲಿ (_F):" + +#. Preferences dialog: label for word size combo box +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Word _size:" +msgstr "ಪದದ ಗಾತ್ರ(_s):" + +#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "Show trailing _zeroes" +msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_z)" + +#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "Show _thousands separators" +msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು (_t)" + +#. Title of main window +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:548 +msgid "Calculator" +msgstr "ಗಣಕ" + +#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 +msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" +msgstr "ಅಂಕಗಣಿತ, ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಅಥವಾ ಆರ್ಥಿಕ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Future value" +msgid "Accuracy value" +msgstr "ನಿಖರ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of digits displayed after the numeric point" +msgstr "ಅಂಕೀಯ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಂಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Word size" +msgstr "ಪದದ ಗಾತ್ರ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The size of the words used in bitwise operations" +msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪದಗಳ ಗಾತ್ರ." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Numeric 0" +msgid "Numeric Base" +msgstr "ಅಂಕೀಯ ಆಧಾರ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "Numeric Base" +msgid "The numeric base" +msgstr "ಅಂಕೀಯ ಆಧಾರ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Show Thousands Separators" +msgstr "ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." +msgstr "" +"ದೊಡ್ಡ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಾವಿರಗಳ ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Show _Trailing Zeroes" +msgid "Show Trailing Zeroes" +msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " +"shown in the display value." +msgstr "" +"ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಂಕೀಯ ಬಿಂದುವಿನ ನಂತರ ಯಾವುದೇ ಹಿಂದಿರುವ ಸೊನ್ನೆಗಳನ್ನು " +"ತೋರಿಸುತ್ತದೆಯೇ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Number format" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಶೈಲಿ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The format to display numbers in" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಶೈಲಿ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13 +#| msgid "_Angle units:" +msgid "Angle units" +msgstr "ಕೋನದ ಏಕಮಾನಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The angle units to use" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೋನದ ಏಕಮಾನಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Button mode" +msgstr "ಒತ್ತು ಗುಂಡಿಯ ಕ್ರಮ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The button mode" +msgstr "ಒತ್ತು ಗುಂಡಿಯ ಕ್ರಮ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Source currency" +msgstr "ಆಕರದ ಕರೆನ್ಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Currency of the current calculation" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಕರೆನ್ಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Target currency" +msgstr "ಗುರಿಯ ಕರೆನ್ಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Currency to convert the current calculation into" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದಿಂದ ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಬೇಕೊ ಆ ಕರೆನ್ಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Source units" +msgstr "ಆಕರದ ಏಕಮಾನಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22 +#| msgid "Quit the calculator" +msgid "Units of the current calculation" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಏಕಮಾನಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23 +#| msgid "_Angle units:" +msgid "Target units" +msgstr "ಗುರಿಯ ಏಕಮಾನಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Units to convert the current calculation into" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಏಕಮಾನಗಳನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಬೇಕೊ ಆ ಕರೆನ್ಸಿ" + +#: ../src/currency-manager.c:30 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "ಯುಎಇ ದಿರ್ಹಮ" + +#: ../src/currency-manager.c:31 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯನ್ ಡಾಲರ್" + +#: ../src/currency-manager.c:32 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್ ಲೆವ್" + +#: ../src/currency-manager.c:33 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "ಬಹರೇನ್ ದಿನಾರ್" + +#: ../src/currency-manager.c:34 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "ಬ್ರೂನೈ ಡಾಲರ್" + +#: ../src/currency-manager.c:35 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "ಬ್ರಝಿಲಿಯನ್ ರಿಯಲ್" + +#: ../src/currency-manager.c:36 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "ಬೋಟ್ಸುವಾನ ಪುಲಾ" + +#: ../src/currency-manager.c:37 +#| msgid "Canadian dollar" +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "ಕೆನಡಿಯನ್ ಡಾಲರ್" + +#: ../src/currency-manager.c:38 +#| msgid "Frac" +msgid "CFA Franc" +msgstr "ಸಿಎಫ್ಎ ಫ್ರಾಂಕ್" + +#: ../src/currency-manager.c:39 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "ಸ್ವಿಸ್‌ ಫ್ರಾಂಕ್" + +#: ../src/currency-manager.c:40 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "ಚಿಲಿಯನ್ ಪೆಸೊ" + +#: ../src/currency-manager.c:41 +#| msgid "Chinese yuan renminbi" +msgid "Chinese Yuan" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಯುವಾನ್" + +#: ../src/currency-manager.c:42 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "ಕೊಲಂಬಿಯನ್ ಪೆಸೊ" + +#: ../src/currency-manager.c:43 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "ಚೆಕ್ ಕೊರುನಾ" + +#: ../src/currency-manager.c:44 +msgid "Danish Krone" +msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್ ಕ್ರೋನ್" + +#: ../src/currency-manager.c:45 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "ಅಲ್ಜೀರಿಯನ್ ದಿನಾರ್" + +#: ../src/currency-manager.c:46 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್ ಕ್ರೂನ್" + +#: ../src/currency-manager.c:47 +msgid "Euro" +msgstr "ಯೂರೊ" + +#: ../src/currency-manager.c:48 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "ಪೌಂಡ್‌ ಸ್ಟರ್ಲಿಂಗ್" + +#: ../src/currency-manager.c:49 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "ಹಾಂಗ್‌ ಕಾಂಗ್ ಡಾಲರ್" + +#: ../src/currency-manager.c:50 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್ ಕುನಾ" + +#: ../src/currency-manager.c:51 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್ ಫೋರಿಂಟ್" + +#: ../src/currency-manager.c:52 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "ಇಂಡೋನೇಶಿಯನ್ ರುಪಿಯಾ" + +#: ../src/currency-manager.c:53 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "ಇಸ್ರೇಲಿ ನ್ಯೂ ಶೆಕೆಲ್" + +#: ../src/currency-manager.c:54 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "ಭಾರತೀಯ ರುಪಾಯಿ" + +#: ../src/currency-manager.c:55 +#| msgid "Brazilian real" +msgid "Iranian Rial" +msgstr "ಇರಾನಿಯನ್ ರಿಯಲ್" + +#: ../src/currency-manager.c:56 +msgid "Icelandic Krona" +msgstr "ಐಲ್ಯಾಂಡಿಕ್ ಕ್ರೋನ್" + +#: ../src/currency-manager.c:57 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ ಯೆನ್" + +#: ../src/currency-manager.c:58 +msgid "South Korean Won" +msgstr "ಸೌತ್‌ ಕೊರಿಯನ್ ವೋನ್" + +#: ../src/currency-manager.c:59 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "ಕುವೈತಿ ದಿನಾರ್" + +#: ../src/currency-manager.c:60 +msgid "Kazakhstani Tenge" +msgstr "ಕಝಕಿಸ್ತಾನಿ ಟೆಂಗೆ" + +#: ../src/currency-manager.c:61 +msgid "Sri Lankan Rupee" +msgstr "ಶ್ರೀಲಂಕನ್ ರುಪೀ" + +#: ../src/currency-manager.c:62 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "ಲಿತುವಾನಿಯನ್ ಲಿಟಾಸ್" + +#: ../src/currency-manager.c:63 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "ಲಾಟ್ವಿಯನ್ ಲಾಟ್ಸ್" + +#: ../src/currency-manager.c:64 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "ಲಿಬಿಯನ್ ದಿನಾರ್" + +#: ../src/currency-manager.c:65 +msgid "Mauritian Rupee" +msgstr "ಮಾರಿಶಿಯನ್ ರುಪೀ" + +#: ../src/currency-manager.c:66 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "ಮೆಕ್ಸಿಕನ್ ಪೆಸೋ" + +#: ../src/currency-manager.c:67 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "ಮಲೇಶಿಯನ್ ರಿಂಗಿಟ್" + +#: ../src/currency-manager.c:68 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್ ಕ್ರೋನ್" + +#: ../src/currency-manager.c:69 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "ನೇಪಾಳೀಸ್ ರುಪೀ" + +#: ../src/currency-manager.c:70 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "ನ್ಯೂ ಝಿಲ್ಯಾಂಡ್ ಡಾಲರ್" + +#: ../src/currency-manager.c:71 +msgid "Omani Rial" +msgstr "ಒಮಾನಿ ರಿಯಲ್" + +#: ../src/currency-manager.c:72 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "ಪೆರುವಿಯನ್ ನ್ಯೂವೊ ಸೊಲ್" + +#: ../src/currency-manager.c:73 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಪೀನ್ ಪೆಸೋ" + +#: ../src/currency-manager.c:74 +msgid "Pakistani Rupee" +msgstr "ಪಾಕಿಸ್ತಾನಿ ರುಪೀ" + +#: ../src/currency-manager.c:75 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "ಪಾಲಿಶ್ ಜ್ಲಾಟಿ" + +#: ../src/currency-manager.c:76 +msgid "Qatari Riyal" +msgstr "ಕತಾರಿ ರಿಯಾಲ್" + +#: ../src/currency-manager.c:77 +msgid "New Romanian Leu" +msgstr "ನ್ಯೂ ರೊಮೇನಿಯನ್ ಲಿಯು" + +#: ../src/currency-manager.c:78 +msgid "Russian Rouble" +msgstr "ರಶಿಯನ್ ರೂಬೆಲ್" + +#: ../src/currency-manager.c:79 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "ಸೌದಿ ರಿಯಾಲ್" + +#: ../src/currency-manager.c:80 +#| msgid "Swedish krona" +msgid "Swedish Krona" +msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್ ಕ್ರೋನಾ" + +#: ../src/currency-manager.c:81 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "ಸಿಂಗಪೂರ್ ಡಾಲರ್" + +#: ../src/currency-manager.c:82 +msgid "Thai Baht" +msgstr "ಥಾಯ್ ಬಾಹ್ತ್" + +#: ../src/currency-manager.c:83 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "ಟುನೀಶಿಯನ್ ದಿನಾರ್" + +#: ../src/currency-manager.c:84 +msgid "New Turkish Lira" +msgstr "ನ್ಯೂ ಟರ್ಕಿಶ್ ಲಿರಾ" + +#: ../src/currency-manager.c:85 +msgid "T&T Dollar (TTD)" +msgstr "ಟಿಮತ್ತುಟಿ ಡಾಲರ್ (TTD)" + +#: ../src/currency-manager.c:86 +msgid "US Dollar" +msgstr "ಯುಎಸ್‌ ಡಾಲರ್" + +#: ../src/currency-manager.c:87 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "ಉರುಗ್ವೆಯನ್ ಪೆಸೋ" + +#: ../src/currency-manager.c:88 +msgid "Venezuelan Bolívar" +msgstr "ವೆನಿಜುವೆಲನ್ ಬೊಲಿವರ್" + +#: ../src/currency-manager.c:89 +msgid "South African Rand" +msgstr "ಸೌತ್‌ ಆಫ್ರಿಕನ್ ರಾಂಡ್" + +#: ../src/financial.c:70 +msgid "Error: the number of periods must be positive" +msgstr "ದೋಷ: ಅವಧಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಧನಾತ್ಮಕವಾಗಿರಬೇಕು" + +#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s — Perform mathematical calculations" +msgstr "" +"ಬಳಕೆ:\n" +" %s — ಗಣಿತೀಯ ಲೆಕ್ಕಗಳನ್ನು ಮಾಡು" + +#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Help Options:\n" +" -v, --version Show release version\n" +" -h, -?, --help Show help options\n" +" --help-all Show all help options\n" +" --help-gtk Show GTK+ options" +msgstr "" +"ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" +" -v, --version ಬಿಡುಗಡೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು\n" +" -h, -?, --help ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n" +" --help-all ಎಲ್ಲಾ ನೆರವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು\n" +" --help-gtk GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:96 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ Options:\n" +" --class=CLASS Program class as used by the window " +"manager\n" +" --name=NAME Program name as used by the window " +"manager\n" +" --screen=SCREEN X screen to use\n" +" --sync Make X calls synchronous\n" +" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" +" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" +msgstr "" +"GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" +" --class=CLASS ಕಿಟಕಿ ನಿರ್ವಾಹಕದಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಕ್ರಮವಿಧಿ ವರ್ಗ\n" +" --name=NAME ಕಿಟಕಿ ನಿರ್ವಾಹಕದಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಕ್ರಮವಿಧಿ ಹೆಸರು\n" +" --screen=SCREEN ಬಳಸಬೇಕಿರುವ X ತೆರೆ\n" +" --sync X ಕರೆಗಳು ಮೇಳೈಸುವಂತೆ ಮಾಡು\n" +" --gtk-module=MODULES ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸು\n" +" --g-fatal-warnings ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕವಾಗಿಸು" + +#. Description on gcalctool application options displayed on command-line +#: ../src/gcalctool.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Application Options:\n" +" -s, --solve Solve the given equation" +msgstr "" +"ಅನ್ವಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" +" -s, --solve ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಮೀಕರಣವನ್ನು ಬಿಡಿಸು" + +#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation +#: ../src/gcalctool.c:154 +#, c-format +msgid "Argument --solve requires an equation to solve" +msgstr "--solve ಅಂಶಕ್ಕೆ ಪರಿಹರಿಸಲು ಒಂದು ಸಮೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + +#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument +#: ../src/gcalctool.c:164 +#, c-format +msgid "Unknown argument '%s'" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಅಂಶ '%s'" + +#. Tooltip for the Pi button +#: ../src/math-buttons.c:94 +msgid "Pi [Ctrl+P]" +msgstr "ಪೈ [Ctrl+P]" + +#. Tooltip for the Euler's Number button +#: ../src/math-buttons.c:97 +msgid "Euler’s Number" +msgstr "ಆಯ್ಲರನ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#. Tooltip for the subscript button +#: ../src/math-buttons.c:102 +msgid "Subscript mode [Alt]" +msgstr "ಅಡಿಲಿಪಿ ಕ್ರಮ [Alt]" + +#. Tooltip for the superscript button +#: ../src/math-buttons.c:105 +msgid "Superscript mode [Ctrl]" +msgstr "ಶಿರೋಲಿಪಿ ಕ್ರಮ [Ctrl]" + +#. Tooltip for the scientific exponent button +#: ../src/math-buttons.c:108 +msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" +msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್ [Ctrl+E]" + +#. Tooltip for the add button +#: ../src/math-buttons.c:111 +msgid "Add [+]" +msgstr "ಕೂಡಿಸು [+]" + +#. Tooltip for the subtract button +#: ../src/math-buttons.c:114 +msgid "Subtract [-]" +msgstr "ಕಳೆ [-]" + +#. Tooltip for the multiply button +#: ../src/math-buttons.c:117 +msgid "Multiply [*]" +msgstr "ಗುಣಿಸು [*]" + +#. Tooltip for the divide button +#: ../src/math-buttons.c:120 +msgid "Divide [/]" +msgstr "ಭಾಗಿಸು [/]" + +#. Tooltip for the modulus divide button +#: ../src/math-buttons.c:123 +#| msgid "Modulus Division [M]" +msgid "Modulus divide" +msgstr "ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಭಾಗಿಸುವಿಕೆ" + +#. Tooltip for the additional functions button +#: ../src/math-buttons.c:126 +msgid "Additional Functions" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕಾರ್ಯಗಳು" + +#. Tooltip for the exponent button +#: ../src/math-buttons.c:129 +msgid "Exponent [^ or **]" +msgstr "ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್ [^ ಅಥವ **]" + +#. Tooltip for the square button +#: ../src/math-buttons.c:132 +msgid "Square [Ctrl+2]" +msgstr "ವರ್ಗ [Ctrl+2]" + +#. Tooltip for the percentage button +#: ../src/math-buttons.c:135 +msgid "Percentage [%]" +msgstr "ಪ್ರತಿಶತ [%]" + +#. Tooltip for the factorial button +#: ../src/math-buttons.c:138 +msgid "Factorial [!]" +msgstr "ಅಪವರ್ತನ [!]" + +#. Tooltip for the absolute value button +#: ../src/math-buttons.c:141 +msgid "Absolute value [|]" +msgstr "ನಿರಪೇಕ್ಷ ಮೌಲ್ಯ [|]" + +#. Tooltip for the complex argument component button +#: ../src/math-buttons.c:144 +msgid "Complex argument" +msgstr "ಸಂಕೀರ್ಣ ಅಂಶ" + +#. Tooltip for the complex conjugate button +#: ../src/math-buttons.c:147 +msgid "Complex conjugate" +msgstr "ಸಂಕೀರ್ಣ ಧಾತು" + +#. Tooltip for the root button +#: ../src/math-buttons.c:150 +msgid "Root [Ctrl+R]" +msgstr "ಮೂಲ [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the square root button +#: ../src/math-buttons.c:153 +#| msgid "Square root [s]" +msgid "Square root [Ctrl+R]" +msgstr "ವರ್ಗಮೂಲ [Ctrl+R]" + +#. Tooltip for the logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:156 +msgid "Logarithm" +msgstr "ಲಾಗರಿದಮ್" + +#. Tooltip for the natural logarithm button +#: ../src/math-buttons.c:159 +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "ನೈಸರ್ಗಿಕ ಲಾಗರಿದಮ್" + +#. Tooltip for the sine button +#: ../src/math-buttons.c:162 +msgid "Sine" +msgstr "ಸೈನ್" + +#. Tooltip for the cosine button +#: ../src/math-buttons.c:165 +msgid "Cosine" +msgstr "ಕೊಸೈನ್" + +#. Tooltip for the tangent button +#: ../src/math-buttons.c:168 +msgid "Tangent" +msgstr "ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್" + +#. Tooltip for the hyperbolic sine button +#: ../src/math-buttons.c:171 +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ ಸೈನ್" + +#. Tooltip for the hyperbolic cosine button +#: ../src/math-buttons.c:174 +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ ಕೊಸೈನ್" + +#. Tooltip for the hyperbolic tangent button +#: ../src/math-buttons.c:177 +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್" + +#. Tooltip for the inverse button +#: ../src/math-buttons.c:180 +#| msgid "Inverse" +msgid "Inverse [Ctrl+I]" +msgstr "ವಿಲೋಮ [Ctrl+I]" + +#. Tooltip for the boolean AND button +#: ../src/math-buttons.c:183 +msgid "Boolean AND" +msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ AND" + +#. Tooltip for the boolean OR button +#: ../src/math-buttons.c:186 +msgid "Boolean OR" +msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ OR" + +#. Tooltip for the exclusive OR button +#: ../src/math-buttons.c:189 +msgid "Boolean Exclusive OR" +msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಎಕ್ಸ್‌ಕ್ಲೂಸಿವ್ OR" + +#. Tooltip for the boolean NOT button +#: ../src/math-buttons.c:192 +msgid "Boolean NOT" +msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ NOT" + +#. Tooltip for the integer component button +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 +#| msgid "Integer portion" +msgid "Integer Component" +msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಭಾಗ" + +#. Tooltip for the fractional component button +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 +#| msgid "Fractional portion" +msgid "Fractional Component" +msgstr "ಭಿನ್ನರಾಶಿ ಭಾಗ" + +#. Tooltip for the real component button +#: ../src/math-buttons.c:201 +msgid "Real Component" +msgstr "ವಾಸ್ತವ ಘಟಕ" + +#. Tooltip for the imaginary component button +#: ../src/math-buttons.c:204 +msgid "Imaginary Component" +msgstr "ಊಹಾತ್ಮಕ ಘಟಕ" + +#. Tooltip for the ones' complement button +#: ../src/math-buttons.c:207 +msgid "Ones' Complement" +msgstr "ಒಂದರ ಪೂರಕ" + +#. Tooltip for the two's complement button +#: ../src/math-buttons.c:210 +msgid "Two's Complement" +msgstr "ಎರಡರ ಪೂರಕ" + +#. Tooltip for the truncate button +#: ../src/math-buttons.c:213 +msgid "Truncate" +msgstr "ತುಂಡರಿಸು" + +#. Tooltip for the start group button +#: ../src/math-buttons.c:216 +#| msgid "Start group of calculations [(]" +msgid "Start Group [(]" +msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಆರಂಭಿಸು [(]" + +#. Tooltip for the end group button +#: ../src/math-buttons.c:219 +msgid "End Group [)]" +msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು [)]" + +#. Tooltip for the solve button +#: ../src/math-buttons.c:228 +#| msgid "Calculate result" +msgid "Calculate Result" +msgstr "ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕು" + +#. Tooltip for the factor button +#: ../src/math-buttons.c:231 +msgid "Factorize [Ctrl+F]" +msgstr "ಅಪವರ್ತನಗೊಳಿಸು [Ctrl+F]" + +#. Tooltip for the clear button +#: ../src/math-buttons.c:234 +#| msgid "Clear display [Escape]" +msgid "Clear Display [Escape]" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು [Escape]" + +#. Tooltip for the undo button +#: ../src/math-buttons.c:237 +msgid "Undo [Ctrl+Z]" +msgstr "ರದ್ದುಮಾಡು [Ctrl+Z]" + +#. Tooltip for the double declining depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:249 +msgid "Double Declining Depreciation" +msgstr "ದ್ವಿಗುಣ ಕ್ಷೀಣ ಸವಕಳಿ" + +#. Tooltip for the financial term button +#: ../src/math-buttons.c:255 +msgid "Financial Term" +msgstr "ಹಣಕಾಸು ಪದ" + +#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:258 +#| msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" +msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" +msgstr "ವರ್ಷಗಳ ಅಂಕಿಗಳ ಸವಕಳಿಯ ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ" + +#. Tooltip for the straight line depreciation button +#: ../src/math-buttons.c:261 +#| msgid "Straight-Line Depreciation" +msgid "Straight Line Depreciation" +msgstr "ಸರಳ ರೇಖೀಯ ಸವಕಳಿ" + +#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ +#: ../src/math-buttons.c:601 +msgid "Binary" +msgstr "ಬೈನರಿ" + +#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ +#: ../src/math-buttons.c:605 +msgid "Octal" +msgstr "ಆಕ್ಟಲ್" + +#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 +#: ../src/math-buttons.c:609 +msgid "Decimal" +msgstr "ದಶಮಾಂಶ" + +#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ +#: ../src/math-buttons.c:613 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 +#, c-format +msgid "_%d place" +msgid_plural "_%d places" +msgstr[0] "_%d ಸ್ಥಾನ" +msgstr[1] "_%d ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) +#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 +#, c-format +msgid "%d place" +msgid_plural "%d places" +msgstr[0] "%d ಸ್ಥಾನ" +msgstr[1] "%d ಸ್ಥಾನಗಳು" + +#. Tooltip for the round button +#: ../src/math-buttons.c:987 +msgid "Round" +msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮಾಡು" + +#. Tooltip for the floor button +#: ../src/math-buttons.c:989 +msgid "Floor" +msgstr "ನೆಲ" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:991 +msgid "Ceiling" +msgstr "ಛಾವಣಿ" + +#. Tooltip for the ceiling button +#: ../src/math-buttons.c:993 +msgid "Sign" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" + +#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" +#: ../src/math-converter.c:412 +msgid " in " +msgstr " ನಿಂದ " + +#. Tooltip for swap conversion button +#: ../src/math-converter.c:427 +msgid "Switch conversion units" +msgstr "ಪರಿವರ್ತನೆ ಏಕಮಾನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#. Error shown when trying to undo with no undo history +#: ../src/math-equation.c:459 +msgid "No undo history" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ ಇತಿಹಾಸ ಇಲ್ಲ" + +#. Error shown when trying to redo with no redo history +#: ../src/math-equation.c:486 +#| msgid "No undo history" +msgid "No redo history" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ ಇತಿಹಾಸ ಇಲ್ಲ" + +#: ../src/math-equation.c:944 +msgid "No sane value to store" +msgstr "ಶೇಖರಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word +#: ../src/math-equation.c:1226 +msgid "Overflow. Try a bigger word size" +msgstr "ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ. ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಪದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered +#: ../src/math-equation.c:1231 +#, c-format +msgid "Unknown variable '%s'" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವೇರಿಯಬಲ್ '%s'" + +#. Error displayed to user when an unknown function is entered +#: ../src/math-equation.c:1236 +#, c-format +msgid "Function '%s' is not defined" +msgstr "'%s' ಕಾರ್ಯವು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted +#: ../src/math-equation.c:1241 +msgid "Unknown conversion" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪರಿವರ್ತನೆ" + +#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation +#: ../src/math-equation.c:1250 +msgid "Malformed expression" +msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಬೀಜಪದ" + +#: ../src/math-equation.c:1264 +#| msgid "C_alculate" +msgid "Calculating" +msgstr "ಲೆಕ್ಕಹಾಕುತ್ತಿದೆ" + +#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value +#: ../src/math-equation.c:1380 +msgid "Need an integer to factorize" +msgstr "ಅಪವರ್ತನಗೊಳಿಸಲು ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ" + +#. This message is displayed in the status bar when a bit +#. shift operation is performed and the display does not contain a number +#: ../src/math-equation.c:1452 +msgid "No sane value to bitwise shift" +msgstr "ಬಿಟ್‌ವೈಸ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಯಾವುದೇ ಸಮರ್ಪಕವಾದ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. Message displayed when cannot toggle bit in display +#: ../src/math-equation.c:1483 +msgid "Displayed value not an integer" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿತವಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Digits localized for the given language +#: ../src/math-equation.c:1908 +msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" +msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" + +#. Label on close button in preferences dialog +#: ../src/math-preferences.c:236 +#| msgid "_Cost:" +msgid "_Close" +msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads +#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54 +msgid "Degrees" +msgstr "ಡಿಗ್ರಿಗಳು" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55 +msgid "Radians" +msgstr "ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು" + +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations +#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56 +msgid "Gradians" +msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು" + +#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) +#: ../src/math-preferences.c:264 +msgid "Automatic" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" + +#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 +#: ../src/math-preferences.c:268 +#| msgid "_Fix" +msgid "Fixed" +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ" + +#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 +#: ../src/math-preferences.c:272 +msgid "Scientific" +msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ" + +#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k +#: ../src/math-preferences.c:276 +msgid "Engineering" +msgstr "ಇಂಜಿನೀಯರಿಂಗ್" + +#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton +#: ../src/math-preferences.c:287 +#, c-format +msgid "Show %d decimal _places" +msgstr "%d ದಶಮಾಂಶ ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_p)" + +#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/math-window.c:173 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "ಸಹಾಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. The translator credits. Please translate this with your name(s). +#: ../src/math-window.c:205 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. , ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ " +"\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Hoysala T'swamy https://launchpad.net/~jrandomnerd\n" +" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#. The license this software is under (GPL2+) +#: ../src/math-window.c:208 +#| msgid "" +#| "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#| "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#| "(at your option) any later version.\n" +#| "\n" +#| "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#| "GNU General Public License for more details.\n" +#| "\n" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#| "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " +#| "Inc.,\n" +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgid "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Program name in the about dialog +#: ../src/math-window.c:225 +msgid "Gcalctool" +msgstr "Gcalctool" + +#. Copyright notice in the about dialog +#: ../src/math-window.c:229 +#| msgid "© 1986–2008 The Gcalctool authors" +msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors" +msgstr "© 1986–2010 Gcalctool ಕತೃಗಳು" + +#. Short description in the about dialog +#: ../src/math-window.c:233 +msgid "Calculator with financial and scientific modes." +msgstr "ಆರ್ಥಿಕ ಮತ್ತು ವೈಜ್ಞಾನಿಕ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಗಣಕ." + +#. Calculator menu +#: ../src/math-window.c:382 +msgid "_Calculator" +msgstr "ಗಣಕ(_C)" + +#. Mode menu +#: ../src/math-window.c:384 +msgid "_Mode" +msgstr "ಕ್ರಮ(_M)" + +#. Help menu label +#: ../src/math-window.c:386 +msgid "_Help" +msgstr "ನೆರವು(_H)" + +#. Basic menu label +#: ../src/math-window.c:388 +msgid "_Basic" +msgstr "ಸರಳ(_B)" + +#. Advanced menu label +#: ../src/math-window.c:390 +msgid "_Advanced" +msgstr "ಸುಧಾರಿತ(_A)" + +#. Financial menu label +#: ../src/math-window.c:392 +msgid "_Financial" +msgstr "ಆರ್ಥಿಕ(_F)" + +#. Programming menu label +#: ../src/math-window.c:394 +msgid "_Programming" +msgstr "ಕ್ರಮವಿಧಿ(_P)" + +#. Help>Contents menu label +#: ../src/math-window.c:396 +msgid "_Contents" +msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" + +#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:115 +msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" +msgstr "" +"ಬೂಲಿಯನ್ AND ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:128 +msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" +msgstr "" +"ಬೂಲಿಯನ್ OR ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:141 +msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" +msgstr "" +"ಬೂಲಿಯನ್ XOR ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:156 +msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" +msgstr "" +"ಬೂಲಿಯನ್ NOT ಅನ್ನು ಕೇವಲ ಧನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values +#: ../src/mp-binary.c:187 +msgid "Shift is only possible on integer values" +msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಕೇವಲ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳ ಮೇಲೆ ಮಾತ್ರ ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + +#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero +#: ../src/mp.c:148 +msgid "Argument not defined for zero" +msgstr "ಸೊನ್ನೆಗೆ ಅಂಶವು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/mp.c:299 +msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" +msgstr "ಮಿತಿಮೀರಿಕೆ: ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero +#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605 +msgid "Division by zero is undefined" +msgstr "ಶೂನ್ಯದಿಂದ ಭಾಗಿಸುವಿಕೆಯು ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero +#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313 +msgid "Logarithm of zero is undefined" +msgstr "ಶೂನ್ಯದ ಲಾಗರಿದಮ್ ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent +#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994 +msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" +msgstr "ಋಣಾತ್ಮಕ ಎಕ್ಸ್ಪೋನೆಂಟ್'ಗೆ ಸೊನ್ನೆಯ ಘಾತವನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/mp.c:1704 +msgid "Reciprocal of zero is undefined" +msgstr "ಶೂನ್ಯದ ವಿಲೋಮ ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: ../src/mp.c:1789 +msgid "Root must be non-zero" +msgstr "ಮೂಲವು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: ../src/mp.c:1807 +msgid "Negative root of zero is undefined" +msgstr "ಶೂನ್ಯದ ಋಣ ಮೂಲವು ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: ../src/mp.c:1813 +msgid "nth root of negative number is undefined for even n" +msgstr "ಋಣಾತ್ಮಕ ಸಂಖ್ಯೆಯ nನ ಮೂಲವನ್ನು ಸಮಸಂಖ್ಯೆ n ಗೆ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number +#: ../src/mp.c:1934 +msgid "Factorial is only defined for natural numbers" +msgstr "ಅಪವರ್ತನವನ್ನು ಕೇವಲ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers +#: ../src/mp.c:1954 +msgid "Modulus division is only defined for integers" +msgstr "" +"ಮಾಡ್ಯುಲಸ್ ಭಾಗಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:310 +msgid "" +"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" +msgstr "" +"π∕2 (90°) ನಿಂದ π (180°) ನ ಅಪವರ್ತ್ಯಗಳಾದ ಕೋನಗಳಿಗೆ ಟ್ಯಾಂಜೆಂಟ್ " +"ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:355 +msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "[-1, 1] ನ ಹೊರಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ್ ಸೈನ್ ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:372 +msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "[-1, 1] ನ ಹೊರಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ್ ಕೊಸೈನ್ ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:591 +msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" +msgstr "" +"ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬೊಲಿಕ್ ಕೊಸೈನ್ ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined +#: ../src/mp-trigonometric.c:615 +msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" +msgstr "" +"[-1, 1] ನ ಹೊರಗಿನ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಇನ್ವರ್ಸ್ ಹೈಪರ್ಬೊಲಿಕ್ ಟ್ಯಾನ್ಜೆಂಟ್ " +"ಅನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s degrees" +msgstr "%s ಡಿಗ್ರಿಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:54 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degree,degrees,deg" +msgstr "ಡಿಗ್ರಿ,ಡಿಗ್ರಿಗಳು,ಡಿ" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s radians" +msgstr "%s ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:55 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "radian,radians,rad" +msgstr "ರೇಡಿಯನ್,ರೇಡಿಯನ್ಸ್‍,ರೇ" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gradians" +msgstr "%s ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:56 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gradian,gradians,grad" +msgstr "ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌,ಗ್ರೇಡಿಯನ್‌ಗಳು,ಗ್ರೇಡ್" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgid "Parsecs" +msgstr "ಪಾರ್ಸೆಕ್‌ಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pc" +msgstr "%s pc" + +#: ../src/unit-manager.c:57 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "parsec,parsecs,pc" +msgstr "ಪಾರ್ಸೆಕ್,ಪಾರ್ಸೆಕ್‌ಗಳು,pc" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgid "Light Years" +msgstr "ಜ್ಯೋತಿರ್ವರ್ಷಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ly" +msgstr "%s ly" + +#: ../src/unit-manager.c:58 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "lightyear,lightyears,ly" +msgstr "ಜ್ಯೋತಿರ್ವರ್ಷ,ಜ್ಯೋತಿರ್ವರ್ಷಗಳು,ly" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgid "Astronomical Units" +msgstr "ಖಗೋಳಮಾನಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s au" +msgstr "%s au" + +#: ../src/unit-manager.c:59 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "au" +msgstr "au" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgid "Nautical Miles" +msgstr "ನಾಟಿಕಲ್ ಮೈಲುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nmi" +msgstr "%s nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:60 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nmi" +msgstr "nmi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgid "Miles" +msgstr "ಮೈಲುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mi" +msgstr "%s mi" + +#: ../src/unit-manager.c:61 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mile,miles,mi" +msgstr "ಮೈಲು,ಮೈಲುಗಳು,mi" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgid "Kilometers" +msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s km" +msgstr "%s km" + +#: ../src/unit-manager.c:62 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilometer,kilometers,km,kms" +msgstr "ಕಿಲೊಮೀಟರು,ಕಿಲೊಮೀಟರುಗಳು,km,kms" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgid "Cables" +msgstr "ಕೇಬಲ್‌ಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cb" +msgstr "%s cb" + +#: ../src/unit-manager.c:63 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cable,cables,cb" +msgstr "ಕೇಬಲ್‌,ಕೇಬಲ್‌ಗಳು,cb" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgid "Fathoms" +msgstr "ಫಾತಮ್‌ಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ftm" +msgstr "%s ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:64 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "fathom,fathoms,ftm" +msgstr "ಫಾತಮ್‌,ಫಾತಮ್‌ಗಳು,ftm" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgid "Meters" +msgstr "ಮೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m" +msgstr "%s m" + +#: ../src/unit-manager.c:65 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "meter,meters,m" +msgstr "ಮೀಟರು,ಮೀಟರುಗಳು,m" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgid "Yards" +msgstr "ಯಾರ್ಡುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s yd" +msgstr "%s yd" + +#: ../src/unit-manager.c:66 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "yard,yards,yd" +msgstr "ಯಾರ್ಡು,ಯಾರ್ಡುಗಳು,yd" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgid "Feet" +msgstr "ಅಡಿಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ft" +msgstr "%s ft" + +#: ../src/unit-manager.c:67 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "foot,feet,ft" +msgstr "ಅಡಿ,ಅಡಿಗಳು,ft" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgid "Inches" +msgstr "ಇಂಚುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s in" +msgstr "%s in" + +#: ../src/unit-manager.c:68 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "inch,inches,in" +msgstr "ಇಂಚು,ಇಂಚುಗಳು,in" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgid "Centimeters" +msgstr "ಸೆಂಟಿಮೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm" +msgstr "%s cm" + +#: ../src/unit-manager.c:69 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" +msgstr "ಸೆಂಟಿಮೀಟರು,ಸೆಂಟಿಮೀಟರುಗಳು,cm,cms" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgid "Millimeters" +msgstr "ಮಿಲಿಮೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm" +msgstr "%s mm" + +#: ../src/unit-manager.c:70 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millimeter,millimeters,mm" +msgstr "ಮಿಲಿಮೀಟರು,ಮಿಲಿಮೀಟರುಗಳು,mm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgid "Micrometers" +msgstr "ಮೈಕ್ರೊಮೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μm" +msgstr "%s μm" + +#: ../src/unit-manager.c:71 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "micrometer,micrometers,um" +msgstr "ಮೈಕ್ರೋಮೀಟರು,ಮೈಕ್ರೋಮೀಟರುಗಳು,um" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgid "Nanometers" +msgstr "ನ್ಯಾನೋಮೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s nm" +msgstr "%s nm" + +#: ../src/unit-manager.c:72 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "nanometer,nanometers,nm" +msgstr "ನ್ಯಾನೊಮೀಟರು,ನ್ಯಾನೋಮೀಟರುಗಳು,nm" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgid "Hectares" +msgstr "ಹೆಕ್ಟೇರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ha" +msgstr "%s ha" + +#: ../src/unit-manager.c:73 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hectare,hectares,ha" +msgstr "ಹೆಕ್ಟೇರು,ಹೆಕ್ಟೇರುಗಳು,ha" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgid "Acres" +msgstr "ಎಕರೆಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s acres" +msgstr "%s ಎಕರೆಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:74 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "acre,acres" +msgstr "ಎಕರೆ,ಎಕರೆಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#| msgid "Square root" +msgid "Square Meters" +msgstr "ಚದರ ಮೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m²" +msgstr "%s m²" + +#: ../src/unit-manager.c:75 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m²" +msgstr "m²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgid "Square Centimeters" +msgstr "ಚದರ ಸೆಂಟಿಮೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s cm²" +msgstr "%s cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:76 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "cm²" +msgstr "cm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgid "Square Millimeters" +msgstr "ಚದರ ಮಿಲಿಮೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mm²" +msgstr "%s mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:77 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm²" +msgstr "mm²" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgid "Cubic Meters" +msgstr "ಘನ ಮೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s m³" +msgstr "%s m³" + +#: ../src/unit-manager.c:78 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "m³" +msgstr "m³" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgid "Gallons" +msgstr "ಗ್ಯಾಲನ್‌ಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s gal" +msgstr "%s gal" + +#: ../src/unit-manager.c:79 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gallon,gallons,gal" +msgstr "ಗ್ಯಾಲನ್,ಗ್ಯಾಲನ್‌ಗಳು,gal" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgid "Litres" +msgstr "ಲೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s L" +msgstr "%s L" + +#: ../src/unit-manager.c:80 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "litre,litres,liter,liters,L" +msgstr "ಲೀಟರು,ಲೀಟರುಗಳು,ಲೀಟರು,ಲೀಟರುಗಳು,L" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgid "Quarts" +msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s qt" +msgstr "%s qt" + +#: ../src/unit-manager.c:81 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "quart,quarts,qt" +msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟ್,ಕ್ವಾರ್ಟುಗಳು,qt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgid "Pints" +msgstr "ಪಿಂಟುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s pt" +msgstr "%s pt" + +#: ../src/unit-manager.c:82 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pint,pints,pt" +msgstr "ಪಿಂಟ್,ಪಿಂಟುಗಳು,pt" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgid "Millilitres" +msgstr "ಮಿಲಿಲೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s mL" +msgstr "%s mL" + +#: ../src/unit-manager.c:83 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" +msgstr "ಮಿಲಿಲೀಟರು,ಮಿಲಿಲೀಟರುಗಳು,ಮಿಲಿಲೀಟರು,ಮಿಲಿಲೀಟರುಗಳು,mL,cm³" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgid "Microlitres" +msgstr "ಮೈಕ್ರೊಲೀಟರುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μL" +msgstr "%s μL" + +#: ../src/unit-manager.c:84 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "mm³,μL,uL" +msgstr "mm³,μL,uL" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgid "Tonnes" +msgstr "ಟನ್ನುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s T" +msgstr "%s T" + +#: ../src/unit-manager.c:85 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "tonne,tonnes" +msgstr "ಟನ್ನು,ಟನ್ನುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgid "Kilograms" +msgstr "ಕಿಲೋಗ್ರಾಮುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s kg" +msgstr "%s kg" + +#: ../src/unit-manager.c:86 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" +msgstr "ಕಿಲೋಗ್ರಾಮು,ಕಿಲೋಗ್ರಾಮುಗಳು,ಕಿಲೋಗ್ರಾಮು,ಕಿಲೋಗ್ರಾಮುಗಳು,kg,kgs" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#| msgid "Pound sterling" +msgid "Pounds" +msgstr "ಪೌಂಡುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s lb" +msgstr "%s lb" + +#: ../src/unit-manager.c:87 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "pound,pounds,lb" +msgstr "ಪೌಂಡ್‌,ಪೌಂಡುಗಳು,lb" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgid "Ounces" +msgstr "ಔನ್ಸುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s oz" +msgstr "%s oz" + +#: ../src/unit-manager.c:88 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "ounce,ounces,oz" +msgstr "ಔನ್ಸು,ಔನ್ಸುಗಳು,oz" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#| msgid "Gradians" +msgid "Grams" +msgstr "ಗ್ರಾಮುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s g" +msgstr "%s g" + +#: ../src/unit-manager.c:89 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" +msgstr "ಗ್ರಾಮ್,ಗ್ರಾಮುಗಳು,ಗ್ರಾಮು,ಗ್ರಾಮುಗಳು,g" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgid "Years" +msgstr "ವರ್ಷಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s years" +msgstr "%s ವರ್ಷಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:90 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "year,years" +msgstr "ವರ್ಷ,ವರ್ಷಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgid "Days" +msgstr "ದಿನಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s days" +msgstr "%s ದಿನಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:91 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "day,days" +msgstr "ದಿನ,ದಿನಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgid "Hours" +msgstr "ಗಂಟೆಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s hours" +msgstr "%s ಗಂಟೆಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:92 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "hour,hours" +msgstr "ಗಂಟೆ,ಗಂಟೆಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgid "Minutes" +msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s minutes" +msgstr "%s ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:93 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "minute,minutes" +msgstr "ನಿಮಿಷ,ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#| msgid "cos" +msgid "Seconds" +msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s s" +msgstr "%s s" + +#: ../src/unit-manager.c:94 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "second,seconds,s" +msgstr "ಸೆಕೆಂಡು,ಸೆಕೆಂಡುಗಳು,s" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgid "Milliseconds" +msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ms" +msgstr "%s ms" + +#: ../src/unit-manager.c:95 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "millisecond,milliseconds,ms" +msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡು,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು,ms" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgid "Microseconds" +msgstr "ಮೈಕ್ರೊಸೆಕೆಂಡುಗಳು" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s μs" +msgstr "%s μs" + +#: ../src/unit-manager.c:96 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "microsecond,microseconds,us,μs" +msgstr "ಮೈಕ್ರೊಸೆಕೆಂಡು,ಮೈಕ್ರೊಸೆಕೆಂಡುಗಳು,us,μs" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgid "Celsius" +msgstr "ಸೆಲ್ಸಿಯಸ್" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚C" +msgstr "%s ˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:97 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degC,˚C" +msgstr "degC,˚C" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgid "Farenheit" +msgstr "ಫ್ಯಾರನ್‌ಹೀಟ್" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚F" +msgstr "%s ˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:98 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degF,˚F" +msgstr "degF,˚F" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgid "Kelvin" +msgstr "ಕೆಲ್ವಿನ್" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s K" +msgstr "%s K" + +#: ../src/unit-manager.c:99 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgid "Rankine" +msgstr "ರಾಂಕಿನ್" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +#, c-format +msgctxt "unit-format" +msgid "%s ˚R" +msgstr "%s ˚R" + +#: ../src/unit-manager.c:100 +msgctxt "unit-symbols" +msgid "degR,˚R,˚Ra" +msgstr "degR,˚R,˚Ra" + +#: ../src/unit-manager.c:109 +msgid "Angle" +msgstr "ಕೋನ" + +#: ../src/unit-manager.c:110 +msgid "Length" +msgstr "ಉದ್ದ" + +#: ../src/unit-manager.c:111 +msgid "Area" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ" + +#: ../src/unit-manager.c:112 +#| msgid "Value" +msgid "Volume" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ" + +#: ../src/unit-manager.c:113 +msgid "Weight" +msgstr "ತೂಕ" + +#: ../src/unit-manager.c:114 +msgid "Duration" +msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ" + +#: ../src/unit-manager.c:115 +msgid "Temperature" +msgstr "ಉಷ್ಣತೆ" + +#: ../src/unit-manager.c:127 +msgid "Currency" +msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ" + +#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 +#: ../src/unit-manager.c:137 +#, c-format +msgid "%s%%s" +msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gedit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-06-19 11:24:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3789 @@ +# translation of gedit.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gedit.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&comp" +"onent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-27 02:13+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: en_US\n" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "_Edit" +msgid "gedit" +msgstr "gedit" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791 +msgid "Text Editor" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit text files" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +msgid "Plaintext;Write;" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open a New Document" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Use Default Font" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" +"gedit‍ಗೆ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸುವಬದಲು ಗಣಕ ನಿಶ್ಚಿತ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಗಣಕ " +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬದಲಿಗೆ \"ಸಂಪಾದಕ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Editor Font" +msgstr "ಸಂಪಾದಕ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" +"ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಇಚ್ಛೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ. ಇದು \"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು\" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಇದು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Style Scheme" +msgstr "ಶೈಲಿಯ ಬಗೆ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ GtkSourceView ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮ್‌ನ ಒಂದು ಐಡಿ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" +"gedit ತಾನು ಉಳಿಸುವ ಕಡತಗಳ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ. ನೀವು \"ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ " +"ಪ್ರತಿ ಎಕ್ಸ್‍ಟೆನ್ಶನ್\" ಆಯ್ಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು " +"ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Autosave" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ಉಳಿಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." +msgstr "" +"ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಗದಿತ ಕಾಲಾವಧಿಯ ನಂತರ gedit ತಾನೆ ತಾನಾಗಿ ಉಳಿಸಬೇಕೆ. " +"\"ಸ್ವಯಂ ಉಳಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ\"ಯಲ್ಲಿ ಸಮಯವನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Autosave Interval" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ಉಳಿಕೆ ಅಂತರ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +msgstr "" +"ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು gedit ಇಷ್ಟು ನಿಮಿಷಗಳ ನಂತರ ತಾನೆ ತಾನಾಗಿ ಉಳಿಸುತ್ತದೆ. " +"\"ಸ್ವಯಂ ಉಳಿಸು\" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ ಇದು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +msgstr "'ರದ್ದುಮಾಡು' ಕಾರ್ಯಗಳ ಮಿತಿ (ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ)" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" +"1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +msgstr "" +"gedit ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಹಿಂದಿನಂತೆ ಮಾಡು ಅಥವ ಪುನಃ ಮಾಡು ಕಾರ್ಯಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ. " +"ಅಪರಿಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ \"-1\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. 2.12.0 ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಇದು " +"ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ(Deprecated)" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Maximum Number of Undo Actions" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ 'ಹಿಂದಿನಂತೆ ಮಾಡು' ಕ್ರಿಯೆಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" +"1\" for unlimited number of actions." +msgstr "" +"gedit‍ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಹಿಂದಿನಂತೆ ಮಾಡು ಅಥವ ಪುನಃ ಮಾಡು ಕಾರ್ಯಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ. " +"ಅಪರಿಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ \"-1\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "ಸಾಲು ಆವರಿಸುವ(ರ್ಯಾಪಿಂಗ್) ಕ್ರಮ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18 +#| msgid "" +#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE" +#| "\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, " +#| "and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. " +#| "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly " +#| "as mentioned here." +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " +"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " +"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" +"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"ಉದ್ದದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಕೀಯ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಆವರಿಕೆ ಮಾಡುವುದು ಎಂದು " +"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೆ ಆವರಿಕೆ ಮಾಡದಿರಲು \"none\" ಅನ್ನು, ಪದಗಳ ಮೇರೆಗಳಲ್ಲಿ ಆವರಿಕೆ " +"ಮಾಡಲು \"word\" ಅನ್ನು, ಹಾಗು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಅಕ್ಷರಗಳ ಮೇರೆಗಳಲ್ಲಿ ಆವರಿಕೆ ಮಾಡಲು \"char\" " +"ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಈ ಮೌಲ್ಯಗಳು ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿಯಾಗಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿದಂತೆಯೆ " +"ನಮೂದಿತಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆವಹಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Tab Size" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಗಾತ್ರ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "" +"ಟ್ಯಾಬ್ ಅಕ್ಷರಗಳ ಬದಲು ತೋರಿಸಬೇಕಾದ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Insert spaces" +msgstr "ಜಾಗಗಳನ್ನು(spaces) ಸೇರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "gedit ಟ್ಯಾಬುಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Automatic indent" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ಇಂಡೆಂಟ್" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." +msgstr "gedit ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಇಂಡೆಂಟೇಶನನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸುವ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನ್ನು gedit ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಾಲನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "gedit ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಾಲನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29 +#| msgid "Highlight Matching Bracket" +msgid "Highlight Matching Brackets" +msgstr "ಹೊಂದುವ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30 +#| msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." +msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." +msgstr "gedit ತಾಳೆಯಾಗುವ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "ಬಲ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸುವ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಬಲ ಅಂಚನ್ನು gedit ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಳ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Smart Home End" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಹೋಮ್ ತುದಿ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36 +#| msgid "" +#| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. " +#| "Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" " +#| "to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed " +#| "and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the " +#| "keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before " +#| "moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the " +#| "start/end of the text instead of the start/end of the line." +msgid "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." +msgstr "" +"HOME ಹಾಗು END ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ತೆರೆಸೂಚಕವು ಹೇಗೆ ಚಲಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. " +"ಪ್ರತಿಬಾರಿಯೂ ಸಾಲಿನ ಆರಂಭಕ್ಕೆ/ತುದಿಗೆ ತೆರಳಲು \"ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ\" ಅನ್ನು, ಪ್ರಥಮ ಬಾರಿ " +"ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಸಾಲಿನ ಆರಂಭಕ್ಕೆ/ತುದಿಗೆ ತೆರಳಲು \"ನಂತರ\" ಅನ್ನು ಹಾಗು ಎರಡನೆ " +"ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದಾಗ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ ಸಾಲಿನ ಆರಂಭಕ್ಕೆ/ತುದಿಗೆ ತೆರಳಲು, ಸಾಲಿನ " +"ಆರಂಭಕ್ಕೆ/ತುದಿಗೆ ತಲುಪುವ ಮೊದಲು ಪಠ್ಯದ ಆರಂಭಕ್ಕೆ/ತುದಿಗೆ ತೆರಳಲು \"ಮೊದಲು\" ಅನ್ನು " +"ಹಾಗೂ ಪ್ರತಿಬಾರಿಯೂ ಸಾಲಿನ ಆರಂಭಕ್ಕೆ/ತುದಿಗೆ ತಲುಪುವ ಬದಲು ಪಠ್ಯದ ಆರಂಭಕ್ಕೆ/ತುದಿಗೆ " +"ತೆರಳಲು \"ಪ್ರತಿಬಾರಿ\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "" +"ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಅದರ ಮುಂಚಿನ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "ವಾಕ್ಯ ಹೈಲೈಟಿಂಗನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "gedit ವಾಕ್ಯ ಹೈಲೈಟಿಂಗ್‍ನ್ನು ಇಂಡೆಂಟೇಶನನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "ಹುಡುಕು ಹೈಲೈಟಿಂಗನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "gedit ಹುಡುಕಲಾದ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಜಾಗದಲ್ಲೂ ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Ensure Trailing Newline" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸುವ ವಿಂಡೋದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿರಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Notebook Show Tabs Mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 +#| msgid "" +#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for " +#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note " +#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +#| "mentioned here." +msgid "" +"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " +"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " +"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " +"make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"ನೋಟ್‌ಬುಕ್ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. " +"ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಸಹ ತೋರಿಸದಿರಲು \"never\" ಅನ್ನು, ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ " +"ತೋರಿಸಲು \"always\" ಅನ್ನು, ಹಾಗು ಒಂದು ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನವುಗಳು ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ " +"ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಲು \"auto\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ. ಈ ಮೌಲ್ಯಗಳು ಕೇಸ್ " +"ಸಂವೇದಿಯಾಗಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿದಂತೆಯೆ ನಮೂದಿತಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆವಹಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸುವ ವಿಂಡೋದ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಕೆಳಫಲಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿರಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 +#| msgid "Side Pane is Visible" +msgid "Side panel is Visible" +msgstr "ಬಲ ಫಲಕವು ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 +#| msgid "" +#| "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." +msgid "" +"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸುವ ವಿಂಡೋಗಳ ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಬದಿ ಫಲಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿರಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಡತಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "" +"ಉಪಪರಿವಿಡಿಯಲ್ಲಿನ \"ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಡತಗಳು\"ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಇತ್ತೀಚಿನ " +"ಕಡತಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "ವಾಕ್ಯ ಹೈಲೈಟಿಂಗನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "" +"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಸಿಂಟಾಕ್ಸಿನ ಹೈಲೈಟಿಂಗ್ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Print Header" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (Header)" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "" +"Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ gedit ದಸ್ತಾವೇಜು ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "ಸಾಲು ಆವರಿಕೆ(ವ್ರಾಪಿಂಗ್) ಕ್ರಮ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60 +#| msgid "" +#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for " +#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note " +#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +#| "mentioned here." +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " +"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " +"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " +"make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"ಉದ್ದದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಆವರಿಕೆ ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾವುದೆ " +"ಆವರಿಕೆ ಮಾಡದಿರಲು \"none\" ಅನ್ನು, ಪದಗಳ ಮೇರೆಗಳಲ್ಲಿ ಆವರಿಕೆ ಮಾಡಲು \"word\" ಅನ್ನು, " +"ಹಾಗು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಅಕ್ಷರಗಳ ಮೇರೆಗಳಲ್ಲಿ ಆವರಿಕೆ ಮಾಡಲು \"char\" ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಈ " +"ಮೌಲ್ಯಗಳು ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿಯಾಗಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿದಂತೆಯೆ ನಮೂದಿತಗೊಳ್ಳುವಂತೆ " +"ಎಚ್ಚರಿಕೆವಹಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" +"ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೊನ್ನೆಯಾದಲ್ಲಿ, ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಯಾವುದೆ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯು " +"ಮುದ್ರಿತಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಇಲ್ಲದೇ ಇದ್ದರೆ, gedit ಅಂತಹ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು " +"ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "" +"ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಮುಖ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ " +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಡರ್ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" +"ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಪುಟದ ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು " +"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. \"ಹೆಡರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು\" ಆಯ್ಕೆಯು ಆನ್ ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು " +"ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕೆ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" +"ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. \"ಸಾಲಿನ " +"ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು\" ಆಯ್ಕೆಯು ಸೊನ್ನೆಯಾಗಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದು ಕೆಲಸ " +"ಮಾಡುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " +"recognized encodings are used." +msgstr "" +"ಒಂದು ಕಡತದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು gedit‍ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ " +"ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳ ಪಟ್ಟಿ. \"ಚಾಲ್ತಿಯ\"ಲ್ಲಿರುವುದು ಪ್ರಸ್ತುತ ಲೊಕ್ಯಾಲ್ " +"ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಕೇವಲ ಮಾನ್ಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "ಅಂಶಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ(menu) ತೋರಿಸಲಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "" +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." +msgstr "" +"ತೆರೆ/ಉಳಿಸು ಆಯ್ಕೆಗಾರನಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಪರಿವಿಡಿಯಲ್ಲಿನ " +"ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳ ಪಟ್ಟಿ. ಕೇವಲ ಮಾನ್ಯವಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Active plugins" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ನುಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" +"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್‌ಗಳು ಇರುವ \"ತಾಣ\"ವನ್ನು " +"ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಒದಗಿಸಲಾದ ಪ್ಲಗ್ಇನ್‌ನ \"ತಾಣ\"ವನ್ನು ತಿಳಿಯಲು .gedit-plugin " +"ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿ." + +#: ../gedit/gedit-app.c:222 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಆಗಿತ್ತು." + +#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 +msgid "About gedit" +msgstr "gedit ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141 +msgid "Log Out _without Saving" +msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಹೊರಗೆ ತೆರಳು (_w)" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "ಹೊರಗೆ ತೆರಳುವುದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಮುಚ್ಚು (_w)" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214 +msgid "Question" +msgstr "ಸಂದೇಹ" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಕೊನೆಯ %ld ಸೆಕೆಂಡಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." +msgstr[1] "" +"ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಕೊನೆಯ %ld ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಕೊನೆಯ ನಿಮಿಷದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಕೊನೆಯ ನಿಮಿಷ ಹಾಗು %ld ಸೆಕೆಂಡಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." +msgstr[1] "" +"ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಕೊನೆಯ ನಿಮಿಷ ಹಾಗು %ld ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಕೊನೆಯ %ld ನಿಮಿಷದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." +msgstr[1] "" +"ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಕೊನೆಯ %ld ನಿಮಿಷಗಳ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಕೊನೆಯ ಗಂಟೆಯ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಕೊನೆಯ ಗಂಟೆ ಹಾಗು %d ನಿಮಿಷದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." +msgstr[1] "" +"ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಕೊನೆಯ ಗಂಟೆ ಹಾಗು %d ನಿಮಿಷಗಳ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಕೊನೆಯ %d ಗಂಟೆಯ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." +msgstr[1] "" +"ನೀವು ಉಳಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಕೊನೆಯ %d ಗಂಟೆಗಳ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519 +#, c-format +msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524 +#, c-format +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು \"%s\" ಎಂಬ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "ಉಳಿಸುವುದನ್ನು ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "%d ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." +msgstr[1] "%d ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714 +#, c-format +msgid "" +"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " +"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" +msgstr[1] "" +"%d ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ. ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು " +"ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು(_e):" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸಲು ಬಯಸುವ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ(_e):" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "" +"ನೀವು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಚಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ನೀವು ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:232 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding.\n" +msgstr "%s: ತಪ್ಪು ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್.\n" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:256 +#| msgid "Configure the application" +msgid "Show the application's version" +msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:262 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಾಗಿ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:270 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "" +"ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಸಂಯೋಜಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:271 +msgid "ENCODING" +msgstr "ENCODING" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:278 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" +msgstr "" +"ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ gedit ಇನ್‍ಸ್ಟೆನ್ಸ್‍ನಲ್ಲಿಯೆ ಒಂದು ಹೊಸ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:286 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ gedit ಇನ್‍ಸ್ಟೆನ್ಸ್‍ನಲ್ಲಿಯೆ ಒಂದು ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:294 +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:295 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:302 +msgid "Open files and block process until files are closed" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆ ಹಾಗು ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚುವವರೆಗೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:310 +msgid "Run gedit in the background" +msgstr "gedit ಅನ್ನು ಹಿನ್ನಲೆಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:318 +msgid "Run gedit in standalone mode" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:327 +msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" +msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" + +#. Setup command line options +#: ../gedit/gedit-command-line.c:334 +msgid "- Edit text files" +msgstr "- ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-command-line.c:345 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ '%s --help' ನೋಡಿ.\n" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "'%s'… ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "%d ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" +msgstr[1] "%d ಕಡತಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" + +#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446 +msgid "Open Files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆ" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "ಕಡತ \"%s\"ವು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "ನೀವು ಉಳಿಸಿದವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರ ಬದಲು ಇದನ್ನು ಇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270 +msgid "_Replace" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 +msgid "Save the file using compression?" +msgstr "ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " +"using compression." +msgstr "" +"\"%s\" ಎಂಬ ಕಡತವನ್ನು ಈ ಹಿಂದೆ ಸರಳ ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಹಾಗು ಈಗ ಸಂಕುಚನವನ್ನು " +"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಇದನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +msgid "_Save Using Compression" +msgstr "ಸಂಕುಚನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸು (_S)" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 +msgid "Save the file as plain text?" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸರಳ ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " +"as plain text." +msgstr "" +"\"%s\" ಎಂಬ ಕಡತವನ್ನು ಈ ಹಿಂದೆ ಸಂಕುಚನ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಉಳಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಹಾಗು ಈಗ " +"ಇದನ್ನು ಸರಳಪಠ್ಯವಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 +#| msgid "Plain Text" +msgid "_Save As Plain Text" +msgstr "ಸರಳ ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಉಳಿಸು (_S)" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "'%s'… ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save As" +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "'%s'… ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ತರಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಕೊನೆಯ %ld ಸೆಂಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." +msgstr[1] "" +"ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಕೊನೆಯ %ld ಸೆಂಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "" +"ಕೊನೆಯ ನಿಮಿಷದಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"ಕೊನೆಯ ನಿಮಿಷ ಹಾಗು %ld ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." +msgstr[1] "" +"ಕೊನೆಯ ನಿಮಿಷ ಹಾಗು %ld ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"ಕೊನೆಯ %ld ನಿಮಿಷದಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." +msgstr[1] "" +"ಕೊನೆಯ %ld ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267 +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "" +"ಕೊನೆಯ ಗಂಟೆಯಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"ಕೊನೆಯ ಗಂಟೆ ಹಾಗು %d ನಿಮಿಷದಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." +msgstr[1] "" +"ಕೊನೆಯ ಗಂಟೆ ಹಾಗು %d ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " +"ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"ಕೊನೆಯ %d ಗಂಟೆಯಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." +msgstr[1] "" +"ಕೊನೆಯ %d ಗಂಟೆಗಳಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314 +msgid "_Revert" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು(_Revert)" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" +msgstr "GNOME ಗಣಕತೆರೆಗೆ gedit ಒಂದು ಚಿಕ್ಕದಾದ ಮತ್ತು ಹಗುರತೂಕದ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕ" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಪ್ರಮೋದ್.ಆರ್\n" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Harish https://launchpad.net/~mgharish\n" +" Neelavar https://launchpad.net/~prasanna-neelavar\n" +" Pramod https://launchpad.net/~rpramod\n" +" Sunil U https://launchpad.net/~udpsunil\n" +" gundachandru https://launchpad.net/~gundachandru\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "%d ಸಂದರ್ಭವು(occurrence) ಪತ್ತೆಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" +msgstr[1] "%d ಸಂದರ್ಭಗಳು(occurrence) ಪತ್ತೆಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "ಒಂದು ಸಂದರ್ಭವು ಪತ್ತೆಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144 +#, c-format +#| msgid "Phrase not found" +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248 +#, c-format +msgid "Untitled Document %d" +msgstr "ಹೆಸರಿಡದ ದಾಖಲೆ %d" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137 +#: ../gedit/gedit-window.c:2402 ../gedit/gedit-window.c:2409 +msgid "Read-Only" +msgstr "ಓದಲು-ಮಾತ್ರ" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3851 +msgid "Documents" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 +msgid "Unicode" +msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272 +msgid "Western" +msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:268 +msgid "Central European" +msgstr "ಕೇಂದ್ರ ಯುರೋಪಿಯನ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 +msgid "South European" +msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ಯುರೋಪಿಯನ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 +msgid "Baltic" +msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 +msgid "Arabic" +msgstr "ಅರಬಿಕ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274 +msgid "Greek" +msgstr "ಗ್ರೀಕ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ಹೆಬ್ರೀವ್ ಕಾಣುವ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 +msgid "Turkish" +msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 +msgid "Nordic" +msgstr "ನೊರ್ಡಿಕ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 +msgid "Celtic" +msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 +msgid "Romanian" +msgstr "ರೊಮಾನಿಯನ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 +msgid "Armenian" +msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚಿನೀ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಷ್ಯನ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 +msgid "Japanese" +msgstr "ಜಪಾನಿ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263 +msgid "Korean" +msgstr "ಕೊರಿಯನ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ಸರಳ ಚಿನೀ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 +msgid "Georgian" +msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278 +msgid "Hebrew" +msgstr "ಹೆಬ್ರೀವ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೆನಿಯನ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 +msgid "Thai" +msgstr "ಥಾಯ್" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:435 +msgid "Unknown" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾದ" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸ್ಥಳ (locale) (%s)" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388 +msgid "Add or Remove..." +msgstr "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆಯಿರಿ..." + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345 +msgid "Character Encodings" +msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456 +msgid "_Description" +msgstr "ವಿವರಣೆ(_D)" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465 +msgid "_Encoding" +msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_E)" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Character encodings" +msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳು(_v):" + +#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "ಅಂಶಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(E_ncoding):" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909 +msgid "All Files" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 +msgid "All Text Files" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 +msgid "C_haracter Encoding:" +msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ (_h):" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:154 +msgid "L_ine Ending:" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಅಂತ್ಯ (_i):" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173 +msgid "Unix/Linux" +msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್/ಲಿನಕ್ಸ್" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179 +msgid "Mac OS Classic" +msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ ಓಎಸ್ ಕ್ಲಾಸಿಕ್" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:185 +msgid "Windows" +msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497 +msgid "_Retry" +msgstr "ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು(_Retry)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 +#, c-format +msgid "Could not find the file %s." +msgstr "ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು, ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಸ್ಥಳವು ಸರಿಯಿದೆಯೇ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s locations." +msgstr "gedit ಗೆ %s ತಾಣಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 +msgid "gedit cannot handle this location." +msgstr "gedit ಗೆ ಈ ತಾಣಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238 +msgid "The location of the file cannot be mounted." +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242 +msgid "" +"The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಆರೋಹಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "%s ವು ಒಂದು ಕಡತ ಕೋಶವಾಗಿದೆ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "%s ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ತಾಣವಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" +"%s ಅತಿಥೇಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ " +"ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " +"try again." +msgstr "" +"ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಸ್ಥಳವು ಸರಿಯಿದೆಯೇ ಎಂದು " +"ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "%s ವು ಒಂದು ರೂಢಿಗತ ಕಡತವಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮುಗಿದಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340 +msgid "The file is too big." +msgstr "ಕಡತವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷ: %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417 +msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" +"gedit ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಅದು ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಬೇಕು." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಮರಳಿ ತರಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454 +msgid "Ch_aracter Encoding:" +msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_a):" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782 +#| msgid "_Edit Anyway" +msgid "Edit Any_way" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಸಂಪಾದಿಸು(_A)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "" +"ಅನುಸರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಮಿತಿ ಇದೆ ಹಾಗು ನಿಜವಾದ ಕಡತವು ಈ ಮಿತಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡು " +"ಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618 +msgid "gedit has not been able to detect the character encoding." +msgstr "gedit‍ಗೆ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು, ನೀವು ಒಂದು ಬೈನರಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂದು ಖಚಿತ " +"ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 +msgid "Select a character encoding from the menu and try again." +msgstr "ಪರಿವಿಡಿಯಿಂದ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಆರಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 +#, c-format +msgid "There was a problem opening the file %s." +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿತ್ತು." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629 +msgid "" +"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " +"this file you could corrupt this document." +msgstr "" +"ನೀವು ತೆರೆದ ಕಡತವು ಕೆಲವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ನೀವದನ್ನು " +"ಸಂಪಾದಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ದಸ್ತಾವೇಜು ಹಾಳಾಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632 +msgid "You can also choose another character encoding and try again." +msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಆರಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು %s ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717 +msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." +msgstr "" +"ಪರಿವಿಡಿಯಿಂದ ಬೇರೊಂದು ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಆರಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು %s ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character encoding." +msgstr "" +"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈ ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು " +"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787 +#| msgid "_Don't Edit" +msgid "D_on't Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬೇಡ(_o)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801 +#, c-format +msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." +msgstr "ಈ ಕಡತವು (%s) ಈಗಾಗಲೆ ಇನ್ನೊಂದು gedit ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815 +msgid "" +"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " +"edit it anyway?" +msgstr "" +"gedit ಈ ಕಡತದ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು (ಇನ್ಸೆನ್ಸ್‍) ಒಂದು ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ " +"ತೆರೆದಿತ್ತು. ಆದರೂ ಅದನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1260 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಉಳಿಸು(_a)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 +msgid "D_on't Save" +msgstr "ಉಳಿಸಬೇಡ(_o)" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. * not accurate (since last load/save) +#. +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgstr "%s ಕಡತವು ಓದುವಾಗಿನಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910 +msgid "" +"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"ನೀವು ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಿದರೆ, ಎಲ್ಲಾ ಬಾಹ್ಯ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ. ಆದರೂ ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್‍ಅಪ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಬ್ಯಾಕ್‍ಅಪ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020 +msgid "" +"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"ಕಡತದ ಹೊಸ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ಹಳೆಯದನ್ನು gedit‍ಗೆ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಮಾಡಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಈ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ " +"ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಕಡತದ ಹಳೆಯ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಕಾಣೆಯಾಗ " +"ಬಹುದು. ಆದರೂ ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080 +#, c-format +msgid "" +"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"gedit %s ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು " +"ನಮೂದಿಸಿದ ಸ್ಥಳವು ಸರಿಯಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 +msgid "" +"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"gedit ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬರೆಯುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು " +"ನಮೂದಿಸಿದ ಸ್ಥಳವು ಸರಿಯಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"%s ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಸ್ಥಳವಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು, ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಸ್ಥಳವು ಸರಿಯಿದೆಯೇ " +"ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು, ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಸ್ಥಳವು " +"ಸರಿಯಿದೆಯೇ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1110 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " +"and try again." +msgstr "" +"ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು, ಒಂದಿಷ್ಟು ಡಿಸ್ಕ್ ಜಾಗವನ್ನು " +"ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ ಹಾಗು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1115 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"ನೀವು ಕಡತವನ್ನು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾದ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. " +"ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಸ್ಥಳವು ಸರಿಯಿದೆಯೇ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 +msgid "" +"A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"ಈ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1126 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " +"the file names. Please use a shorter name." +msgstr "" +"ನೀವು ಕಡತವನ್ನು ಯಾವ ಡಿಸ್ಕ್‍ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಿರೊ ಅದರಲ್ಲಿ ಕಡತದ " +"ಹೆಸರುಗಳ ಗಾತ್ರದ ಮಿತಿ ಇದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಚಿಕ್ಕದಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " +"have this limitation." +msgstr "" +"ನೀವು ಕಡತವನ್ನು ಯಾವ ಡಿಸ್ಕ್‍ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಿರೊ ಅದರಲ್ಲಿ ಕಡತ " +"ಗಾತ್ರಗಳಿಗೆ ಮಿತಿ ಇದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರದ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ಅಥವ " +"ಗಾತ್ರ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದ ಇನ್ನೊಂದು ಡಿಸ್ಕ್‍ನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s." +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. * not accurate (since last load/save) +#. +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1194 +#, c-format +msgid "The file %s changed on disk." +msgstr "%s ಕಡತವು ಡಿಸ್ಕ್‍ನಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1199 +msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +msgstr "" +"ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹಾಗು ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1201 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "ನೀವು ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1206 +msgid "_Reload" +msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278 +#, c-format +msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ಕೆಲವು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294 +msgid "" +"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" +msgstr "" +"ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ದಸ್ತಾವೇಜು ಹಾಳಾಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ. ಆದರೂ ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#. Keep in sync with the respective GtkActions +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗೆ ಹಾಕು(_D)" + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:190 ../gedit/gedit-ui.h:79 +msgid "Save _As..." +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..." + +#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:203 ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "_Print..." +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..." + +#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587 +msgid "Empty" +msgstr "ಖಾಲಿ" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:475 +msgid "Hide panel" +msgstr "ಫಲಕವನ್ನು ಅಡಗಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423 +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "ಸಂಪಾದಕನ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಲು ಈ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "ಗಣಕದ, ನಿಶ್ಚಿತ ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_U) (%s)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "'%s'ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: g_mkdir_with_parents() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887 +msgid "Add Scheme" +msgstr "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_d)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "ಬಣ್ಣ ಶೈಲಿಯ ಕಡತಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಬಣ್ಣ ಶೈಲಿಯನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177 +msgid "gedit Preferences" +msgstr "gedit ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ ತೋರಿಸು(_D)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Display right _margin" +msgid "Display right _margin at column:" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಬಲ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸು (_m):" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಆವರಿಕೆ(ವ್ರಾಪಿಂಗ್)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಆವರಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_w)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "ಪದಗಳನ್ನು ಎರಡು ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ತುಂಡರಿಸಬೇಡ(_s)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#| msgid "Syntax Highlighting" +msgid "Highlighting" +msgstr "ಹೈಲೈಟಿಂಗ್" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಾಲನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡು(_l)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Highlight matching _bracket" +msgid "Highlight matching _brackets" +msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡು (_b)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "View" +msgstr "ನೋಟ" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Tab Stops" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ನಿಲುಗಡೆಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "_Tab width:" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‍ನ ಗಾತ್ರ(_T):" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‍ಗಳ ಬದಲು ಖಾಲಿಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ತೂರಿಸು(_s)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್ನನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_E)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "File Saving" +msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಕೆ" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಇರಿಸಿಕೋ(_b)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಡತಗಳ ಸ್ವಯಂ ಉಳಿಕೆ(_A)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "_minutes" +msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು(_m)" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Editor" +msgstr "ಸಂಪಾದಕ" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Font" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Editor _font: " +msgstr "ಸಂಪಾದಕನ ಆಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_f): " + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "ಸಂಪಾದಕ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಅಯ್ಕೆಮಾಡು" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Color Scheme" +msgstr "ಬಣ್ಣ ಶೈಲಿ" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Install scheme" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "Install Scheme" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Uninstall scheme" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Uninstall Scheme" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Font & Colors" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು ಮತ್ತು ಬಣ್ಣಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Plugins" +msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್‌ಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:572 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "ಕಡತ: %s" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:581 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "%N (%Q ನಲ್ಲಿ) ಪುಟ" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:843 +msgid "Preparing..." +msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "ವಾಕ್ಯ ಹೈಲೈಟಿಂಗ್" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "ವಾಕ್ಯರಚನೆ ಹೈಲೈಟಿಂಗನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು(_x)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು (_n)" + +#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಂಖ್ಯೆ(_N)" + +#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "ಸಾಲುಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "ಪುಟದ ಹೆಡರ್" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +msgid "Print page _headers" +msgstr "ಪುಟದ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು(_h)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Body:" +msgstr "ಮುಖ್ಯಭಾಗ(_Body):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು(_L):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "ಹೆಡರ್ ಹಾಗೂ ಫೂಟರುಗಳು(_a):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಪುನರ್ಸ್ಥಾಪಿಸು(_R)" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582 +msgid "Show the previous page" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 +msgid "Show the next page" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ (Alt+P)" + +#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633 +msgid "of" +msgstr "ನ" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 +msgid "Page total" +msgstr "ಒಟ್ಟು ಪುಟಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿರುವ ಒಟ್ಟು ಪುಟಗಳು" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "ಅನೇಕ ಪುಟಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "೧:೧ ಕ್ಕೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711 +msgid "_Close Preview" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_C)" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714 +msgid "Close print preview" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "ಪುಟ %d (%d ರಲ್ಲಿ)" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967 +msgid "Page Preview" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸ ಬೇಕಿರುವ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಒಂದು ಪುಟದ ಮುನ್ನೋಟ" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 +#: ../gedit/gedit-window.c:1557 +msgid "Replace" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269 +msgid "Replace _All" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾಯಿಸು(_A)" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +msgid "Replace All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search for: " +msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು(_S): " + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "ಇದರಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸು(_w): " + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು(_M)" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "ಕೇವಲ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕು (_e)" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_b)" + +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ಆವರಿಕೆ(_Wrap) ಮಾಡು" + +#. Use spaces to leave padding proportional to the font size +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +#| msgid " OVR" +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +#| msgid " INS" +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " Ln %d, Col %d" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "ದೋಷಯುಕ್ತ ಒಂದು ಟ್ಯಾಬ್ ಇದೆ" +msgstr[1] "ದೋಷಯುಕ್ತ %d ಟ್ಯಾಬ್‍ಗಳಿವೆ" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:734 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು %s ನಿಂದ ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:741 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:757 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು %s ನಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:764 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:845 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:852 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-tab.c:1835 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1882 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "ಕಡತ %sವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಾಗ ದೋಷ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1887 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1892 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "ಕಡತ %sವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1913 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್ (UTF-8)" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1920 +msgid "Name:" +msgstr "ಹೆಸರು:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME ಬಗೆ:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1922 +msgid "Encoding:" +msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್:" + +#: ../gedit/gedit-tab-label.c:283 +msgid "Close document" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#. Toplevel +#: ../gedit/gedit-ui.h:44 +msgid "_File" +msgstr "ಕಡತ(_F)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:45 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸು(_E)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ(_V)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +msgid "_Search" +msgstr "ಹುಡುಕು(_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +msgid "_Tools" +msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು(_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +msgid "_Documents" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು(_D)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:54 +msgid "Create a new document" +msgstr "ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:55 +msgid "_Open..." +msgstr "ತೆಗೆ(_O)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:56 ../gedit/gedit-window.c:1486 +msgid "Open a file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ" + +#. Edit menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_e)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:60 +msgid "Configure the application" +msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಸಂರಚನೆ ಮಾಡು" + +#. Help menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +msgid "_Contents" +msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳು(_Contents)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:64 +msgid "Open the gedit manual" +msgstr "gedit ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +msgid "About this application" +msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:70 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ತೆರಳು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:78 +msgid "Save the current file" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:80 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಡತವನ್ನು ಬೇರೆ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ(_w)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:84 +msgid "Print preview" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:86 +msgid "Print the current page" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಡತವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +msgid "Undo the last action" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "ಹಿಂದೆ ರದ್ದು ಮಾಡಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:94 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ಆಯ್ದದನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:96 +msgid "Copy the selection" +msgstr "ಆಯ್ದದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:98 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "ಸ್ಮೃತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಂಟಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "ಆಯ್ದದನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +msgid "Select _All" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಯ್ಕೆಮಾಡು(_A)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:102 +msgid "Select the entire document" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲ ಅಯ್ಕೆಮಾಡು" + +#. View menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "ಸುಪ್ರಕಾಶ ವಿಧಾನ(_H)" + +#. Search menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:108 +msgid "_Find..." +msgstr "ಹುಡುಕು(_F)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +msgid "Search for text" +msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು:" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_x)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "ಅದೇ ಅಕ್ಷರಪುಂಜಕ್ಕಾಗಿ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:112 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_v)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:113 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "ಅದೇ ಅಕ್ಷರಪುಂಜಕ್ಕಾಗಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118 +msgid "_Replace..." +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_R)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "ಅಕ್ಷರಪುಂಜವನ್ನು ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "ಹೈಲೈಟನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು(_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +msgid "Clear highlighting of search matches" +msgstr "ಹುಡುಕಿದಾಗ ದೊರೆತವುಗಳನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "ಸಾಲಿಗೆ ಹೋಗು(_L)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಹೋಗು" + +#. Documents menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +msgid "_Save All" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಉಳಿಸು(_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +msgid "Save all open files" +msgstr "ಉಳಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +msgid "_Close All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +msgid "Close all open files" +msgstr "ತೆರೆದ ಎಲ್ಲ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +msgid "_New Tab Group" +msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್ ಗುಂಪು (_N)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#| msgid "Create a new document" +msgid "Create a new tab group" +msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್ ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +#| msgid "Previous location" +msgid "P_revious Tab Group" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ ಗುಂಪು (_r)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#| msgid "Show the previous page" +msgid "Switch to the previous tab group" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ ಗುಂಪಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +msgid "Nex_t Tab Group" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ ಗುಂಪು (_t)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#| msgid "Show the next page" +msgid "Switch to the next tab group" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್ ಗುಂಪಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +msgid "_Previous Document" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು(_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +msgid "Activate previous document" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +#| msgid "_Next Document" +msgid "N_ext Document" +msgstr "ಮುಂದಿನ ದಸ್ತಾವೇಜು (_x)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +msgid "Activate next document" +msgstr "ಮುಂದಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:149 +msgid "Close the current file" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:156 +msgid "Quit the program" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದಿಂದ ಅಚೆ ಬಾ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ(_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:162 +msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋವಿನಲ್ಲಿ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:164 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ(_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:165 +msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋವಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯ ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +msgid "Edit text in fullscreen" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:175 +#| msgid "Side _Pane" +msgid "Side _Panel" +msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕ (_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:176 +#| msgid "Show or hide the side pane in the current window" +msgid "Show or hide the side panel in the current window" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋವಿನಲ್ಲಿ ಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:178 +#| msgid "_Bottom Pane" +msgid "_Bottom Panel" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಫಲಕ (_B)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:179 +#| msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" +msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋವಿನಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಿನ ಫಲಕವನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1017 +msgid "Please check your installation." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1075 +#, c-format +msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" +msgstr "ui ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ. ದೋಷ: %s" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1094 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "ವಸ್ತು '%s' ಕಡತ %s ದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#. Translators: '/ on ' +#: ../gedit/gedit-utils.c:1316 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ %s ನಲ್ಲಿ" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:546 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "ಸುತ್ತ ಆವರಿಸು(_Wrap)" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:556 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "ಕೇವಲ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪದವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸು(_E)" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:566 +msgid "_Match Case" +msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_M)ೆ" + +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:767 +msgid "String you want to search for" +msgstr "ನೀವು ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ವಾಕ್ಯ" + +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:777 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ನೀವು ಜರುಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಲು" + +#: ../gedit/gedit-window.c:941 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "%s ಹೈಲೈಟ್ ವಿಧಾನ ಬಳಸು" + +#. add the "Plain Text" item before all the others +#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the +#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2096 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882 +#| msgid "Find Ne_xt" +msgid "Plain Text" +msgstr "ಸರಳ ಪಠ್ಯ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1047 +msgid "Disable syntax highlighting" +msgstr "ವಾಕ್ಯರಚನೆಯ ಹೈಲೈಟಿಂಗನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1364 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1488 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1494 +msgid "Open" +msgstr "ತೆಗೆ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1551 +msgid "Save" +msgstr "ಉಳಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1553 +#| msgid "_Print..." +msgid "Print" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1555 +msgid "Find" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1720 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "'%s' ವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2077 +#| msgid "Insert spaces" +msgid "Use Spaces" +msgstr "ಜಾಗಗಳನ್ನು(spaces) ಬಳಸು" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2150 +#| msgid "_Tab width:" +msgid "Tab Width" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‍ನ ಅಗಲ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2259 +#| msgid "Bracket Matching" +msgid "Bracket match is out of range" +msgstr "ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ ತಾಳೆಯಾಗುವಿಕೆಯು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2264 +#| msgid "Bracket Matching" +msgid "Bracket match not found" +msgstr "ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ ತಾಳೆಯಾಗುವಿಕೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2269 +#, c-format +msgid "Bracket match found on line: %d" +msgstr "ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ ತಾಳೆಯಾಗುವಿಕೆಯು ಈ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %d" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "ಕೇಸ್‍ನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದ ಕೇಸ್ ಪರಿವರ್ತನೆ." + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242 +msgid "C_hange Case" +msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_h)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಪ್ಪರ್ ಕೇಸ್‍ಗಳು(_U)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಪ್ಪರ್ ಕೇಸ್‍ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸು" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಲೋಯರ್ ಕೇಸ್‍ಗಳು(_L)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಲೋಯರ್ ಕೇಸ್‍ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸು" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249 +msgid "_Invert Case" +msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಬದಲಾಗಿಸು(_Invert)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "ಆಯ್ದ ಪಠ್ಯದ ಕೇಸನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252 +msgid "_Title Case" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕೇಸ್(_T)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪದದ ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಕ್ಯಾಪಿಟಲ್ ಮಾಡು" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 +#| msgid "Checked state" +msgid "Check update" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Check for latest version of gedit" +msgstr "gedit ನ ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 +msgid "There was an error displaying the URI." +msgstr "URI ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿತ್ತು." + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 +#| msgid "_Reload" +msgid "_Download" +msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_D)" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 +msgid "_Ignore Version" +msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 +#| msgid "Revert to a saved version of the file" +msgid "There is a new version of gedit" +msgstr "gedit ನ ಒಂದು ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ ಇದೆ" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 +msgid "" +"You can download the new version of gedit by clicking on the download button " +"or ignore that version and wait for a new one" +msgstr "" +"ನೀವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒಟ್ಟಿ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಅಥವಾ " +"ಆ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಬಹುದು" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Version to Ignore" +msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಆವೃತ್ತಿ" + +#. This is releated to the next gedit version to be released +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Version to ignore until a newer version is released." +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವವರೆಗೆ ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಆವೃತ್ತಿ." + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 +msgid "Document Statistics" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಪದಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, ಸಾಲುಗಳು, ಅಕ್ಷರಗಳು " +"ಹಾಗು ಖಾಲಿಜಾಗವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ವರದಿಮಾಡು." + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು(_D)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429 +msgid "Get statistical information on the current document" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಅಂಕಿಅಂಶ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "ಊರ್ಜಿತಗೊಳಿಸು(_U)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 +msgid "File Name" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 +msgid "Document" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 +msgid "Selection" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 +msgid "Lines" +msgstr "ಸಾಲುಗಳು" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 +msgid "Words" +msgstr "ಪದಗಳು" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳು" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳು (ಖಾಲಿಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿದೆ)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 +msgid "Bytes" +msgstr "ಅಷ್ಟಕಗಳು" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಕೋಶದಲ್ಲಿ \"make\" ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 +msgid "Open terminal here" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‍ನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್‍ನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "ಹಿಂದೆ ಉಳಿದಿರುವ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲದ ಹಿಂದೆ ಉಳಿದಿರುವ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Run command" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "" +"ಒಂದು ಇಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ ನಂತರ ಅದರ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ " +"ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸು" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "External Tools" +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಉಪಕರಣಗಳು" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಆಜ್ಞೆಗಳು ಹಾಗೂ ಶೆಲ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು." + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " +"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 +#, python-format +#| msgid "Could not mount volume: %s" +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಪದದ ಒಳಗಿರಬೇಕು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265 +msgid "Running tool:" +msgstr "ಚಲಾಯಿಸುವ ಉಪಕರಣ:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294 +msgid "Done." +msgstr "ಆಯಿತು." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296 +msgid "Exited" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಯಿತು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 +#| msgid "Languages" +msgid "All languages" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 +#| msgid "Languages" +msgid "All Languages" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667 +msgid "New tool" +msgstr "ಹೊಸ ಉಪಕರಣ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "ಈ ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷವು (accelerator) ಈಗಾಗಲೆ %s ಮಿತಿಗೆ ಒಳಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "" +"ಒಂದು ಹೊಸ ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಬ್ಯಾಕ್‍ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಒತ್ತಿ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120 +msgid "Stopped." +msgstr "ನಿಂತಿದೆ." + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +msgid "All documents" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಹೊರತು ಪಡಿಸಿ ಮಿಕ್ಕೆಲ್ಲವೂ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "Local files only" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳು ಮಾತ್ರ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "Remote files only" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಕಡತಗಳು ಮಾತ್ರ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Nothing" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Current document" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +msgid "Current selection" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +#| msgid "Current selection" +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ (ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +msgid "Current line" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಲು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +msgid "Current word" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಶಬ್ಧ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +msgid "Create new document" +msgstr "ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "Append to current document" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆ ಮಾಡು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +msgid "Replace current document" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +msgid "Replace current selection" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +#| msgid "Manage _External Tools..." +msgid "Manage External Tools" +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಉಪಕರಣಗಳು ನಿರ್ವಹಿಸು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "_Tools:" +msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು(_T):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +#| msgid "Add new empty folder" +msgid "Add a new tool" +msgstr "ಹೊಸ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +msgid "Add Tool" +msgstr "ಉಪಕರಣವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#| msgid "Revert selected snippet" +msgid "Remove selected tool" +msgstr "ಆಯ್ದ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +msgid "Remove Tool" +msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಉಪಕರಣ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +#| msgid "_Revert" +msgid "Revert tool" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸುವ ಉಪಕರಣ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +#| msgid "_Revert" +msgid "Revert Tool" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸುವ ಉಪಕರಣ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +msgid "_Edit:" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +msgid "_Applicability:" +msgstr "ಅನ್ವಯತೆ(_A):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 +msgid "_Output:" +msgstr "ಆದಾನ(_Output):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +msgid "_Input:" +msgstr "ಪ್ರದಾನ(_Input):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 +msgid "_Save:" +msgstr "ಉಳಿಸು(_S):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 +msgid "Shortcut _Key:" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 +#| msgid "_External Tools..." +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಉಪಕರಣಗಳು ನಿರ್ವಹಿಸು(_E)..." + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 +msgid "Opens the External Tools Manager" +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಉಪಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183 +#| msgid "External Tools" +msgid "External _Tools" +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಉಪಕರಣಗಳು(_T)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184 +#| msgid "External Tools" +msgid "External tools" +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಉಪಕರಣಗಳು" + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218 +msgid "Shell Output" +msgstr "ಶೆಲ್ ಪ್ರದಾನ(Shell Output)" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 +#| msgid "File Browser Pane" +msgid "File Browser Panel" +msgstr "ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕ ಫಲಕ" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 +#| msgid "Easy file access from the side pane" +msgid "Easy file access from the side panel" +msgstr "ಬಲ ಬದಿಯ ಫಲಕದಿಂದ ಕಡತದ ಸುಲಭ ನಿಲುಕಣೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 +msgid "File System" +msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558 +msgid "_Set root to active document" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಮೂಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_S)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560 +msgid "Set the root to the active document location" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ತಾಣಕ್ಕೆ ಮೂಲವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565 +msgid "_Open terminal here" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ಲನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_O)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 +msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ತೆರೆಯಲಾಗಿರುವ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ಲನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 +msgid "File Browser" +msgstr "ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತ ಅಥವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತ ಅಥವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "ಒಂದು ಮೂಲ ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 +msgid "An error occurred" +msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "" +"ಕಡತವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ,\n" +"ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "ಆರಿಸಿದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" +msgstr "ಆರಿಸಿದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "ನೀವು ಓಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದರೆ, ಅದು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ಖಾಲಿ)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಅದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು " +"ನಿಮ್ಮ ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಬೇಕಿದೆ" + +#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711 +msgid "file" +msgstr "ಕಡತ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"ಹೊಸ ಕಡತವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಶೋಧಿತಗೊಂಡಿದೆ. ಅದು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮ್ಮ ಶೋಧನಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು " +"ಸರಿಹೊಂದಿಸಬೇಕಿದೆ" + +#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770 +msgid "directory" +msgstr "ಕಡತಕೋಶ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" +"ಹೊಸ ಕೋಶವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಆ ಕೋಶವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮ್ಮ ಫಿಲ್ಟರ್ " +"ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಬೇಕಿದೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 +msgid "_Filter" +msgstr "ಶೋಧಕ(_Filter)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಜರುಗಿಸು(_M)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 +msgid "Move selected file or folder to trash" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತ ಅಥವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829 +msgid "_Delete" +msgstr "ಅಳಿಸು(_D)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 +msgid "Delete selected file or folder" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತ ಅಥವ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837 +msgid "Open selected file" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಇಂಡೆಂಟ್ ಮಾಡು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843 +msgid "Up" +msgstr "ಮೇಲೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "ಮೂಲ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849 +msgid "_New Folder" +msgstr "ಹೊಸ ಕಡತ(_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 +msgid "Add new empty folder" +msgstr "ಹೊಸ ಖಾಲಿ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852 +msgid "New F_ile" +msgstr "ಹೊಸ ಕಡತ(_i)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853 +msgid "Add new empty file" +msgstr "ಹೊಸ ಖಾಲಿ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858 +msgid "_Rename" +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859 +msgid "Rename selected file or folder" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತ ಅಥವ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865 +msgid "_Previous Location" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಳ(_P)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ಈ ಹಿಂದೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 +msgid "_Next Location" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಸ್ಥಳ(_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "ಮುಂದೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "ನೋಟವನ್ನು ನವೀಕರಿಸು(_f)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872 +msgid "Refresh the view" +msgstr "ನೋಟವನ್ನು ನವೀಕರಿಸು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891 +msgid "_View Folder" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_V)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892 +msgid "View folder in file manager" +msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ಕೋಶವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "ಅಡಗಿಸಿದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸು(_H)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 +msgid "Show hidden files and folders" +msgstr "ಅಡಗಿಸಿದ ಕಡತ ಹಾಗು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884 +msgid "Show _Binary" +msgstr "ಬೈನರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_B)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885 +msgid "Show binary files" +msgstr "ಬೈನರಿ ಕಡತವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202 +msgid "Match Filename" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "ಆರೋಹಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಆರೋಹಣಾ ವಸ್ತು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081 +#, c-format +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "ಈ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ.: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128 +#, c-format +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "ಈ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "" +"ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್‍ಇನ್ ಲೋಡ್ ಆದಾಗ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ಬದಲು ವೃಕ್ಷ " +"ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕ ಮೂಲ ಕೋಶ" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" +"ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಹಾಗು onload/tree_view ಯು TRUE " +"ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕದ ಮೂಲ ಕೋಶವು ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕ ವಾಸ್ತವ ಮೂಲ ಕೋಶ" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " +"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " +"the actual root." +msgstr "" +"ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಹಾಗು onload/tree_view ಯು TRUE " +"ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕದ ವಾಸ್ತವಿಕ ಮೂಲ ಕೋಶವು ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ವಾಸ್ತವಿಕ ಮೂಲ ಕೋಶವು " +"ಯಾವಾಗಲೂ ನೈಜ ಮೂಲಕ್ಕಿಂತ ಕೆಳಗೆ ಇರಬೇಕು." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "ದೂರದ ತಾಣಗಳನ್ನು ಪುನರ್ ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "ದೂರದ ತಾಣಗಳನ್ನು ಪುನರ್ ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Set Location to First Document" +msgstr "ಪ್ರಥಮ ದಸ್ತಾವೇಜಿಗೆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸು" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Nautilus, etc.)" +msgstr "" +"ಇದು TRUE ಆಗಿದಲ್ಲಿ, ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕವು ಈ ಮೊದಲು ಬಳಸಲ್ಪಡದೆ ಇದ್ದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕ " +"ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಮೊದಲು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. (ಇದರರ್ಥ, ಇದು ಒಂದು " +"ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನಿಂದ ಅಥವ Nautilus ಇತ್ಯಾದಿಗಳಿಂದ ತೆರೆಯುವಾಗ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " +"ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದಾಗುತ್ತದೆ)" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕದ ಫಿಲ್ಟರ್ ಕ್ರಮ" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " +"hide-binary (filter binary files)." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕದ ಫಿಲ್ಟರ್ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " +"of the filter_mode." +msgstr "" +"ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕದೊಂದಿಗೆ ಶೋಧಿಸಲು ಶೋಧನಾ ವಿನ್ಯಾಸ. ಈ ಶೋಧಕವು filter_mode ನ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ " +"ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Modelines" +msgstr "ವಿಧಾನಸಾಲುಗಳು(Modelines)" + +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." +msgstr "gedit ಗೆ Emacs, Kate ಹಾಗು Vim-ಶೈಲಿಯ ವಿಧಾನಸಾಲುಗಳ ಬೆಂಬಲ." + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +#| msgid "C_ommand color:" +msgid "Command Color Text" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯ ಬಣ್ಣದ ಪಠ್ಯ" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +#| msgid "C_ommand color:" +msgid "The command color text" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯ ಬಣ್ಣದ ಪಠ್ಯ" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 +#| msgid "_Error color:" +msgid "Error Color Text" +msgstr "ದೋಷದ ಬಣ್ಣದ ಪಠ್ಯ" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 +#| msgid "_Error color:" +msgid "The error color text" +msgstr "ದೋಷದ ಬಣ್ಣದ ಪಠ್ಯ" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "ಆದೇಶದ ಬಣ್ಣ(_o):" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +#| msgid "Border color" +msgid "_Error color:" +msgstr "ದೋಷದ ಬಣ್ಣ(_E):" + +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಫಲಕದಲ್ಲಿರುವ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಪೈಥಾನ್ ಕನ್ಸೋಲ್" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +msgid "Quick open" +msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರವಾಗಿ ತೆರೆ" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72 +msgid "Quickly open documents" +msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರವಾಗಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ತೆರೆ" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31 +msgid "Quick Open" +msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರವಾಗಿ ತೆರೆ" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 +#| msgid "Save all open files" +msgid "Quickly open files" +msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರವಾಗಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 +msgid "Type to search..." +msgstr "" + +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Snippets" +msgstr "ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "\"%s\" ಆರ್ಕೈವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "ಸೂಚಿತ ಕೋಶ \"%s\" ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "ಸೂಚಿತ ಕೋಶ \"%s\"ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕೋಶವಲ್ಲ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "ಕಡತ \"%s\" ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "ಕಡತ \"%s\"ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳ ಕಡತವಲ್ಲ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾದ ಕಡತ \"%s\"ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳ ಕಡತವಲ್ಲ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "\"%s\" ಆರ್ಕೈವ್‍ನ ಒಳಗಿರುವುದನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "ಕಡತ \"%s\"ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳ ಆರ್ಕೈವ್ ಆಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 +msgid "Snippets archive" +msgstr "ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್ ಆರ್ಕೈವ್" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "ಹೊಸ ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ನ್ನು ಸೇರಿಸು..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 +msgid "Global" +msgstr "ಜಾಗತಿಕ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "ಆಯ್ದ ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳನ್ನು ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿಸು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "ಆಯ್ದ ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663 +msgid "" +"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." +msgstr "" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "" +"ಟ್ಯಾಬನ್ನು ಒತ್ತಿದ ನಂತರ ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್ಟನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಶಬ್ಧ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 +#| msgid "Import succesfully completed" +msgid "Import successfully completed" +msgstr "ಆಮದು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "Import snippets" +msgstr "ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳನ್ನು ಆಮದುಮಾಡು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 +msgid "All supported archives" +msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಎಲ್ಲಾ ಆರ್ಕೈವ್‍ಗಳು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "Gzip ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡಿದ ಆರ್ಕೈವ್" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936 +#| msgid "Bzip compressed archive" +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "Bzip2 ಸಂಕುಚಿತಗೊಂಡಿದ ಆರ್ಕೈವ್" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 +msgid "Single snippets file" +msgstr "ಒಂದು ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳ ಕಡತ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 +msgid "All files" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡುವಾಗ ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 +#| msgid "Export succesfully completed" +msgid "Export successfully completed" +msgstr "ರಫ್ತು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 +msgid "" +"Do you want to include selected system snippets in your export?" +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ರಫ್ತಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲು " +"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 +msgid "Export snippets" +msgstr "ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳನ್ನು ರಫ್ತುಮಾಡು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "" +"ಅಳಿಸಿಹಾಕಲು ಒಂದು ಹೊಸ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‍ನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ Bakspace ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‍ನ್ನು ನಮೂದಿಸು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "" +"ಪೈಥಾನ್ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು (%s) ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಗರಿಷ್ಟ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ, " +"ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610 +#, python-format +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "ಪೈಥಾನ್ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು (%s) ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಪಠ್ಯದ ತುಣುಕುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತಾ ಸಾಗು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +#| msgid "Manage snippets" +msgid "Manage Snippets" +msgstr "ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "_Snippets:" +msgstr "ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳು(_S):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "ಹೊಸ ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#| msgid "Snippets" +msgid "Add Snippet" +msgstr "ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್ಟನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#| msgid "Snippets" +msgid "Remove Snippet" +msgstr "ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +#| msgid "Import snippets" +msgid "Import Snippets" +msgstr "ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳನ್ನು ಆಮದುಮಾಡು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "ಆಯ್ದ ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳನ್ನು ರಫ್ತುಮಾಡು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +#| msgid "Export snippets" +msgid "Export Snippets" +msgstr "ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳನ್ನು ರಫ್ತುಮಾಡು" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "Activation" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆ" + +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಟ್ರಿಗ್ಗರ್(_T):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ(_h):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "ಗುರಿಯನ್ನು ಡ್ರಾಪ್ ಮಾಡು(_Drop):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು(_S)..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 +msgid "Manage snippets" +msgstr "ಸ್ನಿಪ್ಪೆಟ್‍ಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +msgid "S_ort..." +msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು(_o)..." + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು ಅಥವ ಆಯ್ಕೆಮಾಡು" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Sort" +msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 +msgid "_Sort" +msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು(_S)" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 +msgid "_Reverse order" +msgstr "ವಿಲೋಮ ಕ್ರಮ(_R)" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "ನಕಲು ಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆ(_e)" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸು(_I)" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "ಕಾಲಂ ನಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸು(_t):" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "ಒಂದು ವಿಂಗಡಣಾ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಅಥವ ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು" + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions +#. * for the current misspelled word +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(ಯಾವುದೇ ಸೂಚಿತ ಶಬ್ಧಗಳಿಲ್ಲ)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 +msgid "_More..." +msgstr "ಇನ್ನೂ(_M).." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 +msgid "_Ignore All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು(_I)" + +#. + Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 +msgid "_Add" +msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "ಕಾಗುಣಿತದ ಸಲಹೆಗಳು(_S)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264 +msgid "Check Spelling" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275 +msgid "Suggestions" +msgstr "ಸಲಹೆಗಳು" + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(ಸರಿಯಾದ ಕಾಗುಣಿತ)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ ಮುಗಿಯಿತು" + +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 +#, c-format +#| msgid "language|%s (%s)" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 +#, c-format +#| msgid "Unknown" +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ (%s)" + +#. Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 +#| msgid "Use Default Font" +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +msgid "Set language" +msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182 +msgid "Languages" +msgstr "ಭಾಷೆಗಳು" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107 +#| msgid "_Check Spelling" +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಿಸು(_C)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:109 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಸರಿಯಿಲ್ಲದ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115 +msgid "Set _Language..." +msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_L)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:117 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಭಾಷೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸು" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126 +#| msgid "_Highlight Mode" +msgid "_Highlight Misspelled Words" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ತಪ್ಪಾದ ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡು (_H)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಸ್ವಯಂಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810 +msgid "The document is empty." +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835 +msgid "No misspelled words" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾಗುಣಿತ ತಪ್ಪಾದ ಪದವಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸು(_l)." + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Check spelling" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ತಪ್ಪಾದ ಪದ:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "word" +msgstr "ಪದ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Change _to:" +msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು(_t):" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +msgid "Check _Word" +msgstr "ಪದವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು(_W)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "ಸಲಹೆಗಳು(_S):" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "_Ignore" +msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು(_I)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Cha_nge" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_n)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Ignore _All" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಡೆಗಣಿಸು(_A)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Change A_ll" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬದಲಾಯಿಸು(_l)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +msgid "User dictionary:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಸೂಚಿ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Add w_ord" +msgstr "ಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_o)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "Language:" +msgstr "ಭಾಷೆ:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 +msgid "Language" +msgstr "ಭಾಷೆ" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಕಾಗುಣಿತವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆಮಾಡುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "ಸಮಯ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "ಆಯ್ದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು(_s)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "_Use custom format" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸು (_U)" + +#. Translators: Use the more common date format in your locale +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 +msgid "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "01/11/2009 17:52:00" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +msgid "_Insert" +msgstr "ಸೇರಿಸು(_I)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "ಸಮಯ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_s)..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537 +msgid "Available formats" +msgstr "ಲಭ್ಯ ನಮೂನೆಗಳು" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "When inserting date/time..." +msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಕೇಳು(_P)" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +#| msgid "Prompt message" +msgid "Prompt Type" +msgstr "ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್ ಬಗೆ" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " +"format should be used." +msgstr "" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +#| msgid "Selected" +msgid "Selected Format" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The selected format used when inserting the date/time." +msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಆರಿಸಲಾಗುವ ಇಚ್ಛೆಯ ವಿನ್ಯಾಸ." + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +#| msgid "_Use custom format" +msgid "Custom Format" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +#| msgid "When inserting date/time..." +msgid "The custom format used when inserting the date/time." +msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುವ ಇಚ್ಛೆಯ ವಿನ್ಯಾಸ." + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "ಸಮಯ/ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸು." + +#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Zeitgeist dataprovider" +msgstr "" + +#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-06-19 11:24:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4100 @@ +# translation of glib.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 18:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 10:56+0000\n" +"Last-Translator: Martin Pitt \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: \n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#, c-format +msgid "Too large count value passed to %s" +msgstr "%s ಗೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾದ ಎಣಿಕೆ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +msgid "Stream is already closed" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 +#, c-format +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +msgid "Invalid object, not initialized" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಸ್ತು, ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +msgid "Incomplete multibyte sequence in input" +msgstr "" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +msgid "Not enough space in destination" +msgstr "ಗುರಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 +#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತ ಆದಾನದಲ್ಲಿನ ಬೈಟ್ ಅನುಕ್ರಮ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 +#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#, c-format +msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgstr "'%s' ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 +#: ../glib/gconvert.c:650 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s'ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gcontenttype.c:180 +msgid "Unknown type" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆ" + +#: ../gio/gcontenttype.c:181 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s ಕಡತದ ಬಗೆ" + +#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#, c-format +msgid "%s type" +msgstr "%s ಬಗೆ" + +#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgstr "ಈ OS ನಲ್ಲಿ GCredentials ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gcredentials.c:447 +msgid "There is no GCredentials support for your platform" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿಗೆ GCredentials ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +msgid "Unexpected early end-of-stream" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಅಂತ್ಯ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#, c-format +msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ `%s' ಕೀಲಿ, `%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸ ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 +#, c-format +msgid "" +"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#, c-format +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" +msgstr "`%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಗುಣವಿಶೇಷವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" +msgstr "`%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಕುಲದ ಗುಣವಿಶೇಷವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#, c-format +msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 +#, c-format +msgid "" +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"sign" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 +#, c-format +msgid "" +"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " +"`path' or `abstract' to be set" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgstr "`%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಆತಿಥೇಯ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 +#, c-format +msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgstr "`%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 +#, c-format +msgid "" +"Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgstr "`%s' ಎಂಬ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ದೋಷ - noncefile ಗುಣವಿಶೇಷವು ಇಲ್ಲ ಅಥವ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಆರಂಭಗೊಳಿಕೆ ದೋಷ: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 +#, c-format +msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 +#, c-format +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"nonce '%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: 16 ಬೈಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, %d ಅನ್ನು " +"ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +msgid "The given address is empty" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಳಾಸವು ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1029 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1066 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1312 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6705 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6714 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1576 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಸ್ ಬಗೆ %d" + +#: ../gio/gdbusauth.c:287 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:331 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:502 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1158 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format +msgid "Error when getting information for directory `%s': %s" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತ ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"`%s' ಎಂಬ ಕೋಶದ ಅನುಮತಿಗಳು ತಪ್ಪಾಗಿವೆ. 0700 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, 0%o " +"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format +msgid "Error creating directory `%s': %s" +msgstr "%s ಎಂಬ ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " +msgstr "'%s' ಕೀರಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 +#, c-format +msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 +#, c-format +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 +#, c-format +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 +#, c-format +msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹಳೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#, c-format +msgid "Error creating lock file `%s': %s" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಲಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 +#, c-format +msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 +#, c-format +msgid "Error unlinking lock file `%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 +#, c-format +msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " +msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 +#, c-format +msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 +msgid "The connection is closed" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331 +#, c-format +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#, c-format +msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4181 +#, c-format +msgid "No such property `%s'" +msgstr "`%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಗುಣವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4193 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not readable" +msgstr "%s ಎಂಬ ಗುಣವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4204 +#, c-format +msgid "Property `%s' is not writable" +msgstr "`%s' ಎಂಬ ಗುಣವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148 +#, c-format +msgid "No such interface `%s'" +msgstr "`%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4458 +msgid "No such interface" +msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#, c-format +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "`%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಿಲ್ಲ (%s ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿನ ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲಿ)" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4731 +#, c-format +msgid "No such method `%s'" +msgstr "`%s' ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ವಿಧಾನವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4762 +#, c-format +msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4982 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5180 +#, c-format +msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6259 +#, c-format +msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6378 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +msgid "type is INVALID" +msgstr "ಬಗೆಯು INVALID ಆಗಿದೆ" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " +"/org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " +"org.freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#, c-format +msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 +#, c-format +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgid_plural "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 +#, c-format +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#, c-format +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 +#, c-format +msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 +#, c-format +msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 +#, c-format +msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" +msgid_plural "" +"No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 +msgid "Cannot deserialize message: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 +#, c-format +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 +#, c-format +msgid "" +"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +"descriptors" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 +msgid "Cannot serialize message: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 +#, c-format +msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 +#, c-format +msgid "" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " +"`%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 +#, c-format +msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 +#, c-format +msgid "Error return with body of type `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 +msgid "Error return with empty body" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " +msgstr "" +"/var/lib/dbus/machine-id ಅನ್ನು ಅಥವ /etc/machine-id ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 +msgid "" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:708 +msgid "Abstract name space not supported" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:795 +msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#, c-format +msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" +msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ nonce ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1041 +#, c-format +msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusserver.c:1081 +#, c-format +msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:88 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Commands:\n" +" help Shows this information\n" +" introspect Introspect a remote object\n" +" monitor Monitor a remote object\n" +" call Invoke a method on a remote object\n" +" emit Emit a signal\n" +"\n" +"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "ದೋಷ: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#, c-format +msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +msgid "Connect to the system bus" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +msgid "Connect to the session bus" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +msgid "Connect to given D-Bus address" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ D-ಬಸ್ ವಿಳಾಸ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +msgid "Connection Endpoint Options:" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುವಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +msgid "Options specifying the connection endpoint" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#, c-format +msgid "No connection endpoint specified" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#, c-format +msgid "Multiple connection endpoints specified" +msgstr "ಅನೇಕ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತ್ಯಬಿಂದುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#, c-format +msgid "" +"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " +"interface `%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +msgid "Optional destination for signal (unique name)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +msgid "Object path to emit signal on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +msgid "Signal and interface name" +msgstr "ಸಂಕೇತ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +msgid "Emit a signal." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#, c-format +msgid "Error connecting: %s\n" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#, c-format +msgid "Error: object path not specified.\n" +msgstr "ದೋಷ: ವಸ್ತುವಿನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿಲ್ಲ\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#, c-format +msgid "Error: signal not specified.\n" +msgstr "ದೋಷ: ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" +msgstr "ದೋಷ: %s ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "%d ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +msgid "Method and interface name" +msgstr "ವಿಧಾನ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "ಕಾಲತೀರಿಕೆ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "ದೋಷ: ಗುರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#, c-format +msgid "Error: Object path is not specified\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#, c-format +msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgstr "ದೋಷ: ವಿಧಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#, c-format +msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" +msgstr "ದೋಷ: `%s' ವಿಧಾನದ ಹೆಸರನ್ನು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" +msgstr "%d ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು (`%s' ಎಂಬ ಬಗೆ) ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +msgid "Destination name to introspect" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +msgid "Object path to introspect" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +msgid "Print XML" +msgstr "ಮುದ್ರಣ XML" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +msgid "Introspect children" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +msgid "Only print properties" +msgstr "ಕೇವಲ ಗುಣಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +msgid "Introspect a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +msgid "Destination name to monitor" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +msgid "Object path to monitor" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +msgid "Monitor a remote object." +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +msgid "Unnamed" +msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾಗದ" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988 +msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತವು Exec ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276 +msgid "Unable to find terminal required for application" +msgstr "ಅನ್ವಯಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಟರ್ಮಿನಲ್‍ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564 +#, c-format +msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನ್ವಯ ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568 +#, c-format +msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ MIME ಸಂರಚನಾ ಫೋಲ್ಡರ್ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808 ../gio/gdesktopappinfo.c:1832 +msgid "Application information lacks an identifier" +msgstr "" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056 +#, c-format +msgid "Can't create user desktop file %s" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಡೆಸ್ಕ್‍ಟಾಪ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2172 +#, c-format +msgid "Custom definition for %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಕಸ್ಟಮ್ ವಿವರಣೆ" + +#: ../gio/gdrive.c:363 +msgid "drive doesn't implement eject" +msgstr "ಹೊರತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This is an error +#. * message for drive objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gdrive.c:444 +msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" +"ಡ್ರೈವ್ ಹೊರತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಥವ eject_with_operation ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdrive.c:521 +msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ ಪೋಲ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdrive.c:728 +msgid "drive doesn't implement start" +msgstr "ಆರಂಭಿಸುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdrive.c:831 +msgid "drive doesn't implement stop" +msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸುವುದನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +msgid "TLS support is not available" +msgstr "TLS ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gemblem.c:324 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gemblem.c:334 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" +msgstr "GEmblem ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್‌ಗಳು (%d)" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:367 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:377 +#, c-format +msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" +msgstr "GEmblemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಟೋಕನ್‌ಗಳು (%d)" + +#: ../gio/gemblemedicon.c:400 +msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" +msgstr "GEmblemedIcon ಗಾಗಿ GEmblem ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 +#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 +#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 +#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 +#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 +#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 +#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 +#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 +#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +msgid "Operation not supported" +msgstr "ಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This is an error message when trying to find the +#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to +#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but +#. * none exists. +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/glocalfile.c:1094 +msgid "Containing mount does not exist" +msgstr "ಹೊಂದಿರುವ ಮೌಂಟ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +msgid "Can't copy over directory" +msgstr "ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfile.c:2475 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +msgid "Target file exists" +msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfile.c:2501 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ನಕಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfile.c:2761 +msgid "Splice not supported" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:2765 +#, c-format +msgid "Error splicing file: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:2912 +msgid "Can't copy special file" +msgstr "ವಿಶೇಷ ಕಡತವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfile.c:3490 +msgid "Invalid symlink value given" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಿಮ್‍ಲಿಂಕ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gfile.c:3584 +msgid "Trash not supported" +msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfile.c:3633 +#, c-format +msgid "File names cannot contain '%c'" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು '%c' ಅನ್ನು ಹೊಂದುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +msgid "volume doesn't implement mount" +msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಆರೋಹಿಸುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfile.c:6178 +msgid "No application is registered as handling this file" +msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +msgid "Enumerator is closed" +msgstr "ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +msgid "File enumerator has outstanding operation" +msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರಿನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +msgid "File enumerator is already closed" +msgstr "ಕಡತ ಎನ್ಯುಮರೇಟರ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../gio/gfileicon.c:237 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgstr "GFileIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfileicon.c:247 +msgid "Malformed input data for GFileIcon" +msgstr "GFileIcon ಗಾಗಿನ ತಪ್ಪಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ದತ್ತಾಂಶ" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +msgid "Stream doesn't support query_info" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ query_info ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವುದು (seek) ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +msgid "Truncate not allowed on input stream" +msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ" + +#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಯ ಇಲ್ಲ" + +#: ../gio/gicon.c:284 +#, c-format +msgid "Wrong number of tokens (%d)" +msgstr "ಟೋಕನ್‌ಗಳ ತಪ್ಪಾದ ಸಂಖ್ಯೆ (%d)" + +#: ../gio/gicon.c:304 +#, c-format +msgid "No type for class name %s" +msgstr "ವರ್ಗದ ಹೆಸರು %s ಗೆ ಪ್ರಕಾರವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gicon.c:314 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" +msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ವು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gicon.c:325 +#, c-format +msgid "Type %s is not classed" +msgstr "ಪ್ರಕಾರ %s ಅನ್ನು ವರ್ಗವಾಗಿಸಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gicon.c:339 +#, c-format +msgid "Malformed version number: %s" +msgstr "ತಪ್ಪಾದ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆ: %s" + +#: ../gio/gicon.c:353 +#, c-format +msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" +msgstr "" +"ಪ್ರಕಾರ %s ವು from_tokens() ಅನ್ನು GIcon ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gicon.c:430 +msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +msgid "No address specified" +msgstr "ಯಾವ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "%u ಎನ್ನುವ ಉದ್ದವು ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:304 +#, c-format +msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸ" + +#: ../gio/ginputstream.c:194 +msgid "Input stream doesn't implement read" +msgstr "ಆದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಓದುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This is an error you get if there is already an +#. * operation running against this stream when you try to start +#. * one +#. Translators: This is an error you get if there is +#. * already an operation running against this stream when +#. * you try to start one +#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1238 +msgid "Stream has outstanding operation" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#, c-format +msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಮೂಲ ಕೋಶದಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#, c-format +#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgid "Failed to locate '%s' in current directory" +msgstr "ಮೂಲ ಕೋಶದಲ್ಲಿ '%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#, c-format +#| msgid "Unknown option %s" +msgid "Unknown processing option \"%s\"" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಆಯ್ಕೆ \"%s\"" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#, c-format +#| msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 +#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgid "Error processing input file with xmllint" +msgstr "xmllint ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 +msgid "Error processing input file with to-pixdata" +msgstr "to-pixdata ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#, c-format +#| msgid "Error reading file '%s': %s" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#, c-format +#| msgid "Error opening file: %s" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "ಪಠ್ಯವು <%s> ನ ಒಳಗೆ ಕಾಣಿಸದೆ ಇರಬಹುದು" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +msgid "name of the output file" +msgstr "ಓಟ್‌ಪುಟ್ ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIRECTORY" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +msgid "Generate source header" +msgstr "ಆಕರದ ತಲೆಬರಹವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "ಅವಲಂಬನೆಯ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +msgid "Don't automatically create and register resource" +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿಸಬೇಡ ಮತ್ತು ನೋಂದಾಯಿಸಬೇಡ" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#, c-format +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> ಅನ್ನು (ಇನ್ನೂ ಸಹ) ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#, c-format +msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#, c-format +msgid "Can not extend a schema with a path" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#, c-format +msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "<%s id='%s'> ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: Do not translate "--strict". +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#, c-format +msgid "--strict was specified; exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#, c-format +msgid "This entire file has been ignored.\n" +msgstr "ಈ ಸಂಪೂರ್ಣ ಕಡತವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#, c-format +msgid "Ignoring this file.\n" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 +#, c-format +msgid "; ignoring override for this key.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#, c-format +msgid " and --strict was specified; exiting.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 +#, c-format +msgid "" +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#, c-format +msgid "Ignoring override for this key.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +msgid "where to store the gschemas.compiled file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +msgid "Abort on any errors in schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +msgid "Do not write the gschema.compiled file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +msgid "Do not enforce key name restrictions" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +msgid "" +"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +"and the cache file is called gschemas.compiled." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#, c-format +msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#, c-format +msgid "No schema files found: " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 +msgid "Unable to find default local directory monitor type" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಕೋಶ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:948 +#, c-format +msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1116 +msgid "Can't rename root directory" +msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#, c-format +msgid "Error renaming file: %s" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1145 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#, c-format +msgid "Error removing file: %s" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#, c-format +msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕೋಶ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:1885 +msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +msgid "Unable to find or create trash directory" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಅಥವ ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#, c-format +msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಶಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 +#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#, c-format +msgid "Unable to trash file: %s" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರ್ಯಾಶ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +msgid "internal error" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s" +msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#, c-format +msgid "Filesystem does not support symbolic links" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#, c-format +msgid "Error making symbolic link: %s" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2284 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2344 +msgid "Move between mounts not supported" +msgstr "ಎರಡು ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳ ನಡುವೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +msgid "Attribute value must be non-NULL" +msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯವು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಾಗಿರಬೇಕು" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಾಲು)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +msgid "Invalid extended attribute name" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#, c-format +msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಕೇತಿಕರಣ)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#, c-format +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint32 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (uint64 ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಬಗೆ (ಬೈಟ್ ಸಾಲನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು)" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +msgid "Cannot set permissions on symlinks" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#, c-format +msgid "Error setting permissions: %s" +msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#, c-format +msgid "Error setting owner: %s" +msgstr "ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +msgid "symlink must be non-NULL" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯು ಶೂನ್ಯವಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#, c-format +msgid "Error setting symlink: %s" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" +msgstr "" +"ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#, c-format +msgid "Error setting modification or access time: %s" +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಣೆ ಅಥವ ನಿಲುಕಣಾ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +msgid "SELinux context must be non-NULL" +msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವು NULL ಆಗಿರಬಾರದು" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#, c-format +msgid "Error setting SELinux context: %s" +msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +msgid "SELinux is not enabled on this system" +msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ SELinux ಶಕ್ತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#, c-format +msgid "Setting attribute %s not supported" +msgstr "%s ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732 +#, c-format +msgid "Error reading from file: %s" +msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 +#, c-format +msgid "Error seeking in file: %s" +msgstr "ಕಡತದಲ್ಲಿ ಕೋರುವಾಗ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#, c-format +msgid "Error closing file: %s" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +msgid "Unable to find default local file monitor type" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753 +#, c-format +msgid "Error writing to file: %s" +msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#, c-format +msgid "Error removing old backup link: %s" +msgstr "ಹಳೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#, c-format +msgid "Error creating backup copy: %s" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#, c-format +msgid "Error renaming temporary file: %s" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093 +#, c-format +msgid "Error truncating file: %s" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಟ್ರಂಕೇಟ್‍ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s': %s" +msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ಕಡತವು ಹೊರಗಿನಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 +#, c-format +msgid "Error removing old file: %s" +msgstr "ಹಳೆಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +msgid "Invalid GSeekType supplied" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ GSeekType ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +msgid "Invalid seek request" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೋರಿಕೆ" + +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgstr "GMemoryInputStream ಅನ್ನು ಕಡಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +msgid "Memory output stream not resizable" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +msgid "Failed to resize memory output stream" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಗಾತ್ರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +msgid "" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +msgid "Requested seek before the beginning of the stream" +msgstr "" + +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +msgid "Requested seek beyond the end of the stream" +msgstr "" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement unmount. +#: ../gio/gmount.c:363 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgstr "ಆರೋಹಣವು \"unmount\"ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement eject. +#: ../gio/gmount.c:442 +msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgstr "ಆರೋಹಣವು \"eject\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:523 +msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgstr "" +"ಆರೋಹಣವು \"unmount\" ಅನ್ನು ಅಥವ \"unmount_with_operation ಅನ್ನು " +"ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gmount.c:611 +msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgstr "" +"ಆರೋಹಣವು \"eject\" ಅಥವ \"eject_with_operation\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ\"" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement remount. +#: ../gio/gmount.c:701 +msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgstr "ಆರೋಹಣವು \"remount\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:785 +msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgstr "ಆರೋಹಣವು ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This is an error +#. * message for mount objects that +#. * don't implement content type guessing. +#: ../gio/gmount.c:874 +msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgstr "ಆರೋಹಣವು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ವಿಷಯದ ಬಗೆಯ ಊಹೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು '%s' '[' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಆದರೆ ']' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 +msgid "Network unreachable" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 +msgid "Host unreachable" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 +#, c-format +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +msgid "Could not get network status: " +msgstr "" + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +msgid "Output stream doesn't implement write" +msgstr "ಪ್ರದಾನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +msgid "Source stream is already closed" +msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../gio/gresolver.c:764 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gresolver.c:814 +#, c-format +msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ವಿಲೋಮವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928 +#, c-format +msgid "No service record for '%s'" +msgstr "'%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಸೇವಾ ದಾಖಲೆ ಇಲ್ಲ" + +#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933 +#, c-format +msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s'" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 +#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 +#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource.c:460 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' failed to decompress" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#, c-format +msgid "The resource at '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: ../gio/gresourcefile.c:859 +msgid "Input stream doesn't implement seek" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +msgid "Print help" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +#| msgid "COMMAND" +msgid "[COMMAND]" +msgstr "[COMMAND]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:476 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:482 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "FILE [PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 +msgid "SECTION" +msgstr "SECTION" + +#: ../gio/gresource-tool.c:491 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:501 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#| msgid "PATH" +msgid "FILE PATH" +msgstr "FILE PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:516 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"ಬಳಕೆ:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:537 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:547 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:550 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#| msgid "PATH" +msgid "[PATH]" +msgstr "[PATH]" + +#: ../gio/gresource-tool.c:556 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +msgid "PATH" +msgstr "PATH" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#, c-format +msgid "No such schema '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#, c-format +msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#, c-format +msgid "Empty path given.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#, c-format +msgid "Path must begin with a slash (/)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#, c-format +msgid "Path must end with a slash (/)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#, c-format +msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:133 +#, c-format +msgid "No such key '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#, c-format +msgid "The provided value is outside of the valid range\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +msgid "List the installed relocatable schemas" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +msgid "List the keys in SCHEMA" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +msgid "SCHEMA[:PATH]" +msgstr "SCHEMA[:PATH]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +msgid "List the children of SCHEMA" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +msgid "" +"List keys and values, recursively\n" +"If no SCHEMA is given, list all keys\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +msgid "[SCHEMA[:PATH]]" +msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +msgid "Get the value of KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +msgid "Set the value of KEY to VALUE" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" +msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +msgid "Reset KEY to its default value" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +msgid "Check if KEY is writable" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +msgid "" +"Monitor KEY for changes.\n" +"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" +"Use ^C to stop monitoring.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" +msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" list-schemas List installed schemas\n" +" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" +" list-keys List keys in a schema\n" +" list-children List children of a schema\n" +" list-recursively List keys and values, recursively\n" +" range Queries the range of a key\n" +" get Get the value of a key\n" +" set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" +" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" +" writable Check if a key is writable\n" +" monitor Watch for changes\n" +"\n" +"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +msgid "" +" SCHEMA The name of the schema\n" +" PATH The path, for relocatable schemas\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +msgid " KEY The key within the schema\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +msgid " VALUE The value to set\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#, c-format +msgid "Empty schema name given\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:282 +msgid "Invalid socket, not initialized" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಕೆಟ್, ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gsocket.c:289 +#, c-format +msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಕೆಟ್, ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:297 +msgid "Socket is already closed" +msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 +msgid "Socket I/O timed out" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:472 +#, c-format +msgid "creating GSocket from fd: %s" +msgstr "fd ಇಂದ GSocket ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:506 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:513 +msgid "Unknown protocol was specified" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gsocket.c:1720 +#, c-format +msgid "could not get local address: %s" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1763 +#, c-format +msgid "could not get remote address: %s" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1824 +#, c-format +msgid "could not listen: %s" +msgstr "ಆಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1898 +#, c-format +msgid "Error binding to address: %s" +msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಬದ್ದವಾಗಿರುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#, c-format +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#, c-format +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1953 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2172 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2293 +msgid "Connection in progress" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 +#, c-format +msgid "Unable to get pending error: %s" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ದೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2515 +#, c-format +msgid "Error receiving data: %s" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2693 +#, c-format +msgid "Error sending data: %s" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2807 +#, c-format +msgid "Unable to shutdown socket: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2886 +#, c-format +msgid "Error closing socket: %s" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3520 +#, c-format +msgid "Waiting for socket condition: %s" +msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:3823 +msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿ GSocketControlMessage ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 +#, c-format +msgid "Error receiving message: %s" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:4343 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:174 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:188 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +msgid "Could not connect: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +msgid "Unknown error on connect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 +msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 +#, c-format +msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +msgid "Listener is already closed" +msgstr "ಆಲಿಸುವುವುದನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +msgid "Added socket is closed" +msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 +#, c-format +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182 +msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189 +msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +msgid "" +"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " +"GLib." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#, c-format +msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." +msgstr "" + +#: ../gio/gthemedicon.c:498 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgstr "GThemedIcon ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +msgid "No PEM-encoded private key found" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +msgid "No PEM-encoded certificate found" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:114 +msgid "" +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:116 +msgid "" +"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " +"out after further failures." +msgstr "" + +#: ../gio/gtlspassword.c:118 +msgid "The password entered is incorrect." +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 +#, c-format +msgid "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr "1 ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 +msgid "Unexpected type of ancillary data" +msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಬಗೆಯ ಪೂರಕ ದತ್ತಾಂಶ" + +#: ../gio/gunixconnection.c:195 +#, c-format +msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr "ಒಂದು fd ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %d ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ\n" + +#: ../gio/gunixconnection.c:211 +msgid "Received invalid fd" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ fd ಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gio/gunixconnection.c:347 +msgid "Error sending credentials: " +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#, c-format +msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +"socket. Expected %d bytes, got %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#, c-format +msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:568 +msgid "" +"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:606 +#, c-format +msgid "Not expecting control message, but got %d" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixconnection.c:632 +#, c-format +msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 +#: ../gio/gunixinputstream.c:493 +#, c-format +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 +#, c-format +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +msgid "Filesystem root" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ" + +#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 +#, c-format +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 +msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "" +"ಅಬ್‌ಸ್ಟ್ರಾಕ್ಟ್ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಡೊಮೈನ್ ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gvolume.c:408 +msgid "volume doesn't implement eject" +msgstr "ಪರಿಮಾಣವು ಹೊರ ತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This is an error +#. * message for volume objects that +#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. +#: ../gio/gvolume.c:488 +msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgstr "" +"ಪರಿಮಾಣವು ಹೊರ ತಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಥವ eject_with_operation ಅನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +msgid "Can't find application" +msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#, c-format +msgid "Error launching application: %s" +msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +msgid "URIs not supported" +msgstr "URI ಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +msgid "association changes not supported on win32" +msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +msgid "Association creation not supported on win32" +msgstr "win32 ನಲ್ಲಿ ಅಸೋಸಿಯೇಶನ್ ರಚನೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error reading from handle: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format +msgid "Error closing handle: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, c-format +msgid "Error writing to handle: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +msgid "Not enough memory" +msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s" + +#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +msgid "Need more input" +msgstr "" + +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:760 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "'%s'ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಗುಣ ವಿಶೇಷ '%s'" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "'%s' ದ ಘಟಕಕ್ಕೆ '%s' ಗುಣವಿಶೇಷ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s', ಪದಗುಚ್ಛ '%s' ವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "'%s' ದ ಒಳಗೆ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪದಗುಚ್ಛ '%s" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "URI '%s' ಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೇ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ MIME ಪ್ರಕಾರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ನ ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಖಾಸಗಿ ನಿಶಾನೆಯು ಸೂಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ಗಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಸಮೂಹವು ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "" +"'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಯಾವುದೇ ಅನ್ವಯವು '%s' ಗಾಗಿ ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ನೊಂದಾಯಿಸಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#, c-format +msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgstr "" +"exec ಸಾಲು '%s' ಅನ್ನು URI '%s' ನೊಂದಿಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "ಆದಾನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರ ಅನುಕ್ರಮಣೆ" + +#: ../glib/gconvert.c:1057 +#, c-format +msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgstr "fallback '%s' ಅನ್ನು ಸಂಕೇತಸೆಟ್ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gconvert.c:1874 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgstr "URI '%s' \"ಕಡತ\" ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ URI ಅಲ್ಲ" + +#: ../glib/gconvert.c:1884 +#, c-format +msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ URI '%s' ಒಂದು '#' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು" + +#: ../glib/gconvert.c:1901 +#, c-format +msgid "The URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gconvert.c:1913 +#, c-format +msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgstr "URI '%s' ನ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ಸರಿಯಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gconvert.c:1929 +#, c-format +msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನುಣುಚಿಕೊಂಡ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../glib/gconvert.c:2024 +#, c-format +msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgstr "ಪಥದ ಹೆಸರು '%s' ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪಥವಲ್ಲ" + +#: ../glib/gconvert.c:2034 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "ಪೂರ್ವಾಹ್ನ" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:207 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "ಅಪರಾಹ್ನ" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:210 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:213 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:216 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%I:%M:%S %Z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:219 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p %Z" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "ಜನವರಿ" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "ಮಾರ್ಚ" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "ಮೇ" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "ಜೂನ್" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "ಜುಲಾಯಿ" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:248 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:250 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:252 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:254 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "ಜ" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "ಫೆ" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "ಮಾ" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "ಏ" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "ಮೇ" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "ಜೂ" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "ಜು" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:285 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:287 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:289 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:291 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "ಸೋಮವಾರ" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "ಮಂಗಳವಾರ" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "ಬುಧವಾರ" + +#: ../glib/gdatetime.c:312 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "ಗುರುವಾರ" + +#: ../glib/gdatetime.c:314 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "ಶುಕ್ರವಾರ" + +#: ../glib/gdatetime.c:316 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "ಶನಿವಾರ" + +#: ../glib/gdatetime.c:318 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "ರವಿವಾರ" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "ಸೋ" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "ಮಂ" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "ಬು" + +#: ../glib/gdatetime.c:339 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "ಗು" + +#: ../glib/gdatetime.c:341 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "ಶು" + +#: ../glib/gdatetime.c:343 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "ಶ" + +#: ../glib/gdatetime.c:345 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "ರ" + +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144 +#, c-format +msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#, c-format +msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgstr "%lu ಬೈಟ್‍ಗಳನ್ನು, \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gfileutils.c:690 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:704 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "ಕಡತ \"%s\" ವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gfileutils.c:787 +#, c-format +msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgstr "'%s' ಕಡತದಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:855 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" +"'%s' ಕಡತದಿಂದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fstat() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:889 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:997 +#, c-format +msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgstr "" +"'%s' ಕಡತವನ್ನು '%s' ಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ: g_rename() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#, c-format +msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +msgstr "" +"ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅನುವಾಗುವಣ್ತೆ ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fdopen() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " +"%s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fwrite() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fflush() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#, c-format +msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgstr "ಕಡತ '%s'ವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fsync()) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#, c-format +msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: fclose() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#, c-format +msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "" +"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ '%s' ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ: g_unlink() " +"ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#, c-format +msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಅದು ಒಂದು '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#, c-format +msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgstr "ಮಾದರಿ '%s' ಯು XXXXXX ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#, c-format +msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕ್ '%s' ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:2109 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಲಿಂಕುಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/giochannel.c:1415 +#, c-format +msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1760 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "g_io_channel_read_line_string ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064 +#: ../glib/giochannel.c:2151 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತವಾಗದೆ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ದತ್ತಾಂಶಗಳು ಓದು-ಬಫರಿನಲ್ಲಿ" + +#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + +#: ../glib/giochannel.c:1951 +msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "g_io_channel_read_to_end ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:726 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "ಹುಡುಕು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:762 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"ಕೀಲಿ ಕಡತವು '%s' ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು ಒಂದು ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿ, ಸಮೂಹ, ಅಥವ " +"ಹೇಳಿಕೆಯಲ್ಲ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಮೂಹ ಹೆಸರು: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಮೂಹದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಹೆಸರು: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#, c-format +msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲದ encoding '%s'ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 +#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 +#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#, c-format +msgid "Key file does not have group '%s'" +msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಮೂಹ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s'" +msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#, c-format +msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgstr "" +"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು UTF-8 ಅಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s'ವನ್ನು " +"ಹೊಂದಿದೆ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "" +"ಕೀಲಿ ಕಡತವು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ಕೀಲಿ '%s'ಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#, c-format +msgid "" +"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#, c-format +msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" +msgstr "" + +#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#, c-format +msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ'%s' ಯನ್ನು ಗುಂಪು '%s'ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಾರು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#, c-format +msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಅಮಾನ್ಯ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ '%s'" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' out of range" +msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ತೇಲು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#, c-format +msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../glib/gmappedfile.c:128 +#, c-format +msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gmappedfile.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "" + +#: ../glib/gmappedfile.c:260 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: ತೆರೆಯುವುದು() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "%d ಸಾಲಿನ %d ಚಿಹ್ನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ: " + +#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 ಎನ್ಕೋಡ್ ಆದ ಪಠ್ಯವಿದೆ - ಮಾನ್ಯವಾದ '%s' ಅಲ್ಲ" + +#: ../glib/gmarkup.c:430 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name " +msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ " + +#: ../glib/gmarkup.c:446 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgstr "'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ: '%c' " + +#: ../glib/gmarkup.c:555 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"'%-.*s' ಅನ್ನು parse ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ, ಇದು ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರದ ಒಳಗಿನ ಒಂದು " +"ಅಂಕಿಯಾಗಿರಬೇಕಿತ್ತು(ê ಉದಾಹರಣೆಗೆ) - ಬಹುಷಃ ಅಂಕಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು" + +#: ../glib/gmarkup.c:651 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು " +"ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - " +"ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲು & ಎಂದು ಮಾಡಿ" + +#: ../glib/gmarkup.c:677 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "" +"ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ '%-.*s' ವು ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವನ್ನು encode ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gmarkup.c:715 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ; ಮಾನ್ಯ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ: & " < > '" + +#: ../glib/gmarkup.c:723 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "ನಮೂದಿನ ಹೆಸರು '%-.*s' ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gmarkup.c:728 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"ಘಟಕವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು " +"ಘಟಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand " +"ನಿಂದ ಹೊರಬರಲು & ಎಂದು ಮಾಡಿ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1076 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಒಂದು ಅಂಶದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು (e.g. )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"'<' ಅಕ್ಷರವು ಬಂದ ನಂತರ, '%s' ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಒಂದು ಅಂಶದ " +"ಹೆಸರನ್ನು ಆರಂಭಿಸದೇ ಇರಬಹುದು" + +#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಖಾಲಿ ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಕ್ಷರದಿಂದ " +"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s'ವು '%s' ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಾಗಿದ್ದು ಅದರ ನಂತರ ಒಂದು '=' " +"ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಥವ '/' ಅಕ್ಷರದಿಂದ " +"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ; ಬಹುಷಃ " +"ನೀವು ಅಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದೀರೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'ವು '%s' ದ ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು " +"ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುವಾಗ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು " +"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"'%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶ ಹೆಸರು '%s' ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; '>' ವು " +"ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "ಅಂಶವು '%s' was closed, no element is currently open" + +#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "" +"ಅಂಶ '%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಅಂಶವೆಂದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1710 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು ಅಥವ ಕೇವಲ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು" + +#: ../glib/gmarkup.c:1724 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "" +"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ '<' ಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"ಅಂಶಗಳು ತೆರೆದಿರುವಾಗಲೇ ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ - '%s' ಯು " +"ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕೊನೆಯ ಅಂಶ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, <%s/> ಟ್ಯಾಗಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ " +"ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕಾಣಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../glib/gmarkup.c:1746 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1752 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1757 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ ತೆರೆಯುವ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../glib/gmarkup.c:1763 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನ ನಂತರದ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ " +"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾವುದೇ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1770 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯದ ಒಳಗಿರುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ'%s'ದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../glib/gmarkup.c:1792 +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಹೇಳಿಕೆ ಅಥವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸೂಚನೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../glib/goption.c:746 +msgid "Usage:" +msgstr "ಬಳಕೆ:" + +#: ../glib/goption.c:746 +msgid "[OPTION...]" +msgstr "[OPTION...]" + +#: ../glib/goption.c:852 +msgid "Help Options:" +msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../glib/goption.c:853 +msgid "Show help options" +msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../glib/goption.c:859 +msgid "Show all help options" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಹಾಯ ಅಂಶಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../glib/goption.c:921 +msgid "Application Options:" +msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 +#, c-format +msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgstr "for %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 +#, c-format +msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ" + +#: ../glib/goption.c:1018 +#, c-format +msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgstr "'%s' ದ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ದ್ವಿಮೌಲ್ಯವನ್ನು parse ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/goption.c:1026 +#, c-format +msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ '%s' ದ್ವಿ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ" + +#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ" + +#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "%s ಗೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/goption.c:1965 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆ %s" + +#: ../glib/gregex.c:190 +msgid "corrupted object" +msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು" + +#: ../glib/gregex.c:192 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಅಥವ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು" + +#: ../glib/gregex.c:194 +msgid "out of memory" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:199 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಮಿತಿ ತಲುಪಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "ಆಂಶಿಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಈ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:221 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"ಆಂಶಿಕ ತಾಳೆಗೆ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಂಬದಿಯ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು " +"ಬಳಸಲಾಗುವುದು" + +#: ../glib/gregex.c:230 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "ರಿಕರ್ಶನ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:232 +msgid "workspace limit for empty substrings reached" +msgstr "ಖಾಲಿ ಉಪಸಾಲುಗಳಿಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:234 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "ಹೊಸಸಾಲು ಗುರುತುಗಳ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ" + +#: ../glib/gregex.c:236 +msgid "bad offset" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:238 +msgid "short utf8" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:242 +msgid "unknown error" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" + +#: ../glib/gregex.c:262 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ" + +#: ../glib/gregex.c:265 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c ನಮೂನೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ" + +#: ../glib/gregex.c:268 +msgid "unrecognized character follows \\" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರಗಳು ಕಂಡುಬರುತ್ತವೆ \\" + +#: ../glib/gregex.c:275 +msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +msgstr "ಕೇಸ್-ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಎಸ್ಕೇಪ್‍ಗಳಿಗೆ (\\l, \\L, \\u, \\U) ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + +#: ../glib/gregex.c:278 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫೈರಿನಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" + +#: ../glib/gregex.c:281 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "{} ಕ್ವಾಂಟಿಫಯರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:284 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕಿದ್ದ ] ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:287 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿನ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:290 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gregex.c:293 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../glib/gregex.c:296 +msgid "unrecognized character after (?" +msgstr "(? ನ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ" + +#: ../glib/gregex.c:300 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ" + +#: ../glib/gregex.c:304 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P ಯ ನಂತರ ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರ" + +#: ../glib/gregex.c:307 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "POSIX ಹೆಸರಿಸಲಾದ ವರ್ಗಗಳು ಕೇವಲ ಒಂದು ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ" + +#: ../glib/gregex.c:310 +msgid "missing terminating )" +msgstr "ಕೊನೆಗೊಳಿಸುವ ) ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:314 +msgid ") without opening (" +msgstr ") ತೆರೆಯಲ್ಪಡದೆ (" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:321 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R ಅಥವ (?[+-] ಡಿಜಿಟ್‍ಗಳು ) ಅನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು" + +#: ../glib/gregex.c:324 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇರದ ಉಪವಿನ್ಯಾಸದ ಉಲ್ಲೇಖ" + +#: ../glib/gregex.c:327 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "ಕಮೆಂಟ್‍ನ ನಂತರ ) ವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:330 +msgid "regular expression too large" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:333 +msgid "failed to get memory" +msgstr "ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:336 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯು ನಿಗದಿತ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gregex.c:339 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "(?( ನಂತರದ ಸಂಖ್ಯೆ ಅಥವ ಹೆಸರು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:342 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "ಶರತ್ತಿನ ಸಮೂಹವು ಎರಡಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:345 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "(?( ನಂತರ ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../glib/gregex.c:348 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ POSIX ವರ್ಗದ ಹೆಸರು" + +#: ../glib/gregex.c:351 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "ಘಟಕಗಳ POSIX ಹೋಲಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gregex.c:354 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "\\x{...} ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಮೌಲ್ಯವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ (?(0) ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../glib/gregex.c:360 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "ಹಿಂದೆನೋಡು ಪ್ರತಿಪಾದನೆಯಲ್ಲಿ \\C ಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕರೆಯು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಆವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳಬಹುದು" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಟರ್ಮಿನೇಟರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಎರಡು ಉಪನಮೂನೆಗಳು ಒಂದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "ವಿರೂಪಗೊಂಡ\\P ಅಥವ \\p ಅನುಕ್ರಮ" + +#: ../glib/gregex.c:375 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "\\P ಅಥವ \\p ಯ ನಂತರ ಗೊತ್ತಿರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರು" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "ಉಪನಮೂನೆಯ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ (ಗರಿಷ್ಟ 32 ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು)" + +#: ../glib/gregex.c:381 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಹೆಸರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಉಪನಮೂನೆಗಳು (ಗರಿಷ್ಟ 10,000)" + +#: ../glib/gregex.c:384 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "\\377 ಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಆಕ್ಟಲ್ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../glib/gregex.c:387 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಾಖೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಮೂಹವನ್ನು DEFINE ಮಾಡು" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +msgstr "ಒಂದು ಸಮೂಹವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ DEFINE ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "ಅಸಂಜಸವಾದ NEWLINE ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "" +"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" +msgstr "" +"\\g ದ ನಂತರ ಒಂದು ಬ್ರೇಸ್ ಆದ ಹೆಸರು ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕ ಬ್ರೇಸ್ ಆದಂತಹ ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಂಖ್ಯೆ " +"ಇಲ್ಲ" + +#: ../glib/gregex.c:401 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪುನರಾವರ್ತನೆ" + +#: ../glib/gregex.c:405 +msgid "code overflow" +msgstr "ಕೋಡ್ ಓವರ್-ಫ್ಲೋ" + +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "ಸಂಕಲಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವು overran ಆಗಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:413 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "ಈ ಮೊದಲು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಉಲ್ಲೇಖ ಉಪವಿನ್ಯಾಸ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1206 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "UTF8 ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:1215 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:1271 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "" +"ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು char %d ನಲ್ಲಿ ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1307 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಸರಳೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2182 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿ ಅಥವ '}' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:2198 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:2238 +msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ '<' ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gregex.c:2247 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ" + +#: ../glib/gregex.c:2254 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "ಶೂನ್ಯ-ಉದ್ದದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ" + +#: ../glib/gregex.c:2265 +msgid "digit expected" +msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅಂಕಿ" + +#: ../glib/gregex.c:2283 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "ನಿಯಮ ಬಾಹಿರವಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ" + +#: ../glib/gregex.c:2345 +msgid "stray final '\\'" +msgstr "ಅಪರೂಪದ ಅಂತ್ಯ '\\'" + +#: ../glib/gregex.c:2349 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮ" + +#: ../glib/gregex.c:2359 +#, c-format +msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgstr "" +"ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ \"%s\"ಅನ್ನು char %lu ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s" + +#: ../glib/gshell.c:91 +msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "ಉದ್ಧರಿತ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಉದ್ಧರನ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../glib/gshell.c:181 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "" +"ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಇತರೆ ಶೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ತಾಳೆಯಾಗದ " +"ಉದ್ಧರಣಚಿಹ್ನೆಗಳು" + +#: ../glib/gshell.c:559 +#, c-format +msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgstr "ಪಠ್ಯವು ಒಂದು '\\' ಅಕ್ಷರದ ನಂತರ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿತು. (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)" + +#: ../glib/gshell.c:566 +#, c-format +msgid "" +"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgstr "%c ಗಾಗಿನ (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)" + +#: ../glib/gshell.c:578 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "ಪಠ್ಯವು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು (ಅಥವ ಕೇವಲ ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು)" + +#: ../glib/gspawn.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ" + +#: ../glib/gspawn.c:348 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ select() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ" + +#: ../glib/gspawn.c:433 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "waitpid() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "child pipe (%s) ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#: ../glib/gspawn.c:1241 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "ಕವಲೊಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1397 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "" +"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gspawn.c:1407 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "" +"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದಾನ ಅಥವ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ " +"(%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕವಲೊಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1424 +#, c-format +msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" + +#: ../glib/gspawn.c:1448 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "child pid pipe (%s) ಇಂದ ಸಾಕಷ್ಟು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನಕ್ಕೆ ಪೈಪನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "%d ದಲ್ಲಿರುವ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವೆಕ್ಟರಿನಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "ಪರಿಸರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಕೋಶ: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ g_io_channel_win32_poll() ನಲ್ಲಿ " +"ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ" + +#: ../glib/gutf8.c:915 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-8 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ" + +#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 +#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "ಆದಾನ ಪರಿವರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಅನುಕ್ರಮ" + +#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-16 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ" + +#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u ಬೈಟ್" +msgstr[1] "%u ಬೈಟ್‌ಗಳು" + +#: ../glib/gutils.c:2172 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2174 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2177 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2180 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2183 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2186 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2199 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2250 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%s ಬೈಟ್" +msgstr[1] "%s ಬೈಟ್‌ಗಳು" + +#: ../glib/gutils.c:2305 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2012-06-19 11:24:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,130 @@ +# Kannada translation for glib-networking. +# Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. +# +# Shankar Prasad , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: glib-networking master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" +"nent=network\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-24 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:17+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150 +msgid "Proxy resolver internal error." +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪರಿಚಾರಕದ ಆಂತರಿಕ ದೋಷ." + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 +#, c-format +msgid "Could not parse DER certificate: %s" +msgstr "DER ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM certificate: %s" +msgstr "PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 +#, c-format +msgid "Could not parse DER private key: %s" +msgstr "DER ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 +#, c-format +msgid "Could not parse PEM private key: %s" +msgstr "PEM ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 +msgid "No certificate data provided" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:349 +msgid "Server required TLS certificate" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ TSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:202 +#, c-format +msgid "Could not create TLS connection: %s" +msgstr "TLS ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:481 +msgid "Peer failed to perform TLS handshake" +msgstr "TLS ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಪೀರ್-ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:501 +msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" +msgstr "ಪೀರ್ ಒಂದು ಅನಧೀಕೃತವಾದ TLS ಮರುಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್‌" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:519 +msgid "TLS connection closed unexpectedly" +msgstr "TLS ಸಂಪರ್ಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:814 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:840 +#, c-format +msgid "Error performing TLS handshake: %s" +msgstr "TLS ಹ್ಯಾಂಡ್‌ಶೇಕ್ ನಿರ್ವಹಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888 +msgid "Unacceptable TLS certificate" +msgstr "TLS ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027 +#, c-format +msgid "Error reading data from TLS socket: %s" +msgstr "TLS ಸಾಕೆಟ್‌ನಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1053 +#, c-format +msgid "Error writing data to TLS socket: %s" +msgstr "TLS ಸಾಕೆಟ್‌ಗೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099 +#, c-format +msgid "Error performing TLS close: %s" +msgstr "TLS ಮುಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +msgid "Certificate has no private key" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +msgid "" +"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +"locked." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +msgid "" +"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " +"further failures." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +msgid "The PIN entered is incorrect." +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +msgid "Module" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +msgid "PKCS#11 Module Pointer" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +msgid "Slot ID" +msgstr "" + +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +msgid "PKCS#11 Slot Identifier" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-06-19 11:24:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,5438 @@ +# translation of gnome-control-center.master.kn.po to Kannada +# translation of gnome-control-center.HEAD.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-26 05:46+0000\n" +"Last-Translator: David Henningsson \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: en_US\n" + +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Tile" +msgstr "ಚೌಕಗಳು" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 +msgid "Zoom" +msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು" + +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Center" +msgstr "ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#| msgid "_Full" +msgid "Fill" +msgstr "ತುಂಬಿಸಿ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Span" +msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನ್" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgid "Background" +msgstr "" + +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "ದಿನಪೂರ್ತಿ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Primary Color" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಬಣ್ಣ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgid "Swap colors" +msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡು" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +#| msgid "Seco_ndary click:" +msgid "Secondary color" +msgstr "ಅಪ್ರಮುಖ ಬಣ್ಣ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +#| msgid "Wallpapers" +msgid "Add wallpaper" +msgstr "ವಾಲ್‌ಪೇಪರುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../panels/background/background.ui.h:14 +#| msgid "Wallpapers" +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "ವಾಲ್‌ಪೇಪರನ್ನು ಸೇರಿ" + +#: ../panels/background/background.ui.h:15 +msgid "Add dots" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:16 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:17 +msgid "Launcher icon size" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:18 +msgid "Look" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:19 +msgid "Auto-hide the Launcher" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:20 +msgid "" +"The launcher will reveal when moving the pointer to the " +"defined hot spot." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:21 +msgid "Reveal location:" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:22 +msgid "Left side" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:23 +msgid "Top left corner" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:24 +msgid "Other reveal option" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:25 +msgid "Reveal sensitivity" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:26 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:27 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:28 +msgid "" +"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " +"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:29 +msgid "Restore Default Behaviours" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:30 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 +#| msgid "Horizontal gradient" +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 +#| msgid "Vertical gradient" +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "ಲಂಬವಾದ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 +#| msgid "Solid color" +msgid "Solid Color" +msgstr "ಗಾಢ ಬಣ್ಣ" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "ಅನೇಕ ಗಾತ್ರಗಳು" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +#| msgid "%d x %d" +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡು" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 +#| msgid "More backgrounds URL" +msgid "Current background" +msgstr "ಈಗಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರ" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351 +msgid "default" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 +#| msgid "Add Wallpaper" +msgid "Wallpapers" +msgstr "ವಾಲ್‌ಪೇಪರುಗಳು" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶ" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು ಹಾಗು ಗ್ರೇಡಿಯಂಟ್‌ಗಳು" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background and theme" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Change keyboard settings" +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "ಹೊಸ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸು" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +#| msgid "Removable Media" +msgid "Remove Device" +msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +#| msgid "Connecting" +msgid "Connection" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +#| msgid "Wired" +msgid "Paired" +msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾಗಿರುವ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +#| msgid "_Type:" +msgid "Type" +msgstr "ಬಗೆ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Address" +msgstr "ವಿಳಾಸ" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#| msgid "Mouse and Touchpad" +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "ಮೌಸ್‌ ಹಾಗು ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "Sound Settings" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +#| msgid "Send To..." +msgid "Send Files..." +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು..." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +#| msgid "Browse for more pictures..." +msgid "Browse Files..." +msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳತ್ತ ಕಣ್ಣಾಡಿಸು..." + +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +#| msgid "Bluetooth" +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "Yes" +msgstr "ಹೌದು" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +#| msgid "None" +msgid "No" +msgstr "ಇಲ್ಲ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಸ್ವಿಚ್‌ನಿಂದ ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಅಡಾಪ್ಟರುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +#| msgid "Accessibility" +msgid "Visibility" +msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "“%s” ನ ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" +"ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದಲ್ಲಿ, ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ನೀವದನ್ನು " +"ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 +#| msgid "Other finger: " +msgid "Other profile…" +msgstr "ಇತರೆ ಪ್ರೊಫೈಲು..." + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 +#| msgid "Default" +msgid "Default: " +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 +#| msgid "C_olors:" +msgid "Colorspace: " +msgstr "ವರ್ಣಸ್ಥಳ: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +#| msgid "Test page" +msgid "Test profile: " +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್: " + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 +#| msgid "Create a user" +msgid "Set for all users" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಹೊಂದಿಸು" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 +msgid "Create virtual device" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಾಧನವೊಂದನ್ನು ರಚಿಸು" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "ICC ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 +msgid "_Import" +msgstr "ಆಮದು ಮಾಡು (_I)" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ICC ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 +msgid "All files" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "ಸ್ಕ್ಯಾನರುಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "ಮುದ್ರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 +#| msgid "All files" +msgid "Available Profiles" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1609 +#| msgid "Preview" +msgid "Device" +msgstr "ಸಾಧನ" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 +msgid "Calibration" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 +#| msgid "Settings for the selected device:" +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ರಚಿಸು:" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"ಅಳತೆ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಅದನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಮತ್ತು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ " +"ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "ಅಳತೆ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಮುದ್ರಕ ಪ್ರೊಫೈಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾದ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 +#| msgid "_Profile:" +msgid "No profile" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಇಲ್ಲ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "%i ವರ್ಷ" +msgstr[1] "%i ವರ್ಷಗಳು" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 +#, c-format +#| msgid "%i minute" +#| msgid_plural "%i minutes" +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "%i ತಿಂಗಳು" +msgstr[1] "%i ತಿಂಗಳುಗಳು" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "%i ವಾರ" +msgstr[1] "%i ವಾರಗಳು" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "1 ವಾರಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 +#| msgid "Default" +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ RGB" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 +#| msgid "Default" +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ CMYK" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 +#| msgid "Default" +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೂದು" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 +#| msgid "The device is already in use." +msgid "This device is not color managed." +msgstr "ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" +"ಸಂಪೂರ್ಣ-ತೆರೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುವಂತಹ ಸೂಕ್ತವಾದ ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಈ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ " +"ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "ಈ ಸಾಧನವು ಹಳೆಯ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಮತ್ತು ಅದು ನಿಖರವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು." + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 +#| msgid "Unspecified" +msgid "Not specified" +msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ" + +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "ಬಣ್ಣ ನಿರ್ವಹಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 +#| msgctxt "universal access, seeing" +#| msgid "Display" +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 +#| msgid "Scale" +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "ಸ್ಕ್ಯಾನರ್" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 +#| msgid "Printer" +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 +#| msgid "Name" +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 +#| msgid "Web" +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Colors" +msgid "Color" +msgstr "ಬಣ್ಣ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:4 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"ಬಣ್ಣ ನಿರ್ವಹಣೆಗಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಾಧನವೂ ಸಹ ಅಪ್‌ ಟು ಡೇಟ್ ಆದಂತಹ ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು " +"ಹೊಂದಿರಬೇಕು." + +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Learn more" +msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಅರಿಯಿರಿ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಕುರಿತು ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +#| msgid "Device" +msgid "Add device" +msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಸಾಧನವೊಂದನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Delete device" +msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove a device" +msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿಯೂ ಸಹ ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +#| msgid "April" +msgid "Add profile" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Calibrate…" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove profile" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#| msgid "Show more _details" +msgid "View details" +msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡು" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#| msgid "Device types" +msgid "Device type:" +msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#| msgid "_Manager:" +msgid "Manufacturer:" +msgstr "ತಯಾರಕರು:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#| msgid "Model" +msgid "Model:" +msgstr "ಮಾದರಿ:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"ಮೇಲಿನ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳನ್ನು ಈ ಕಿಟಕಿಗೆ ಎಳೆದು " +"ಸೇರಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Power management settings" +msgid "Color management settings" +msgstr "ಬಣ್ಣ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 +msgid "United States" +msgstr "ಯುನೈಟೆಡ್ ಸ್ಟೇಟ್ಸ್‍" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 +msgid "Germany" +msgstr "ಜರ್ಮನಿ" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 +#| msgid "Cancel" +msgid "France" +msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್‍" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:590 +#| msgid "Span" +msgid "Spain" +msgstr "ಸ್ಪೇನ್" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:591 +msgid "China" +msgstr "ಚೈನಾ" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 +#| msgid "Select Image" +msgid "Select a region" +msgstr "ಒಂದು ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 +msgid "Unspecified" +msgstr "ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +#| msgid "Select Image" +msgid "Select a language" +msgstr "ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +msgid "_Cancel" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು (_C)" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +msgid "_Select" +msgstr "ಆರಿಸಿ (_S)" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +#| msgid "Region:" +msgid "_Region:" +msgstr "ಪ್ರದೇಶ (_R):" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +#| msgid "City:" +msgid "_City:" +msgstr "ಊರು (_C):" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +#| msgid "Network Time" +msgid "_Network Time" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಮಯ (_N)" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಒಂದು ಗಂಟೆ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಒಂದು ಗಂಟೆ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಒಂದು ನಿಮಿಷ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಒಂದು ನಿಮಿಷ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "ಸಮಯವನ್ನು AM ಮತ್ತು PM ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸು." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#| msgid "Monitor" +msgid "Month" +msgstr "ತಿಂಗಳು" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#| msgid "May" +msgid "Day" +msgstr "ದಿನ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Rear" +msgid "Year" +msgstr "ವರ್ಷ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#| msgid "hour" +#| msgid_plural "hours" +msgid "24-hour" +msgstr "24-ಗಂಟೆ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "January" +msgstr "ಜನವರಿ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "February" +msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#| msgid "Search" +msgid "March" +msgstr "ಮಾರ್ಚ್" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#| msgid "pixel" +#| msgid_plural "pixels" +msgid "April" +msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "May" +msgstr "ಮೇ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "June" +msgstr "ಜೂನ್" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "July" +msgstr "ಜುಲೈ" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "August" +msgstr "ಆಗಸ್ಟ್‍" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "September" +msgstr "ಸಪ್ಟೆಂಬರ್" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#| msgid "Other" +msgid "October" +msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "November" +msgstr "ನವೆಂಬರ್" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "December" +msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date and Time" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯ" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯದ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಫಲಕ" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "ಗಡಿಯಾರ;ಕಾಲವಲಯ;ಸ್ಥಳ;" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 +#| msgid "Normal" +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 +#| msgid "Counterclockwise" +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 +#| msgid "Clockwise" +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 +#| msgid "180 Degrees" +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 ಡಿಗ್ರಿಗಳು" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653 +#| msgid "Display" +msgid "Mirror Displays" +msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "ಪರದೆ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 +#, c-format +#| msgid "%d x %d" +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಎಳೆಯಿರಿ." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382 +#, c-format +#| msgid "Error saving configuration: %s" +msgid "Failed to apply configuration: %s" +msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735 +msgid "All displays" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "ತೆರೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +#| msgid "_Resolution:" +msgid "_Resolution" +msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ (_R)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +#| msgid "R_otation:" +msgid "R_otation" +msgstr "ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ (_o)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "L_auncher placement" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "S_ticky edges" +msgstr "" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#| msgid "_Mirror screens" +msgid "_Mirror displays" +msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು (_M)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "ಸೂಚನೆ: ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಬಹುದು" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +#| msgid "Could not detect displays" +msgid "_Detect Displays" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು (_D)" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Display" +msgid "Displays" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "ಮಾನಿಟರುಗಳ ಹಾಗು ಪ್ರೊಜೆಕ್ಟರುಗಳ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಹಾಗು ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "" + +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "VESA: %s" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" + +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 +#, c-format +#| msgid "Edit" +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-ಬಿಟ್" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown model" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಮಾದರಿ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಿಷ್ಟ ಅನುಭವವನ್ನು ನೀಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "" + +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 +#| msgid "Callback" +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "ಫಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್" + +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 +#| msgid "Standard XTerminal" +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "ಶಿಷ್ಟ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 +msgid "Ask what to do" +msgstr "ಏನು ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಕೇಳು" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:9 +#| msgid "Smoothing" +msgid "Do nothing" +msgstr "ಏನೂ ಮಾಡಬೇಡ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 +msgid "Open folder" +msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 +#| msgid "Select your default applications" +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "ಆಡಿಯೊ CD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +#| msgid "Select your default applications" +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ DVD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "ಸಂಗೀತದ ಪ್ಲೇಯರನ್ನು ಜೋಡಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಜೋಡಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 +#| msgid "Select your default applications" +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ CD ಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +msgid "audio DVD" +msgstr "audio DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ ಡಿಸ್ಕ್" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +msgid "blank CD disc" +msgstr "ಖಾಲಿ CD ಡಿಸ್ಕ್" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "ಖಾಲಿ DVD ಡಿಸ್ಕ್" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD ಡಿಸ್ಕ್" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ ವೀಡಿಯೊ ಡಿಸ್ಕ್" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +msgid "e-book reader" +msgstr "ಇ-ಪುಸ್ತಕ ಓದುಗ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD ವಿಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +msgid "Picture CD" +msgstr "ಚಿತ್ರ CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +msgid "Super Video CD" +msgstr "ಸೂಪರ ವೀಡಿಯೊ CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +#| msgid "Video Player" +msgid "Video CD" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 +#| msgid "Action" +msgid "Section" +msgstr "ವಿಭಾಗ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 +#| msgid "_Overwrite" +msgid "Overview" +msgstr "ಅವಲೋಕನ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 +#| msgid "- GNOME Default Applications" +msgid "Default Applications" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯಗಳು" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "Removable Media" +msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮ" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Graphics" +msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್‍" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 +#, c-format +#| msgid "Version:" +msgid "Version %s" +msgstr "ಆವೃತ್ತಿ %s" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 +#| msgid "Install Failed" +msgid "Install Updates" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 +#| msgid "Checking password..." +msgid "Checking for Updates" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "_Details" +msgid "Details" +msgstr "ವಿವರಗಳು" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" +"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "ಬೇರೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +#| msgid "Action" +msgid "Acti_on:" +msgstr "ಕಾರ್ಯ (_o):" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +#| msgid "Type:" +msgid "_Type:" +msgstr "ಬಗೆ (_T):" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +#| msgid "filename" +msgid "Device name" +msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +#| msgid "_Profession:" +msgid "Processor" +msgstr "ಸಂಸ್ಕಾರಕ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:7 +#| msgid "Style:" +msgid "OS type" +msgstr "OS ಬಗೆ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Disk" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +#| msgid "Locations..." +msgid "Calculating..." +msgstr "ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +#| msgid "Web" +msgid "_Web" +msgstr "ಜಾಲ (_W)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +#| msgid "Mail" +msgid "_Mail" +msgstr "ಮೈಲ್ (_M)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +#| msgid "Calendar" +msgid "_Calendar" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_C)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#| msgid "Music" +msgid "M_usic" +msgstr "ಸಂಗೀತ (_u)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#| msgid "Video" +msgid "_Video" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ (_V)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#| msgid "_Photos:" +msgid "_Photos" +msgstr "ಫೋಟೊಗಳು (_P)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#| msgid "CD _audio:" +msgid "CD _audio" +msgstr "CD ಆಡಿಯೊ (_a)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +#| msgid "_DVD video:" +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD ವೀಡಿಯೊ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +#| msgid "_Music player:" +msgid "_Music player" +msgstr "ಸಂಗೀತ ಚಾಲಕ (_M)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +#| msgid "_Software:" +msgid "_Software" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ (_S)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Other Media..." +msgstr "ಇತರೆ ಮಾಧ್ಯಮ (_O)..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" +"ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದಾಗ ನನಗೆ ತೋರಿಸಬೇಡ ಅಥವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಡ (_N)" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "Driver" +msgstr "ಚಾಲಕ" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +#| msgid "Appearance" +msgid "Experience" +msgstr "ಅನುಭವ" + +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಹಾಗು ಮಾಧ್ಯಮ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಮೂಕ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡಿಮೆ" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +#| msgid "Roll up" +msgid "Volume up" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಹೆಚ್ಚು" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +#| msgid "Multimedia Player" +msgid "Launch media player" +msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "ಚಲಾಯಿಸು (ಅಥವ ಚಲಾಯಿಸು/ವಿರಮಿಸು)" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ವಿರಮಿಸು" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‌ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಡು" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಡು" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "ಆರಂಭಕಗಳು" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ನೆರವಿನ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch email client" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +#| msgid "Epiphany Web Browser" +msgid "Launch web browser" +msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Home folder" +msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶ" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +#| msgid "Screen" +msgid "Screenshots" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳು" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +#| msgid "Take a photo..." +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "ಒಂದು ಜಾಗದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "ಒಂದು ಜಾಗದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +msgid "System" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +#| msgid "Layout" +msgid "Log out" +msgstr "ಹೊರಗೆ ನಡೆ" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#| msgid "Fill screen" +msgid "Lock screen" +msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +#| msgid "Turn on or off:" +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡು" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +#| msgid "Zoom in:" +msgid "Zoom in" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +#| msgid "Zoom out:" +msgid "Zoom out" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +#| msgid "Turn on or off:" +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "ತೆರೆಓದುಗನನ್ನು ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +#| msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "ತೆರೆ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Keyboard" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "ಹೆಸರು (_N):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "C_ommand:" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ (_o):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನಾ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದಾಗ ಕೀಲಿಗಳ ಒತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು (_r)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "_Delay:" +msgstr "ವಿಳಂಬ (_D):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Speed:" +msgstr "ವೇಗ (_S):" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgid "Short" +msgstr "ಸಣ್ಣ" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "ನಿಧಾನ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಕೀಲಿಗಳ ವೇಗ" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgid "Long" +msgstr "ಉದ್ದ" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Fast" +msgstr "ವೇಗ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿನುಗುವಿಕೆ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಮಿನುಗುತ್ತದೆ (_b)" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "ವೇಗ (_p):" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +#| msgid "Cursor blinks speed" +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿನುಗುವ ವೇಗ" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Layout Settings" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#| msgid "Typing Break" +msgid "Typing" +msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Add Shortcut" +msgstr "ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "ಸುಲಭಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#| msgid "" +#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +#| "combination, or press backspace to clear." +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"ಒಂದು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು, ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು ಹೊಸ " +"ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿಹಿಡಿಯಿರಿ ಅಥವ ಅಳಿಸಲು ಬ್ಯಾಕ್‍ಸ್ಪೇಸನ್ನು ಒತ್ತಿ." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#| msgid "Shortcut" +msgid "Shortcuts" +msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 +msgid "" +msgstr "<ಗೊತ್ತಿರದ ಕ್ರಿಯೆ>" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1906 +msgid "Disabled" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1088 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "ಹೊಸ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಇದನ್ನು " +"ಟೈಪ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದೆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ Control, Alt ಅಥವ Shift ನಂತಹ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಅನ್ನು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ\n" +"\"%s\"" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" +"ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಅನ್ನು \"%s\" ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಿದಲ್ಲಿ, \"%s\" ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ " +"ಅಶಕ್ತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 +msgid "_Reassign" +msgstr "ಮರಳಿ ನಿಯೋಜಿಸು (_R)" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಇಚ್ಛೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 +msgid "Action" +msgstr "ಕಾರ್ಯ" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1722 +msgid "Shortcut" +msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Touchpad" +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "ಮೌಸ್‌ ಹಾಗು ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Set your mouse preferences" +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೌಸ್‌ ಹಾಗು ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ನ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "ಮೌಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "General" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "_Right-handed" +msgstr "ಬಲಗೈಯ (_R)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "ಎಡಗೈಯ (_L)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸೂಚಿಸು (_o)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "ಸೂಚಕದ ವೇಗ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧನೆ(_c):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "ಸಂವೇದನೆ (_S):" + +#. low sensitivity +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 +msgid "Low" +msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" +msgstr "ಉತ್ತಮ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "ಎಳೆ ಹಾಗು ಹಾಕು" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "ಮಿತಿ (_e):" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgid "Small" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +#| msgid "Thr_eshold:" +msgid "Drag Threshold" +msgstr "ಎಳೆಯುವ ಮಿತಿ" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +msgid "Large" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿಕೆ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "_Timeout:" +msgstr "ಮೀರಿದ ಸಮಯ (_T):" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +#| msgid "Double-Click Timeout" +msgid "Double-click timeout" +msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿಕೆ" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +#| msgid "" +#| "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "" +"ಎರಡು ಬಾರಿಯ ಕ್ಲಿಕ್‌ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಎರಡುಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Mouse" +msgstr "ಮೌಸ್" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_t)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಮೌಸ್‌ನ ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_m)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "Scrolling" +msgstr "ಚಲನೆ(ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Disabled" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ (_D)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "ಅಂಚಿನ ಚಲನೆ (_E)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "ಎರಡು ಬೆರಳಿನ ಚಲನೆ (_f)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_o)" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "Touchpad" +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "ಇದನ್ನು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅನರ್ಹವಾದ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಜಾಲಬಂಧಗಳಲ್ಲಿ ಇದು ಒಳ್ಳೆಯದಲ್ಲ" + +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed +#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select +#. * another entry manually +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 +#| msgid "Other..." +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other..." +msgstr "ಇತರೆ..." + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1590 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1594 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 +msgid "Enterprise" +msgstr "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1585 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1689 +msgid "Hotspot" +msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1696 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11 +#| msgid "Address" +msgid "IPv4 Address" +msgstr "IPv4 ವಿಳಾಸ" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12 +#| msgid "Address" +msgid "IPv6 Address" +msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸ" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#| msgid "Address" +msgid "IP Address" +msgstr "IP ವಿಳಾಸ" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "%s VPN" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204 +#| msgid "_FTP proxy:" +msgid "Proxy" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278 +#| msgid "Network Proxy" +msgid "Network proxy" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸೇವೆಗಳು ಈ ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736 +#, c-format +msgid "" +"Network details for %s including password and any custom configuration will " +"be lost" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746 +msgid "Forget" +msgstr "ಮರೆತು ಬಿಡು" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245 +#| msgid "Not connected" +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "ಅಂತರಜಾಲದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿಲ್ಲ." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "%s ಇಂದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "ಇದು ಅಂತರಜಾಲದೊಂದಿಗಿನ ನಿಮ್ಮ ಏಕಮಾತ್ರ ಸಂಪರ್ಕವಾಗಿದೆ." + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "ಹಾಟ್‌ ಸ್ಪಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು (_H)" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "" +"ಹಾಟ್‌ ಸ್ಪಾಟ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ ನಂತರ ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಬೇಕೆ?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348 +#| msgid "_Socks Host" +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು (_S)" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366 +#| msgid "Air_plane Mode" +msgid "Airplane Mode" +msgstr "ವಿಮಾನದ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Network Proxy" +msgid "Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Network Servers" +msgid "Network settings" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ;ವೈರ್ಲೆಸ್;IP;LAN;ಪ್ರಾಕ್ಸಿ;" + +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "ಹೊಸ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +#| msgid "C_reate" +msgid "Create..." +msgstr "ರಚಿಸಿ..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "Interface" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:4 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#| msgid "None" +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "ಕೈಯಾರೆ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +#| msgid "Device" +msgid "Add Device" +msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../panels/network/network.ui.h:10 +#| msgid "Address" +msgid "Hardware Address" +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಳಾಸ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಮಾಸ್ಕ್‍" + +#: ../panels/network/network.ui.h:14 +#| msgid "Default Pointer" +msgid "Default Route" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರೌಟ್" + +#: ../panels/network/network.ui.h:15 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#| msgid "Device" +msgid "Device Off" +msgstr "ಸಾಧನವು ಜಡವಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "_Options..." +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_O)..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +msgid "Security" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#| msgid "Network Servers" +msgid "_Network Name" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರು (_N)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:20 +#| msgid "_Network Name" +msgid "Network Name" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಹೆಸರು" + +#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#| msgid "Security" +msgid "Security Key" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಕೀಲಿ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#| msgid "Network" +msgid "Forget Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಮರೆತು ಬಿಡು" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#| msgid "Take a photo..." +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು (_U)..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:24 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "ಹಾಟ್‌ಸ್ಪಾಟ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು (_S)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#| msgid "Pointer" +msgid "Provider" +msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು" + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN ಬಗೆ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:29 +msgid "Gateway" +msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#| msgid "Full Name" +msgid "Group Name" +msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು" + +#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#| msgid "_Password:" +msgid "Group Password" +msgstr "ಗುಂಪನ ಗುಪ್ತಪದ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#| msgid "User name:" +msgid "Username" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable VPN" +msgstr "VPN ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 +msgid "_Configure..." +msgstr "ಸಂರಚಿಸು (_C)..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:35 +#| msgid "_Meta" +msgid "_Method" +msgstr "ವಿಧಾನ (_M)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:36 +#| msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgid "_Configuration URL" +msgstr "ಸ್ವಯಂಸಂರಚನಾ URL (_C)" + +#: ../panels/network/network.ui.h:37 +#| msgid "H_TTP proxy:" +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "_HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:38 +#| msgid "H_TTP proxy:" +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "H_TTPS ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:39 +#| msgid "_FTP proxy:" +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "_FTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:40 +#| msgid "S_ocks host:" +msgid "_Socks Host" +msgstr "ಸಾಕ್ಸ್‌ ಅತಿಥೇಯ (_S):" + +#: ../panels/network/network.ui.h:41 +#| msgid "_HTTP Proxy" +msgid "HTTP Port" +msgstr "HTTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:42 +#| msgid "H_TTPS Proxy" +msgid "HTTPS Port" +msgstr "HTTPS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:43 +#| msgid "_FTP Proxy" +msgid "FTP Port" +msgstr "FTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:44 +#| msgid "_Socks Host" +msgid "Socks Port" +msgstr "ಸಾಕ್ಸ್‌ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../panels/network/network.ui.h:45 +msgid "Apply system wide" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:83 +#| msgid "Firebird" +msgid "Wired" +msgstr "ತಂತಿಯುಕ್ತ" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:87 +msgid "Wireless" +msgstr "ವೈರ್ಲೆಸ್" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:94 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:103 +#| msgid "Models" +msgid "Mesh" +msgstr "ಜಾಲರಿ" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:162 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:166 +msgid "Infrastructure" +msgstr "ಮೂಲಭೂತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +msgid "Status unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:194 +msgid "Unmanaged" +msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸದೆ ಇರುವ" + +#: ../panels/network/panel-common.c:199 +#| msgid "Image missing" +msgid "Firmware missing" +msgstr "ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/network/panel-common.c:202 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "ಕೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Unavailable" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Disconnected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 +msgid "Connecting" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +#| msgid "Authenticated!" +msgid "Authentication required" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +#| msgid "Contact" +msgid "Connected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +#| msgid "Hinting" +msgid "Disconnecting" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 +#| msgid "Copying files" +msgid "Connection failed" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ (ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:273 +msgid "Not connected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "ಖಾತೆಗೆ ದಾಖಲಾಗುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" +msgstr "ಒಳಪ್ರವೇಶಿಸು (_L)" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +#| msgid "My Account" +msgid "Add Account" +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ಖಾತೆಯ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +#| msgid "_Account Type" +msgid "Account Type:" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +msgid "_Add..." +msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 +#| msgid "Create new account" +msgid "Error creating account" +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 +#| msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgid "Error removing account" +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 +msgid "_Remove" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Other Accounts" +msgid "Online Accounts" +msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಖಾತೆಗಳು" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Create new account" +msgid "Manage online accounts" +msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +#| msgid "My Account" +msgid "Remove Account" +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#| msgid "Create new account" +msgid "Select an account" +msgstr "ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown time" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಮಯ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 +#, c-format +#| msgid "minutes" +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i ನಿಮಿಷ" +msgstr[1] "%i ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ಗಂಟೆ" +msgstr[1] "%i ಗಂಟೆಗಳು" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 +#| msgid "Short" +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ಗಂಟೆ" +msgstr[1] "ಗಂಟೆಗಳು" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 +#| msgid "minutes" +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "ನಿಮಿಷ" +msgstr[1] "ನಿಮಿಷಗಳು" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 +#, c-format +msgid "Charging - %s until fully charged" +msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡುವಿಕೆ - ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡಿದ್ದು %s ಹಿಂದೆ" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 +#, c-format +msgid "Caution low battery, %s remaining" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ, ಬ್ಯಾಟರಿಯಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ, %s ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 +#, c-format +msgid "Using battery power - %s remaining" +msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ - %s ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 +#| msgid "UPS charging" +msgid "Charging" +msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +#| msgid "On battery power:" +msgid "Using battery power" +msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 +msgid "Charging - fully charged" +msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡುವಿಕೆ - ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 +msgid "Empty" +msgstr "ಖಾಲಿ" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 +#, c-format +msgid "Caution low UPS, %s remaining" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ, UPSನಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ, %s ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 +#, c-format +msgid "Using UPS power - %s remaining" +msgstr "UPS ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ - %s ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 +msgid "Caution low UPS" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ, UPSನಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 +msgid "Using UPS power" +msgstr "UPS ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 +msgid "Your secondary battery is fully charged" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸೆಕೆಂಡರಿ ಬ್ಯಾಟರಿಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 +msgid "Your secondary battery is empty" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸೆಕೆಂಡರಿ ಬ್ಯಾಟರಿ ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 +#| msgid "Wireless" +msgid "Wireless mouse" +msgstr "ತಂತಿರಹಿತ ಮೌಸ್" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 +#| msgid "Screen keyboard" +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "ತಂತಿರಹಿತ ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "ತಡೆರಹಿತ ವಿದ್ಯುತ್ ಪೂರೈಕೆ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಡಿಜಿಟಲ್ ಸಹಾಯಕ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +#| msgid "Telephone" +msgid "Cellphone" +msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +#| msgid "Launch media player" +msgid "Media player" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 +#| msgid "Enabled" +msgid "Tablet" +msgstr "ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್)" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#| msgctxt "print job" +#| msgid "Completed" +msgid "Computer" +msgstr "ಗಣಕ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +#| msgid "aterm" +msgid "Battery" +msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571 +#| msgid "Location" +msgid "Caution" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:581 +#| msgctxt "Password strength" +#| msgid "Good" +msgid "Good" +msgstr "ಉತ್ತಮ" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1090 +#| msgid "_Type:" +msgid "Tip:" +msgstr "ಸಲಹೆ:" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 +#| msgid "Brightness" +msgid "Brightness Settings" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1092 +msgid "affect how much power is used" +msgstr "ಎಷ್ಟು ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದರ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Pointer" +msgid "Power" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "ಹೈಬರ್ನೇಟ್" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +#| msgid "Power" +msgid "Power off" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +#| msgid "minutes" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +#| msgid "minutes" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +#| msgid "minutes" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +msgid "1 hour" +msgstr "1 ಗಂಟೆ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#| msgid "Suspend" +msgid "Don't suspend" +msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡಬೇಡ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#| msgid "Sound" +msgid "Suspend" +msgstr "ಅಮಾನತ್ತಿನಲ್ಲಿಡು" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "When battery is present" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "When battery is charging/in use" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "Never" +msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +#| msgid "On battery power:" +msgid "On battery power" +msgstr "ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#| msgid "Cable unplugged" +msgid "When plugged in" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಧಕ್ತಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಿದಾಗ" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 +msgid "Suspend when inactive for" +msgstr "ಇಷ್ಟು ಸಮಯ ಚಟುವಟಿಕೆ ಇಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಅಮಾನತಿನಲ್ಲಿರಿಸು" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#| msgid "When power is critically low:" +msgid "When power is _critically low" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯು ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ (_c)" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "When the lid is closed" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "Show battery status in the _menu bar" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +#| msgid "Locate Pointer" +msgid "Low on toner" +msgstr "ಟೋನರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 +msgid "Out of toner" +msgstr "ಟೋನರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 +msgid "Low on developer" +msgstr "ವಿಕಸನೆಗಾರ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 +msgid "Out of developer" +msgstr "ವಿಕಸನೆಗಾರ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "ಮಾರ್ಕರ್ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆಯಿದೆ" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "ಮಾರ್ಕರ್ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 +msgid "Open cover" +msgstr "ಮುಚ್ಚಣ ತೆರೆದಿದೆ" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 +#| msgid "Vendors" +msgid "Open door" +msgstr "ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 +msgid "Low on paper" +msgstr "ಕಾಗದ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 +msgid "Out of paper" +msgstr "ಕಾಗದದ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 +#| msgid "Off" +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್" + +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಫೋಟೊ ಕಂಡಕ್ಟರ್ ತನ್ನ ಆಯಸ್ಸಿನ ಕಡೆಯ ಹಂತದಲ್ಲಿದೆ" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಫೋಟೊ ಕಂಡಕ್ಟರ್ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿದೆ" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 +#| msgid "_Profession:" +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 +msgid "Toner Level" +msgstr "ಟೋನರ್ ಮಟ್ಟ" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 +msgid "Ink Level" +msgstr "ಶಾಯಿಯ ಮಟ್ಟ" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 +msgid "Supply Level" +msgstr "ಪೂರೈಕೆ ಮಟ್ಟ" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u ಸಕ್ರಿಯ" +msgstr[1] "%u ಸಕ್ರಿಯ" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 +msgid "No printers available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 +#| msgid "Rendering" +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 +#| msgid "Help" +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 +#| msgid "_Profession:" +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 +#| msgid "About Me" +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 +#| msgid "_Title:" +msgid "Job Title" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 +msgid "Job State" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಸ್ಥಿತಿ" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 +msgid "Time" +msgstr "ಸಮಯ" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 +#| msgid "page" +msgid "Test page" +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟ" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 +#, c-format +#| msgid "Could not load user interface file: %s" +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "ui ಅನ್ನುಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 +#| msgid "Pointer" +msgid "Printers" +msgstr "ಮುದ್ರಕಗಳು" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Change set" +msgid "Change printer settings" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Large Pointer" +msgid "Add a New Printer" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "ವಿಳಾಸ(_d):" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Search by Address" +msgid "_Search by Address" +msgstr "ವಿಳಾಸದ ಮೇರೆಗೆ ಹುಡುಕು (_S)" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Add" +msgid "_Add" +msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 +msgid "Getting devices..." +msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234 +#| msgid "No matches found." +msgid "No local printers found" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಳೀಯ ಮುದ್ರಕಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247 +msgid "No network printers found" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಮುದ್ರಕಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372 +msgid "Devices" +msgstr "ಸಾಧನಗಳು" + +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 +#| msgid "Local" +msgctxt "printer type" +msgid "Local" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ" + +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399 +#| msgid "Network" +msgctxt "printer type" +msgid "Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" + +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 +msgid "Device types" +msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆಗಳು" + +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760 +#| msgid "_Automatic proxy configuration" +msgid "Automatic configuration" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಂರಚನೆ" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "mDNS ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "Samba ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "IPP ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +#| msgid "Add New Printer" +msgid "Add Printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +#| msgid "Printer" +msgid "Remove Printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "ಪೂರೈಕೆ" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +#| msgid "Location:" +msgid "Location" +msgstr "ಸ್ಥಳ" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +#| msgid "Default" +msgid "_Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (_D)" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +#| msgid "Job" +msgid "Jobs" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +#| msgid "Show" +msgid "_Show" +msgstr "ತೋರಿಸು (_S)" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#| msgid "Models" +msgid "Model" +msgstr "ಮಾದರಿ" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +#| msgid "Print Test Page" +msgid "Print _Test Page" +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು (_T)" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +#| msgid "Options" +msgid "_Options" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_O)" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +#| msgid "Back" +msgid "_Back" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ (_B)" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +#| msgid "Printing..." +msgid "Resume Printing" +msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ಮರುಆರಂಭಿಸು" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +#| msgid "Printing..." +msgid "Pause Printing" +msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +#| msgid "Active Print Jobs" +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#| msgid "Titlebar Action" +msgid "Printer Options" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "Add User" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +#| msgid "Removable Media" +msgid "Remove User" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +msgid "Allowed users" +msgstr "ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರು" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +msgid "Add New Printer" +msgstr "ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"ಕ್ಷಮಿಸಿ! ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮುದ್ರಣ ಸೇವೆಯು\n" +"ಲಭ್ಯವಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದೇಶ ಹಾಗೆ ಭಾಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "ಭಾಷೆ;ವಿನ್ಯಾಸ;ಕೀಲಮಣೆ;" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +#| msgid "April" +msgid "Imperial" +msgstr "ಇಂಪೀರಿಯಲ್" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "ಮೆಟ್ರಿಕ್" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "ಒಂದು ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"ಪ್ರವೇಶದ ತೆರೆ, ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಖಾತೆಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತದ " +"ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಭಾಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"ಪ್ರವೇಶದ ತೆರೆ, ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಖಾತೆಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾದ್ಯಂತದ " +"ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಭಾಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ " +"ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಕ್ಕೆ ನೀವು ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Copy Settings" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Copy Settings..." +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡು..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Region and Language" +msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಹಾಗು ಭಾಷೆ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "" +"Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ (ನೀವು ಮುಂದಿನ ಭಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಇದನ್ನು " +"ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುವುದು)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +#| msgid "_Install..." +msgid "Install languages..." +msgstr "ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +#| msgid "Language" +msgid "Add Language" +msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +#| msgid "Region and Language" +msgid "Remove Language" +msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +#| msgid "_Language:" +msgid "Language" +msgstr "ಭಾಷೆ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "" +"ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ (ನೀವು ಮುಂದಿನ ಭಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಇದನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುವುದು)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +#| msgid "Region:" +msgid "Add Region" +msgstr "ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +#| msgid "Removable Media" +msgid "Remove Region" +msgstr "ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +#| msgid "aterm" +msgid "Dates" +msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +#| msgid "Time" +msgid "Times" +msgstr "ಸಮಯಗಳು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +#| msgid "November" +msgid "Numbers" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Currency" +msgstr "ಕರೆನ್ಸಿ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +#| msgid "_Department:" +msgid "Measurement" +msgstr "ಅಳತೆ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Examples" +msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗಳು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +#| msgid "Normal" +msgid "Formats" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +#| msgid "Layout" +msgid "Add Layout" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +#| msgid "Choose a Layout" +msgid "Remove Layout" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +#| msgid "Move _Up" +msgid "Move Up" +msgstr "ಮೇಲೆ ಜರುಗಿಸು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +#| msgid "Move _Down" +msgid "Move Down" +msgstr "ಕೆಳಗೆ ಜರುಗಿಸು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +#| msgid "Preview fonts" +msgid "Preview Layout" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +#| msgid "Use same layout in all windows" +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಿಟಕಿಗಳಿಗೂ ಸಹ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +#| msgid "Allow different layouts for each window" +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೋಗಳೂ ಸಹ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +#| msgid "Use previous window's layout in new windows" +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು ಹಿಂದಿನ ಕಿಟಕಿಗಳ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು (_f)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೀಲಿಮಣೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳೊಂದಿಗೆ\n" +"ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Layouts" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳು" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +#| msgid "By _language" +msgid "Display language:" +msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "Input source:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +#| msgid "Port:" +msgid "Format:" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +#| msgid "Network settings" +msgid "Your settings" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +#| msgid "System Settings" +msgid "System settings" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Brightness" +msgid "Brightness and Lock" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ ಮತ್ತು ಬಂಧಿಸುವಿಕೆ (ಲಾಕ್)" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screen brightness and lock settings" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ ಮತ್ತು ಬಂಧಿಸುವ (ಲಾಕ್) ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 +msgid "Screen turns off" +msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 +#| msgid "seconds" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 +#| msgid "minutes" +msgid "1 minute" +msgstr "1 ನಿಮಿಷ" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 +#| msgid "minutes" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 +#| msgid "minutes" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +#| msgid "Dim screen to save power" +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ತೆರೆಯನ್ನು ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸು (_D)" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +msgid "Brightness" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgstr "ಇಷ್ಟು ಸಮಯ ಚಟುವಟಿಕೆ ಇಲ್ಲದಾಗ ತೆರೆಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡು (_T):" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +#| msgid "Lock screen after:" +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "ಇಷ್ಟು ಸಮಯದ ನಂತರ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು (_L):" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Require my password when waking from suspend" +msgstr "" + +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +msgid "Don't lock when at home" +msgstr "ನೆಲೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಲಾಕ್ ಮಾಡಬೇಡ" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +#| msgid "New Location..." +msgid "Locations..." +msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು..." + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 +msgid "Lock" +msgstr "ಲಾಕ್ ಮಾಡು" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 +#| msgid "Open with Default Application" +msgid "Version of this application" +msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿ" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 +msgid " — GNOME Volume Control Applet" +msgstr " — GNOME ಧ್ವನಿ ನಿಯಂತ್ರಣ ಆಪ್ಲೆಟ್" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +#| msgid "UI Control" +msgid "Volume Control" +msgstr "ಧ್ವನಿ ನಿಯಂತ್ರಣ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಧ್ವನಿ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ಧ್ವನಿ" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಮತ್ತು ಧ್ವನಿಯ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "ಬೊಗಳು" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "ತೊಟ್ಟಿಕ್ಕು" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "ಗಾಜು" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +#| msgid "Sound" +msgid "Sonar" +msgstr "ಸೋನಾರ್" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 +#| msgid "Mutt" +msgid "Output" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Input" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111 +#| msgid "Left" +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "ಎಡ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112 +#| msgid "Right" +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "ಬಲ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115 +#| msgid "Search" +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "ಹಿಂಬದಿ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116 +#| msgid "Fonts" +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "ಎದುರು" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119 +#| msgid "Minimize" +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120 +#| msgid "Maximize" +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Balance:" +msgstr "ಸಮತೋಲನ (_B):" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298 +#| msgid "_Name:" +msgid "_Fade:" +msgstr "ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸು (_F):" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "ಸಬ್‌ವೂಫರ್ (_S):" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 +#| msgid "_Mobile:" +msgid "_Profile:" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ (_P):" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1913 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್" +msgstr[1] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1923 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್" +msgstr[1] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2440 +#| msgid "System" +msgid "System Sounds" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿಗಳು" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 +#| msgid "Co_untry:" +msgid "Co_nnector:" +msgstr "ದೇಶ (_u):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 +msgid "Peak detect" +msgstr "ಶೃಂಗ ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಿಕೆ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1591 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +#| msgid "Name:" +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1693 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಸ್ಪೀಕರುಗಳ ಪರೀಕ್ಷೆ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 +#| msgid "Test Speakers" +msgid "_Test Speakers" +msgstr "ಸ್ಪೀಕರುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು (_T)" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2034 +#| msgid "_Output volume: " +msgid "_Output volume:" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_O):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1941 +#| msgid "_Input volume: " +msgid "_Input volume:" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_I):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1974 +#| msgid "_Input boxes:" +msgid "Input level:" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಹಂತ:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Hardware" +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "ಸಂರಚಿಸಲು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 +msgid "Sound Effects" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2002 +#| msgid "_Alert volume: " +msgid "_Alert volume:" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ (_A):" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2015 +#| msgid "_Application font:" +msgid "Applications" +msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "ಯಾವ ಅನ್ವಯವೂ ಸಹ ಆಡಿಯೊವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವ ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 +msgid "Built-in" +msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "Sound Preferences" +msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 +msgid "Testing event sound" +msgstr "ಘಟನೆ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 +msgid "From theme" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 +#| msgid "Choose a Layout" +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ (_h):" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +msgid "Stop" +msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 +msgid "Test" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆ" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Subwoofer" +msgstr "ಸಬ್‌ವೂಫರ್" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 +#| msgid "Mutt" +msgid "_Mute" +msgstr "ಮೂಕ (_M)" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 +#| msgid "Mouse Preferences" +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಆದ್ಯತೆಗಳು (_S)" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 +#| msgid "Multimedia" +msgid "Muted" +msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 +#| msgid "New shortcut..." +msgid "No shortcut set" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಇಲ್ಲ" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Appearance Preferences" +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " +"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgid "On screen keyboard" +msgstr "ತೆರೆ ಮೇಲಿನ ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Dasher" +msgstr "ಡ್ಯಾಶರ್" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#| msgid "None" +msgid "Nomon" +msgstr "Nomon" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "Caribou" +msgstr "Caribou" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#| msgid "Small" +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#| msgid "Normal" +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#| msgid "Large" +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#| msgid "Larger" +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "GOK" +msgstr "GOK" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "OnBoard" +msgstr "ಆನ್‌ಬೋರ್ಡ್" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#| msgid "Change set" +msgid "Change contrast:" +msgstr "ಮಾರ್ಪನ್ನು (ಕಾಂಟ್ರಾಸ್ಟ್‍) ಬದಲಾಯಿಸು:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#| msgid "Contrast:" +msgid "_Contrast:" +msgstr "ಮಾರ್ಪು (_C):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#| msgid "Text size:" +msgid "_Text size:" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ (_T):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Increase size:" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Decrease size:" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು:" + +#. Translators: this refers to theme contrast and font size +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#| msgid "Display" +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Display" +msgstr "ತೋರಿಸು" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "ಆನ್ ಅಥವ ಆಫ್ ಮಾಡಿ:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#| msgid "Zoom" +msgid "Zoom in:" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#| msgid "Zoom" +msgid "Zoom out:" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#| msgid "_Options..." +msgid "Options..." +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು..." + +#. Translators: this refers to screen magnifier +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#| msgid "Zoom" +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Zoom" +msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#| msgid "Linux Screen Reader" +msgid "Screen Reader" +msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#| msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಸ್‍ ಮತ್ತು ನಮ್ ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#| msgid "Rendering" +msgid "Seeing" +msgstr "ನೋಡುವಿಕೆ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಧ್ವನಿಯು ಸಂಭವಿಸಿದಾಗ ದೃಶ್ಯ ರೂಪದ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡು" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#| msgid "Test page" +msgid "_Test flash" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾರ್ಥ ಬೆಳಕು (_T)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#| msgid "Flash _window titlebar" +msgid "Flash the window title" +msgstr "ವಿಂಡೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#| msgid "Flash entire _screen" +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಹೊಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#| msgid "Visual" +msgid "Visual Alerts" +msgstr "ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "ಮಾತು ಮತ್ತು ಧ್ವನಿಗಳ ಪಠ್ಯ ರೂಪದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#| msgid "Rendering" +msgid "Hearing" +msgstr "ಆಲಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgid "Screen keyboard" +msgstr "ತೆರೆ ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#| msgid "A_ssistant:" +msgid "Typing Assistant" +msgstr "ಟೈಪಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#| msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯಿಂದ ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳು ಆನ್ ಮಾಡು (_T)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#| msgid "Disable if two keys are pressed together" +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "ಎರಡು ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿದಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)s" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#| msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "ಒಂದು ಮಾರ್ಪಡಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಬೀಪ್ ಶಬ್ಧ ಮಾಡು (_m)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಬಹುದಾದ ವಿಳಂಬ (_c):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#| msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgid "Beep when a key is" +msgstr "ಕೀಲಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯು ಹೀಗಿದ್ದಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "pressed" +msgstr "ಒತ್ತಲಾಗಿದೆ" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "accepted" +msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "rejected" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Slow Keys" +msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "ವೇಗವಾದ ನಕಲಿ ಕೀಲಿಒತ್ತುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಬಹುದಾದ ವಿಳಂಬ (_e):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "ಪುಟಿಕೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಳಂಬ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#| msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಬೀಪ್ ಸದ್ದನ್ನು ಮಾಡು (_r)" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "ಪುಟಿಯುವ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#| msgid "_Type to test settings:" +msgid "Type here to test settings" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +#| msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "ಕೀಪ್ಯಾಡ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಚಕವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "ಮೌಸ್ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "ವಿಡಿಯೊ ಕ್ಯಾಮೆರಾವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸೂಚಕವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸು" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#| msgid "Mouse" +msgid "Video Mouse" +msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮೌಸ್" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +#| msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯುವ ಮೂಲಕ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +#| msgid "Seco_ndary click:" +msgid "Secondary click delay" +msgstr "ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್ ವಿಳಂಬ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "ಸಿಮುಲೇಟ್ ಆದ ಅಪ್ರಮುಖ ಕ್ಲಿಕ್" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +#| msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಸುಳಿದಾಡಿಸಿದಾಗ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "D_elay:" +msgstr "ವಿಳಂಬ (_e):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#| msgid "_Motion threshold:" +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ (_T):" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +#| msgid "Dwell Click" +msgid "Hover Click" +msgstr "ಸುಳಿದಾಡಿಕೆಯ ಕ್ಲಿಕ್" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#| msgid "Mouse Orientation" +msgid "Mouse Settings" +msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +#| msgid "Low" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "ಕೆಳ ಮಟ್ಟದ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +#| msgid "Normal" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +#| msgid "High" +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "ಉತ್ತಮ" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "ಉತ್ತಮ/ವಿಲೋಮ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +#| msgid "Screen" +msgid "1/4 Screen" +msgstr "ತೆರೆಯ 1/4" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +#| msgid "Screen" +msgid "1/2 Screen" +msgstr "ತೆರೆಯ 1/2" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +#| msgid "Screen" +msgid "3/4 Screen" +msgstr "ತೆರೆಯ 3/4" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#| msgid "Options" +msgid "Zoom Options" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Magnification:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#| msgid "Allowed users" +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಅನುಸರಿಸು" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#| msgid "Screen Reader" +msgid "Screen part:" +msgstr "ತೆರೆಯ ಭಾಗ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Thickness:" +msgstr "ದಪ್ಪ:" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#| msgid "Typing" +msgid "Thin" +msgstr "ತೆಳು" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Thick" +msgstr "ದಪ್ಪ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Length:" +msgstr "ಉದ್ದ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#| msgid "C_olors:" +msgid "Color:" +msgstr "ಬಣ್ಣ:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳು:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#| msgid "Screen" +msgid "Full Screen" +msgstr "ಪೂರ್ಣ ತೆರೆ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Top Half" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಅರ್ಧ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +msgid "Bottom Half" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಅರ್ಧ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#| msgid "Left" +msgid "Left Half" +msgstr "ಎಡ ಅರ್ಧ" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#| msgid "Right" +msgid "Right Half" +msgstr "ಬಲ ಅರ್ಧ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +#| msgid "Standard XTerminal" +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "ಶಿಷ್ಟ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +#| msgid "Terminator" +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#| msgid "User name:" +msgid "_Username" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Create New Location" +msgid "Create new account" +msgstr "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Full Name" +msgid "_Full name" +msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_F)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Alert Type" +msgid "_Account Type" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ (_A)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +#| msgid "C_reate" +msgid "Cr_eate" +msgstr "ರಚಿಸು (_e)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "ಎಡ ಹೆಬ್ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "ಎಡ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +#| msgid "Left index finger" +msgid "Left ring finger" +msgstr "ಎಡ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "ಎಡ ಕಿರು ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "ಬಲ ಹೆಬ್ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "ಬಲ ಮಧ್ಯ ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +#| msgid "Right index finger" +msgid "Right ring finger" +msgstr "ಬಲ ಉಂಗುರದ ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "ಬಲ ಕಿರು ಬೆರಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "ಬೆರಳಗುರುತು ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +#| msgid "Right index finger" +msgid "_Right index finger" +msgstr "ಬಲ ತೋರು ಬೆರಳು (_R)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +#| msgid "Left index finger" +msgid "_Left index finger" +msgstr "ಎಡ ತೋರು ಬೆರಳು (_L)" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +#| msgid "Other finger: " +msgid "_Other finger:" +msgstr "ಇತರೆ ಬೆರಳು (_O):" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳಗುರುತಿನ " +"ಓದುಗನನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "seconds" +msgid "User Accounts" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಗಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +#| msgid "_New password:" +msgid "Set a password now" +msgstr "ಈಗಲೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Log in without a password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Disable this account" +msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Enable this account" +msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Hinting" +msgid "_Hint" +msgstr "ಸುಳಿವು (_H)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Change password" +msgid "C_onfirm password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ (_o)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +#| msgid "_New password:" +msgid "_New password" +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ (_N)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +#| msgid "Change password" +msgid "Choose a generated password" +msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +#| msgid "Filter" +msgid "Fair" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +#| msgid "Current _password:" +msgid "Current _password" +msgstr "ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ (_p)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +#| msgid "Action" +msgid "_Action" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆ (_A)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +#| msgid "Change password" +msgid "Changing password for" +msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +#| msgid "_New password:" +msgid "_Show password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "ಸದೃಢವಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೇಗೆ ಆರಿಸಿಬೇಕು" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +#| msgid "Change set" +msgid "Ch_ange" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ (_a)" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "ಇವರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "ಈ ಖಾತೆಯ ಪ್ರವೇಶದ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Galeon" +msgid "Gallery" +msgstr "ಸಂಗ್ರಹ" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Take a break!" +msgid "Take a photograph" +msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Web Browser" +msgid "Browse" +msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "ಚಿತ್ರ" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +msgid "Cancel" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +#| msgid "_Select" +msgid "Select" +msgstr "ಆರಿಸು" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#| msgid "User Accounts" +msgid "Add User Account" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#| msgid "User Accounts" +msgid "Remove User Account" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Account type" +msgid "Account _type" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ (_t)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Password" +msgid "_Password" +msgstr "ದಾಟುಪದ (_P)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Automatic Login" +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರವೇಶ (_u)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#| msgid "Fingerprint Login" +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರವೇಶ (_F)" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#| msgid "User Accounts" +msgid "User Icon" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#| msgid "Language" +msgid "_Language" +msgstr "ಭಾಷೆ (_L)" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +#| msgid "Authenticated!" +msgid "Authentication failed" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 +#, c-format +#| msgid "The password is too short." +msgid "The new password is too short" +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#, c-format +#| msgid "The password is too simple." +msgid "The new password is too simple" +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +#| msgid "The old and new passwords are too similar." +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದನ್ನೊಂದು ಬಹಳ ಹೋಲುತ್ತವೆ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +#| msgid "The two passwords are not equal." +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಒಂದು ಅಂಕೆ ಅಥವ ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಲೇಬೇಕು" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +#| msgid "The old and new passwords are the same." +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "ಹೊಸ ಹಾಗು ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#| "re-authenticate." +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ!" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವು ಸಾಕಷ್ಟು ವಿಭಿನ್ನ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#, c-format +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown error" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 +#| msgid "Failed to create temporary directory" +msgid "Failed to create user" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +msgid "The device is already in use." +msgstr "ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +#| msgid "An internal error occured" +msgid "An internal error occurred." +msgstr "ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +#| msgid "Disabled" +msgid "Enabled" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"ನೀವು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಆ ಮೂಲಕ ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು " +"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +msgid "Done!" +msgstr "ಆಯಿತು!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "'%s' ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" +"'%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬೆರಳಗುರುತು ಓದುಗನನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "ನೆರವಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಕೇಳಿ." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"ಬೆರಳಗುರುತಿನ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು, '%s' ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ನಿಮ್ಮ " +"ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +#| msgid "Select finger" +msgid "Selecting finger" +msgstr "ಬೆರಳನ್ನು ಆರಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +#| msgid "_Delete Fingerprints" +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "ಬೆರಳಗುರುತುಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 +msgid "Summary" +msgstr "ಸಾರಾಂಶ" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:180 +msgid "More choices..." +msgstr "ಇನ್ನಷ್ಷು ಆಯ್ಕೆಗಳು..." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +msgid "Please choose another password." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 +#| msgid "Please type your password in the New password field." +msgid "Please type your current password again." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ದಾಖಲಿಸಿ." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 +#| msgid "Your password has been changed." +msgid "Password could not be changed" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 +#| msgid "_Retype new password:" +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಬೇಕು" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಬೇಕು" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 +#| msgid "The password is too short." +msgid "The passwords do not match" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಸಮವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಬೇಕು" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 +#| msgid "That password was incorrect." +msgid "The current password is not correct" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "ದುರ್ಬಲ" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 +#| msgid "Filter" +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "ಉತ್ತಮ" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 +#| msgid "Scrolling" +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "ಸದೃಢ" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದೇ ಸಮವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 +#| msgid "Change password" +msgid "Wrong password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable image" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 +msgid "Take a photo..." +msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 +msgid "Browse for more pictures..." +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡು..." + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "%s ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 +#, c-format +#| msgid "The location already exists." +msgid "A user with name '%s' already exists." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 +msgid "This user does not exist." +msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "ನೀವು ನಿಮ್ಮದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s ಇನ್ನೂ ಸಹ ಒಳಗಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"ಬಳಕೆದಾರ ಒಳಪ್ರವೇಶಿಸಿರುವಾಗ ಆ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸುವುದರಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅಸ್ಥಿರವಾದ " +"ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "ನೀವು %s ರವರ ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +#| msgid "_Delete Fingerprints" +msgid "_Delete Files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +#| msgid "_File" +msgid "_Keep Files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ (_K)" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#| msgid "None" +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "ಖಾತೆಗಳ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 +#| msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "" +"AccountService ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಸಿಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು " +"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು,\n" +"* ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಮೊದಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 +#| msgid "Create new account" +msgid "Create a user account" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 +#| msgid "" +#| "To create a user,\n" +#| "click the * icon first" +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು,\n" +"ಮೊದಲು * ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 +#| msgid "Delete the selected user" +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 +#| msgid "" +#| "To delete the selected user,\n" +#| "click the * icon first" +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"ಆಯ್ದ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು,\n" +"ಮೊದಲು * ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 +#| msgid "By _country" +msgid "My Account" +msgstr "ನನ್ನ ಖಾತೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 +msgid "Other Accounts" +msgstr "ಇತರೆ ಖಾತೆಗಳು" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +#| msgid "The password is too short." +msgid "The username is too long" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು '-' ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +#| msgid "" +#| "The username must consist of:\n" +#| " ➣ letters from the English alphabet\n" +#| " ➣ digits\n" +#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" +"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಇವುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು:\n" +" ➣ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಅಕ್ಷರಮಾಲೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳು\n" +" ➣ ಅಂಕಿಗಳು\n" +" ➣ '.', '-' ಹಾಗು '_' ನಲ್ಲಿ ಒಂದಾದರೂ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Set your keyboard preferences" +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೇಕಾಮ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#| msgid "Preferences" +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "ಕಿಸಗಣಕದ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಿಸೆಗಣಕವು (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ವೇಕಾಮ್ ಕಿಸೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್) ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಿ ಅಥವ ಅದನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#| msgid "Mouse Settings" +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "ವೇಕಾಮ್ ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Map to Monitor..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Map Buttons..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +#| msgid "Action" +msgid "No Action" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ರಿಯೆಯಿಲ್ಲ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಎಡ ಗುಂಡಿಯ ಕ್ಲಿಕ್" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಮಧ್ಯ ಗುಂಡಿಯ ಕ್ಲಿಕ್" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಬಲ ಗುಂಡಿಯ ಕ್ಲಿಕ್" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +#| msgid "Scrolling" +msgid "Scroll Up" +msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +#| msgid "Scrolling" +msgid "Scroll Down" +msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +#| msgid "Scrolling" +msgid "Scroll Left" +msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +#| msgid "Scrolling" +msgid "Scroll Right" +msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +#| msgid "_Style:" +msgid "Stylus" +msgstr "ಸ್ಟೈಲಸ್" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +#| msgid "Short" +msgid "Soft" +msgstr "ಮೃದು" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#| msgid "Fair" +msgid "Firm" +msgstr "ಭದ್ರ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#| msgid "Alert Buttons" +msgid "Top Button" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಗುಂಡಿ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#| msgid "Alert Buttons" +msgid "Lower Button" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಗುಂಡಿ" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +#| msgid "Alert Buttons" +msgid "Map Buttons" +msgstr "ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡು" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡು" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "ಎಡ ಸುರುಳಿ ಸ್ಥಿತಿ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 +#, c-format +#| msgid "Right ring finger" +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "ಬಲ ಸುರುಳಿ ಸ್ಥಿತಿ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 +#, c-format +#| msgid "Alert Buttons" +msgid "Left Button #%d" +msgstr "ಎಡ ಗುಂಡಿ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ಬಲ ಗುಂಡಿ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಗುಂಡಿ #%d" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಗುಂಡಿ #%d" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "ತಪ್ಪು-ಕ್ಲಿಕ್ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +#| msgid "%d x %d" +msgid "%d of %d" +msgstr "%d, %d ರಲ್ಲಿ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 +#| msgid "Alert Buttons" +msgid "Button" +msgstr "ಗುಂಡಿ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 +msgid "Switch Modes" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +msgid "Up" +msgstr "ಮೇಲೆ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +#| msgid "Done!" +msgid "Down" +msgstr "ಕೆಳಗೆ" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 +#| msgctxt "universal access, seeing" +#| msgid "Display" +msgid "Display Mapping" +msgstr "ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../shell/control-center.c:58 +#| msgid "Enable debugging code" +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../shell/control-center.c:59 +msgid "Show the overview" +msgstr "ಅವಲೋಕನವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 +#: ../shell/control-center.c:62 +msgid "Show help options" +msgstr "ಸಹಾಯ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../shell/control-center.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಫಲಕ" + +#: ../shell/control-center.c:85 +msgid "- System Settings" +msgstr "- ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../shell/control-center.c:93 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ.\n" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೇಂದ್ರ" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Preferences" +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು;ಸಿದ್ಧತೆಗಳು;" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:901 +#| msgid "Mutt" +msgid "Mute" +msgstr "ಮೂಕ" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:777 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:950 +#, c-format +msgid "Settings for %s" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:806 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:962 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 +msgid "Play sound through" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1923 +msgid "Settings for the selected device" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1864 +msgid "Test:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1871 +msgid "Test Sound" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ಧ್ವನಿ" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1898 +msgid "Record sound from" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "ಕೀಲಿ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "ಈ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ GConf ಕೀಲಿ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "ಕಾಲ್‍ಬ್ಯಾಕ್" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "ಕೀಲಿಗೆ ಸಂಬಂದಪಟ್ಟ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸು" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" +"ಅನ್ವಯಿಸಿದಾಗ gconf ಕ್ಲೈಂಟಿಗೆ ರವಾನಿಸಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GConf " +"ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗೆ ಪರಿವರ್ತನೆ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" +"ವಿಜೆಟ್‌ಗೆ GConf ನಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಾದಾಗ ಒದಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ನಿಂದ ಪರಿವರ್ತನೆ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" +"ವಿಜೆಟ್‌ನಿಂದ GConf ಗೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಾದಾಗ ಒದಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "UI ನಿಯಂತ್ರಣ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "ಗುಣಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು ವಿಜೆಟ್)" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "ಗುಣ ಸಂಪಾದಕದ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ ದತ್ತಾಂಶ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಇಚ್ಛೆಯ ದತ್ತಾಂಶ" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕ ದತ್ತಾಂಶ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಕೆಯ ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಸಂಪಾದಕ ವಸ್ತುವಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕಿರುವ " +"ಕಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"'%s' ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ.\n" +"\n" +"ಅದು ಇದೆಯೆಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ನಂತರ ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಬೇರೊಂದು " +"ಹಿನ್ನಲೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"'%s' ಕಡತವನ್ನು ಹೇಗೆ ತೆರೆಯಬೇಕೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.\n" +"ಬಹುಷಃ ಇದು ಒಂದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದ ಚಿತ್ರದ ಬಗೆ ಇರಬೇಕು.\n" +"\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬದಲಿ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 +msgid "_All Settings" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_A)" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:1 +msgid "Application Menu" +msgstr "" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:2 +msgid "Integrated in menu bar and hidden" +msgstr "" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated in menu bar and visible" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-games.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-06-19 11:24:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4687 @@ +# translation of gnome-games.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-games.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-21 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-21 16:51+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. Title of the main window +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:230 +msgid "Chess" +msgstr "ಚೆಸ್" + +#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 +msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾದ ಇಬ್ಬರು ಆಟಗಾರರು ಆಡುವಂತಹ ಚೆಸ್ಸನ್ನು ಆಡಿ" + +#. Game menu name +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 +#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606 +#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:398 ../gtali/src/gyahtzee.c:712 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 +msgid "_Game" +msgstr "ಆಟ (_G)" + +#. Undo move menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "ನಡೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_U)" + +#. Save menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 +msgid "_Resign" +msgstr "ತ್ಯಜಿಸು (_R)" + +#. Claim draw menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 +msgid "Claim _Draw" +msgstr "ಡ್ರಾ ಘೋಷಿಸು (_D)" + +#. Settings menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 +#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608 +#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:713 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 +msgid "_Settings" +msgstr "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು (_S)" + +#. Help menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 +#: ../gnect/src/main.c:1199 ../gnibbles/src/main.c:609 +#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:223 +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:400 ../gtali/src/gyahtzee.c:714 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81 +msgid "_Help" +msgstr "ನೆರವು (_H)" + +#. Help contents menu item +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224 ../libgames-support/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "ವಿಷಯಗಳು (_C)" + +#. Tooltip for start new game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45 +#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 +msgid "Start a new game" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಆಟವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#. The New Game toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461 +msgid "New Game" +msgstr "ಹೊಸ ಆಟ" + +#. The undo move toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 +msgid "Undo Move" +msgstr "ನಡೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#. The tooltip for the Resign toolbar button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 +msgid "Resign" +msgstr "ತ್ಯಜಿಸು" + +#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 +msgid "Rewind to the game start" +msgstr "ಆಟದ ಆರಂಭಕ್ಕೆ ಮರಳು" + +#. Tooltip on the show previous move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 +msgid "Show the previous move" +msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ನಡೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. Tooltip on the show next move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 +msgid "Show the next move" +msgstr "ಮುಂದಿನ ನಡೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. Tooltip on the show current move navigation button +#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 +msgid "Show the current move" +msgstr "ಈಗಿನ ನಡೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The width of the window" +msgstr "ವಿಂಡೋದ ಅಗಲ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The width of the main window in pixels." +msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋದ ಅಗಲ." + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The height of the window" +msgstr "ವಿಂಡೋದ ಉದ್ದ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The height of the main window in pixels." +msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ವಿಂಡೋದ ಉದ್ದ." + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 +msgid "A flag to enable maximized mode" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 +msgid "A flag to enable fullscreen mode" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ವಿಧಾನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ಒಂದು ಬಾವುಟ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The piece to promote pawns to" +msgstr "ಪದಾತಿಯನ್ನು ಈ ಕಾಯಗೆ ಬಡ್ತಿ ನೀಡಬೇಕುಿ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. " +#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'." +msgid "" +"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +msgstr "" +"ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯ ಆಟಗಾರನು ಒಂದು ಪದಾತಿಯನ್ನು ಬೋರ್ಡಿನ ತುದಿಯ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಕೊಂಡೊಯ್ದಾಗ " +"ಅದಕ್ಕೆ ನೀಡಬೇಕಿರುವ ಬಡ್ತಿ." + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 +msgid "A flag to enable 3D mode" +msgstr "3D ವಿಧಾನವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ಒಂದು ಬಾವುಟ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 +msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +msgstr "3D ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ನಯವಾಗಿಸುವ(ಆಂಟಿ-ಅಲಿಯಾಸ್) ಒಂದು ಗುರುತು" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "The theme to use" +msgid "The piece theme to use" +msgstr "ಬಳಸಲು ಬೇಕಿರುವ ವಿನ್ಯಾಸದ ತುಣುಕು" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 +msgid "A flag to enable move hints" +msgstr "ನಡೆಗಳ ಸುಳಿವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಒಂದು ಬಾವುಟ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 +msgid "A flag to enable board numbering" +msgstr "ಬೋರ್ಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ಒಂದು ಬಾವುಟ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 +msgid "A flag to enable the move history browser" +msgstr "ಇತಿಹಾಸ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಜರುಗಿಸುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ಒಂದು ಬಾವುಟ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 +msgid "A flag to enable the toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ಒಂದು ಬಾವುಟ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The directory to open the save game dialog in" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗುವ ಆಟದ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆಯ ಬೇಕಿರುವ ಕೋಶ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The directory to open the load game dialog in" +msgstr "ಲೋಡ ಮಾಡಲಾಗುವ ಆಟದ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆಯ ಬೇಕಿರುವ ಕೋಶ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The format to display moves in" +msgstr "ನಡೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The side of the board that is in the foreground" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +msgstr "ಆಟದ ಕಾಲಾವಧಿ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ (0 ಯಾವುದೆ ಮಿತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ)" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 +msgid "true if the human player is playing white" +msgstr "ಮನುಷ್ಯ ಆಟಗಾರನ್ನು ಬಿಳಿಯ ಕಾಯಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 +#| msgid "Boot player" +msgid "The opponent player" +msgstr "ವಿರುದ್ಧದ ಆಟಗಾರ" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +msgstr "" + +#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +msgstr "ವಿರುದ್ಧದ ಚೆಸ್ ಎಂಜಿನ್‌ನ ಕಠಿಣತೆಯ ಮಟ್ಟ" + +#. Title for preferences dialog +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:176 +msgid "Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 +#| msgid "Playing as:" +msgid "Play as:" +msgstr "ಹೀಗೆ ಆಡು:" + +#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 +msgid "Opposing Player:" +msgstr "ಎದುರಾಳಿ ಆಟಗಾರ:" + +#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 +#| msgid "_Difficulty:" +msgid "Difficulty:" +msgstr "ಕಠಿಣತೆ:" + +#. New Game Dialog: Label before game timer settings +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 +#| msgid "Game Description " +msgid "Game Duration:" +msgstr "ಆಟದ ಕಾಲಾವಧಿ:" + +#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 +msgid "Promotion Type:" +msgstr "ಬಡ್ತಿಯ ಬಗೆ:" + +#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 +msgid "Changes will take effect for the next game." +msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಮುಂದಿನ ಆಟದಿಂದ ಪರಿಣಾಮಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ." + +#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497 +#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 +msgid "Game" +msgstr "ಆಟ" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 +msgid "3_D Chess View" +msgstr "3_D ಚೆಸ್ ನೋಟ" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 +msgid "_Smooth Display" +msgstr "ನಯವಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ (_S)" + +#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 +#| msgid "Percentage:" +msgid "Piece Style:" +msgstr "ಕಾಯಿಯ ಶೈಲಿ:" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_T)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 +msgid "Show _History" +msgstr "ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 +msgid "_Move Hints" +msgstr "ನಡೆಯ ಸುಳಿವುಗಳು (_M)" + +#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 +msgid "_Board Numbering" +msgstr "ಬೋರ್ಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ ನೀಡುವಿಕೆ (_B)" + +#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 +msgid "Board Orientation:" +msgstr "ಬೋರ್ಡಿನ ವಾಲಿಕೆ:" + +#. Preferences Dialog: Label before move format combo box +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 +msgid "Move Format:" +msgstr "ನಡೆಗಳ ವಿನ್ಯಾಸ:" + +#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 +#| msgid "Appearance" +msgid "_Appearance" +msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ (_A)" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "ಸುಲಭ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 +#| msgid "Normal" +msgctxt "difficulty" +msgid "Normal" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "ಕಷ್ಟಕರ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 +#| msgid "Human" +msgctxt "chess-opponent" +msgid "Human" +msgstr "ಮನುಷ್ಯ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 +#| msgid "White" +msgctxt "chess-player" +msgid "White" +msgstr "ಬಿಳಿ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 +#| msgid "Black" +msgctxt "chess-player" +msgid "Black" +msgstr "ಕಪ್ಪು" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 +msgid "No limit" +msgstr "ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 +msgid "One minute" +msgstr "ಒಂದು ನಿಮಿಷ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 +msgid "Five minutes" +msgstr "ಐದು ನಿಮಿಷಗಳು" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 +msgid "30 minutes" +msgstr "೩೦ ನಿಮಿಷಗಳು" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 +msgid "One hour" +msgstr "ಒಂದು ಗಂಟೆ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 +msgid "Custom" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 +#| msgid "Time" +msgid "Simple" +msgstr "ಸರಳ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 +#| msgid "Pansy" +msgid "Fancy" +msgstr "ಫ್ಯಾನ್ಸಿ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 +#| msgid "White Side" +msgctxt "chess-side" +msgid "White Side" +msgstr "ಬಿಳಿ ಕಾಯಿಯ ಕಡೆಗೆ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 +#| msgid "Black Side" +msgctxt "chess-side" +msgid "Black Side" +msgstr "ಕಪ್ಪು ಕಾಯಿಯ ಕಡೆಗೆ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 +#| msgid "Human Side" +msgctxt "chess-side" +msgid "Human Side" +msgstr "ಮನುಷ್ಯನ ಕಡೆಗೆ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 +#| msgid "Current Player" +msgctxt "chess-side" +msgid "Current Player" +msgstr "ಈಗಿನ ಆಟಗಾರ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 +#| msgid "Face to Face" +msgctxt "chess-side" +msgid "Face to Face" +msgstr "ಎದುರು ಬದುರು" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 +#| msgid "Human" +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Human" +msgstr "ಮನುಷ್ಯ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 +#| msgid "Standard Algebraic" +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Standard Algebraic" +msgstr "ಶಿಷ್ಟ ಆಲ್‌ಜೀಬ್ರಾ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 +#| msgid "Figurine" +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Figurine" +msgstr "ಫಿಗರೀನ್" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 +#| msgid "Long Algebraic" +msgctxt "chess-move-format" +msgid "Long Algebraic" +msgstr "ಉದ್ದ ಆಲ್‌ಜೀಬ್ರಾ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Queen" +msgstr "ರಾಣಿ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Knight" +msgstr "ಕುದುರೆ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Rook" +msgstr "ಆನೆ" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop +#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 +msgctxt "chess-piece" +msgid "Bishop" +msgstr "ಒಂಟೆ" + +#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the +#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory +#. * (e.g. /home/fred) +#: ../glchess/src/glchess.vala:238 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +msgstr "%1$s (%2$s) - ಚೆಸ್‌" + +#. Move History Combo: Go to the start of the game +#: ../glchess/src/glchess.vala:247 +msgid "Game Start" +msgstr "ಆಟದ ಆರಂಭ" + +#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules +#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' +#: ../glchess/src/glchess.vala:464 +#, c-format +msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸೈನಿಕವನ್ನು %2$s ಗೆ ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:466 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸೈನಿಕವು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಸೈನಿಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:468 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸೈನಿಕವು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಕುದುರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:470 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸೈನಿಕವು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಕುದುರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:472 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸೈನಿಕವು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಒಂಟೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:474 +#, c-format +msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸೈನಿಕವು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' +#: ../glchess/src/glchess.vala:476 +#, c-format +msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಆನೆಯನ್ನು %2$s ಗೆ ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:478 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಆನೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಸೈನಿಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:480 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಆನೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಆನೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:482 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಆನೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಕುದುರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:484 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಆನೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಒಂಟೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: ../glchess/src/glchess.vala:486 +#, c-format +msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಆನೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' +#: ../glchess/src/glchess.vala:488 +#, c-format +msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಯನ್ನು %2$s ಗೆ ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:490 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಸೈನಿಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:492 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಆನೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:494 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಕುದುರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:496 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಒಂಟೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:498 +#, c-format +msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' +#: ../glchess/src/glchess.vala:500 +#, c-format +msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಒಂಟೆಯನ್ನು %2$s ಗೆ ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:502 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಒಂಟೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಸೈನಿಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:504 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಒಂಟೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಆನೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:506 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಒಂಟೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಕುದುರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:508 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಒಂಟೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಒಂಟೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:510 +#, c-format +msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಒಂಟೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' +#: ../glchess/src/glchess.vala:512 +#, c-format +msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು %2$s ಗೆ ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:514 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಸೈನಿಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:516 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಆನೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:518 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಕುದುರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:520 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಒಂಟೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:522 +#, c-format +msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' +#: ../glchess/src/glchess.vala:524 +#, c-format +msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಜನನ್ನು %2$s ಗೆ ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:526 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಜನು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಸೈನಿಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:528 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಜನು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಆನೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:530 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಜನು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಕುದುರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:532 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಜನು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಒಂಟೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:534 +#, c-format +msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಜನು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' +#: ../glchess/src/glchess.vala:536 +#, c-format +msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಸೈನಿಕವನ್ನು %2$s ಗೆ ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:538 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಸೈನಿಕವು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸೈನಿಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:540 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಸೈನಿಕವು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಆನೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:542 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಸೈನಿಕವು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:544 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಸೈನಿಕವು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಒಂಟೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:546 +#, c-format +msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಸೈನಿಕವು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' +#: ../glchess/src/glchess.vala:548 +#, c-format +msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಆನೆಯನ್ನು %2$s ಗೆ ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:550 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಆನೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸೈನಿಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:552 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಆನೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಆನೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:554 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಆನೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:556 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಆನೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಒಂಟೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:558 +#, c-format +msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಆನೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' +#: ../glchess/src/glchess.vala:560 +#, c-format +msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಕುದುರೆಯನ್ನು %2$s ಗೆ ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:562 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಕುದುರೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸೈನಿಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:564 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಕುದುರೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಆನೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:566 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಕುದುರೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:568 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಕುದುರೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಒಂಟೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:570 +#, c-format +msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಕುದುರೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' +#: ../glchess/src/glchess.vala:572 +#, c-format +msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಒಂಟೆಯನ್ನು %2$s ಗೆ ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:574 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಒಂಟೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸೈನಿಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:576 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಒಂಟೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಆನೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:578 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಒಂಟೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:580 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಒಂಟೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಒಂಟೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:582 +#, c-format +msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ಒಂಟೆಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' +#: ../glchess/src/glchess.vala:584 +#, c-format +msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು %2$s ಗೆ ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:586 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸೈನಿಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:588 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಆನೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:590 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:592 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಒಂಟೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:594 +#, c-format +msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' +#: ../glchess/src/glchess.vala:596 +#, c-format +msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಜನನ್ನು %2$s ಗೆ ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:598 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಜನು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಸೈನಿಕನನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:600 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಜನು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಆನೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:602 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಜನು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಕುದುರೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s +#: ../glchess/src/glchess.vala:604 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +msgstr "%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಜನು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ಒಂಟೆಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" +#: ../glchess/src/glchess.vala:606 +#, c-format +msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +msgstr "" +"%1$s ನಲ್ಲಿನ ಕಪ್ಪು ರಾಜನು %2$s ನಲ್ಲಿನ ಬಿಳಿ ರಾಣಿ/ಮಂತ್ರಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತದೆ" + +#. Message display when the white player wins +#: ../glchess/src/glchess.vala:726 +#| msgid "White Side" +msgid "White wins" +msgstr "ಬಿಳಿ ಕಾಯಿಯು ಗೆದ್ದಿದೆ" + +#. Message display when the black player wins +#: ../glchess/src/glchess.vala:731 +#| msgid "Black Side" +msgid "Black wins" +msgstr "ಕಪ್ಪು ಕಾಯಿಯು ಗೆದ್ದಿದೆ" + +#. Message display when the game is drawn +#: ../glchess/src/glchess.vala:736 +msgid "Game is drawn" +msgstr "ಆಟವು ಡ್ರಾ ಆಗಿದೆ" + +#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated +#: ../glchess/src/glchess.vala:748 +msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +msgstr "ಎದುರಾಳಿ ಚೆಕ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಆದ್ದರಿಂದ ನಡೆಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ (ಚೆಕ್‌ಮೇಟ್)" + +#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate +#: ../glchess/src/glchess.vala:752 +msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +msgstr "ಎದುರಾಳಿಯು ನಡೆಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ (ಸ್ಟೇಲ್‌ಮೇಟ್)" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule +#: ../glchess/src/glchess.vala:756 +msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +msgstr "" +"ಯಾವುದೆ ಕಾಯಿಯನ್ನು ಹೊಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಹಿಂದಿನ ಐವತ್ತು ನಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಪದಾತಿಯನ್ನು " +"ನಡೆಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping +#: ../glchess/src/glchess.vala:760 +msgid "Opponent has run out of time" +msgstr "ಎದುರಾಳಿಯ ಸಮಯಾವಕಾಶ ಮುಗಿದು ಹೋಗಿದೆ" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule +#: ../glchess/src/glchess.vala:764 +msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +msgstr "" +"ಬೋರ್ಡಿನ ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯು ಮೂರು ಬಾರಿ ಜರುಗಿದೆ (ಮೂರು ಬಾರಿಯ ಪುನರಾವರ್ತನೆ)" + +#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule +#: ../glchess/src/glchess.vala:768 +msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +msgstr "ಯಾವ ಆಟಗಾರನೂ ಚೆಕ್‌ಮೇಟನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ (ಸಾಕಷ್ಟು ಕಾಯಿಗಳಿಲ್ಲ)" + +#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning +#: ../glchess/src/glchess.vala:774 +msgid "The black player has resigned" +msgstr "ಕಪ್ಪು ಕಾಯಿಯ ಆಟಗಾರ ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದಾರೆ" + +#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning +#: ../glchess/src/glchess.vala:779 +msgid "The white player has resigned" +msgstr "ಬಿಳಿಯ ಕಾಯಿಯ ಆಟಗಾರ ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದಾರೆ" + +#. Message displayed when a game is abandoned +#: ../glchess/src/glchess.vala:784 +msgid "The game has been abandoned" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Message displayed when the game ends due to a player dying +#: ../glchess/src/glchess.vala:789 +msgid "One of the players has died" +msgstr "ಒಬ್ಬ ಆಟಗಾರನು ಸತ್ತಿದ್ದಾನೆ" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:854 +#| msgid "Save this game before starting new one?" +msgid "Save this game before starting a new one?" +msgstr "ಹೊಸದನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು ಈ ಆಟವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:856 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408 +msgid "_Abandon game" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಆಟ (_A)" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:857 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407 +msgid "_Save game for later" +msgstr "ಆತವನ್ನು ನಂತರಕ್ಕಾಗಿ ಉಳಿಸು (_S)" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds +#: ../glchess/src/glchess.vala:1248 +#| msgid "seconds" +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "ಸೆಕೆಂಡು" +msgstr[1] "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes +#: ../glchess/src/glchess.vala:1252 +#| msgid "minutes" +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "ನಿಮಿಷ" +msgstr[1] "ನಿಮಿಷಗಳು" + +#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours +#: ../glchess/src/glchess.vala:1256 +#| msgid "hours" +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ಗಂಟೆ" +msgstr[1] "ಗಂಟೆಗಳು" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 +msgid "" +"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +"\n" +"glChess is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"GNOME ನ 2D/3D ಚೆಸ್ ಆಟವಾಗಿದೆ. \n" +"\n" +"ಜಿಎಲ್‌ಚೆಸ್ ಎನ್ನುವುದು GNOME ಆಟಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ." + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1382 ../glines/src/glines.c:1184 +#: ../gnect/src/main.c:832 ../gnibbles/src/main.c:178 +#: ../gnobots2/src/menu.c:271 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:687 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1467 ../gtali/src/gyahtzee.c:620 +#: ../iagno/src/iagno.vala:286 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "GNOME ಆಟಗಳ ಜಾಲತಾಣ" + +#. Title of save game dialog +#: ../glchess/src/glchess.vala:1436 +msgid "Save Chess Game" +msgstr "ಚೆಸ್‌ ಆಟವನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files +#: ../glchess/src/glchess.vala:1449 ../glchess/src/glchess.vala:1517 +msgid "PGN files" +msgstr "PGN ಕಡತಗಳು" + +#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files +#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files +#: ../glchess/src/glchess.vala:1456 ../glchess/src/glchess.vala:1524 +msgid "All files" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1480 +#, c-format +msgid "Failed to save game: %s" +msgstr "" + +#. Title of load game dialog +#: ../glchess/src/glchess.vala:1504 +msgid "Load Chess Game" +msgstr "ಚೆಸ್‌ ಆಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" + +#: ../glchess/src/glchess.vala:1546 +#, c-format +msgid "Failed to open game: %s" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../glchess/src/glchess.vala:1607 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../glchess/src/glchess.vala:1622 +msgid "[FILE] - Play Chess" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../glchess/src/glchess.vala:1633 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1170 +#: ../glines/src/glines.c:1173 ../glines/src/glines.c:1531 +msgid "Five or More" +msgstr "ಐದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ" + +#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 +msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +msgstr "ಗೆರೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ಬಣ್ಣದ ಚೆಂಡುಗಳನ್ನು ಬೋರ್ಡಿನಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 +msgid "Five or More Preferences" +msgstr "ಫೈವ್‌ ಆರ್ ಮೋರ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295 +#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 +msgid "_Image:" +msgstr "ಚಿತ್ರ (_I):" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 +msgid "B_ackground color:" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ (_a):" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 +msgid "Board Size" +msgstr "ಬೋರ್ಡಿನ ಗಾತ್ರ" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 +msgid "_Small" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ(_S)" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 +msgid "_Medium" +msgstr "ಮಧ್ಯಮ (_M)" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 +msgid "_Large" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ(_L)" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "ಜನರಲ್" + +#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 +msgid "_Use fast moves" +msgstr "ವೇಗದ ನಡೆಗಳನ್ನು ಬಳಸು (_U)" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:1 +msgid "Five or more" +msgstr "" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:738 +msgid "Scores" +msgstr "ಅಂಕಗಳು" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:8 +msgid "Next:" +msgstr "ಮುಂದಿನ:" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:9 +msgid "0" +msgstr "೦" + +#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 +msgid "Score:" +msgstr "ಅಂಕ:" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Playing field size" +msgstr "ಆಟದ ಬಯಲಿನ ಗಾತ್ರ" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." +msgstr "" +"ಆಟದ ಬಯಲಿನ ಗಾತ್ರ. 1=ಸಣ್ಣ, 2=ಮಧ್ಯಮ, 3=ದೊಡ್ಡದಾದ. ಬೇರಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯಗಳು ಅಮಾನ್ಯವೆಂದು " +"ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Ball style" +msgstr "ಚೆಂಡಿನ ಶೈಲಿ" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +msgstr "ಚೆಂಡಿನ ಶೈಲಿ. ಚೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತದ ಹೆಸರು." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Background color" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Background color. The hex specification of the background color." +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ. ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೆಕ್ಸ್‍ ವಿವರಗಳು." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Time between moves" +msgstr "ನಡೆಗಳ ನಡುವಿನ ಸಮಯ" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Time between moves in milliseconds." +msgstr "ನಡೆಗಳ ನಡುವಿನ ಸಮಯ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Game score" +msgstr "ಆಟದ ಅಂಕಗಳು" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Game score from last saved session." +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಆಟದ ಅಂಕ." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Game field" +msgstr "ಆಟದ ಸ್ಥಳ" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Game field from last saved session." +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಆಟದ ಬಯಲು." + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Game preview" +msgstr "ಆಟದ ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Game preview from last saved session." +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಆಟದ ಮುನ್ನೋಟ." + +#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:62 +msgctxt "board size" +msgid "Small" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" + +#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:63 +msgctxt "board size" +msgid "Medium" +msgstr "ಮಧ್ಯಮ" + +#: ../glines/src/glines.c:83 ../gnomine/src/gnomine.vala:64 +msgctxt "board size" +msgid "Large" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" + +#: ../glines/src/glines.c:170 +msgid "Could not load theme" +msgstr "ಥೀಮನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../glines/src/glines.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate file:\n" +"%s\n" +"\n" +"The default theme will be loaded instead." +msgstr "" +"ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ:\n" +"%s\n" +"\n" +"ಬದಲಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿನ್ಯಾಸ ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತದೆ." + +#: ../glines/src/glines.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Unable to locate file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check that Five or More is installed correctly." +msgstr "" +"ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ:\n" +"%s\n" +"\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಫೈವ್ ಆರ್ ಮೋರ್ ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೆ ಎಂದು ನೋಡಿ." + +#: ../glines/src/glines.c:408 +msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +msgstr "" +"ಅಂಕಗಳನ್ನು ಗಳಿಸಲು ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಐದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ!" + +#: ../glines/src/glines.c:470 +msgid "GNOME Five or More" +msgstr "GNOME ಫೈವ್‌ ಆರ್ ಮೋರ್" + +#: ../glines/src/glines.c:472 +msgid "_Board size:" +msgstr "ಬೋರ್ಡಿನ ಗಾತ್ರ (_B):" + +#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/game-view.vala:338 +msgid "Game Over!" +msgstr "ಆಟ ಮುಗಿದಿದೆ!" + +#. Can't move there! +#: ../glines/src/glines.c:646 +msgid "You can't move there!" +msgstr "ನೀವು ಅಲ್ಲಿಗೆ ನಡೆಸುವಂತಿಲ್ಲ!" + +#: ../glines/src/glines.c:1175 +msgid "" +"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +"\n" +"Five or More is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ಒಮ್ಮೆ ಅತ್ಯಂತ ಜನಪ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದ ಕಲರ್ ಲೈನ್ಸ್‍ ಆಟವಾದ ಇದು GNOME ಭಾಗವಾಗಿದೆ.\n" +"\n" +"ಫೈವ್‌ ಆರ್ ಮೋರ್ ಎನ್ನುವುದು GNOME ಆಟಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ." + +#: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:835 +#: ../gnibbles/src/main.c:175 ../gnobots2/src/menu.c:276 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674 ../gnomine/src/gnomine.vala:684 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1464 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:284 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 +msgid "Four-in-a-Row" +msgstr "ಫೋರ್-ಇನ್-ಎ-ರೋ" + +#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 +msgid "Make lines of the same color to win" +msgstr "ಗೆಲ್ಲಲು ಒಂದೆ ಬಣ್ಣದ ಗೆರೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸು" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Level of Player One" +msgstr "ಒಂದನೆ ಆಟಗಾರ ಮಟ್ಟ" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +"player." +msgstr "" +"ಸೊನ್ನೆಯು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; ಒಂದರಿಂದ ಮೂರರವರೆಗೆ ಗಣಕ ಆಟಗಾರರ ಮಟ್ಟವನ್ನು " +"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Level of Player Two" +msgstr "ಎರಡನೆ ಆಟಗಾರ ಮಟ್ಟ" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Theme ID" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ ಐಡಿ" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 +msgid "A number specifying the preferred theme." +msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಥೀಮನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Animate" +msgstr "ಸಜೀವಗೊಳಿಸು" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether or not to use animation." +msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು(ಅನಿಮೇಶನ್‌) ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 +#: ../gnobots2/src/properties.c:483 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ಧ್ವನಿ" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 +#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "ಆಟ ಆಡುವಾಗ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಹೊರಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:421 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362 +msgid "Move left" +msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ನಡೆಸು" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key press to move left." +msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಲು ಒತ್ತಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿ." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333 +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:422 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363 +msgid "Move right" +msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ನಡೆಸು" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key press to move right." +msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಲು ಒತ್ತಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿ." + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334 +msgid "Drop marble" +msgstr "ಗೋಲಿಯನ್ನು ಬೀಳಿಸು" + +#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Key press to drop a marble." +msgstr "ಒಂದು ಗೋಲಿಯನ್ನು ಬೀಳಿಸಲು ಒತ್ತಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿ." + +#: ../gnect/src/gfx.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load image:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ:\n" +"%s" + +#: ../gnect/src/main.c:526 +msgid "It's a draw!" +msgstr "ಡ್ರಾ ಆಗಿದೆ!" + +#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396 +msgid "You win!" +msgstr "ನೀವು ಗೆದ್ದಿದ್ದೀರಿ!" + +#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnect/src/main.c:556 +msgid "It is your move." +msgstr "ಈಗ ನೀವು ನಡೆಸಬೇಕು." + +#: ../gnect/src/main.c:540 +msgid "I win!" +msgstr "ನಾನು ಗೆದ್ದೆ!" + +#: ../gnect/src/main.c:542 ../gnect/src/main.c:644 +msgid "Thinking..." +msgstr "ಯೋಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../gnect/src/main.c:553 +#, c-format +msgid "%s wins!" +msgstr "%s ಗೆದ್ದಿದ್ದಾರೆ!" + +#: ../gnect/src/main.c:560 +#, c-format +msgid "Waiting for %s to move." +msgstr "%s ರವರ ನಡೆಗಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../gnect/src/main.c:661 +#, c-format +msgid "Hint: Column %d" +msgstr "ಸುಳಿವು: ಕಾಲಂ %d" + +#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:693 +msgid "You:" +msgstr "ನೀವು:" + +#: ../gnect/src/main.c:690 ../gnect/src/main.c:692 +msgid "Me:" +msgstr "ನಾನು:" + +#: ../gnect/src/main.c:782 +msgid "Drawn:" +msgstr "ಡ್ರಾ ಆಗಿದೆ:" + +#: ../gnect/src/main.c:831 +msgid "" +"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +"Bertoletti's Velena Engine.\n" +"\n" +"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"GNOME ನ \"ಫೋರ್ ಇನ್ ಎ ರೋ\", Giuliano Bertoletti's Velena ಎಂಜಿನ್ನನ್ನು " +"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಗಣಕದ ಆಟಗಾರನೊಂದಿಗೆ ಆಡಲಾಗುವ ಒಂದು ಆಟ.\n" +"\n" +"\"ಫೋರ್ ಇನ್ ಎ ರೋ\" ಎನ್ನುವುದು GNOME ಆಟಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ." + +#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607 +#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:399 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ (_V)" + +#: ../gnect/src/main.h:5 +msgid "Four-in-a-row" +msgstr "" + +#: ../gnect/src/prefs.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Player One:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಮೊದಲನೆ ಆಟಗಾರ:\n" +"%s" + +#: ../gnect/src/prefs.c:94 +#, c-format +msgid "" +"Player Two:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಎರಡನೆ ಆಟಗಾರ:\n" +"%s" + +#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:1005 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514 +#: ../iagno/src/iagno.vala:544 +msgid "Human" +msgstr "ಮನುಷ್ಯ" + +#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520 +#: ../iagno/src/iagno.vala:550 +msgid "Level one" +msgstr "ಮೊದಲನೆಯ ಹಂತ" + +#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526 +#: ../iagno/src/iagno.vala:556 +msgid "Level two" +msgstr "ಎರಡನೆಯ ಹಂತ" + +#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532 +#: ../iagno/src/iagno.vala:562 +msgid "Level three" +msgstr "ಮೂರನೆಯ ಹಂತ" + +#: ../gnect/src/prefs.c:241 +msgid "Four-in-a-Row Preferences" +msgstr "ಫೋರ್-ಇನ್-ಎ-ರೋ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../gnect/src/prefs.c:304 +msgid "_Theme:" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ (_T):" + +#: ../gnect/src/prefs.c:319 +msgid "Enable _animation" +msgstr "ಸಜೀವನವನ್ನು(ಅನಿಮೇಶನ್‌)ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_a)" + +#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322 +#: ../iagno/src/iagno.vala:503 +msgid "E_nable sounds" +msgstr "ಶಬ್ಧ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_n)" + +#. keyboard tab +#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416 +#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 +msgid "Keyboard Controls" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು" + +#: ../gnect/src/theme.c:41 +msgid "Classic" +msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್" + +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 +#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449 +msgid "Red" +msgstr "ಕೆಂಪು" + +#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452 +msgid "Yellow" +msgstr "ಹಳದಿ" + +#: ../gnect/src/theme.c:48 +msgid "High Contrast" +msgstr "ಉತ್ತಮ ಕಾಂಟ್ರಾಸ್ಟ್‍" + +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 +msgid "Circle" +msgstr "" + +#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../gnect/src/theme.c:55 +msgid "High Contrast Inverse" +msgstr "ಉತ್ತಮ ಕಾಂಟ್ರಾಸ್ಟಿನ ವಿಲೋಮ" + +#: ../gnect/src/theme.c:62 +msgid "Cream Marbles" +msgstr "ಕೆನೆ ಬಣ್ಣದ ಗೋಲಿಗಳು" + +#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 +#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451 +msgid "Blue" +msgstr "ನೀಲಿ" + +#: ../gnect/src/theme.c:69 +msgid "Glass Marbles" +msgstr "ಗಾಜಿನ ಗೋಲಿಗಳು" + +#: ../gnect/src/theme.c:76 +msgid "Nightfall" +msgstr "ಮುಸ್ಸಂಜೆ" + +#: ../gnect/src/theme.c:83 +msgid "Blocks" +msgstr "ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳು" + +#: ../gnect/src/theme.c:87 +msgid "Orange" +msgstr "ಕಿತ್ತಳೆ" + +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:163 +#: ../gnibbles/src/main.c:166 ../gnibbles/src/main.c:705 +#: ../gnibbles/src/main.c:776 ../gnibbles/src/main.c:907 +msgid "Nibbles" +msgstr "ನಿಬಲ್ಸ್" + +#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 +msgid "Guide a worm around a maze" +msgstr "ಒಂದು ಹುಳುವನ್ನು ಚಕ್ರವ್ಯೂಹದಲ್ಲಿ ನಡೆಯಲು ದಾರಿ ತೋರಿಸಿ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Number of human players" +msgstr "ಮನುಷ್ಯ ಆಟಗಾರರ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Number of human players." +msgstr "ಮನುಷ್ಯ ಆಟಗಾರರ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Number of AI players" +msgstr "AI ಆಟಗಾರರ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of AI players." +msgstr "AI ಆಟಗಾರರ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Game speed" +msgstr "ಆಟದ ವೇಗ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +msgstr "ಆಟದ ವೇಗ (1=ವೇಗವಾಗಿ, 4=ನಿಧಾನವಾಗಿ)." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable fake bonuses" +msgstr "ನಕಲಿ ಬೋನಸ್‌ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Enable fake bonuses." +msgstr "ನಕಲಿ ಬೋನಸ್‌ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Play levels in random order" +msgstr "ಮನಬಂದ ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆಟದ ಹಂತಗಳು" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Play levels in random order." +msgstr "ಮನಬಂದ ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆಟದ ಹಂತಗಳು." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Game level to start on" +msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿನ ಆಟದ ಹಂತ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Game level to start on." +msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿನ ಆಟದ ಹಂತ." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable sounds" +msgstr "ಶಬ್ಧ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Enable sounds." +msgstr "ಶಬ್ಧ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Size of game tiles" +msgstr "ಆಟದ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳ ಗಾತ್ರ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Size of game tiles." +msgstr "ಆಟದ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳ ಗಾತ್ರ." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Color to use for worm" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹುಳದ ಬಣ್ಣ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Color to use for worm." +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹುಳದ ಬಣ್ಣ." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Use relative movement" +msgstr "ಹೋಲುವ ಚಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +msgstr "ಹೋಲುವ ಚಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ (ಅಂದರೆ, ಕೇವಲ ಎಡ ಅಥವ ಬಲಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ)." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:423 +msgid "Move up" +msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ನಡೆಸು" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Key to use for motion up." +msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ ನಡೆಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರು ಕೀಲಿ." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnibbles/src/preferences.c:424 +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364 +msgid "Move down" +msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ನಡೆಸು" + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Key to use for motion down." +msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ನಡೆಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರು ಕೀಲಿ." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Key to use for motion left." +msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ನಡೆಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರು ಕೀಲಿ." + +#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key to use for motion right." +msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ನಡೆಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರು ಕೀಲಿ." + +#: ../gnibbles/src/board.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Nibbles couldn't load level file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"ನಿಬಲ್ಸ್ ಹಂತ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:\n" +"%s\n" +"\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ನಿಬಲ್ಸ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" + +#: ../gnibbles/src/board.c:264 +#, c-format +msgid "" +"Level file appears to be damaged:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"ಹಂತ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿರುವಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿದೆ:\n" +"%s\n" +"\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ನಿಬಲ್ಸ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check your Nibbles installation" +msgstr "" +"ನಿಬಲ್ಸಿಗೆ ಪಿಕ್ಸ್‍ಮ್ಯಾಪ್ ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ:\n" +"%s\n" +"\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಬಲ್ಸ್‍ನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 +msgid "Nibbles Scores" +msgstr "ನಿಬಲ್ಸ್ ಅಂಕಗಳು" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 +msgid "Speed:" +msgstr "ವೇಗ:" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "ಶುಭಾಷಯಗಳು!" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:776 ../gtali/src/gyahtzee.c:197 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂಕವು ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿದೆ!" + +#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:777 ../gtali/src/gyahtzee.c:198 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಂಕವು ಮೊದಲ ಹತ್ತ ಜನರ ಅಂಕಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ." + +#: ../gnibbles/src/main.c:67 +msgctxt "game speed" +msgid "Beginner" +msgstr "ಕಲಿಕಾ ಆರಂಭಿಗ" + +#: ../gnibbles/src/main.c:68 +msgctxt "game speed" +msgid "Slow" +msgstr "ನಿಧಾನ" + +#: ../gnibbles/src/main.c:69 +msgctxt "game speed" +msgid "Medium" +msgstr "ಮಧ್ಯಮ" + +#: ../gnibbles/src/main.c:70 +msgctxt "game speed" +msgid "Fast" +msgstr "ವೇಗ" + +#: ../gnibbles/src/main.c:71 +msgctxt "game speed" +msgid "Beginner with Fakes" +msgstr "ಕಲಿಕಾ ಆರಂಭಿಕ ನಕಲುಗಳೊಂದಿಗೆ" + +#: ../gnibbles/src/main.c:72 +msgctxt "game speed" +msgid "Slow with Fakes" +msgstr "ನಿಧಾನ ವೇಗದಲ್ಲಿ ನಕಲುಗಳೊಂದಿಗೆ" + +#: ../gnibbles/src/main.c:73 +msgctxt "game speed" +msgid "Medium with Fakes" +msgstr "ಮಧ್ಯಮ ವೇಗದಲ್ಲಿ ನಕಲುಗಳೊಂದಿಗೆ" + +#: ../gnibbles/src/main.c:74 +msgctxt "game speed" +msgid "Fast with Fakes" +msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ನಕಲುಗಳೊಂದಿಗೆ" + +#: ../gnibbles/src/main.c:172 +msgid "" +"A worm game for GNOME.\n" +"\n" +"Nibbles is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"GNOME ನಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಹುಳುವಿನ ಆಟ.\n" +"\n" +"ನಿಬಲ್ಸ್ ಎನ್ನುವುದು GNOME ಆಟಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ." + +#: ../gnibbles/src/main.c:493 +#, c-format +msgid "Game over! The game has been won by %s!" +msgstr "ಆಟವು ಮುಗಿದಿದೆ! ಆಟದಲ್ಲಿ %s ಗೆದ್ದಿದ್ದಾರೆ!" + +#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! +#: ../gnibbles/src/main.c:778 +msgid "A worm game for GNOME." +msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಹುಳುವಿನ ಆಟ." + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:225 +msgid "Nibbles Preferences" +msgstr "ನಿಬಲ್ಸಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:245 +msgid "Speed" +msgstr "ವೇಗ" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:255 +msgid "Nibbles newbie" +msgstr "ನಿಬಲ್ಸಿಗೆ ಹೊಸಬ" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:265 +msgid "My second day" +msgstr "ನನ್ನ ಎರಡನೆಯ ದಿನ" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:275 +msgid "Not too shabby" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಕೀಳೇನು ಅಲ್ಲ" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:285 +msgid "Finger-twitching good" +msgstr "ಬೆರಳನ್ನು-ಸೆಳೆಯುವಷ್ಟು ಚೆನ್ನಾಗಿ" + +#. Options +#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430 +#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575 +msgid "Options" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:302 +msgid "_Play levels in random order" +msgstr "ಹಂತಗಳನ್ನು ಮನಬಂದ ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆಡು (_P)" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:312 +msgid "_Enable fake bonuses" +msgstr "ನಕಲಿ ಬೋನಸ್‌ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)" + +#. starting level +#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295 +msgid "_Starting level:" +msgstr "ಆರಂಭದ ಹಂತ (_S):" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:364 +msgid "Number of _human players:" +msgstr "ಮನುಷ್ಯ ಆಟಗಾರರ ಸಂಖ್ಯೆ (_h):" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:385 +msgid "Number of _AI players:" +msgstr "_AI ಆಟಗಾರರ ಸಂಖ್ಯೆ:" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:407 +msgid "Worm" +msgstr "ಹುಳ" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:436 +msgid "_Use relative movement" +msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಚಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_U)" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:443 +msgid "_Worm color:" +msgstr "ಹುಳದ ಬಣ್ಣ (_W):" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 +msgid "Green" +msgstr "ಹಸಿರು" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 +msgid "Cyan" +msgstr "ನೀಲಿ ಹಸಿರು" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:454 +msgid "Purple" +msgstr "ನೇರಳೆ" + +#: ../gnibbles/src/preferences.c:455 +msgid "Gray" +msgstr "ಬೂದು" + +#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 +#, c-format +msgid "Worm %d:" +msgstr "ಹುಳ %d:" + +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171 +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:264 +#: ../gnobots2/src/menu.c:267 +msgid "Robots" +msgstr "ರೋಬೋಟ್ಸ್‍" + +#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 +msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +msgstr "ಯಂತ್ರಮಾನವರಿಂದ ತಪ್ಪಿಸು ಹಾಗು ಅವುಗಳೆ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಢಿಕ್ಕಿಯಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Show toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು. ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ರೂಢಿಯಲ್ಲಿರುವ ಆಯ್ಕೆ." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Robot image theme" +msgstr "ಯಂತ್ರಮಾನವರ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +msgstr "" +"ಯಂತ್ರಮಾನವನ ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ. ಯಂತ್ರಮಾನವರಿಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ವಿನ್ಯಾಸದ ಚಿತ್ರಗಳು." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Game type" +msgstr "ಆಟದ ಬಗೆ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Game type. The name of the game variation to use." +msgstr "ಆಟದ ಬಗೆ. ಬಳಸಲು ಆಟದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಹೆಸರು." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Use safe moves" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +msgstr "" +"ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ. ಒಂದು ತಪ್ಪು ನಡೆಗಳಿಂದಾಗಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುವ ಯಾವುದೆ " +"ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಸಾವಿಗೆ " +"ಕಾರಣವಾಗುವಂತಹ ನಡೆಗಳಿಗೆ ನೀವು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳು " +"ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನಿಮಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Use super safe moves" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " +"the only option is to teleport out." +msgstr "" +"ಅತ್ಯಂತ ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ. ಯಾವುದೆ ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳು ಇಲ್ಲದೆ ಕೇವಲ " +"ಟೆಲಿಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡುವ ಒಂದೇ ಆಯ್ಕೆ ಉಳಿದಿದ್ದಾಗ ಆಟಗಾರರಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Enable game sounds" +msgstr "ಆಟದಲ್ಲಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +msgstr "" +"ಆಟದಲ್ಲಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು. ಆಟದ ಆಡುವಾಗ ಹಲವಾರು ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಲ್ಲಿ " +"ಧ್ವನಿಗಳನ್ನು ಹೊರಡಿಸು." + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 +#: ../gnobots2/src/properties.c:550 +msgid "Key to move NW" +msgstr "NW ನತ್ತ ನಡೆಸುವ ಕೀಲಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The key used to move north-west." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 +#: ../gnobots2/src/properties.c:551 +msgid "Key to move N" +msgstr "N ನತ್ತ ನಡೆಸುವ ಕೀಲಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The key used to move north." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 +#: ../gnobots2/src/properties.c:552 +msgid "Key to move NE" +msgstr "NE ನತ್ತ ನಡೆಸುವ ಕೀಲಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The key used to move north-east." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 +#: ../gnobots2/src/properties.c:553 +msgid "Key to move W" +msgstr "W ನತ್ತ ನಡೆಸುವ ಕೀಲಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The key used to move west." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 +#: ../gnobots2/src/properties.c:558 +msgid "Key to hold" +msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯುವ ಕೀಲಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The key used to hold still." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 +#: ../gnobots2/src/properties.c:554 +msgid "Key to move E" +msgstr "E ನತ್ತ ನಡೆಸುವ ಕೀಲಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The key used to move east." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 +#: ../gnobots2/src/properties.c:555 +msgid "Key to move SW" +msgstr "SW ನತ್ತ ನಡೆಸುವ ಕೀಲಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The key used to move south-west." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 +#: ../gnobots2/src/properties.c:556 +msgid "Key to move S" +msgstr "S ನತ್ತ ನಡೆಸುವ ಕೀಲಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The key used to move south." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 +#: ../gnobots2/src/properties.c:557 +msgid "Key to move SE" +msgstr "SE ನತ್ತ ನಡೆಸುವ ಕೀಲಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 +msgid "The key used to move south-east." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 +#: ../gnobots2/src/properties.c:559 +msgid "Key to teleport" +msgstr "ಟೆಲಿಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 +#: ../gnobots2/src/properties.c:560 +msgid "Key to teleport randomly" +msgstr "ಮನಬಂದಂತೆ ಟೆಲಿಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The key used to teleport randomly." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 +#: ../gnobots2/src/properties.c:561 +msgid "Key to wait" +msgstr "ಕಾಯುವ ಕೀಲಿ" + +#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 +msgid "The key used to wait." +msgstr "" + +#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:214 +msgid "Game over!" +msgstr "ಆಟ ಮುಗಿದಿದೆ!" + +#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405 +#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 +msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +msgstr "" +"ಉತ್ತಮವಾದ ಆಟ, ಆದರೆ ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್ ನಿಮ್ಮ ಅಂಕಗಳು ಮೊದಲ ಹತ್ತು ಜನರ ಅಂಕಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು " +"ಆಗಿಲ್ಲ." + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407 +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:752 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76 +msgid "_New Game" +msgstr "ಹೊಸ ಆಟ (_N)" + +#: ../gnobots2/src/game.c:167 +msgid "Robots Scores" +msgstr "ರೋಬೋಟ್ಸ್‍ ಅಂಕಗಳು" + +#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563 +msgid "Map:" +msgstr "ನಕ್ಷೆ:" + +#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 +msgid "" +"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +"But Can You do it Again?" +msgstr "" +"ಶುಭಾಶಯಗಳು, ನೀವು ಯಂತ್ರಮಾನವರನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದ್ದೀರಿ!! \n" +"ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಬಲ್ಲಿರೇನು?" + +#. This should never happen. +#: ../gnobots2/src/game.c:1201 +msgid "There are no teleport locations left!!" +msgstr "ಟೆಲಿಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಳಗಳು ಉಳಿದಿಲ್ಲ!!" + +#: ../gnobots2/src/game.c:1229 +msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +msgstr "ಟೆಲಿಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ!!" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 +msgid "Set game scenario" +msgstr "ಆಟದ ದೃಶ್ಯವನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84 +msgid "NAME" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 +msgid "Set game configuration" +msgstr "ಆಟದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸು" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88 +msgid "Initial window position" +msgstr "ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:449 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 +msgid "Classic robots" +msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್ ರೋಬೋಟ್ಸ್‍" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 +msgid "Classic robots with safe moves" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಕ್ಲಾಸಿಕ್ ರೋಬೋಟ್ಸ್‍" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 +msgid "Classic robots with super-safe moves" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ-ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಕ್ಲಾಸಿಕ್ ರೋಬೋಟ್ಸ್‍" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 +msgid "Nightmare" +msgstr "ನೈಟ್‌ಮೇರ್" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 +msgid "Nightmare with safe moves" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ನೈಟ್‌ಮೇರ್" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 +msgid "Nightmare with super-safe moves" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ-ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ನೈಟ್‌ಮೇರ್" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 +msgid "Robots2" +msgstr "ರೋಬೋಟ್ಸ್‍2" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 +msgid "Robots2 with safe moves" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ರೋಬೋಟ್ಸ್‍2" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 +msgid "Robots2 with super-safe moves" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ-ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ರೋಬೋಟ್ಸ್‍2" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 +msgid "Robots2 easy" +msgstr "ರೋಬೋಟ್ಸ್‍2 ಸುಲಭ" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 +msgid "Robots2 easy with safe moves" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ರೋಬೋಟ್ಸ್‍2 ಸುಲಭ" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 +msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ-ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ರೋಬೋಟ್ಸ್‍2 ಸುಲಭ" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 +msgid "Robots with safe teleport" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಟೆಲಿಪೋರ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿದ ರೋಬೋಟ್ಸ್‍" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106 +msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳೊಂದಿಗಿನ ಸುರಕ್ಷಿತ ಟೆಲಿಪೋರ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿದ ರೋಬೋಟ್ಸ್‍" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107 +msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ-ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳೊಂದಿಗಿನ ಸುರಕ್ಷಿತ ಟೆಲಿಪೋರ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿದ ರೋಬೋಟ್ಸ್‍" + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247 +msgid "No game data could be found." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಆಟದ ಮಾಹಿತಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249 +msgid "" +"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +"Please check that the program is installed correctly." +msgstr "" +"ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯ ಸಂರಚನಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ರೋಬೋಟ್ಸಿನಿಂದ " +"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಗೊಂಡಿದಿಯೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265 +msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +msgstr "ಕೆಲವು ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಕಡತಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ ಅಥವ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿವೆ." + +#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267 +msgid "" +"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +"Please check that the program is installed correctly." +msgstr "" +"ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ರೋಬೋಟ್ಸಿನಿಂದ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಗೊಂಡಿದಿಯೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." + +#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 +#, c-format +msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +msgstr "'%s' ಪಿಕ್ಸ್‍ಮ್ಯಾಪ್ ಕಡತವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ\n" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 +msgid "_Move" +msgstr "ನಡೆಸು (_M)" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:75 +msgid "_Teleport" +msgstr "ಟೆಲಿಪೋರ್ಟ್ (_T)" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:76 +msgid "Teleport, safely if possible" +msgstr "ಸಾಧ್ಯವಾದಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷಿತ ಟೆಲಿಪೋರ್ಟನ್ನು ಮಾಡು" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:77 +msgid "_Random" +msgstr "ಮನಬಂದಂತೆ (_R)" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:78 +msgid "Teleport randomly" +msgstr "ಮನಬಂದಂತೆ ಟೆಲಿಪೋರ್ಟ್ ಮಾಡು" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:79 +msgid "_Wait" +msgstr "ಕಾಯಿರಿ (_W)" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:79 +msgid "Wait for the robots" +msgstr "ಯಂತ್ರಮಾನವರಿಗಾಗಿ ಕಾದಿರು" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ (_T)" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಣಿಸು ಅಥವ ಅಡಗಿಸು" + +#: ../gnobots2/src/menu.c:272 +msgid "" +"Based on classic BSD Robots.\n" +"\n" +"Robots is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ಕ್ಲಾಸಿಕ್ BSD ರೊಬೋಟ್ಸ್‍ ಆಧರಿತ.\n" +"\n" +"ರೊಬೋಟ್ಸ್‍ ಎನ್ನುವುದು GNOME ಆಟಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ." + +#: ../gnobots2/src/properties.c:317 +msgid "classic robots" +msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್ ರೊಬೋಟ್ಟ್" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:318 +msgid "robots2" +msgstr "ರೊಬೋಟ್ಟ್2" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:319 +msgid "robots2 easy" +msgstr "ರೊಬೋಟ್ಟ್2 ಸುಲಭ" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:320 +msgid "robots with safe teleport" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಟೆಲಿಪೋರ್ಡಿನೊಂದಿಗಿನ ರೊಬೋಟುಗಳು" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:321 +msgid "nightmare" +msgstr "ನೈಟ್‌ಮೇರ್" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:363 +msgid "robots" +msgstr "ರೊಬೋಟ್‌ಗಳು" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:364 +msgid "cows" +msgstr "ದನಗಳು" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:365 +msgid "eggs" +msgstr "ಮೊಟ್ಟೆಗಳು" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:366 +msgid "gnomes" +msgstr "ಗ್ನೋಮ್‌ಗಳು" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:367 +msgid "mice" +msgstr "ಇಲಿಗಳು" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:368 +msgid "ufo" +msgstr "ufo" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:369 +msgid "boo" +msgstr "boo" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:423 +msgid "Robots Preferences" +msgstr "ರೋಬೋಟ್ಸ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357 +msgid "Game Type" +msgstr "ಆಟದ ಬಗೆ" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:465 +msgid "_Use safe moves" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ (_U)" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:472 +msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +msgstr "ಸಾಯಲು ಕಾರಣವಾಗುವಂತಹ ಆಕಸ್ಮಿಕ ನಡೆಗಳನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ." + +#: ../gnobots2/src/properties.c:474 +msgid "U_se super safe moves" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಸುರಕ್ಷಿತ ನಡೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ (_s)" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:481 +msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +msgstr "ಸಾವಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ನಡೆಗಳನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ." + +#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314 +msgid "_Enable sounds" +msgstr "ಶಬ್ದ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:495 +msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +msgstr "ಒಂದು ಹಂತದಲ್ಲಿ ಗೆದ್ದ ಹಾಗು ಸತ್ತ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಹೊರಡಿಸು." + +#: ../gnobots2/src/properties.c:505 +msgid "Graphics Theme" +msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:513 +msgid "_Image theme:" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿನ್ಯಾಸ (_I):" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415 +msgid "_Background color:" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ (_B):" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:570 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)" + +#: ../gnobots2/src/properties.c:575 +msgid "Keyboard" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 +msgid "Safe Teleports:" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಟೆಲಿಪೋರ್ಟುಗಳು:" + +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 +msgid "Level:" +msgstr "ಮಟ್ಟ:" + +#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 +msgid "Remaining:" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ:" + +#. ******************************************************************** +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 +msgid "Sudoku" +msgstr "ಸುಡೊಕು" + +#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 +msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +msgstr "ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಚೌಕಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ತಾರ್ಕಿಕ ಬುದ್ಧಿಮತ್ತೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 +msgid "Print Sudokus" +msgstr "ಸುಡೋಕುಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 +#| msgid "Join Game" +msgid "Print Games" +msgstr "ಆಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 +msgid "_Number of sudoku to print: " +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಸುಡೋಕುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (_N): " + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 +msgid "_Sudokus per page: " +msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಸುಡೋಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (_S): " + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 +#| msgid "Levels of difficulty to print" +msgid "Levels of difficulty to print" +msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಕಷ್ಟದ ಮಟ್ಟಗಳು" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 +msgid "_Easy" +msgstr "ಸುಲಭ (_E)" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 +msgid "_Hard" +msgstr "ಕಷ್ಟಕರ (_H)" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 +msgid "_Very Hard" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಕಷ್ಟಕರ (_V)" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 +#| msgid "D_eal" +msgid "Details" +msgstr "ವಿವರಗಳು" + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 +msgid "_Mark games as played once you've printed them." +msgstr "ಆಟಗಳನ್ನು ನೀವು ಮುದ್ರಿಸದ ನಂತರ ಅವನ್ನು ಆಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿ (_M)." + +#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 +msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +msgstr "" +"ನೀವು ಈಗಾಗಲೆ ಆಡಿರುವ ಆಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಇರುವ ಆಟಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ (_I)" + +#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 +#| msgid "L_eave Game" +msgid "_Saved Games" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಆಟ (_S)" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 +#| msgid "_Add Tracker" +msgid "Add a new tracker" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಟ್ರಾಕರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 +#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." +msgid "Remove the selected tracker" +msgstr "ಆಯ್ದ ಟ್ರಾಕ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 +msgid "Make the tracked changes permanent" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:755 +#| msgid "_View" +msgid "H_ide" +msgstr "ಅಡಗಿಸು (_i)" + +#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 +msgid "Hide the tracked values" +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 +msgid "GNOME Sudoku" +msgstr "GNOME ಸುಡೋಕು" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 +#| msgid "" +#| "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a " +#| "japanese logic puzzle.\n" +#| "\n" +#| "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +msgid "" +"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " +"logic puzzle.\n" +"\n" +"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"GNOME ಸುಡೋಕು ಒಂದು ಸರಳವಾದ ಸುಡೋಕೊ ಉತ್ಪಾದಕ ಹಾಗು ಆಟವಾಗಿದೆ. ಸುಡೊಕು ಎನ್ನುವುದು " +"ಜಪಾನಿನ ಒಂದು ತರ್ಕಬದ್ಧವಾದ ಆಟವಾಗಿದೆ.\n" +"\n" +"GNOME ಸುಡೋಕು ಎನ್ನುವುದು GNOME ಆಟಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:632 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 +msgid "Easy" +msgstr "ಸುಲಭ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:633 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 +msgid "Medium" +msgstr "ಮಧ್ಯಮ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:634 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 +msgid "Hard" +msgstr "ಕಷ್ಟಕರ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 +#| msgid "Very Hard" +msgid "Very hard" +msgstr "ಬಹಳ ಕಠಿಣ" + +#. Then we're today +#. within the minute +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 +#, python-format +#| msgid "%(n)s second ago" +#| msgid_plural "%(n)s seconds ago" +msgid "Last played %(n)s second ago" +msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +msgstr[0] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆಡಿದ್ದು %(n)s ಸೆಕೆಂಡಿನ ಮೊದಲು" +msgstr[1] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆಡಿದ್ದು %(n)s ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಮೊದಲು" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 +#, python-format +#| msgid "%(n)s minute ago" +#| msgid_plural "%(n)s minutes ago" +msgid "Last played %(n)s minute ago" +msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +msgstr[0] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆಡಿದ್ದು %(n)s ನಿಮಿಷದ ಮೊದಲು" +msgstr[1] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆಡಿದ್ದು %(n)s ನಿಮಿಷಗಳ ಮೊದಲು" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 +#| msgid "yesterday at %I:%M %p" +msgid "Last played at %I:%M %p" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆಡಿದ್ದು ನಿನ್ನೆ %I:%M %p ಯ ಹೊತ್ತಿಗೆ" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 +#| msgid "yesterday at %I:%M %p" +msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆಡಿದ್ದು ನಿನ್ನೆ %I:%M %p ಯ ಹೊತ್ತಿಗೆ" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 +#| msgid "yesterday at %I:%M %p" +msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆಡಿದ್ದು %A %I:%M %p ಯ ಹೊತ್ತಿಗೆ" + +#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 +msgid "Last played on %B %e %Y" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆಡಿದ್ದು %B %e %Y" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 +#| msgid "%(n)s puzzle" +#| msgid_plural "%(n)s puzzles" +msgid "Easy puzzle" +msgstr "ಸುಲಭದ ಸಮಸ್ಯೆ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 +#| msgid "Previous Puzzle" +msgid "Medium puzzle" +msgstr "ಮಧ್ಯಮ ಸಮಸ್ಯೆ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 +#| msgid "_Restart Puzzle" +msgid "Hard puzzle" +msgstr "ಕಠಿಣ ಸಮಸ್ಯೆ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 +#| msgid "Very Hard" +msgid "Very hard puzzle" +msgstr "ಬಹಳ ಕಠಿಣ ಸಮಸ್ಯೆ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 +#, python-format +#| msgid "Played for %(duration)s" +msgid "Played for %d hour" +msgid_plural "Played for %d hours" +msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯವರೆಗೆ ಆಡಲಾಯಿತು" +msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳವರೆಗೆ ಆಡಲಾಯಿತು" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 +#, python-format +#| msgid "Played for %(duration)s" +msgid "Played for %d minute" +msgid_plural "Played for %d minutes" +msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದವರೆಗೆ ಆಡಲಾಯಿತು" +msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳವರೆಗೆ ಆಡಲಾಯಿತು" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 +#, python-format +#| msgid "Played for %(duration)s" +msgid "Played for %d second" +msgid_plural "Played for %d seconds" +msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನವರೆಗೆ ಆಡಲಾಯಿತು" +msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ಆಡಲಾಯಿತು" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 +msgid "Do you really want to do this?" +msgstr "ನೀವು ಇದನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಮಾಡ ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 +msgid "Don't ask me this again." +msgstr "ಪುನಃ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಬೇಡ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 +msgid "New game" +msgstr "ಹೊಸ ಆಟ" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 ../libgames-support/games-stock.c:256 +msgid "_Reset" +msgstr "ಮರಳಿ ಅಣಿಗೊಳಿಸು (_R)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:204 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 +msgid "_Undo" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು (_U)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 +msgid "Undo last action" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 +msgid "_Redo" +msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡು (_R)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:207 +msgid "Redo last action" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡು" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:208 +#| msgid "Puzzle _Statistics" +msgid "Puzzle _Statistics..." +msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಯ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು (_S)..." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210 +#| msgid "Working..." +msgid "_Print..." +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು (_P)..." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 +#| msgid "Print _Multiple Sudokus" +msgid "Print _Multiple Sudokus..." +msgstr "ಅನೇಕ ಸುಡೋಕುವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು (_M)..." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 +msgid "_Tools" +msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು (_T)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2 +#: ../libgames-support/games-stock.c:249 +msgid "_Hint" +msgstr "ಸುಳಿವು (_H)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 +msgid "Show a square that is easy to fill." +msgstr "ಸುಲಭವಾಗಿ ತುಂಬಿಸಬಹುದಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸು." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 +#| msgid "Clear _Notes" +msgid "Clear _Top Notes" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು (_T)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221 +#| msgid "Clear _Notes" +msgid "Clear _Bottom Notes" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು (_B)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230 +msgid "Show _Possible Numbers" +msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_P)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232 +msgid "Always show possible numbers in a square" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಚೌಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236 +#| msgid "Warn about _unfillable squares" +msgid "Warn About _Unfillable Squares" +msgstr "ತುಂಬಿಸಲಾಗದ ಚೌಕಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಸು (_U)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238 +msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +msgstr "ಒಂದು ನಡೆಯಿಂದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸಲಾಗದೆ ಇದ್ದಾಗ ನನ್ನನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸು" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 +#| msgid "_Track additions" +msgid "_Track Additions" +msgstr "ಟ್ರಾಕ್ ಸೇರ್ಪಡೆಗಳು (_T)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 +msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +msgstr "" +"ಹೊಸ ಸೇರ್ಪಡೆಗಳ ಜಾಡನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅವನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ " +"ಗುರುತು ಹಾಕಿ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 +msgid "_Highlighter" +msgstr "ಹೈಲೈಟರ್ (_H)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 +msgid "Highlight the current row, column and box" +msgstr "ಈಗಿನ ಸಾಲು, ಕಾಲಂ ಹಾಗು ಚೌಕವನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 +#, python-format +#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)" +msgid "You completed the puzzle in %d second" +msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +msgstr[0] "ನೀವು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಬಿಡಿಸಿದ್ದೀರಿ" +msgstr[1] "ನೀವು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಬಿಡಿಸಿದ್ದೀರಿ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:376 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384 +#, python-format +#| msgid "%(n)s minute" +#| msgid_plural "%(n)s minutes" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ" +msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:385 +#, python-format +#| msgid "%(n)s second" +#| msgid_plural "%(n)s seconds" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡ್" +msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳು" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 +#, python-format +#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)" +msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +msgstr "ನೀವು %(minute)s ಹಾಗು %(second)s ನಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಬಿಡಿಸಿದ್ದೀರಿ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 +#, python-format +#| msgid "%(n)s hour" +#| msgid_plural "%(n)s hours" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ಗಂಟೆ" +msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 +#, python-format +#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)" +msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +msgstr "" +"ನೀವು %(hour)s, %(minute)s ಹಾಗು %(second)s ನಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಬಿಡಿಸಿದ್ದೀರಿ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:388 +#, python-format +#| msgid "You got %(n)s hint" +#| msgid_plural "You got %(n)s hints" +msgid "You got %(n)s hint." +msgid_plural "You got %(n)s hints." +msgstr[0] "ನಿಮಗೆ %(n)s ಸುಳಿವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ." +msgstr[1] "ನಿಮಗೆ %(n)s ಸುಳಿವುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 +#, python-format +msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +msgstr[0] "ನೀವು %(n)s ಅಸಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದ್ದೀರಿ." +msgstr[1] "ನೀವು %(n)s ಅಸಾಧ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406 +msgid "Save this game before starting new one?" +msgstr "ಹೊಸದನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು ಈ ಆಟವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426 +msgid "Save game before closing?" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಉಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:624 +msgid "Puzzle Information" +msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಯ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 +msgid "There is no current puzzle." +msgstr "ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಇಲ್ಲ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 +msgid "Calculated difficulty: " +msgstr "ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾದ ಕಷ್ಟದ ಮಟ್ಟ: " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 +msgid "Very Hard" +msgstr "ಬಹಳ ಕಠಿಣ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:640 +msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದರ ಮೂಲಕ ತಕ್ಷಣ ತುಂಬಿಸಬಹುದಾದ ನಡೆಗಳು: " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:643 +msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +msgstr "ತುಂಬಿಸುವ ಮೂಲಕ ತಕ್ಷಣ ತುಂಬಿಸಬಹುದಾದ ನಡೆಗಳು: " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 +msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಬಿಡಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅವಕಾಶಗಳು: " + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:650 +msgid "Puzzle Statistics" +msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಯ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳು" + +#. FIXME: This should create a pop-up dialog +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 +#, python-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:740 +msgid "Untracked" +msgstr "ಟ್ರಾಕ್‌ ಮಾಡದೆ ಇರುವ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:749 +#| msgid "Remove bot" +msgid "_Remove" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 +#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." +msgid "Delete selected tracker." +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಟ್ರಾಕರನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 +msgid "Hide current tracker entries." +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಟ್ರಾಕರ್ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:761 +msgid "A_pply" +msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:762 +msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +msgstr "" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:800 +#, python-format +msgid "Tracker %s" +msgstr "ಟ್ರಾಕರ್ %s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 +msgid "_Clear" +msgstr "ಅಳಿಸು (_C)" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 +msgid "No Space" +msgstr "ಜಾಗ ಇಲ್ಲ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 +msgid "No space left on disk" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಜಾಗ ಉಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 +#, python-format +#| msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s." +msgid "Unable to create data folder %(path)s." +msgstr "%(path)s ದತ್ತಾಂಶ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 +msgid "There is no disk space left!" +msgstr "ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಜಾಗ ಉಳಿದಿಲ್ಲ!" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 +#, python-format +msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +msgstr "ದೋಷ %(errno)s: %(error)s" + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 +#| msgid "Unabled to save game" +msgid "Unable to save game." +msgstr "ಆಟವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 +#, python-format +msgid "Unable to save file %(filename)s." +msgstr "%(filename)s ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 +#| msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +msgid "Unable to mark game as finished." +msgstr "ಆಟವು ಮುಗಿದಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 +msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +msgstr "ಆಟವು ಮುಗಿದಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಸುಡೋಕುಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674 +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680 +msgid "Mines" +msgstr "ಮೈನ್‍ಗಳು" + +#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clear hidden mines from a minefield" +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ಮೈನ್‌ಫೀಲ್ಡಿನಿಂದ ತೆರವುಗೊಳಿಸು" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 +#: ../libgames-support/games-stock.c:265 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76 +msgid "_Pause" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು (_ P)" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ (_F)" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 +#: ../libgames-support/games-stock.c:267 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77 +msgid "_Scores" +msgstr "ಸ್ಕೋರುಗಳು (_S)" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82 +msgid "_About" +msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ (_A)" + +#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 +#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use the unknown flag" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +msgstr "ಚೌಕಗಳನ್ನು ಅಜ್ಞಾತ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಇದನ್ನು ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Warning about too many flags" +msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಎಂಬ ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸೂಚನೆ" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +msgstr "" +"ಬಹಳಷ್ಟು ಬಾವುಟಗಳು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಣಿಸಲು ಇದನ್ನು ನಿಜಕ್ಕೆ " +"ಹೊಂದಿಸಿ." + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable automatic placing of flags" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಬಾವುಟವನ್ನು ಇರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " +"squares are revealed" +msgstr "" +"ಬಹಳಷ್ಟು ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾದ ನಂತರ ಮೈನ್‌ಗಳಿರುವ ಚೌಕಗಳಿಗೆ ಗ್ನೋಮೈನ್ ತಾನಾಗಿಯೆ ಬಾವುಟ " +"ಇರಿಸಲು ಇದನ್ನು ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Number of columns in a custom game" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಟದಲ್ಲಿ ಕಾಲಂಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Number of rows in a custom game" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಆಟದಲ್ಲಿ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The number of mines in a custom game" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಆಟದಲ್ಲಿನ ಮೈನ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Board size" +msgstr "ಬೋರ್ಡಿನ ಗಾತ್ರ" + +#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +msgstr "ಬೋರ್ಡಿನ ಗಾತ್ರ (0-2 = ಚಿಕ್ಕದು-ದೊಡ್ಡದು, 3=ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ)" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65 +msgctxt "board size" +msgid "Custom" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159 +msgid "Time: " +msgstr "ಸಮಯ: " + +#. New game screen +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209 +msgid "Field Size" +msgstr "ಜಾಗದ ಗಾತ್ರ" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259 +msgid "Custom Size" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಗಾತ್ರ" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267 +msgid "H_orizontal:" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277 +msgid "_Vertical:" +msgstr "ಲಂಬ (_V):" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 +msgid "_Number of mines:" +msgstr "ಮೈನ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು (_N):" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 +msgid "_Play Game" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319 +#, c-format +msgid "%d mine" +msgid_plural "%d mines" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 +msgid "Show a hint" +msgstr "ಒಂದು ಸುಳಿವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388 +#, c-format +msgid "Flags: %u/%u" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404 +msgid "The Mines Have Been Cleared!" +msgstr "ಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ!" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416 +msgid "Mines Scores" +msgstr "ಮೈನ್‌ಗಳ ಅಂಕಗಳು" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348 +msgid "Size:" +msgstr "ಗಾತ್ರ:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463 +msgid "Cancel current game?" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 +msgid "Start New Game" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 +msgid "Keep Current Game" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 +msgid "Main game:" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ಆಟ:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650 +msgid "Resizing and SVG support:" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಹಾಗು SVG ಬೆಂಬಲ:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658 +msgid "Faces:" +msgstr "ಮುಖಗಳು:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662 +msgid "Graphics:" +msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್:" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677 +msgid "" +"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " +"from squares you have already uncovered.\n" +"\n" +"Mines is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ಜನಪ್ರಿಯವಾದ ಮೈನ್‌ಸ್ವೀಪರ್ ಆಟವಾಗಿದೆ. ನೀವು ಈಗಾಗಲೆ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾದ ಚೌಕಗಳ ಸುಳಿವುಗಳ " +"ನೆರವಿನಿಂದ ಬೋರ್ಡಿನಲ್ಲಿರುವ ಮೈನ್‌ಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ.\n" +"\n" +"ಮೈನ್ಸ್‍ ಎನ್ನುವುದು GNOME ಆಟಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ." + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753 +#| msgctxt "game speed" +#| msgid "Fast" +msgid "Flags" +msgstr "ಫ್ಲಾಗ್‍ಗಳು" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760 +msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +msgstr "\"ಖಚಿತವಿಲ್ಲ\" ಬಾವುಟವನ್ನು ಬಳಸು (_U)" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765 +msgid "_Warn if too many flags placed" +msgstr "" + +#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770 +msgid "Mines Preferences" +msgstr "ಮೈನ್‌ಗಳ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420 +#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133 +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 +msgid "Paused" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92 +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282 +msgid "Tetravex" +msgstr "ಟೆಟ್ರಾವೆಕ್ಸ್‍" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 +msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಬಿಡಿಸಿ" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 +msgid "_Solve" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 +msgid "_Up" +msgstr "ಮೇಲೆ (_U)" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 +msgid "_Left" +msgstr "ಎಡ (_L)" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 +msgid "_Right" +msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ (_R)" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 +msgid "_Down" +msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ (_D)" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 +msgid "_Size" +msgstr "ಗಾತ್ರ (_S)" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 +msgid "_2x2" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 +msgid "_3x3" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 +msgid "_4x4" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 +msgid "_5x5" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 +msgid "_6x6" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The size of the playing grid" +msgstr "ಆಡಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಚೌಕದ ಗಾತ್ರ" + +#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +msgstr "" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 +msgid "2×2" +msgstr "2×2" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 +msgid "3×3" +msgstr "3×3" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 +msgid "4×4" +msgstr "4×4" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 +msgid "5×5" +msgstr "5×5" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 +msgid "6×6" +msgstr "6×6" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 +msgid "Solve" +msgstr "" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 +msgid "Solve the game" +msgstr "ಆಟದ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಬಿಡಿಸು" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 +msgid "Time:" +msgstr "ಸಮಯ:" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222 +msgid "Tetravex Scores" +msgstr "ಟೆಟ್ರಾವೆಕ್ಸ್‍ ಅಂಕಗಳು" + +#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285 +msgid "" +"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +"the same numbers are touching each other.\n" +"\n" +"Tetravex is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"GNOME ಟೆಟ್ರಾವೆಕ್ಸ್‍ ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಸರಳವಾದ ಆಟವಾಗಿದ್ದು ಇದರಲ್ಲಿ ಒಂದೆ ಬಗೆಯ " +"ಚೌಕಗಳನ್ನು ಒಂದರ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಜೋಡಿಸುವುದು ಇದರ ಉದ್ದೇಶವಾಗಿದೆ.\n" +"\n" +"ಟೆಟ್ರಾವೆಕ್ಸ್‍ ಎನ್ನುವುದು GNOME ಆಟಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ." + +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:43 +msgid "Klotski" +msgstr "ಕ್ಲಾಟ್‌ಸ್ಕಿ" + +#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 +msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಬಿಡಿಸಲು ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ಜಾರಿಸಿ" + +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The puzzle in play" +msgstr "ಬಿಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಸಮಸ್ಯೆ" + +#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The number of the puzzle being played." +msgstr "ಬಿಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಸಮಸ್ಯೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 +msgid "Only 18 steps" +msgstr "ಕೇವಲ ೧೮ ಹಂತಗಳು" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:178 +msgid "Daisy" +msgstr "ಡೈಸಿ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:184 +msgid "Violet" +msgstr "ವಯೋಲೆಟ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:190 +msgid "Poppy" +msgstr "ಪಾಪಿ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:196 +msgid "Pansy" +msgstr "ಪ್ಯಾನ್ಸಿ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:202 +msgid "Snowdrop" +msgstr "ಸ್ನೋಡ್ರಾಪ್" + +#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" +#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:208 +msgid "Red Donkey" +msgstr "ರೆಡ್ ಡಾಂಕಿ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:214 +msgid "Trail" +msgstr "ಟ್ರೈಲ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:220 +msgid "Ambush" +msgstr "ಆಂಬುಶ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:226 +msgid "Agatka" +msgstr "ಅಗಾಟ್ಕಾ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:231 +msgid "Success" +msgstr "ಸಕ್ಸೆಸ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:236 +msgid "Bone" +msgstr "ಬೋನ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:242 +msgid "Fortune" +msgstr "ಫಾರ್ಚೂನ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:250 +msgid "Fool" +msgstr "ಫೂಲ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:256 +msgid "Solomon" +msgstr "ಸಾಲೊಮನ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:263 +msgid "Cleopatra" +msgstr "ಕ್ಲಿಯೋಪಾತ್ರ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:268 +msgid "Shark" +msgstr "ಶಾರ್ಕ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:276 +msgid "Rome" +msgstr "ರೋಮ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:283 +msgid "Pennant Puzzle" +msgstr "ಪೆನಾಂಟ್ ಪಝಲ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:289 +msgid "Ithaca" +msgstr "ಇತಾಕಾ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:310 +msgid "Pelopones" +msgstr "ಪಲೋಪೋನ್ಸ್‍" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:317 +msgid "Transeuropa" +msgstr "ಟ್ರಾನ್ಸ್‍ಯುರೋಪ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:326 +msgid "Lodzianka" +msgstr "ಲೋಡ್ಸಿಯಾಂಕಾ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:332 +msgid "Polonaise" +msgstr "ಪೊಲೊನೈಸ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:337 +msgid "Baltic Sea" +msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ ಸಮುದ್ರ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:342 +msgid "American Pie" +msgstr "ಅಮೆರಿಕನ್ ಪಿ" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:354 +msgid "Traffic Jam" +msgstr "ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಜಾಮ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:361 +msgid "Sunshine" +msgstr "ಸನ್‌ಶೈನ್" + +#. puzzle name +#: ../gnotski/src/gnotski.c:172 +msgid "Only 18 Steps" +msgstr "ಕೇವಲ ೧೮ ಹಂತಗಳು" + +#. set of puzzles +#: ../gnotski/src/gnotski.c:402 +msgid "HuaRong Trail" +msgstr "ಹುವಾರಾಂಗ್ ಟ್ರೈಲ್" + +#. set of puzzles +#: ../gnotski/src/gnotski.c:404 +msgid "Challenge Pack" +msgstr "ಚಾಲೆಂಜ್ ಪ್ಯಾಕ್" + +#. set of puzzles +#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 +msgid "Skill Pack" +msgstr "ಸ್ಕಿಲ್ ಪ್ಯಾಕ್" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:407 +msgid "_Restart Puzzle" +msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಆರಂಭಿಸು (_R)" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 +msgid "Next Puzzle" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಸಮಸ್ಯೆ" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:411 +msgid "Previous Puzzle" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಮಸ್ಯೆ" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 +msgid "X location of window" +msgstr "ವಿಂಡೋದ X ಸ್ಥಾನ" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:448 +msgid "Y location of window" +msgstr "ವಿಂಡೋದ Y ಸ್ಥಾನ" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:602 +msgid "Level completed." +msgstr "ಮಟ್ಟವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 +msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿದೆ!" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 +msgid "Klotski Scores" +msgstr "ಕ್ಲಾಟ್‌ಸ್ಕಿ ಅಂಕಗಳು" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:768 +msgid "Puzzle:" +msgstr "ಸಮಸ್ಯೆ:" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:871 +msgid "" +"The theme for this game failed to render.\n" +"\n" +"Please check that Klotski is installed correctly." +msgstr "" +"ಈ ಆಟದ ವಿನ್ಯಾಸ ಅನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ.\n" +"\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಕ್ಲಾಟ್‌ಸ್ಕಿ ಯು ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the image:\n" +"%s\n" +"\n" +"Please check that Klotski is installed correctly." +msgstr "" +"ಚಿತ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ:\n" +"%s\n" +"\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಕ್ಲಾಟ್‌ಸ್ಕಿಯು ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1164 +#, c-format +msgid "Moves: %d" +msgstr "ನಡೆಗಳು: %d" + +#: ../gnotski/src/gnotski.c:1456 +msgid "" +"Sliding Block Puzzles\n" +"\n" +"Klotski is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ಇಟ್ಟಿಗೆ ಜಾರಿಸುವ ಆಟ\n" +"\n" +"ಕ್ಲಾಟ್‌ಸ್ಕಿ ಎನ್ನುವುದು GNOME ಆಟಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ." + +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:58 +msgid "Tali" +msgstr "ಟಾಲಿ" + +#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "ಪೋಕರ್ ಶೈಲಿಯ ದಾಳದ ಆಟದಲ್ಲಿ ಎದುರಾಳಿಗಳನ್ನು ಸೋಲಿಸಿ" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "ಉರುಳಿಕೆಯ ನಡುವೆ ಕಾಲ ವಿಳಂಬ" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." +msgstr "" +"ಗಣಕವು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಆಟಗಾರನಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುವಂತೆ ಗಣಕದ ದಾಳ ಉರುಳಿಕೆಗಳ ನಡುವೆ " +"ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯವನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "ಗಣಕದ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +msgstr "" +"ನಿಜಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, AI ನ ಕೆಲಸಗಳೆಲ್ಲವೂ ಒಂದು ರೂಢಿಯಲ್ಲಿರುವ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ " +"ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../gtali/src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ! ನೀವದನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?" + +#: ../gtali/src/clist.c:414 +#, c-format +msgid "Score: %d" +msgstr "ಅಂಕ: %d" + +#: ../gtali/src/clist.c:416 +#, c-format +msgid "Field used" +msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಜಾಗ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "ಗಣಕದ ನಡೆಯನ್ನು ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸು" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "ಗಣಕದ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "ಗಣಕ ಎದುರಾಳಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +msgid "NUMBER" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "ಮಾನವ ಎದುರಾಳಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "ಆಟದ ಆಯ್ಕೆ: ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಥವ ಬಣ್ಣಗಳು" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "ಆಡಲು 'ಗಣಕ-ಮಾತ್ರ' ಆಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "ಗಣಕದ ಪ್ರತಿ ಉರುಳಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿನ ಅವಕಾಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:361 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143 +msgid "Roll all!" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಉರುಳಿಸು!" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:146 ../gtali/src/gyahtzee.c:831 +msgid "Roll!" +msgstr "ಉರುಳಿಸು!" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:180 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "ಆಟವು ಒಂದು ಡ್ರಾ ಆಗಿದೆ !" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 ../gtali/src/gyahtzee.c:631 +msgid "Tali Scores" +msgstr "ಟಾಲಿ ಸ್ಕೋರುಗಳು" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:210 +#, c-format +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s %d ಪಾಯಿಂಟಿನೊಂದಿಗೆ ಗೆದ್ದಿದ್ದಾರೆ" +msgstr[1] "%s %d ಪಾಯಿಂಟಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಗೆದ್ದಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "ಗಣಕವು %s ಗಾಗಿ ಆಡುತ್ತಿದೆ" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:260 +#, c-format +msgid "%s! -- You're up." +msgstr "%s! -- ನೀವು ಮುಂದೆ ಇದ್ದೀರಾ." + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:449 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "ಉರುಳಿಸಲು ದಾಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಅಥವ ಒಂದು ಅಂಕ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478 +msgid "Roll" +msgstr "ಉರುಳಿಸು" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "" +"ನಿಮಗೆ ಕೇವಲ ಮೂರು ಬಾರಿ ಉರುಳಿಸಲು ಮಾತ್ರ ಅವಕಾಶವಿದೆ. ಒಂದು ಅಂಕ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ " +"ಮಾಡಿ." + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "GNOME ಆವೃತ್ತಿ (1998):" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಆವೃತ್ತಿ(1992):" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "ಬಣ್ಣಗಳ ಆಟ ಹಾಗು ಬಹು-ಹಂತದ AI (2006):" + +#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money.\n" +"\n" +"Tali is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ಕೊಂಚ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಪೋಕರ್ ಆಟವಾಗಿದ್ದರೂ ಇಲ್ಲಿ ಹಣವಿಲ್ಲ.\n" +"\n" +"ಟಾಲಿಯು GNOME ಆಟಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ." + +#: ../gtali/src/setup.c:123 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "ಮೂಲ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಆಟಗಾರರೊಂದಿಗೆ ಈಗಿನ ಆಟವು ಮುಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../gtali/src/setup.c:265 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "ಟಾಲಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../gtali/src/setup.c:286 +msgid "Human Players" +msgstr "ಮಾನವ ಆಟಗಾರರು" + +#: ../gtali/src/setup.c:296 +msgid "_Number of players:" +msgstr "ಆಟಗಾರರ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು (_N):" + +#: ../gtali/src/setup.c:310 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "ಗಣಕದ ಎದುರಾಳಿಗಳು" + +#. --- Button --- +#: ../gtali/src/setup.c:317 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "ಉರುಳಿಸುವ ನಡುವಿನ ಕಾಲಾವಿಳಂಬ (_D)" + +#: ../gtali/src/setup.c:327 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "ಎದುರಾಳಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (_u):" + +#: ../gtali/src/setup.c:341 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "ಕಷ್ಟಕರ (_D):" + +#: ../gtali/src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Medium" +msgstr "ಮಧ್ಯಮ" + +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../gtali/src/setup.c:369 +msgid "Player Names" +msgstr "ಆಟಗಾರರ ಹೆಸರುಗಳು" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1s [ಒಟ್ಟು 1s]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2s [ಒಟ್ಟು 2s]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3s [ಒಟ್ಟು 3s]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4s [ಒಟ್ಟು 4s]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5s [ಒಟ್ಟು 5s]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6s [ಒಟ್ಟು 6s]" + +#. End of upper panel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "ಒಂದೇ ಬಗೆಯ 3 [ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "ಒಂದೇ ಬಗೆಯ 4 [ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "ಫುಲ್ ಹೌಸ್ [25]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನಾಲ್ಕು [30]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಐದು [30]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "ಒಂದೇ ಬಗೆಯ 5 [50]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 +#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "ಸಾಧ್ಯತೆ [ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ]" + +#. End of lower panel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಮೊತ್ತ" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ" + +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಮೊತ್ತ" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr ">62 ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಬೋನಸ್" + +#. End of upper panel +#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "2 ಜೋಡಿ ಒಂದೇ ಬಣ್ಣ [ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "ಫುಲ್‌ ಹೌಸ್ [15 + ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "ಫುಲ್ ಹೌಸ್ ಒಂದೇ ಬಣ್ಣ [20 + ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು (ಎಲ್ಲಾ ಒಂದೇ ಬಣ್ಣದ) [35]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "ಒಂದೇ ಬಗೆಯ 4 [25 + ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "ಒಂದೇ ಬಗೆಯ 5 [50 + ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ]" + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "ಒಂದು ಅಂಕ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + +#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "ಒಂದೇ ಬಗೆಯ 5 [ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತ]" + +#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: +#. Local Variables: +#. tab-width: 8 +#. c-basic-offset: 8 +#. indent-tabs-mode: nil +#. +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 +#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280 +#: ../iagno/src/iagno.vala:629 +msgid "Iagno" +msgstr "ಲ್ಯಾಗ್ನೋ" + +#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 +msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +msgstr "ರಿವಾರ್ಸಿಯ ಒಂದು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಬೋರ್ಡನ್ನು ಗೆಲ್ಲಿ" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236 +#: ../iagno/src/iagno.vala:244 +msgid "Dark:" +msgstr "ಗಾಢ ಬಣ್ಣ:" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237 +#: ../iagno/src/iagno.vala:245 +msgid "Light:" +msgstr "ತಿಳಿ ಬಣ್ಣ:" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:228 +msgid "Light must pass, Dark's move" +msgstr "ತಿಳಿಬಣ್ಣದ ಕಾಯಿಯು ಗಾಢ ಬಣ್ಣದ ಕಾಯಿಗೆ ನಡೆಸಲು ಬಿಡಬೇಕೆ" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:230 +msgid "Dark must pass, Light's move" +msgstr "ಗಾಢಬಣ್ಣದ ಕಾಯಿಯು ತಿಳಿಯ ಬಣ್ಣದ ಕಾಯಿಗೆ ನಡೆಸಲು ಬಿಡಬೇಕೆ" + +#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. +#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240 +#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248 +#, c-format +msgid "%.2d" +msgstr "%.2d" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:281 +msgid "" +"A disk flipping game derived from Reversi.\n" +"\n" +"Iagno is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ರಿವಾರ್ಸಿಯಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ, ಬಿಲ್ಲೆಗಳನ್ನು ತಿರುಗಿಸುವ ಆಟವಾಗಿದೆ.\n" +"\n" +"ಲ್ಯಾಗ್ನೊ ಎನ್ನುವುದು GNOME ಆಟಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ." + +#: ../iagno/src/iagno.vala:349 +msgid "Light player wins!" +msgstr "ತಿಳಿಬಣ್ಣದ ಬಿಲ್ಲೆಯ ಆಟಗಾರ ಗೆದ್ದಿದ್ದಾನೆ!" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:351 +msgid "Dark player wins!" +msgstr "ಗಾಢ ಬಣ್ಣದ ಬಿಲ್ಲೆಯ ಆಟಗಾರ ಗೆದ್ದಿದ್ದಾನೆ!" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:353 +msgid "The game was a draw." +msgstr "ಆಟವು ಡ್ರಾ ಆಗಿದೆ." + +#: ../iagno/src/iagno.vala:377 +msgid "Invalid move." +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ನಡೆ." + +#: ../iagno/src/iagno.vala:473 +msgid "Iagno Preferences" +msgstr "ಲ್ಯಾಗ್ನೊ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:508 +msgid "Dark" +msgstr "ಗಾಢವಾದ" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:538 +msgid "Light" +msgstr "ತಿಳಿಯಾದ" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:581 +msgid "S_how grid" +msgstr "ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_h)" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:586 +msgid "_Flip final results" +msgstr "ಅಂತಿಮ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ತಿರುಗಿಸು (_F)" + +#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 +msgid "_Tile set:" +msgstr "ಇಟ್ಟಿಗೆಯ ಸೆಟ್ (_T):" + +#: ../libgames-support/games-controls.c:288 +msgid "Unknown Command" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ" + +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "" + +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "" + +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "" + +#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score +#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:41 +msgid "View help for this game" +msgstr "ಈ ಆಟಕ್ಕೆ ನೆರವನ್ನು ನೋಡಿ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:42 +msgid "End the current game" +msgstr "ಈಗಿನ ಆಟವನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:43 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:44 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮುಂದಿನ ನಡೆಗೆ ಸುಳಿವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:45 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮದಿಂದ ಹೊರ ತೆರಳು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:46 +msgid "Start a new multiplayer network game" +msgstr "ಅನೇಕ ಆಟಗಾರರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ ಆಟವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:47 +msgid "End the current network game and return to network server" +msgstr "ಈಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಆಟವನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಿ ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:49 +msgid "Pause the game" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:50 +msgid "Show a list of players in the network game" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಟದಲ್ಲಿ ಆಟಗಾರರ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:51 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ನಡೆಯನ್ನು ಪುನಃ ನಡೆಸು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:52 +msgid "Restart the game" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:53 +msgid "Resume the paused game" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ ಆಟವನ್ನು ಮರು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:54 +msgid "View the scores" +msgstr "ಸ್ಕೋರನ್ನು ನೋಡು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 +msgid "Undo the last move" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ನಡೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:56 +msgid "About this game" +msgstr "ಈ ಆಟದ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:57 +msgid "Close this window" +msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:58 +msgid "Configure the game" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:59 +msgid "Quit this game" +msgstr "ಈ ಆಟದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../libgames-support/games-stock.c:251 +msgid "_New" +msgstr "ಹೊಸ (_N)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:254 +msgid "_Redo Move" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾದ ನಡೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡು (_R)" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 +msgid "_Restart" +msgstr "ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು (_R)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:260 +msgid "_Deal" +msgstr "ಡೀಲ್ (_D)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:261 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು (_L)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:262 +msgid "Network _Game" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಟ (_G)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:263 +msgid "L_eave Game" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು (_e)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:264 +msgid "Player _List" +msgstr "ಆಟಗಾರರ ಪಟ್ಟಿ (_L)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:266 +msgid "Res_ume" +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು (_u)" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:268 +msgid "_End Game" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ಮುಗಿಸು (_E)" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../libgames-support/games-stock.c:317 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../libgames-support/games-stock.c:322 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../libgames-support/games-stock.c:327 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../libgames-support/games-stock.c:331 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." + +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 +msgid "Lights Off" +msgstr "ದೀಪಗಳನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡು" + +#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 +msgid "Turn off all the lights" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದೀಪಗಳನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡು" + +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The current level" +msgstr "" + +#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The users's most recent level." +msgstr "" + +#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145 +msgid "" +"Turn off all the lights\n" +"\n" +"Lights Off is a part of GNOME Games." +msgstr "" + +#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:805 +msgid "Mahjongg" +msgstr "ಮಾಜೋಂಗ್" + +#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +msgstr "" +"ತಾಳೆಯಾಗುವ ಜೋಡಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮೂಲಕ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳ ಒಂದು ಜೋಡಣೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" + +#. +#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "The Ziggurat" +msgstr "ದಿ ಝಿಗುರ್ಯಾಟ್" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Four Bridges" +msgstr "ನಾಲ್ಕು ಸೇತುವೆಗಳು" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Cloud" +msgstr "ಮೋಡ" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Tic-Tac-Toe" +msgstr "ಟಿಕ್-ಟ್ಯಾಕ್-ಟೋ" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Red Dragon" +msgstr "ಕೆಂಪು ಡ್ರಾಗನ್" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Pyramid's Walls" +msgstr "ಪಿರಮಿಡ್ಡಿನ ಗೋಡೆಗಳು" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Confounding Cross" +msgstr "ಗಲಿಬಿಲಿಗೊಳಿಸುವ ತಿರುವು" + +#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 +msgctxt "mahjongg map name" +msgid "Difficult" +msgstr "ಕಷ್ಟಕರ" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53 +msgid "Moves Left:" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ನಡೆಗಳು:" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182 +msgid "Do you want to start a new game with this map?" +msgstr "ನೀವು ಈ ನಕ್ಷೆಯೊಂದಿಗೆ ಹೊಸ ಆಟವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183 +msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +msgstr "" +"ನೀವು ಆಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿದಲ್ಲಿ ಮುಂದಿನ ಆಟವು ಹೊಸ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184 +msgid "_Continue playing" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸು (_C)" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185 +msgid "Use _new map" +msgstr "ಹೊಸ ಮ್ಯಾಪನ್ನು ಬಳಸು (_n)" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 +msgid "Mahjongg Scores" +msgstr "ಮಾಜೋಂಗ್ ಅಂಕಗಳು" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616 +msgid "Puzzle solved!" +msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಾಗಿದೆ!" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617 +msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +msgstr "" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287 +msgid "There are no more moves." +msgstr "ಇನ್ಯಾವ ನಡೆಗಳೂ ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿಲ್ಲ." + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288 +msgid "" +"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " +"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." +msgstr "" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291 +msgid "_New game" +msgstr "ಹೊಸ ಆಟ (_N)" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319 +msgid "Mahjongg Preferences" +msgstr "ಮಾಜೋಂಗ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336 +msgid "Tiles" +msgstr "ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳು" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373 +msgid "Maps" +msgstr "ನಕ್ಷೆಗಳು" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380 +msgid "_Select map:" +msgstr "ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸು (_S):" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246 +msgid "Colors" +msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504 +msgid "Maps:" +msgstr "ನಕ್ಷೆಗಳು:" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512 +msgid "Tiles:" +msgstr "ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳು:" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 +msgid "" +"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +"\n" +"Mahjongg is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ಮಾಜೋಂಗ್ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡುವ ಆಟ.\n" +"\n" +"ಮಾಜೋಂಗ್ ಎನ್ನುವುದು GNOME ಆಟಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ." + +#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631 +#, c-format +msgid "Mahjongg - %s" +msgstr "ಮಾಜೋಂಗ್ - %s" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658 +msgid "Restart the current game" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಟವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸು" + +#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660 +msgid "Redo the last move" +msgstr "ಕೊನೆಯ ನಡೆಯನ್ನು ಪುನಃ ನಡೆಸು" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Image to use for drawing blocks" +msgstr "ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ಎಳೆಯಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಚಿತ್ರ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Image to use for drawing blocks." +msgstr "ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ಎಳೆಯಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಚಿತ್ರ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The theme used for rendering the blocks" +msgstr "ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +msgstr "ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಥೀಮಿನ ಹೆಸರು." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Level to start with" +msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿರಬೇಕಿರುವ ಹಂತ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Level to start with." +msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿರಬೇಕಿರುವ ಹಂತ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to preview the next block" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಇಟ್ಟಿಗೆ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether to preview the next block." +msgstr "ಮುಂದಿನ ಇಟ್ಟಿಗೆ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether to show where the moving piece will land" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to show where the moving piece will land." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to give blocks random colors" +msgstr "ಮನಬಂದಂತೆ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳಿಗೆ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to give blocks random colors." +msgstr "ಮನಬಂದಂತೆ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳಿಗೆ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Whether to rotate counter clock wise" +msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to rotate counter clock wise." +msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The number of rows to fill" +msgstr "ತುಂಬಬೇಕಿರುವ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +"game." +msgstr "ಆಟದ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಮನಬಂದಂತೆ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The density of filled rows" +msgstr "ತುಂಬಿಸಲಾದ ಸಾಲುಗಳ ಸಾಂದ್ರತೆ" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " +"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +msgstr "" +"ಆಟದ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ತುಂಬಿಸಲಾಗುವ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳ ಸಾಂದ್ರತೆ. ಮೌಲ್ಯವು 0 (ಯಾವುದೆ " +"ಇಟ್ಟಿಗೆ ಇರವುದಿಲ್ಲ) ಹಾಗು 10 ರ (ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ) ಒಳಗಿನದಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Whether to play sounds" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +msgstr "" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Key press to move down." +msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ನಡೆಸಲು ಒತ್ತಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365 +msgid "Drop" +msgstr "ಬೀಳಿಸು" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Key press to drop." +msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಬೀಳಿಸಲು ಒತ್ತಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 +msgid "Rotate" +msgstr "ತಿರುಗಿಸು" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Key press to rotate." +msgstr "ತಿರುಗಿಸಲು ಒತ್ತಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿ." + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367 +msgid "Pause" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Key press to pause." +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಒತ್ತಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿ." + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722 +msgid "Quadrapassel" +msgstr "ಕ್ವಾಡ್ರಾಪಾಸಲ್" + +#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Fit falling blocks together" +msgstr "ಬೀಳುತ್ತಿರುವ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ" + +#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 +msgid "Game Over" +msgstr "ಆಟ ಮುಗಿದಿದೆ" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 +msgid "Lines:" +msgstr "ಸಾಲುಗಳು:" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245 +#| msgid "Tali Preferences" +msgid "Quadrapassel Preferences" +msgstr "ಕ್ವಾಡ್ರಾಪಾಸಲ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 +msgid "Setup" +msgstr "ಸೆಟ್ಅಪ್" + +#. pre-filled rows +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267 +msgid "_Number of pre-filled rows:" +msgstr "ಮೊದಲೆ ತುಂಬಿಸಲಾದ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (_N):" + +#. pre-filled rows density +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281 +msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +msgstr "ಮೊದಲೆ ತುಂಬಿಸಲಾದ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳ ಸಾಂದ್ರತೆ (_D):" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 +msgid "Operation" +msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 +msgid "_Preview next block" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಇಟ್ಟಿಗೆ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು (_P)" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324 +msgid "Choose difficult _blocks" +msgstr "ಕಷ್ಟದ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸು (_b)" + +#. rotate counter clock wise +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330 +msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +msgstr "ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ (_R)" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335 +msgid "Show _where the block will land" +msgstr "ಇಟ್ಟಿಗೆಯು ಎಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತದೆ ಎಂದು ತೋರಿಸು (_w)" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 +msgid "Theme" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352 +msgid "Controls" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378 +msgid "Block Style" +msgstr "ಇಟ್ಟಿಗೆಯ ಶೈಲಿ" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394 +msgid "Plain" +msgstr "ಸರಳ" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399 +msgid "Tango Flat" +msgstr "ಸಪಾಟಾದ ಟ್ಯಾಂಗೋ" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404 +msgid "Tango Shaded" +msgstr "ಮಬ್ಬಾಗಿಸಿದ ಟ್ಯಾಂಗೋ" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409 +#| msgid "_Clear" +msgid "Clean" +msgstr "ಸ್ವಚ್ಛ" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615 +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693 +#| msgid "Tali Scores" +msgid "Quadrapassel Scores" +msgstr "ಕ್ವಾಡ್ರಾಪಾಸಲ್ ಸ್ಕೋರುಗಳು" + +#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678 +#| msgid "" +#| "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#| "\n" +#| "Gnometris is a part of GNOME Games." +msgid "" +"A classic game of fitting falling blocks together.\n" +"\n" +"Quadrapassel is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ಬೀಳುತ್ತಿರುವ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳನ್ನು ಒಂದೆಡೆ ಕೂರಿಸುವ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಆಟ.\n" +"\n" +"ಕ್ವಾಡ್ರಾಪಾಸಲ್ ಎನ್ನುವುದು GNOME ಆಟಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 +msgid "The theme to use" +msgstr "ಬಳಸಲು ಬೇಕಿರುವ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "The filename of the theme to use." +msgid "The title of the tile theme to use." +msgstr "ಬಳಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಇಟ್ಟಿಗೆಯ ವಿನ್ಯಾಸ‍ದ ಹೆಸರು." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "The size of the playing grid" +msgid "The size of the game board." +msgstr "ಆಟದ ಬೋರ್ಡಿನ ಗಾತ್ರ." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Background color" +msgid "Board color count" +msgstr "ಬೋರ್ಡಿನ ಬಣ್ಣದ ಎಣಿಕೆ" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "The number of mines in a custom game" +msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +msgstr "ಆಟದಲ್ಲಿನ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳ ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Use fast animation" +msgid "Zealous animation" +msgstr "ಆವೇಶಭರಿತವಾದ ಸಜೀವನ(ಅನಿಮೇಶನ್‌)" + +#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "Use fast animation" +msgid "Use more flashy, but slower, animations." +msgstr "ಹೊಳೆಯುವ ಆದರೆ ನಿಧಾನವಾದ ಸಜೀವನವನ್ನು(ಅನಿಮೇಶನ್‌) ಬಳಸು." + +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382 +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441 +msgid "Swell Foop" +msgstr "" + +#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +msgstr "" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 +#| msgid "_Board size:" +msgid "Board size:" +msgstr "ಬೋರ್ಡಿನ ಗಾತ್ರ:" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 +#| msgid "_Number of players:" +msgid "Number of colors:" +msgstr "ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 +#| msgid "_Theme:" +msgid "Theme:" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ:" + +#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 +#| msgid "_Fast Animation" +msgid "Zealous Animation" +msgstr "ಆವೇಶಭರಿತವಾದ ಸಜೀವನ(ಅನಿಮೇಶನ್‌)" + +#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338 +msgid "points" +msgstr "" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175 +msgid "Small" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176 +msgid "Normal" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177 +msgid "Large" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ" + +#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198 +#, c-format +msgid "Score: %4u " +msgstr "" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250 +msgid "Shapes and Colors" +msgstr "" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347 +msgid "Swell Foop Scores" +msgstr "" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380 +msgid "" +"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " +"and they vanish!\n" +"\n" +"Swell Foop is a part of GNOME Games." +msgstr "" + +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381 +msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-06-19 11:24:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,319 @@ +# translation of gnome-utils.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: kn\n" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 +msgid "Save images of your desktop or individual windows" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಅಥವ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಿ" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 +msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 +msgid "Take a Screenshot of the Current Window" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 +msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "ನಕಲು ಫಲಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_o)" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "ಹೆಸರು(_N):" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):" + +#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" +msgstr "ವಿಂಡೋ-ನಿಗದಿತ ತೆರೆಚಿತ್ರ (ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " +"been deprecated and it is no longer in use." +msgstr "" +"ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಬದಲು ಕೇವಲ ಸದ್ಯದ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೆಳೆದುಕೊ. ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನು " +"ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Screenshot delay" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದ ವಿಳಂಬ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಕಾಯಬೇಕಿರುವ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Screenshot directory" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದ ಕೋಶದ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Last save directory" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Include Border" +msgstr "ಅಂಚನ್ನೂ ಸೇರಿಸು" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದೊಂದಿಗೆ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಅಂಚನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸು" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Include Pointer" +msgstr "ತೆರೆ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Include the pointer in the screenshot" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ತೆರೆ ಸೂಚಕವನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸು" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Include ICC Profile" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Border Effect" +msgstr "ಅಂಚಿನ ಪರಿಣಾಮಗಳು" + +#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " +"\"none\", and \"border\"." +msgstr "" +"ಅಂಚಿನ ಹೊರಬದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಣಾಮ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ " +"\"shadow\"(ನೆರಳು), \"none\"(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ), ಹಾಗು \"border\"(ಅಂಚು)." + +#: ../src/screenshot-application.c:147 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:154 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 +#: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343 +#: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:176 +msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:341 +msgid "Error creating file" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" + +#: ../src/screenshot-application.c:387 +msgid "All possible methods failed" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:502 +msgid "Send the grab directly to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-application.c:503 +msgid "Grab a window instead of the entire screen" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಬದಲು ಕೇವಲ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೆಳೆದುಕೊ" + +#: ../src/screenshot-application.c:504 +msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಬದಲು ಕೇವಲ ತೆರೆಯ ಒಂದು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸೆಳೆದುಕೊ" + +#: ../src/screenshot-application.c:505 +msgid "Include the window border with the screenshot" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದೊಂದಿಗೆ ವಿಂಡೋ ಅಂಚನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../src/screenshot-application.c:506 +msgid "Remove the window border from the screenshot" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರದಿಂದ ವಿಂಡೋ ಅಂಚನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" + +#: ../src/screenshot-application.c:507 +msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಕಾಲ [ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ] ವಿಳಂಬದ ನಂತರ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ" + +#. translators: this is the last part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../src/screenshot-application.c:507 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426 +msgid "seconds" +msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" + +#: ../src/screenshot-application.c:508 +msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" +msgstr "ಅಂಚಿಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಣಾಮಗಳು (ನೆರಳು, ಅಂಚು ಅಥವ ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)" + +#: ../src/screenshot-application.c:508 +msgid "effect" +msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳು" + +#: ../src/screenshot-application.c:509 +msgid "Interactively set options" +msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/screenshot-application.c:523 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "ತೆರೆಯ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆ" + +#: ../src/screenshot-config.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" +"ಪರಸ್ಪರ ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಘರ್ಷಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು: --window ಹಾಗು --area ಅನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ " +"ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ.\n" + +#: ../src/screenshot-config.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " +"time.\n" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:171 +msgid "" +"UI definition file for the screenshot program is missing.\n" +"Please check your installation of gnome-utils" +msgstr "" +"ತೆರೆಚಿತ್ರ(ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಶಾಟ್‌) ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿಗಾಗಿನ UI ವಿವರಣಾ ಕಡತವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ gnome-utils ನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:192 +msgid "Select a folder" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../src/screenshot-dialog.c:301 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:133 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/screenshot-filename-builder.c:140 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 +msgid "Drop shadow" +msgstr "ಬೀಳಿಕೆಯ ನೆರಳು" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 +msgid "Border" +msgstr "ಅಂಚು" + +#. * Include pointer * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 +msgid "Include _pointer" +msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು(_p)" + +#. * Include window border * +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 +msgid "Include the window _border" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸು(_b)" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 +msgid "Apply _effect:" +msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_e):" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 +msgid "Grab the whole _desktop" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ(_d)" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 +msgid "Grab the current _window" +msgstr "ಈಗಿನ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ(_w)" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 +msgid "Select _area to grab" +msgstr "ಸೆಳೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಜಾಗವನ್ನು ಆರಿಸು(_a)" + +#. translators: this is the first part of the "grab after a +#. * delay of seconds". +#. +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406 +msgid "Grab _after a delay of" +msgstr "ಈ ವಿಳಂಬದ ನಂತರ ತೆಗೆದುಕೋ(_a)" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453 +msgid "Effects" +msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳು" + +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "ಒಂದು ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ(_S)" + +#: ../src/screenshot-utils.c:728 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "ನೆರವಿನ ಪುಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ದೋಷ" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-06-19 11:24:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,464 @@ +# translation of gnome-session.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-19 20:58+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: kn-IN <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: \n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಆಜ್ಞೆಯು ಖಾಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಆಜ್ಞೆಯು ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 +msgid "Enabled" +msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡ" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 +msgid "Icon" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 +msgid "Program" +msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಅನ್ವಯಗಳ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../capplet/gsp-app.c:276 +msgid "No name" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಹೆಸರಿಲ್ಲ" + +#: ../capplet/gsp-app.c:282 +msgid "No description" +msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ" + +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281 +msgid "Version of this application" +msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿ" + +#: ../capplet/main.c:61 +msgid "Could not display help document" +msgstr "ನೆರವಿನ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME fallback (Safe Mode)" +msgstr "" + +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "ಕೆಲವು ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು ಇನ್ನೂ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ:" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Startup Applications" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಅನ್ವಯಗಳು" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಯಾವ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು(_p):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "" +"ನಿರ್ಗಮಿಸುವಾಗ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_A)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅನ್ವಯವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Browse…" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ(_e):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ(_m):" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Name:" +msgstr "ಹೆಸರು(_N):" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ಕಡತವು ಮಾನ್ಯವಾದ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭಿಕ ಆಯ್ಕೆ: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದು ದಸ್ತಾವೇಜು URIಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../egg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../egg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ '%s' ಯು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588 +msgid "Unknown" +msgstr "ತಿಳಿಯದ" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 +msgid "A program is still running:" +msgstr "ಒಂದು ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು ಇನ್ನೂ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ:" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "ಕೆಲವು ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು ಇನ್ನೂ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ:" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" +"ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೆ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳನ್ನು ಅನ್ನು " +"ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ತಡೆಯುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸವು ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು." + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಹೈಬರ್ನೇಟ್ ಮಾಡು" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889 +msgid "Restart Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900 +msgid "Cancel" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "ನೀವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಿದ್ದೀರಿ." +msgstr[1] "ನೀವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "ಗಣಕವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "ಗಣಕವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "ನೀವು ಪ್ರಸಕ್ತ \"%s\" ಆಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "ಈ ಗಣಕದಿಂದ ಈಗಲೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Switch User" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_S)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:389 +msgid "_Log Out" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "ಈ ಗಣಕವನ್ನು ಈಗಲೆ ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 +msgid "S_uspend" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು(_u)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414 +msgid "_Hibernate" +msgstr "ನಿದ್ರಿಸು" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420 +msgid "_Restart" +msgstr "ಮತ್ತೆ ಆರಂಭಿಸು(_R)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430 +msgid "_Shut Down" +msgstr "ಮುಚ್ಚು(_S)" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions " +"below may have caused this.\n" +"Please try disabling some of these, and then log out and try again." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123 +#, c-format +msgid "Exited with code %d" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128 +#, c-format +msgid "Killed by signal %d" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133 +#, c-format +msgid "Stopped by signal %d" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1433 +msgid "GNOME 3 Failed to Load" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1434 +msgid "" +"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +"fallback mode.\n" +"\n" +"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +"capable of delivering the full GNOME 3 experience." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1436 +msgid "Learn more about GNOME 3" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1533 ../gnome-session/gsm-manager.c:2302 +msgid "Not responding" +msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 +msgid "Remembered Application" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"ಹೊಸ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅಧೀವೇಶವನವು ಈಗ " +"ಮುಚ್ಚಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ\n" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE ಆಲಿಸುವ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../gnome-session/gsm-util.c:373 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "" +"ಪ್ರವೇಶ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಹಾಗು X ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ)" + +#: ../gnome-session/main.c:277 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "ರೂಢಿಗತ ಸ್ವಯಂಚಾಲನಾ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು" + +#: ../gnome-session/main.c:277 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:278 +msgid "Session to use" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:278 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:279 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣ ಕೋಡ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../gnome-session/main.c:280 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಸೂಚಿತ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಡ" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:283 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:303 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " - GNOME ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Log out" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:199 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "ಅಸಮಂಜಸ ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗಿದೆ" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-06-19 11:24:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3099 @@ +# translation of gnome-settings-daemon.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-30 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-30 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: en_US\n" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon" +msgstr "GNOME ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಡೀಮನ್" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ ಕ್ರಿಯೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "ಟೈಪ್ ಮಾಡುವಾಗ ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಆಕಸ್ಮಿಕವಾಗಿ ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಗೆ ಕೈ ತಾಗುವ ತೊಂದರೆ ಇದ್ದರೆ ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ " +"ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +#| msgid "Enable font plugin" +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"scroll_method ಕೀಲಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ವಿಧಾನದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿಯೆ ಅಡ್ಡ ಚಲನೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲು " +"ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್ ಚಲನೆಯ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡಿನಿಂದ ಮೌಸ್‌ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಮೆಲ್ಲಗೆ ತಟ್ಟುವುದರ ಮೂಲಕ ಮೌಸ್‌ ಕ್ಲಿಕ್‌ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು " +"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Double click time" +msgstr "ಜೋಡಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಸಮಯ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "ಜೋಡಿ-ಕ್ಲಿಕ್‌ನ (ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್) ಗಾತ್ರ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Drag threshold" +msgstr "ಎಳೆಯುವ ಮಿತಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "ಎಳೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಮುಂಚಿನ ದೂರ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಜ್ಞೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ನ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "" +"ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಅನ್ನು gnome-settings-daemon ಇಂದ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆದ್ಯತೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಾಗಿ gnome-settings-daemon ಆರಂಭದ ಸರತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆದ್ಯತೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಕ್ರಿಯೆಯ ಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#| msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅಮಾನ್ಯತೆಯ ಕಾಲಾವಧಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"ಇಷ್ಟು ದಿನಗಳ ನಂತರ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು " +"ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವ ಕಾಲಾವಧಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"ಇಷ್ಟು ದಿನಗಳ ನಂತರ ಮುದ್ರಕದ ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಎಂದು " +"ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಏರಿಕೆಯ ಮಾರ್ಗಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವು ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ ಯಾವ ಏರಿಕೆಯ ಮಾರ್ಗಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಬೇಕು ಎಂದು " +"ಸೂಚಿಸಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "ಮುಕ್ತ ಪ್ರತಿಶತ ಸೂಚನೆಯ ಮಿತಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳ ಕನಿಷ್ಟ ಸೂಚನಾ ಕಾಲಾವಧಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"ಸಮಯವನ್ನು ನಿಮಿಷದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿ. ಒಂದು ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ತರುವಾಯದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು ಈ ಕಾಲಾವಧಿಯ " +"ನಂತರ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "ಕ್ಯಾಲ್ಕುಲೇಟರನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಬದ್ಧತೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch email client" +msgstr "ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಬದ್ಧತೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Eject" +msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#| msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "ಒಂದು ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳುವ ಬದ್ಧತೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Launch help browser" +msgstr "ನೆರವಿನ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "ನೆರವಿನ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಬದ್ಧತೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Home folder" +msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಬದ್ಧತೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Launch media player" +msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಬದ್ಧತೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Next track" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಡಿಗೆ ಹೋಗಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Pause playback" +msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "ಪ್ಲೇ (ಅಥವ ಪ್ಲೇ/ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು(ಅಥವ ಪ್ಲೇ/ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತದ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು) ಆರಂಭಿಸಲು " +"ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Log out" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to log out." +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Previous track" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಡಿಗೆ ಹೋಗಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Search" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "ಹುಡುಕು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Stop playback" +msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Volume down" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಇಳಿಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "ಗಣಕದ ಧ್ವನಿ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಮೂಕ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "ಗಣಕದ ಧ್ವನಿ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮೂಕಗೊಳಿಸಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume up" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ ಏರಿಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "ಗಣಕದ ಧ್ವನಿ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "ತೆರೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#| msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಬದ್ಧತೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "ಒಂದು ಜಾಗದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#| msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "ಒಂದು ಜಾಗದ ತೆರೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಬದ್ಧತೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಬದ್ಧತೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "ಒಂದು ಜಾಗದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "ಒಂದು ಜಾಗದ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡುವ ಬದ್ಧತೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್ ಅನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#| msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "ತೆರೆಯ ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈಯರ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#| msgid "Use screen _reader" +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗನನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#| msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "ತೆರೆಯ ಓದುಗನನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#| msgid "Use on-screen _keyboard" +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "ತೆರೆಯ ಮೇಲಣ ಕೀಲಿ ಮಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "ತೆರೆಯ-ಮೇಲಣ ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Increase text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#| msgid "Binding to raise the system volume." +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಬದ್ಧವಾಗಿದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Decrease text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "ಕಡಿಮೆ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವ ಪ್ರತಿಶತ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "ಗಂಭೀರ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವ ಪ್ರತಿಶತ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "ಕಡಿಮೆ ಇದ್ದಾಗ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಮಯ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "ಗಂಭೀರ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಸಮಯ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "ಸಮಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "" +"ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಮತ್ತು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮೂಲ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" +"ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮೂಲ, LTSP ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ " +"ಅಥವ ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ ಇದು ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" +"ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು GSM ಮತ್ತು CDMA ಯಂತಹ ಮೊಬೈಲ್ ಬ್ರಾಡ್‌ಬ್ಯಾಂಡ್ " +"ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಬಳಸು." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "WiFi ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +"required may also only be available on wired connections." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Automatically download updates in the background without confirmation. " +"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " +"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " +"'connection-use-mobile' is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Automatically install these types of updates" +msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Automatically install these types of updates." +msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Get the update list when the session starts" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನವು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "How often to check for updates" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಎಷ್ಟು ಸಮಯಕ್ಕೊಮ್ಮೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +"amount of time that can pass between a security update being published, and " +"the update being automatically installed or the user notified." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " +"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +"frequently." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "How often to check for distribution upgrades" +msgstr "ವಿತರಣೆಯ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಎಷ್ಟು ಸಮಯಕ್ಕೊಮ್ಮೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "ವಿತರಣೆಯ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಎಷ್ಟು ಸಮಯಕ್ಕೊಮ್ಮೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕು. ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯಕ್ಕೊಮ್ಮೆ ತಾಜಾಗೊಳಿಸಬೇಕು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯಕ್ಕೊಮ್ಮೆ ತಾಜಾಗೊಳಿಸಬೇಕು. ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for " +"updates. Value is in seconds." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Install updates automatically when running on battery power" +msgstr "" +"ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " +"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Install updates automatically when running on battery power." +msgstr "" +"ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " +"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +msgstr "ವಿತರಣೆಯ ನವೀಕರಣವು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಚಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +msgstr "ವಿತರಣೆಯ ನವೀಕರಣವು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಚಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Notify the user for completed updates" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಚಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " +"some users as installing updates prevents shutdown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +msgstr "" +"ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " +"ಸೂಚಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgstr "" +"ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ " +"ಸೂಚಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Notify the user when the update was not automatically started because the " +"machine is running on battery power." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Notify the user when the update was started" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಚಿಸು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Notify the user when the update was started." +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಚಿಸು." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಧನಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " +"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " +"update running systems." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR ಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂರಚನೆಯ ಕಡತ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಗೆಗಳು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ " +"ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ: ಯಾವುದೆ ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್ ಬೇಡವಾದಲ್ಲಿ \"ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ\", ಮಾನ್ಯವಾದ " +"ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್ ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ \"ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್\", ಹಾಗು ಸಬ್‌ಪಿಕ್ಸೆಲ್ " +"ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ \"rgba\" (ಕೇವಲ LCD ತೆರೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "ಹಿಂಟಿಂಗ್" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹಿಂಟಿಂಗ್ ಪ್ರಕಾರ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ " +"ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ: ಯಾವುದೆ ಹಿಂಟಿಂಗ್ ಬೇಡವಾದಲ್ಲಿ \"ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ\", ಆರಂಭಿಕ ಮಟ್ಟಕ್ಕಾಗಿ " +"\"ಕೊಂಚ\", ಮಧ್ಯಮ ಮಟ್ಟಕ್ಕಾಗಿ \"ಮಧ್ಯಮ\", ಹಾಗು ಗರಿಷ್ಟ ಹಿಂಟಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ \"ಸಂಪೂರ್ಣ\" " +"(ಇದು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ವಿರೂಪಗೊಳಿಸಬಹುದು)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA ಕ್ರಮ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"ಒಂದು LCD ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಸಬ್‌ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ ಘಟಕಗಳ ಕ್ರಮ; ಕೇವಲ \"rgba\" ಗೆ ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್ " +"ಮಾಡುವಾಗ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ: ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕೆಂಪಿಗಾಗಿ " +"\"rgb\" (ಸರ್ವೆ ಸಾಮಾನ್ಯ), ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ನೀಲಿಗಾಗಿ \"bgr\", ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕೆಂಪಿಗಾಗಿ " +"\"vrgb\", ಅಡಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕೆಂಪಿಗಾಗಿ \"vbgr\"." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಸಮಯದ ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು (ದೋಷನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಮಣೆ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:391 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +#| msgid "Slow Keys Alert" +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "ನಿಧಾನ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಚಾಲಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#| msgid "Slow Keys Alert" +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "ನಿಧಾನ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ನೀವು ಈಗತಾನ ಶಿಫ್ಟ್‍ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಎಂಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದೀರಿ. ಈ " +"ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್, ನಿಧಾನ ಕೀಲಿಗಳ ಸವಲತ್ತಾಗಿದ್ದು, ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆ ಕೆಲಸಮಾಡುವ ರೀತಿಯ ಮೇಲೆ " +"ಇದು ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +#| msgid "Universal Access Preferences" +msgid "Universal Access" +msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣೆ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn Off" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 +msgid "Turn On" +msgstr "ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸು" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 +msgid "Leave Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn Off" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು (_T)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 +msgid "_Turn On" +msgstr "ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸು (_T)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave On" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 +msgid "_Leave Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#| msgid "Sticky Keys Alert" +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಚಾಲನೆಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +#| msgid "Sticky Keys Alert" +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"ನೀವು ಈಗತಾನ ಶಿಫ್ಟ್‍ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಐದು ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಈ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ " +"ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳ ಸವಲತ್ತಾಗಿದ್ದು, ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆ ಕೆಲಸಮಾಡುವ ರೀತಿಯ ಮೇಲೆ ಇದು ಪರಿಣಾಮ " +"ಬೀರುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"ನೀವು ಈಗತಾನೆ ಎರಡು ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒಂದೆ ಬಾರಿಗೆ, ಅಥವ ಶಿಫ್ಟ್‍ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಐದು " +"ಬಾರಿ ಒತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಈ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್, ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳ ಸವಲತ್ತಾಗಿದ್ದು, ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆ " +"ಕೆಲಸಮಾಡುವ ರೀತಿಯ ಮೇಲೆ ಇದು ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1146 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:414 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "ಜಾಗತಿಕ ನಿಲುಕಣಾ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "ತೆರೆಯ ಮೇಲಣ ಕೀಲಿ ಮಣೆ(_k)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗನ್ನು ಬಳಸು(_r)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "ತೆರೆಯ ಮ್ಯಾಗ್ನಿಫೈರ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_m)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "ಬಣ್ಣಗಳ ಗಾಢತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು(_c)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿ, ಓದಲು ಸುಲಭವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡು(_t)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" +"ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳನ್ನು ಒಂದು ಬಾರಿಗೆ ಒಂದರಂತೆ ಒತ್ತು(_P) (ಸ್ಟಿಕಿ ಕೀಲಿಗಳು)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "ನಕಲಿ ಕೀಲಿಒತ್ತುಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಲು ಅವನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿಯಿರಿ(ನಿಧಾನ ಕೀಲಿಗಳು) (_h)" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#| msgid "Accessibility" +msgid "Accessibility settings" +msgstr "ನಿಲುಕಣೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mount Helper" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s ಎನ್ನು ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#, c-format +msgid "Unable to open a folder for %s" +msgstr "%s ಎನ್ನುವದಕ್ಕಾಗಿ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 +msgid "Ask what to do" +msgstr "ಏನು ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಕೇಳು" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 +msgid "Do Nothing" +msgstr "ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಬೇಡ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 +#| msgid "Home folder" +msgid "Open Folder" +msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to eject %p" +msgstr "%p ಅನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to unmount %p" +msgstr "%p ಎನ್ನು ಇಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಆಡಿಯೋ CDಯನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಆಡಿಯೋ DVD ಯನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ DVD ಯನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ CD ಯನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಸೂಪರ್ ವೀಡಿಯೋ CD ಯನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಖಾಲಿ CDಯನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಖಾಲಿ DVDಯನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಖಾಲಿ HD DVDಯನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಫೋಟೊ CDಯನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಚರ್ CDಯನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "" +"ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಡಿಜಿಟಲ್ ಫೋಟೊಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಡಿಜಿಟಲ್ ಆಡಿಯೋ ಚಾಲಕವನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" +"ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " +"ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#. fallback to generic greeting +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "ಯಾವ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +#| msgid "Eject" +msgid "_Eject" +msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು (_E)" + +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +msgid "_Unmount" +msgstr "ಇಳಿಸು (_U)" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757 +msgid "Color" +msgstr "ಬಣ್ಣ" + +#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Clipboard plugin" +msgid "Color plugin" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804 +msgid "Recalibration required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816 +#, c-format +msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825 +#, c-format +msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165 +#| msgid "GNOME Settings Daemon" +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಡೀಮನ್ ಬಣ್ಣದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "ಡಮ್ಮಿ" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "ಡಮ್ಮಿ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, c-format +#| msgid "Low Disk Space" +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಡಿಸ್ಕ್‌ ಜಾಗ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ \"%s\" ದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ %s ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ಥಳವು ಮಾತ್ರ ಬಾಕಿ ಇದೆ." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಜಾಗ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ %s ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ಥಳವು ಮಾತ್ರ ಬಾಕಿ ಇದೆ." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +#| msgid "Low Disk Space" +msgid "Disk space" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಜಾಗ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +#| msgid "Examine..." +msgid "Examine" +msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸು" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸು" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ಪುನಃ ಯಾವುದೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +#| msgid "_Do not show this message again" +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪುನಃ ತೋರಿಸಬೇಡ" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ಬಳಕೆಗೆ ಬಾರದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳನ್ನು ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು " +"ತೆಗೆಯುವ ಮೂಲಕ, ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಅಥವ ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ " +"ಮೂಲಕ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದು." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"ಬಳಕೆಗೆ ಬಾರದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳನ್ನು ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯುವ ಮೂಲಕ, ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು " +"ಬೇರೊಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಅಥವ ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು " +"ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದು." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ಬಳಕೆಗೆ ಬಾರದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳನ್ನು ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು " +"ತೆಗೆಯುವ ಮೂಲಕ, ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ಮೂಲಕ " +"ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದು." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"ಬಳಕೆಗೆ ಬಾರದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳನ್ನು ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯುವ ಮೂಲಕ, ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಂದು " +"ಹೊರಗಿನ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದು." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +#| msgid "Examine..." +msgid "Examine…" +msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸು…" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s\n" +" • %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:285 +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:544 +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +#| msgid "Keyboard" +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "ಕೀಲಿಮಣೆ" +msgstr[1] "ಕೀಲಿಮಣೆಗಳು" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 +msgid "_Layouts" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳು (_L)" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 +#| msgid "Keyboard Layout" +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸು (_K)..." + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 +#| msgid "Manage X Settings" +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಭಾಷೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 +msgid "Show _Layout Chart" +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 +msgid "Keyboard Layout _Settings..." +msgstr "" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "ಕೀಲಿ ಮಣೆ ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್‌" +msgstr[1] "%u ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್‌" +msgstr[1] "%u ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "ಗಣಕದ ಧ್ವನಿಗಳು" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಕೀಲಿಗಳು" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "ಮೀಡಿಯಾ ಕೀಲಿಗಳು ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:880 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "ಮೌಸ್‌ ನಿಲುಕಣಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +#| msgid "Mouse" +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "ಮೌಸ್" +msgstr[1] "ಮೌಸ್‌ಗಳು" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "ಮೌಸ್ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:47 +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown time" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಮಯ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:52 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i ನಿಮಿಷ" +msgstr[1] "%i ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:62 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ಗಂಟೆ" +msgstr[1] "%i ಗಂಟೆಗಳು" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:68 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:69 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ಗಂಟೆ" +msgstr[1] "ಗಂಟೆಗಳು" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:70 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "ನಿಮಿಷ" +msgstr[1] "ನಿಮಿಷಗಳು" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. +#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:317 +#, c-format +msgid "provides %s laptop runtime" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes +#: ../plugins/power/gpm-common.c:328 +#, c-format +msgid "%s %s remaining" +msgstr "%s %s ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. +#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and +#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 +#, c-format +msgid "%s %s until charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. +#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" +#: ../plugins/power/gpm-common.c:356 +#, c-format +msgid "provides %s battery runtime" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:447 +msgid "Product:" +msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 +msgid "Status:" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 +msgid "Missing" +msgstr "ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 +msgid "Charged" +msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಆಗಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 +msgid "Charging" +msgstr "ಚಾರ್ಜ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 +msgid "Discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../plugins/power/gpm-common.c:465 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "ಚಾರ್ಜಿನ ಪ್ರತಿಶತ:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../plugins/power/gpm-common.c:469 +msgid "Vendor:" +msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರ:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +msgid "Technology:" +msgstr "ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +msgid "Serial number:" +msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆ:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 +msgid "Model:" +msgstr "ಮಾದರಿ:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 +msgid "Charge time:" +msgstr "ಚಾರ್ಜಿನ ಸಮಯ:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../plugins/power/gpm-common.c:493 +msgid "Discharge time:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../plugins/power/gpm-common.c:500 +msgid "Excellent" +msgstr "ಅತ್ಯುತ್ತಮ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:502 +msgid "Good" +msgstr "ಉತ್ತಮ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:504 +msgid "Fair" +msgstr "ತೃಪ್ತಿಕರ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:506 +msgid "Poor" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:510 +msgid "Capacity:" +msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 +msgid "Current charge:" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:522 +msgid "Last full charge:" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 +msgid "Design charge:" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +msgid "Charge rate:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "UPS" +msgstr[1] "UPSಗಳು" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "ಮಾನಿಟರ್" +msgstr[1] "ಮಾನಿಟರುಗಳು" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "ಸೆಲ್ ಫೋನ್" +msgstr[1] "ಸೆಲ್‌ ಫೋನ್‌ಗಳು" + +#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 +#| msgid "Launch media player" +msgid "Media player" +msgid_plural "Media players" +msgstr[0] "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕ" +msgstr[1] "ಮಾಧ್ಯಮ ಚಾಲಕಗಳು" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 +msgid "Tablet" +msgid_plural "Tablets" +msgstr[0] "ಕಿಸೆಗಣಕ (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್)" +msgstr[1] "ಕಿಸೆಗಣಕಗಳು (ಟ್ಯಾಬ್ಲೆಟ್ಸ್‍)" + +#. TRANSLATORS: tablet device +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 +msgid "Computer" +msgid_plural "Computers" +msgstr[0] "ಗಣಕ" +msgstr[1] "ಗಣಕಗಳು" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:670 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:674 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:678 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:682 +msgid "Lead acid" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:686 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:690 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../plugins/power/gpm-common.c:694 +msgid "Unknown technology" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 +#| msgid "Empty Trash" +msgid "Empty" +msgstr "ಖಾಲಿ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:727 +msgid "Waiting to charge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:731 +msgid "Waiting to discharge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device not present +#: ../plugins/power/gpm-common.c:765 +msgid "Laptop battery not present" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:769 +msgid "Laptop battery is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:773 +msgid "Laptop battery is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:777 +msgid "Laptop battery is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:781 +msgid "Laptop battery is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:785 +msgid "Laptop battery is waiting to charge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:789 +msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:801 +msgid "UPS is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:805 +msgid "UPS is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:809 +msgid "UPS is empty" +msgstr "UPS ಖಾಲಿ ಇದೆ" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:813 +msgid "UPS is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:832 +msgid "Mouse is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:836 +msgid "Mouse is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +msgid "Mouse is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +msgid "Mouse is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:856 +msgid "Keyboard is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:860 +msgid "Keyboard is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:864 +msgid "Keyboard is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:868 +msgid "Keyboard is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 +msgid "PDA is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 +msgid "PDA is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 +msgid "PDA is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 +msgid "PDA is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:904 +msgid "Cell phone is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:908 +msgid "Cell phone is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:912 +msgid "Cell phone is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:916 +msgid "Cell phone is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +msgid "Media player is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +msgid "Media player is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +msgid "Media player is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:941 +msgid "Media player is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:953 +msgid "Tablet is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:957 +msgid "Tablet is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:961 +msgid "Tablet is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 +msgid "Tablet is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 +msgid "Computer is charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:981 +msgid "Computer is discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:985 +msgid "Computer is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../plugins/power/gpm-common.c:989 +msgid "Computer is charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:992 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 +#, c-format +msgid "" +"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk." +msgstr "" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 +msgid "For more information visit the battery recall website." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 +msgid "Visit recall website" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 +msgid "Battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 +msgid "UPS low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 +msgid "PDA battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1568 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 +msgid "Media player battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 +msgid "Battery is low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 +msgid "Battery critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1676 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 +msgid "UPS critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " +"your computer to avoid losing data." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1775 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will power-" +"off when the battery becomes completely empty." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.\n" +"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1702 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " +"the UPS becomes completely empty." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1726 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1731 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2225 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "ಮುಚ್ಚಳವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2302 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "ಮುಚ್ಚಳವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon +#. * that is only shown in fallback mode +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 +msgid "Power Manager" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್‌ನ ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್‌ನ ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#| msgid "Mouse plugin" +msgid "Power plugin" +msgstr "ಪವರ್ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:883 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:885 +msgid "Please wait..." +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:912 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:921 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:926 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1024 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgid "Printers" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +msgid "Toner low" +msgstr "" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 +msgid "Toner empty" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Not connected?"), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 +msgid "Cover open" +msgstr "" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 +msgid "Door open" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 +msgid "Marker supply low" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 +msgid "Paper low" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 +msgid "Out of paper" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 +msgid "Printer off-line" +msgstr "" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 +msgid "Printer error" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಟೋನರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#. N_("Printer '%s' may not be connected."), +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಮುಚ್ಚಳವು ತೆರೆದಿದೆ." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಣ ಶೋಧಕದ ಕೊರತೆ ಇದೆ." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕರ್ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕರ್ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕಾಗದವು ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕಾಗದವು ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮುದ್ರಕವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಫ್‌-ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +msgid "Printer added" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +msgid "Printer removed" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 +msgid "Printing stopped" +msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 +#, c-format +msgid "\"%s\" on %s" +msgstr "\"%s\", %s ನಲ್ಲಿ" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 +msgid "Printing canceled" +msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 +msgid "Printing aborted" +msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 +msgid "Printing completed" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 +#| msgid "Hinting" +msgid "Printing" +msgstr "ಮುದ್ರಣ" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 +msgid "Printer report" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ವರದಿ" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +msgid "Printer warning" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಎಚ್ಚರಿಕೆ" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#, c-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "ಮುದ್ರಕ '%s': '%s'." + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "ಮುದ್ರಣ-ಸೂಚನೆಗಳು" + +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "ಮುದ್ರಣ-ಸೂಚನೆಗಳ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "NSS ಸುರಕ್ಷತಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "ಸೂಕ್ತವಾದ ಯಾವುದೆ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಚಾಲಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಚಾಲಕ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" +"ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡುಗಳ ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಎದುರು ನೋಡುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶವು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 +msgid "Software Updates" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು" + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"ಯಂತ್ರಾಂಶವು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ನಂತರ ಮರಳಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈಗ ಬಳಕೆಗೆ ಸಿದ್ಧಗೊಂಡಿದೆ." + +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಯಂತ್ರಾಂಶವು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಫರ್ಮ್-ವೇರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಫರ್ಮ್-ವೇರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +msgid "Install firmware" +msgstr "ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 +#| msgid "Ignore" +msgid "Ignore devices" +msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು" + +#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 +msgid "Distribution upgrades available" +msgstr "ವಿತರಣೆಯ ನವೀಕರಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 +msgid "More information" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ" + +#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 +msgid "Update" +msgid_plural "Updates" +msgstr[0] "ಅಪ್‌ಡೇಟ್" +msgstr[1] "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು" + +#. TRANSLATORS: message when there are security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314 +msgid "An important software update is available" +msgid_plural "Important software updates are available" +msgstr[0] "ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಈ ಲಭ್ಯವಿದೆ" +msgstr[1] "ಪ್ರಮುಖ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಈ ಲಭ್ಯವಿವೆ" + +#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392 +msgid "Install updates" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373 +msgid "A software update is available." +msgid_plural "Software updates are available." +msgstr[0] "ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಈ ಲಭ್ಯವಿದೆ." +msgstr[1] "ಪ್ರಮುಖ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಈ ಲಭ್ಯವಿವೆ." + +#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 +msgid "" +"Automatic updates are not being installed as the computer is running on " +"battery power" +msgstr "" +"ಗಣಕವು ಬ್ಯಾಟರಿ ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವುದರಿಂದ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ " +"ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#. TRANSLATORS: informs user will not install by default +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440 +msgid "Updates not installed" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448 +msgid "Install the updates anyway" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464 +msgid "No restart is required." +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467 +msgid "A restart is required." +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470 +msgid "You need to log out and log back in." +msgstr "ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473 +msgid "You need to restart the application." +msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476 +msgid "You need to log out and log back in to remain secure." +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಇರಲು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479 +msgid "A restart is required to remain secure." +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಇರಲು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540 +msgid "One package was skipped:" +msgid_plural "Some packages were skipped:" +msgstr[0] "ಒಂದು ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಬಿಡಲಾಗಿದೆ:" +msgstr[1] "ಕೆಲವು ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಬಿಡಲಾಗಿವೆ:" + +#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572 +msgid "The system update has completed" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581 +msgid "Restart computer now" +msgstr "ಈಗಲೆ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ" + +#. TRANSLATORS: the updates mechanism +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 +msgid "Updates" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು" + +#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, +#. * and now we need to inform the user that something might be wrong +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 +msgid "Unable to access software updates" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 +msgid "Try again" +msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 +msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +msgstr "ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ಒಂದು ವ್ಯವಹಾರವು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "ಎಡ ಸುರುಳಿ ಸ್ಥಿತಿ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "ಬಲ ಸುರುಳಿ ಸ್ಥಿತಿ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "ಎಡ ಗುಂಡಿ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "ಬಲ ಗುಂಡಿ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಗುಂಡಿ #%d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಗುಂಡಿ #%d" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ನಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಅದರ ಹಿಂದಿನ ಸಂರಚನೆಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗುವುದು" +msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಅದರ ಹಿಂದಿನ ಸಂರಚನೆಗೆ ಮರಳಿಸಲಾಗುವುದು" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವು ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿದೆಯೆ?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು(_R)" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "ಈ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ(_K)" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 +#| msgid "The selected rotation could not be applied" +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "ತೆರೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "ಆದರೂ ಸಹ ತೆರೆಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "ತೆರೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶೇಖರಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "ತೆರೆಯ ಗಾತ್ರ ಹಾಗು ಸುತ್ತುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "X ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "X ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸು" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-06-19 11:24:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,444 @@ +# translation of gnome-utils.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 04:31+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: kn\n" + +#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 +msgid "Log File Viewer" +msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 +msgid "View or monitor system log files" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಿ" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Log file to open up on startup" +msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೆರೆಯಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ದಾಖಲೆ ಕಡತ" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " +"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." +msgstr "" +"ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೋರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ, " +"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ var/adm/messages ಅಥವ " +"/var/log/messages ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Size of the font used to display the log" +msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " +"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." +msgstr "" +"ಮುಖ್ಯ ವೃಕ್ಷ ನೋಟದಲ್ಲಿ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ನಿಗದಿತ-ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ " +"ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರದಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು " +"ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Height of the main window in pixels" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಉದ್ದ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." +msgstr "ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕದ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಉದ್ದವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Width of the main window in pixels" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." +msgstr "ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕದ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದ ಅಗಲವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Log files to open up on startup" +msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೆರೆಯಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳು" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " +"created by reading /etc/syslog.conf." +msgstr "" +"ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೋರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಟ್ಟಿಯು /etc/syslog.conf ನಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 +msgid "List of saved filters" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of saved regexp filters" +msgstr "" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "ಹೆಸರು(_N):" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:2 +msgid "_Regular Expression:" +msgstr "" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:3 +msgid "Highlight" +msgstr "" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:4 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:5 +msgid "Foreground:" +msgstr "" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:6 +msgid "Background:" +msgstr "" + +#: ../data/logview-filter.ui.h:7 +msgid "Effect:" +msgstr "" + +#: ../src/logview-about.h:49 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../src/logview-about.h:53 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../src/logview-about.h:57 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. translator credits +#: ../src/logview-about.h:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#: ../src/logview-app.c:377 +#, c-format +msgid "Impossible to open the file %s" +msgstr "ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಅಸಾಧ್ಯ" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:94 +msgid "Filter name is empty!" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇದೆ!" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:107 +msgid "Filter name may not contain the ':' character" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ಹೆಸರು ':' ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ ಇರಬಹುದು" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:130 +msgid "Regular expression is empty!" +msgstr "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಖಾಲಿ ಇದೆ!" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:146 +#, c-format +msgid "Regular expression is invalid: %s" +msgstr "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:240 +msgid "Please specify either foreground or background color!" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹಿನ್ನಲೆ ಅಥವ ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ!" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Edit filter" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:294 +msgid "Add new filter" +msgstr "ಹೊಸ ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../src/logview-filter-manager.c:507 +msgid "Filters" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರುಗಳು" + +#: ../src/logview-findbar.c:173 +msgid "_Find:" +msgstr "ಹುಡುಕು(_F):" + +#: ../src/logview-findbar.c:188 +msgid "Find Previous" +msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../src/logview-findbar.c:191 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" + +#: ../src/logview-findbar.c:196 +msgid "Find Next" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು" + +#: ../src/logview-findbar.c:199 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು" + +#: ../src/logview-findbar.c:206 +msgid "Clear the search string" +msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ" + +#: ../src/logview-log.c:593 +msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." +msgstr "" +"ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲಾದ GZipped ದಾಖಲೆಯಿಂದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ. ಬಹುಷಃ ಕಡತವು " +"ಹಾಳಾಗಿರಬೇಕು." + +#: ../src/logview-log.c:640 +msgid "You don't have enough permissions to read the file." +msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಓದಲು ಬೇಕಿರುವ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬಹುಷಃ ನೀವು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/logview-log.c:655 +msgid "The file is not a regular file or is not a text file." +msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/logview-log.c:737 +msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆಯ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯು GZipped ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/logview-loglist.c:315 +msgid "Loading..." +msgstr "ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../src/logview-main.c:61 +msgid "Show the application's version" +msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/logview-main.c:63 +msgid "[LOGFILE...]" +msgstr "[LOGFILE...]" + +#: ../src/logview-main.c:67 +msgid " - Browse and monitor logs" +msgstr " - ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಿ" + +#: ../src/logview-main.c:100 +msgid "Log Viewer" +msgstr "ದಾಖಲೆಯ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../src/logview-window.c:40 ../src/logview-window.c:760 +msgid "System Log Viewer" +msgstr "ಗಣಕ ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../src/logview-window.c:213 +#, c-format +msgid "last update: %s" +msgstr "ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌: %s" + +#: ../src/logview-window.c:216 +#, c-format +msgid "%d lines (%s) - %s" +msgstr "%d ಸಾಲುಗಳು (%s) - %s" + +#: ../src/logview-window.c:320 +msgid "Open Log" +msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/logview-window.c:359 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../src/logview-window.c:473 +msgid "Wrapped" +msgstr "ಆವರಿಸಲಾದ" + +#: ../src/logview-window.c:488 +msgid "Not found" +msgstr "ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/logview-window.c:765 +msgid "A system log viewer for GNOME." +msgstr "GNOME ಗಾಗಿನ ಒಂದು ಗಣಕದ ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕ." + +#: ../src/logview-window.c:814 +msgid "_File" +msgstr "ಕಡತ(_F)" + +#: ../src/logview-window.c:815 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" + +#: ../src/logview-window.c:816 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ(_V)" + +#: ../src/logview-window.c:817 +msgid "_Filters" +msgstr "ಶೋಧಕಗಳು(_F)" + +#: ../src/logview-window.c:818 +msgid "_Help" +msgstr "ನೆರವು(_H)" + +#: ../src/logview-window.c:820 +msgid "_Open..." +msgstr "ತೆರೆ(_O)..." + +#: ../src/logview-window.c:820 +msgid "Open a log from file" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಒಂದು ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/logview-window.c:822 +msgid "_Close" +msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)" + +#: ../src/logview-window.c:822 +msgid "Close this log" +msgstr "ಈ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/logview-window.c:824 +msgid "_Quit" +msgstr "ಹೊರನಡೆ(_Q)" + +#: ../src/logview-window.c:824 +msgid "Quit the log viewer" +msgstr "ಈ ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../src/logview-window.c:827 +msgid "_Copy" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" + +#: ../src/logview-window.c:827 +msgid "Copy the selection" +msgstr "ಆರಿಸಿದ್ದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#: ../src/logview-window.c:829 +msgid "Select _All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು(_A)" + +#: ../src/logview-window.c:829 +msgid "Select the entire log" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../src/logview-window.c:831 +msgid "_Find..." +msgstr "ಹುಡುಕು(_F)..." + +#: ../src/logview-window.c:831 +msgid "Find a word or phrase in the log" +msgstr "ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../src/logview-window.c:834 +msgid "Bigger text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರ" + +#: ../src/logview-window.c:836 +msgid "Smaller text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಚಿಕ್ಕ ಗಾತ್ರ" + +#: ../src/logview-window.c:838 +msgid "Normal text size" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ" + +#: ../src/logview-window.c:841 +msgid "Manage Filters" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +#: ../src/logview-window.c:841 +msgid "Manage filters" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +#: ../src/logview-window.c:844 +msgid "_Contents" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)" + +#: ../src/logview-window.c:844 +msgid "Open the help contents for the log viewer" +msgstr "ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕನಿಗಾಗಿ ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/logview-window.c:846 +msgid "_About" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ(_A)" + +#: ../src/logview-window.c:846 +msgid "Show the about dialog for the log viewer" +msgstr "ದಾಖಲೆ ವೀಕ್ಷಕನ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/logview-window.c:851 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿ(_S)" + +#: ../src/logview-window.c:851 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/logview-window.c:853 +msgid "Side _Pane" +msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)" + +#: ../src/logview-window.c:853 +msgid "Show Side Pane" +msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/logview-window.c:855 +msgid "Show matches only" +msgstr "ತಾಳೆಯಾದವುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ತೋರಿಸು" + +#: ../src/logview-window.c:855 +msgid "Only show lines that match one of the given filters" +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಫಿಲ್ಟರುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು" + +#: ../src/logview-window.c:857 +msgid "_Auto Scroll" +msgstr "" + +#: ../src/logview-window.c:857 +msgid "Automatically scroll down when new lines appear" +msgstr "" + +#: ../src/logview-window.c:971 +#, c-format +msgid "Can't read from \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/logview-window.c:1396 +msgid "Version: " +msgstr "ಆವೃತ್ತಿ: " + +#: ../src/logview-window.c:1503 +msgid "Could not open the following files:" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ:" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-06-19 11:24:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1327 @@ +# translation of gnome-system-monitor.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:28+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 +#: ../src/interface.cpp:637 ../src/procman.cpp:721 +msgid "System Monitor" +msgstr "ಗಣಕ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಿ" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +msgid "CPU;Memory;Network;History;" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "ಗಣಕ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "ವರ್ತನೆ" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಕಾಲಾವಧಿ(_U):" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "ಮೃದು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_s)" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸುವಾದ ಅಥವ ನಿಲ್ಲಿಸುವಾಗ ಎಚ್ಚರಿಸು(_k)" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Information Fields" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮಾಹಿತಿ(_n):" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:719 +msgid "Processes" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Graphs" +msgstr "ನಕ್ಷೆಗಳು" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:723 +msgid "Resources" +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:727 +msgid "File Systems" +msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು" + +#: ../src/argv.cpp:21 +msgid "Show the System tab" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಟ್ಯಾಬನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/argv.cpp:26 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "" + +#: ../src/argv.cpp:31 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "" + +#: ../src/argv.cpp:36 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.cpp:195 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 +msgid "Device" +msgstr "ಸಾಧನ" + +#: ../src/disks.cpp:300 +msgid "Directory" +msgstr "ಕೋಶ" + +#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251 +msgid "Type" +msgstr "ಬಗೆ" + +#: ../src/disks.cpp:302 +msgid "Total" +msgstr "ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Free" +msgstr "ಮುಕ್ತ" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Available" +msgstr "ಲಭ್ಯ" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Used" +msgstr "ಬಳಕೆಯಾದ" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "ಇಂದು %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ನಿನ್ನೆ %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "ಅನುಪಾತ" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:200 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "" + +#: ../src/gsm_color_button.c:207 +msgid "Title" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:208 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "ಬಣ್ಣ ಆಯ್ಕೆ ಸಂವಾದದ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625 +msgid "Pick a Color" +msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../src/gsm_color_button.c:215 +msgid "Current Color" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:216 +msgid "The selected color" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:223 +msgid "Type of color picker" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆಗಾರದ ಬಗೆ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:548 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:648 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "ನಕ್ಷೆಯ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_Monitor" +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ(_Monitor)" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" + +#: ../src/interface.cpp:54 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ(_V)" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "_Help" +msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" + +#: ../src/interface.cpp:57 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "ತೆರೆದ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಾಟ(_O)" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Search for open files" +msgstr "ತೆರೆದ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಾಟ" + +#: ../src/interface.cpp:60 +msgid "Quit the program" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Stop Process" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_S)" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Stop process" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../src/interface.cpp:65 +msgid "_Continue Process" +msgstr "ಮುಂದುವರೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ(_C)" + +#: ../src/interface.cpp:66 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ನಿಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಸು" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:95 +msgid "_End Process" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಮಾಮೂಲಿಯಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು" + +#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_Kill Process" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_K)" + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ತಕ್ಷಣವೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸು" + +#: ../src/interface.cpp:72 +msgid "_Change Priority" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದ್ಯತೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "Configure the application" +msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಸಂರಚಿಸು" + +#: ../src/interface.cpp:77 +msgid "_Refresh" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಕ್ಷೆಗಳು(_M)" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ಮೆಮೊರಿ ನಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ತೆರೆ" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "Open _Files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆ(_F)" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಗಳನ್ನು ನೋಡು" + +#: ../src/interface.cpp:85 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "View additional information about a process" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:89 +msgid "_Contents" +msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" + +#: ../src/interface.cpp:90 +msgid "Open the manual" +msgstr "ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "About this application" +msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../src/interface.cpp:97 +msgid "_Dependencies" +msgstr "ಅವಲಂಬನೆಗಳು(_D)" + +#: ../src/interface.cpp:98 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ನಡುವಿನ ಮೂಲ/ಚೈಲ್ಡ್‍ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/interface.cpp:105 +msgid "_Active Processes" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು(_A)" + +#: ../src/interface.cpp:106 +msgid "Show active processes" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/interface.cpp:107 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು(_l)" + +#: ../src/interface.cpp:108 +msgid "Show all processes" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/interface.cpp:109 +msgid "M_y Processes" +msgstr "ನನ್ನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು(_y)" + +#: ../src/interface.cpp:110 +msgid "Show only user-owned processes" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 +msgid "Very High" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:116 +msgid "Set process priority to very high" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:118 +msgid "Set process priority to high" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:120 +msgid "Set process priority to normal" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:122 +msgid "Set process priority to low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:124 +msgid "Set process priority to very low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:126 +msgid "Set process priority manually" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:233 +msgid "End _Process" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ(_P)" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:281 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:292 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU ಇತಿಹಾಸ" + +#: ../src/interface.cpp:346 ../src/procproperties.cpp:139 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:348 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:369 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಹಾಗು ಸ್ವಾಪ್ ಇತಿಹಾಸ" + +#: ../src/interface.cpp:403 ../src/proctable.cpp:252 +#: ../src/procproperties.cpp:133 +msgid "Memory" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ" + +#: ../src/interface.cpp:434 +msgid "Swap" +msgstr "ಸ್ವಾಪ್" + +#: ../src/interface.cpp:465 +msgid "Network History" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಇತಿಹಾಸ" + +#: ../src/interface.cpp:498 +msgid "Receiving" +msgstr "ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/interface.cpp:531 +msgid "Total Received" +msgstr "ಒಟ್ಟು ಪಡೆಯಲಾದವು" + +#: ../src/interface.cpp:559 +msgid "Sending" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/interface.cpp:593 +msgid "Total Sent" +msgstr "ಒಟ್ಟು ಕಳುಹಿಸಲಾದವು" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:715 +msgid "System" +msgstr "ಗಣಕ" + +#: ../src/load-graph.cpp:166 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u ಸೆಕೆಂಡ್" +msgstr[1] "%u ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳು" + +#: ../src/load-graph.cpp:347 +msgid "not available" +msgstr "" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:350 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"Error\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"ದೋಷ\n" +"'%s' ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ Perl ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‌ಪ್ರೆಶನ್ ಆಗಿಲ್ಲ.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339 +msgid "Filename" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಗಳಿಗಾಗು ಹುಡುಕು" + +#: ../src/lsof.cpp:336 +msgid "_Name contains:" +msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹೆಸರು(_N):" + +#. The default accelerator collides with the default close accelerator. +#: ../src/lsof.cpp:350 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: ../src/lsof.cpp:354 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" + +#: ../src/lsof.cpp:362 +msgid "S_earch results:" +msgstr "ಹುಡುಕು ಫಲಿತಾಂಶಗಳು (_e):" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:341 +msgid "VM Start" +msgstr "VM ಆರಂಭ" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:343 +msgid "VM End" +msgstr "VM ಕೊನೆ" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:345 +msgid "VM Size" +msgstr "VM ಗಾತ್ರ" + +#: ../src/memmaps.cpp:346 +msgid "Flags" +msgstr "ಫ್ಲಾಗ್‍ಗಳು" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:348 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM ಆಫ್‍ಸೆಟ್" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:351 +msgid "Private clean" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚೆನ್ನಾಗಿರುವ" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:354 +msgid "Private dirty" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚೆನ್ನಾಗಿಲ್ಲದ" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:357 +msgid "Shared clean" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಚೆನ್ನಾಗಿರುವ" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:360 +msgid "Shared dirty" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಚೆನ್ನಾಗಿಲ್ಲದ" + +#: ../src/memmaps.cpp:362 +msgid "Inode" +msgstr "ಐನೋಡ್" + +#: ../src/memmaps.cpp:467 +msgid "Memory Maps" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಕ್ಷೆಗಳು" + +#: ../src/memmaps.cpp:479 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "\"%s\" ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿನ ಮೆಮೊರಿ ನಕ್ಷೆಗಳು (_M) (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "file" +msgstr "ಕಡತ" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "pipe" +msgstr "ಪೈಪ್" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ" + +#: ../src/openfiles.cpp:46 +msgid "local socket" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಾಕೆಟ್" + +#: ../src/openfiles.cpp:48 +msgid "unknown type" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆ" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:250 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:252 +msgid "Object" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍" + +#: ../src/openfiles.cpp:336 +msgid "Open Files" +msgstr "ತೆರೆದ ಕಡತಗಳು" + +#: ../src/openfiles.cpp:357 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "\"%s\" ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಗಳು(_F) (PID %u):" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Main Window width" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊದ ಅಗಲ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Main Window height" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೊದ ಎತ್ತರ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Main Window X position" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Main Window Y position" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಅವಲಂಬನೆಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷದ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "CPU ಪ್ರತಿಶತಕ್ಕಾಗಿ Solaris ವಿಧಾನ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "ಮೃದುವಾದ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು/ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಾಗ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ನೋಟದ ಅಪ್ಡೇಟ್‍ಗಳ ನಡುವಿನ ಸಮಯ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "ನಕ್ಷೆಗಳ ಅಪ್ಡೇಟ್‍ಗಳ ನಡುವಿನ ಸಮಯ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "ಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಪ್ಡೇಟ್‍ಗಳ ನಡುವಿನ ಸಮಯ, ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಯಾವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. 0 ಆದಲ್ಲಿ " +"ಎಲ್ಲವನ್ನೂ, 1 ಆದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ, ಹಾಗು 2 ಆದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾದ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "ಈಗ ನೋಡುತ್ತಿರುವ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 ಯು ಗಣಕದ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, 1 ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ, 2 ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಹಾಗು 3 " +"ಡಿಸ್ಕ್‍ಗಳ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 +msgid "CPU colors" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ನಕ್ಷೆಯ ಸ್ವಾಪ್ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ನಕ್ಷೆ ಒಳಬರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಚಾರದ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ನಕ್ಷೆ ಹೊರಹೋಗುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಚಾರದ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Process view sort column" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ನೋಟ ವಿಂಗಡಣಾ ಲಂಬಸಾಲು" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Process view columns order" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ನೋಟ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಅನುಕ್ರಮ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Process view sort order" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ನೋಟ ವಿಂಗಡಣಾ ಅನುಕ್ರಮ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ 'CPU %' ಲಂಬಸಾಲಿನ ಅಗಲ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ 'CPU %' ಲಂಬಸಾಲನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ 'PID' ಲಂಬಸಾಲಿನ ಅಗಲ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ 'PID' ಲಂಬಸಾಲನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "'ಕಾಯುವ ಚಾನಲ್‌' ಲಂಬಸಾಲು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಅಗಲ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ 'ಕಾಯುವ ಚಾನಲ್' ಲಂಬಸಾಲನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ನೋಟ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಅನುಕ್ರಮ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Open files sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Open files sort order" +msgstr "" + +#: ../src/procactions.cpp:76 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/procactions.cpp:156 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:77 +#, c-format +msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" +msgstr "" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:88 +#, c-format +msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" +msgstr "" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:92 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220 +#, c-format +msgid "(%s Priority)" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:174 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:186 +msgid "Change _Priority" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_P)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:209 +msgid "_Nice value:" +msgstr "ನೈಸ್ ಮೌಲ್ಯ(_N):" + +#: ../src/procdialogs.cpp:226 +msgid "Note:" +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:227 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದ್ಯತೆಯು ಅದರ ನೈಸ್ ಮೌಲ್ಯದಿಂದ ತಿಳಿಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಕಡಿಮೆ ನೈಸ್ " +"ಮೌಲ್ಯವು ಇದ್ದರೆ ಅದು ಹೆಚ್ಚಿನ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../src/procdialogs.cpp:449 +msgid "Icon" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../src/procman.cpp:668 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "ಒಂದು ಸರಳ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಹಾಗು ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ." + +#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:130 +msgid "Process Name" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು" + +#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:131 +msgid "User" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" + +#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:132 +msgid "Status" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:134 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "ವಾಸ್ತವಿಕ ಮೆಮೊರಿ" + +#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:135 +msgid "Resident Memory" +msgstr "ರೆಸಿಡೆಂಟ್ ಮೆಮೊರಿ" + +#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:136 +msgid "Writable Memory" +msgstr "ಓದಬಲ್ಲ ಮೆಮೊರಿ" + +#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:137 +msgid "Shared Memory" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊರಿ" + +#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:138 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X ಪರಿಚಾರಕ ಮೆಮೊರಿ" + +#: ../src/proctable.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:140 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU ಸಮಯ" + +#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:141 +msgid "Started" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಲ್ಪಟ್ಟ" + +#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:142 +msgid "Nice" +msgstr "ನೈಸ್" + +#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:144 +msgid "ID" +msgstr "ಐಡಿ" + +#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:145 +msgid "Security Context" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ" + +#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:146 +msgid "Command Line" +msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:147 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "ಕಾಯುವ ಚಾನಲ್" + +#: ../src/proctable.cpp:255 +msgid "Control Group" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:256 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:257 +msgid "Session" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:260 +msgid "Seat" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:261 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:143 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:1086 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "ಕೊನೆಯ 1, 5, 15 ನಿಮಿಷಗಳ ಲೋಡ್ ಸರಾಸರಿಗಳು: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/procproperties.cpp:104 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:140 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/procproperties.cpp:258 +msgid "Process Properties" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:278 +#, c-format +msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "" + +#. Translators: The first string parameter is release version (codename), +#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit +#: ../src/sysinfo.cpp:78 +#, c-format +msgid "Release %s %s" +msgstr "" + +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../src/sysinfo.cpp:115 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "" + +#: ../src/sysinfo.cpp:219 +msgid "Unknown model" +msgstr "" + +#: ../src/sysinfo.cpp:740 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "ಕರ್ನಲ್ %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:754 +#, c-format +msgid "GNOME %s" +msgstr "GNOME %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:769 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ" + +#: ../src/sysinfo.cpp:774 +msgid "Memory:" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:779 +msgid "Processor:" +msgstr "ಸಂಸ್ಕಾರಕ:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:788 +#, c-format +msgid "System Status" +msgstr "ಗಣಕದ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../src/sysinfo.cpp:794 +msgid "Available disk space:" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಜಾಗ:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಲಾದ" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "ಝೋಂಬಿ" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "ತಡೆಯಲಸಾಧ್ಯವಾದ" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿರುವ" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:172 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:173 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:188 +#, c-format +#| msgid "%u byte" +#| msgid_plural "%u bytes" +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u ಬಿಟ್‌" +msgstr[1] "%u ಬಿಟ್‌ಗಳು" + +#: ../src/util.cpp:189 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u ಬೈಟ್" +msgstr[1] "%u ಬೈಟ್‍ಗಳು" + +#: ../src/util.cpp:420 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:582 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-06-19 11:24:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2729 @@ +# translation of gnome-terminal.gnome-2-28.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-terminal.gnome-2-28.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Jeremy Bicha \n" +"Language-Team: kn_IN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: kn_IN\n" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 +#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 +#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2011 +msgid "Terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 +msgid "Run;" +msgstr "" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:4 +msgid "New Terminal" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸ ಅಥವ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳು(_v):" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "ಮೆನುವಿಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_n):" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು(_S):" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು(_M)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "ಕೇವಲ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕು (_e)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_b)" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ಆವರಿಕೆ(_Wrap) ಮಾಡು" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "List of profiles" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +msgstr "" +"gnome-terminal ಗೆ ತಿಳಿದಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳ ಪಟ್ಟಿ. ಈ ಪಟ್ಟಿಯು /apps/gnome-" +"terminal/profiles ಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಉಪಕೋಶಗಳಿಗೆ ಹೆಸರಿಸಲಾಗುವ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು " +"ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"ಹೊಸ ವಿಂಡೋ ಅಥವ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್. ಅದು ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ " +"ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು(_l)." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "ಮೆನು ಪಟ್ಟಿಯು ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"ಮೆನುಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ Alt+ಅಕ್ಷರ ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಬೇಕೆ. ಅವುಗಳು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ " +"ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಕೆಲವು ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅಡ್ಡಿಯಾಗಬಹುದು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನ್ನು ಆಫ್‌ " +"ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿ ನಿಲುಕಣೆಗಾಗಿನ ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ GTK ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆಯೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನೀವು F10 ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಕೊಳ್ಳಬಹುದು. " +"ಇದನ್ನು gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\") ಮೂಲಕವೂ ಸಹ ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ " +"ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಶಿಷ್ಟವಾದ ಮೆನುಪಟ್ಟಿ ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಈ " +"ಆಯ್ಕೆಯು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ." + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current]" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "List of available encodings" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ ಉಪಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾದ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಒಂದು ಉಪಗಣ. ಇದು " +"ಅಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ. ವಿಶೇಷ ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್ " +"ಹೆಸರಾದ \"current\"(ಪ್ರಸಕ್ತ) ಎಂದರೆ ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್‌ನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು " +"ಎಂದರ್ಥ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಹಾಳೆಗಳಿರುವ ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು " +"ಕೇಳಬೇಕೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನ ಮನುಷ್ಯ-ಓದಬಲ್ಲ ಹೆಸರು" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ನ ಮನುಷ್ಯ-ಓದಬಲ್ಲ ಹೆಸರು." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳ/ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"ಈ ಪ್ರೊಫೈಲಿನೊಂದಿಗೆ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು/ಹಾಳೆಗಳಿಗಾಗಿನ ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿದ್ದರೆ " +"True ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ (HTML-ಶೈಲಿಯ " +"ಹೆಕ್ಸ್‌ ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು)." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನಲೆ (HTML-ಶೈಲಿಯ " +"ಹೆಕ್ಸ್‌ ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ \"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು)." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ, ಒಂದು ಬಣ್ಣ ಸೂಚಕವಾಗಿ " +"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ (HTML-ಶೈಲಿಯ ಹೆಕ್ಸ್‌ ಅಂಕಿಗಳು, ಅಥವ " +"\"ಕೆಂಪು\" ಎಂಬ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು). bold_color_same_as_fg ಎನ್ನುವುದು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ " +"ಇದನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯವು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣವನ್ನೆ ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಬೋಲ್ಡ್‌ಫೇಸ್ ಪಠ್ಯವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣವನ್ನೇ ಬಳಸಿಕೊಂಡು " +"ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಅನ್ವಯವು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ (ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಜನರು " +"ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರುತ್ತಾರೆ), ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾದ " +"ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ಸಂರಚಿಸಲಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಬಹುದು, ಅದಕ್ಕೂ ಮುಂಚಿನದಕ್ಕೆ ಹೋಗಬಹುದು, " +"ಅದರ ನಂತರದ್ದಕ್ಕೆ ಹೋಗಬಹುದು ಅಥವ ಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ " +"\"replace\"(ಬದಲಾಯಿಸು), \"before\"(ಮೊದಲು), \"after\"(ನಂತರ), ಹಾಗು " +"\"ignore\"(ಆಲಕ್ಷಿಸು) ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "Title for terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿನ ಹೆಸರು" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೊ ಅಥವ ಹಾಳೆಗಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆ. ಈ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯು title_mode " +"ಸಿದ್ಧತೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಒಳಗಿನ ಅನ್ವಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸ್ಪಡುತ್ತದೆ " +"ಅಥವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಡನೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬೋಲ್ವ್‍ಫೇಸ್‌ ಮಾಡಲು ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಅನುವು " +"ಮಾಡುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಗಂಟೆಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಗಂಟೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯಗಳು ಪಾರುಗಾಣಿಕ ಕ್ರಮವನ್ನು(ಎಸ್ಕೇಪ್ " +"ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್) ಕಳುಹಿಸಿದಾಗ ಯಾವುದೆ ಶಬ್ಧವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "\"ಪದದ ಒಂದು ಭಾಗ\" ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಗಳು" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"ಪದಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಾಗ, ಈ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಒಂದು " +"ಪದಗಳೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು \"A-Z\" ಎಂದು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಲಿಟರಲ್‌ " +"ಹೈಫನ್‌ಗಳು (ಒಂದು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಇರುವ) ನೀಡಲಾದ ಮೊದಲ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರಬೇಕು." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಇಚ್ಛೆಯ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಗಾತ್ರ ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋಗಳು default_size_columns ಹಾಗು " +"default_size_rows ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕಸ್ಟಮ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "Default number of columns" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"ಹೊಸದಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿನ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. " +"use_custom_default_size ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದರ ಯಾವುದೆ " +"ಪರಿಣಾಮವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "Default number of rows" +msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"ಹೊಸದಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿನ ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. " +"use_custom_default_size ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದರ ಯಾವುದೆ " +"ಪರಿಣಾಮವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" +"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಚಲನಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಇರಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"ಎಡ\", " +"\"ಬಲ\", ಹಾಗು \"ಅಡಗಿಸಲಾದ\"." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "ಮರುಚಲನೆಗಾಗಿ(ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್) ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ. ನೀವು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿನ ಈ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ " +"ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಬಹುದು; ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ಗೆ ಸರಿಹೊಂದದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು " +"ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗುವುದು. ಈ ಸಿದ್ದತೆಯೊಂದಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ವಹಿಸಿ; scrollback_unlimited " +"ಎನ್ನುವುದು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುವುದು." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಪರಿಮಿತ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. " +"ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕ್ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ, " +"ಆದ್ದರಿಂದ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗೆ ತುಂಬಾ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ ಜಾಗವು ತೀರಿ ಹೋಗುವ " +"ಸಾಧ್ಯತೆ ಇರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಚಲನಪಟ್ಟಿಯು(ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬಾರ್) ಕೆಳಕ್ಕೆ " +"ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡಬೇಕು." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "ಹೊಸ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಇದ್ದಾಗ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಇದ್ದಾಗ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಕೆಳಭಾಗಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "Whether to send keystrokes for alternate screen scrolling" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If true, send Up/Down keystrokes for scrolling when using alternate screen " +"or when scrolling is restricted." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "ಉಪ ಆಜ್ಞೆಯು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನೊಂದಿಗೆ ಏನು ನೋಡಬೇಕು" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು, ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು \"ಮುಚ್ಚು\" ಹಾಗು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲು " +"\"ಮರುಆರಂಭಿಸು\" ಆಜ್ಞೆಗಳಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶ ಶೆಲ್‌ ಆಗಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಒಳಗೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರವೇಶ ಶೆಲ್ ಆಗಿ " +"ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. (argv[0] ನ ಎದುರಿಗೆ ಒಂದು ಅಡ್ಡಗೆರೆ ಇರುತ್ತದೆ.)" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಪ್ರವೇಶದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಒಳಗೆ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪ್ರವೇಶದ ದಾಖಲೆಗಳ " +"utmp ಹಾಗು wtmp ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "ಶೆಲ್‌ನ ಬದಲಿಗೆ ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ custom_command " +"ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿನುಗುತ್ತಿರಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ಗ್ಲೋಬಲ್ ತೆರೆಸೂಚಕ ಮಿನುಗುವ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗಾಗಿ " +"\"system\"(ವ್ಯವಸ್ಥೆ) ಅಥವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು \"on\"(ಆನ್‌) ಅಥವ " +"\"off\"(ಆಫ್) ಆಗಿರುತ್ತವೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ದಪ್ಪನೆಯ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಬಳಸಲು \"block\", ಲಂಬ ಸಾಲಿನ " +"ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಬಳಸಲು \"ibeam\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಅಡಿಗೆರೆಯ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಬಳಸಲು " +"\"underline\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "ಶೆಲ್‌ನ ಬದಲಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"use_custom_command ಯು true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಶೆಲ್‌ನ ಬದಲಿಗೆ ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋಗಾಗಿನ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "ಈ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಹಾಳೆಗಳಿಗೆ/ವಿಂಡೋಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ಫಲಕ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಗಳು ಬಳಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಳು 16-ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು " +"ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ. ಇದು ವಿವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಬಣ್ಣಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು " +"ಫಲಕವಾಗಿದೆ. ಬಣ್ಣದ ರಚನೆಗಳು ಹೆಕ್ಸ್‌ ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು ಉದಾ. \"#FF00FF\"" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Font" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "" +"An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"ಒಂದು ಪ್ಯಾಂಗೋ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"Sans 12\" ಅಥವ \"Monospace Bold " +"14\"." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Background type" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಗೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"ಟರ್ಮಿನಲ್ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಗೆ. ಒಂದು ಪೂರ್ತಿ ಬಣ್ಣಕ್ಕಾಗಿ \"solid\"(ಪೂರ್ತಿ), ಚಿತ್ರಕ್ಕಾಗಿ " +"\"image\"(ಚಿತ್ರ) for an image, ಅಥವ ಒಂದು ಮಿಶ್ರಿತ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು " +"ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಹುಸಿ(ಸೂಡೊ)-ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು " +"ನೈಜ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ \"transparent\"(ಪಾರದರ್ಶಕ) ಆಗಿರಬಹುದು." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Background image" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರದ ಕಡತದಹೆಸರು." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಎದುರಿನ ಪಠ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಜರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; false " +"ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ,ಚಿತ್ರವನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಕೊಂದು ನಂತರ ಅದರ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು " +"ಜರುಗಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಎಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಗಾಢಗೊಳಿಸಬೇಕು" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"0.0 ಹಾಗು 1.0 ನಡುವಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವು ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಎಷ್ಟು ಗಾಢಗೊಳಿಸಬೇಕು ಎಂದು " +"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 0.0 ಎಂದರೆ ಯಾವುದೆ ಗಾಢತೆ ಇಲ್ಲ, 1.0 ಎಂದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಗಾಢ ಎಂದರ್ಥ. " +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ, ಕೇವಲ ಎರಡು ಹಂತದ ಗಾಢತೆ ಇದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಸಿದ್ಧತೆಯು ಬೂಲಿಯನ್ " +"ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸಲಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ 0.0 ಯು ಗಾಢತೆಯ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "" +"backspace ಕೀಲಿಯು ಯಾವ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. " +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ASCII DEL ಅಕ್ಷರಕ್ಕಾಗಿ \"ascii-del\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, " +"Control-H ಗಾಗಿ (ಅಂದರೆ ASCII BS ಅಕ್ಷರ) \"control-h\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, backspace " +"ಅಥವ delete ಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ \"escape-sequence\" " +"ಆಗಿರುತ್ತವೆ. \"ascii-del\" ಯು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Backspace ಕೀಲಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದುತ್ತದೆ " +"ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "ಡಿಲೀಟ್ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"delete ಕೀಲಿಯು ಯಾವ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. " +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ASCII DEL ಅಕ್ಷರಕ್ಕಾಗಿ \"ascii-del\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, " +"Control-H ಗಾಗಿ (ಅಂದರೆ ASCII BS ಅಕ್ಷರ) \"control-h\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, backspace " +"ಅಥವ delete ಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರುವ ಎಸ್ಕೇಪ್‌ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ \"escape-sequence\" " +"ಆಗಿರುತ್ತವೆ. \"ascii-del\" ಯು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Delete ಕೀಲಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದುತ್ತದೆ " +"ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಜೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಥೀಮ್‌ನಿಂದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರರು ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣಗಳ ಬದಲಿಗೆ, ಪಠ್ಯ ನಮೂದಿನ ಚೌಕಗಳಲ್ಲಿ " +"ಬಳಸಲಾಗುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್ ಅನ್ನು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "ಗಣಕದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಗಣಕತೆರೆಯ-ಜಾಗತಿಕ ಶಿಷ್ಟ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯು ಮೊನೋಸ್ಪೇಸ್ (ಹಾಗು ಇಲ್ಲದೆ " +"ಹೋದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಹೋಲುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "current" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Default encoding" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " +"encoding, or else any of the known encodings." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ರಚನೆಗಾಗಿ ಸಂವಾದವನ್ನು ಮೇಲೆ ತರುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ " +"ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. " +"ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ " +"ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು " +"ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು " +"ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ಒಂದು ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ಒಂದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"ಆಯ್ದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನಕಲುಫಲಕಕ್ಕೆ(ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್) ಅಂಟಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ " +"ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು " +"ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು " +"ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಂಟಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ನಕಲುಫಲಕದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು(ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡ್) ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗೆ ಅಂಟಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ " +"ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು " +"ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು " +"ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "ಪೂರ್ಣ ತೆರೆ ವಿಧಾನವನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ಪೂರ್ಣ ತೆರೆ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ " +"ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. " +"ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "ಮೆನುಬಾರಿನ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯ ಗೋಚರಿಕೆಗೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ " +"ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. " +"ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿಗೆ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ಟರ್ಮಿನಲ್ ಗೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಹಾಗು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವ ಹಾಗು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. " +"GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು " +"ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು " +"ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆಗೆ ತೆರಳಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಗೆ ತೆರಳಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "ಈಗಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸಲು ಎಕ್ಸಲರೇಟರ್." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "ಈಗಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸಲು ಎಕ್ಸಲರೇಟರ್." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "ಈಗಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ಎಕ್ಸಲರೇಟರ್." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತು ಹಾಕುವ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ " +"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ " +"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ " +"ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "೧ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"೧ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "೨ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"೨ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "೩ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"೩ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "೪ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"೪ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "೫ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"೫ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "೬ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"೬ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "೭ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"೭ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "೮ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"೮ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "೯ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"೯ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "೧೦ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"೧೦ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "೧೧ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"೧೧ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "೧೨ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"೧೨ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "ನೆರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"ನೆರವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ " +"ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ " +"ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ " +"ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ಕಾಣಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿ ಕಾಣಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸಾಧಾರಣ ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಲು ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:168 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಾಧಾರಣವಾಗಿಸುವ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಯಾಗಿದೆ. GTK+ ಸಂಪನ್ಮೂಲ " +"ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವಂತಹುದೆ ರೀತಿಯ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುವುದು. ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಶೇಷ ವಾಕ್ಯವು \"disabled\"(ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ) ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ " +"ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"ಮೆನು ನಿಲುಕಣಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಕಡತ ಮೆನುವನ್ನು ತೆರೆಯಲು " +"Alt+F)(_E)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "ಮೆನು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ F10)(_m)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿಗಳು(_S):" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "ತಿಳಿ ಹಳದಿ ಮೇಲೆ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಬೂದು ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಹಸಿರು ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣ" + +#: ../src/profile-editor.c:480 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:498 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "“%s” ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:529 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ" + +#: ../src/profile-editor.c:658 +msgid "Images" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" + +#: ../src/profile-editor.c:830 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "ಫಲಕದ ಬಣ್ಣ %d ಅನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../src/profile-editor.c:834 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "ಫಲಕದ ನಮೂದು %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಪ್ರೊಫೈಲ್(_P):" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:146 +msgid "New Profile" +msgstr "ಹೊಸದಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "ರಚಿಸು(_r)" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು(_n):" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "ಇದರ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತ(_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "Profile Editor" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಂಪಾದಕ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "_Profile name:" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು(_P):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "ಗಣಕದ ನಿಗದಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು(_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "_Font:" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_F):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಒಂದು ಅಕ್ಷರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_A)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_m)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಗಂಟೆ(_b)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಆಕಾರ(_s):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:10 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"ಬ್ಲಾಕ್‌\n" +"I-ಬೀಮ್\n" +"ಅಡಿಗೆರೆ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "ಪದ ಅಕ್ಷರಗಳ ಆಧಾರ ಮೇಲೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು(_w):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು(_z)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Default size:" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರ:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "columns" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳು" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:17 +msgid "rows" +msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +msgid "General" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Title" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Initial _title:" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_t):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಗಳು ತಮ್ಮದೆ ಆದ ಹೆಸರಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಂಡಾಗ(_w):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"ಆರಂಭದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ\n" +"ಆರಂಭದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನಂತರ ಸೇರಿಸಿ\n" +"ಆರಂಭದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಮೊದಲು ಸೇರಿಸಿ\n" +"ಆರಂಭದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Command" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಲಾಗಿನ್ ಶೆಲ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸು(_R)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಪ್ರವೇಶದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "ನನ್ನ ಶೆಲ್ ಬದಲಿಗೆ ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು(_n)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆ(_m):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "When command _exits:" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ (_e):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಿಂದ ಹೊರನಡೆ\n" +"ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು\n" +"ಟರ್ಮಿನಲ್ಲನ್ನು ತೆರೆದೆ ಇರಿಸು" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "Title and Command" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹಾಗು ಆಜ್ಞೆ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ, ಹಿನ್ನಲೆ, ಬೋಲ್ಡ್ ಹಾಗು ಅಡಿಗೆರೆ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "ಗಣಕದ ಥೀಮ್‌ನಿಂದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸು(_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "ಒಳ-ನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಕೀಮ್‌ಗಳು(_m):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 +msgid "_Text color:" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ(_T):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +msgid "_Background color:" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ(_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 +msgid "_Underline color:" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆಯ ಬಣ್ಣ(_U):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 +msgid "_Same as text color" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣದಂತೆ(_S)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ಬಣ್ಣ(_d):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Palette" +msgstr "ಫಲಕ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "ಒಳ-ನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಕೀಮ್‌ಗಳು(_s):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "" +"Note: Terminal applications have these colors available to " +"them." +msgstr "" +"ಸೂಚನೆ: ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಬಣ್ಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆ." + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಫಲಕ (_a):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"ಟಾಂಗೊ\n" +"ಲಿನಕ್ಸ್‍ ಕನ್ಸೋಲ್\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "Colors" +msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:56 +msgid "_Solid color" +msgstr "ಗಾಢವಾದ ಬಣ್ಣ(_S)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 +msgid "_Background image" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರ(_B)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 +msgid "Image _file:" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ(_f):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +msgid "Select Background Image" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ(_s)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "_Transparent background" +msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಹಿನ್ನಲೆ(_T)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ನೆರಳು ಅಥವ ಚಿತ್ರದ ಹಿನ್ನಲೆ(_h):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "Maximum" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "Background" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "ಚಲನ ಪಟ್ಟಿಯು(_S):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು(ಸ್ಕ್ರಾಲ್)(_b):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "ಕೀಲಿ ಒತ್ತುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಚಲಿಸು(_k)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸು(_o)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Unlimited" +msgstr "ಮಿತಿ ಇಲ್ಲದ(_U)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ\n" +"ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ\n" +"ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "lines" +msgstr "ಗೆರೆಗಳು" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "Scrolling" +msgstr "ಚಲನೆ(ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "" +"ಸೂಚನೆ: ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಂದಾಗಿ ಕೆಲವೊಂದು ಅನ್ವಯಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ " +"ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಭಿನ್ನವಾದ ರೀತಿಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವ ಕೆಲವು ನಿಗದಿತ " +"ಅನ್ವಯಗಳು ಹಾಗು ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ಸಲುವಾಗಿನ ಒಂದು ಪರ್ಯಾಯ ದಾರಿಯಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಇವುಗಳು " +"ಇಲ್ಲಿವೆ." + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "ಡಿಲೀಟ್ ಕೀಲಿಯು ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ (_D):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಸ್ಪೇಸ್ ಕೀಲಿಯು ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ (_B):" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "" +"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ\n" +"ಕಂಟ್ರೋಲ್-H\n" +"ASCII DEL\n" +"ಎಸ್ಕೇಪ್ ಸೀಕ್ವೆನ್ಸ್‍\n" +"TTY ಇರೇಸ್" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳಿಗೆ ಮರು ಹೊಂದಿಸು(_R)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "Compatibility" +msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" + +#: ../src/terminal-accels.c:142 +msgid "New Tab" +msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆ" + +#: ../src/terminal-accels.c:144 +msgid "New Window" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋ" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Save Contents" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "Close Tab" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 +msgid "Close Window" +msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/terminal-accels.c:160 +msgid "Copy" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#: ../src/terminal-accels.c:162 +msgid "Paste" +msgstr "ಅಂಟಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:168 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು ಹಾಗು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:170 +msgid "Full Screen" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆ" + +#: ../src/terminal-accels.c:172 +msgid "Zoom In" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:174 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:176 +msgid "Normal Size" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ" + +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 +msgid "Set Title" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು" + +#: ../src/terminal-accels.c:184 +msgid "Reset" +msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:186 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು ಹಾಗು ಅಳಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:192 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆಗೆ ತೆರಳು" + +#: ../src/terminal-accels.c:194 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಗೆ ತೆರಳು" + +#: ../src/terminal-accels.c:196 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:198 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:200 +msgid "Detach Tab" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು" + +#: ../src/terminal-accels.c:202 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "೧ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-accels.c:205 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "೨ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-accels.c:208 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "೩ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-accels.c:211 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "೪ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-accels.c:214 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "೫ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-accels.c:217 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "೬ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "೭ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-accels.c:223 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "೮ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "೯ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-accels.c:229 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "೧೦ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-accels.c:232 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "೧೧ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-accels.c:235 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "೧೨ ನೆ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-accels.c:241 +msgid "Contents" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು" + +#: ../src/terminal-accels.c:246 +msgid "File" +msgstr "ಕಡತ" + +#: ../src/terminal-accels.c:247 +msgid "Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ" + +#: ../src/terminal-accels.c:248 +msgid "View" +msgstr "ನೋಟ" + +#: ../src/terminal-accels.c:250 +msgid "Tabs" +msgstr "ಹಾಳೆಗಳು" + +#: ../src/terminal-accels.c:251 +msgid "Help" +msgstr "ನೆರವು" + +#: ../src/terminal-accels.c:720 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "“%s” ಶಾರ್ಟ್‌-ಕೀಲಿಯು ಈಗಾಗಲೆ “%s” ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../src/terminal-accels.c:878 +msgid "_Action" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆ(_A)" + +#: ../src/terminal-accels.c:896 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್ ಕೀಲಿ (_K)" + +#: ../src/terminal-app.c:490 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-app.c:575 +msgid "Profile list" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/terminal-app.c:636 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "“%s” ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?" + +#: ../src/terminal-app.c:652 +msgid "Delete Profile" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../src/terminal-app.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"“%s” ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಒಂದು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಈಗಾಗಲೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿದೆ. ನೀವು ಇದೆ ಹೆಸರಿನ " +"ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೇನು?" + +#: ../src/terminal-app.c:1199 +msgid "Choose base profile" +msgstr "ಮೂಲ ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/terminal-app.c:1813 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "" +"\"%s\" ಎಂಬ ಯಾವವುದೆ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಇಲ್ಲ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1837 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಜ್ಯಾಮಿಟ್ರಿ ವಾಕ್ಯ \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal-app.c:2020 +msgid "User Defined" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸೂಚಿತವಾದ" + +#: ../src/terminal.c:550 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s\n" + +#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Western" +msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +msgid "Central European" +msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 +msgid "South European" +msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Baltic" +msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Arabic" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Greek" +msgstr "ಗ್ರೀಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Turkish" +msgstr "ತುರ್ಕಿಶ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 +msgid "Nordic" +msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Celtic" +msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Romanian" +msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 +#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 +msgid "Unicode" +msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 +msgid "Armenian" +msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Japanese" +msgstr "ಜಪಾನೀಸ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "ಕೋರಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Georgian" +msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:91 +msgid "Croatian" +msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Hindi" +msgstr "ಹಿಂದಿ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Persian" +msgstr "ಪರ್ಷಿಯನ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Gujarati" +msgstr "ಗುಜರಾತಿ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ಗುರುಮುಖಿ" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Icelandic" +msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Thai" +msgstr "ಥಾಯ್" + +#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +msgid "_Description" +msgstr "ವಿವರಣೆ(_D)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +msgid "_Encoding" +msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_E)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:595 +msgid "Current Locale" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಲೊಕ್ಯಾಲ್" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"gnome-terminal ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ \"%s\" ಗೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ " +"ಬೆಂಬಲವಿರುವುದಿಲ್ಲ; ನೀವು ಇಚ್ಛಿಸುವ ಒಂದು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ, ಹಾಗು ಹೊಸ '--" +"profile' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME ಟರ್ಮಿನಲ್" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "\"%s\" ನ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಜ್ಞೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "ಒಂದು ವಿಂಡೋಗೆ ಎರಡು ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "ಒಂದೇ ವಿಂಡೋಗೆ \"%s\" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" ಯು ಒಂದು ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶ \"%g\" ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ, %g ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶ \"%g\" ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, %g ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಬಾಕಿ ಇರುವುದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದು " +"ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "ಸಹವರ್ತನೀಯವಲ್ಲದ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕಾ ನಾಮಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಬೇಡಿ, ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ-" +"ಬಳಸಬೇಡಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸು" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "" +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಇರುವ ಒಂದು ಹಾಳೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಇರುವ ಒಂದು ಹಾಳೆಯನ್ನು ಈ ಹಿಂದಿನ ಬಾರಿ ತೆಗೆದ ಒಂದು " +"ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಪೂರ್ಣ ತೆರೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "" +"ವಿಂಡೊ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 80x24, ಅಥವ 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "ವಿಂಡೋದ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "ROLE" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "" +"ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಅದರ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಗೆ ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ ಒಳಗೆ ಆರ್ಗುಮೆಂಟನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಬದಲಾಗಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFILE-NAME" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLE" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಕೋಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRNAME" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "" +"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಅಂಶವನ್ನು(ಝೂಮ್‌ ಫ್ಯಾಕ್ಟರ್) ಹೊಂದಿಸಿ (1.0 = ಸಾಮಾನ್ಯಗಾತ್ರ)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZOOM" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "GNOME Terminal Emulator" +msgstr "GNOME ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show GNOME Terminal options" +msgstr "GNOME ಟರ್ಮಿನಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅಥವ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು; ಇವುಗಳಲ್ಲಿ " +"ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"ವಿಂಡೋ ಆಯ್ಕೆಗಳು; ಮೊದಲ --window ಅಥವ --tab ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿನ ಮೊದಲು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು " +"ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳಿಗಾಗಿಯೂ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೋದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಆಯ್ಕೆಗಳು; ಮೊದಲ --window ಅಥವ --tab ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿನ ಮೊದಲು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ, " +"ಇದನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿಯೂ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/terminal-profile.c:171 +msgid "Unnamed" +msgstr "ಹೆಸರಿಸದ" + +#: ../src/terminal-screen.c:1503 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1887 +msgid "_Relaunch" +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(_R)" + +#: ../src/terminal-screen.c:1507 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "ಈ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಾಗಿ ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../src/terminal-screen.c:1891 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು %d ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../src/terminal-screen.c:1894 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು %d ಸಂಕೇತದೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../src/terminal-screen.c:1897 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:131 +msgid "Close tab" +msgstr "ಹಾಳೆ ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "ಈ ಹಾಳೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../src/terminal-util.c:186 +#| msgid "There was an error displaying help: %s" +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../src/terminal-util.c:257 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Could not open the address “%s”:\n" +#| "%s" +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "“%s” ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/terminal-util.c:364 +msgid "" +"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../src/terminal-util.c:368 +msgid "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." + +#: ../src/terminal-util.c:372 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:483 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:489 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1797 +msgid "_File" +msgstr "ಕಡತ(_F)" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ(_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:1960 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ(_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:1800 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" + +#: ../src/terminal-window.c:1801 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ(_V)" + +#: ../src/terminal-window.c:1802 +msgid "_Search" +msgstr "ಹುಡುಕು(_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1803 +msgid "_Terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್(_T)" + +#: ../src/terminal-window.c:1804 +msgid "Ta_bs" +msgstr "ಹಾಳೆಗಳು(_b)" + +#: ../src/terminal-window.c:1805 +msgid "_Help" +msgstr "ನೆರವು(_H)" + +#: ../src/terminal-window.c:1816 +msgid "New _Profile…" +msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರೊಫೈಲ್(_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1819 +msgid "_Save Contents" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1822 ../src/terminal-window.c:1966 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:1825 +msgid "_Close Window" +msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1836 ../src/terminal-window.c:1954 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಅಂಟಿಸು(_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:1842 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು(_r)" + +#: ../src/terminal-window.c:1845 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್(_K)" + +#: ../src/terminal-window.c:1848 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಆದ್ಯತೆಗಳು(_o)" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:1864 +msgid "_Find..." +msgstr "ಹುಡುಕು(_F)..." + +#: ../src/terminal-window.c:1867 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_x)" + +#: ../src/terminal-window.c:1870 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು(_v)" + +#: ../src/terminal-window.c:1873 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1877 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1880 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1886 +msgid "Change _Profile" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1887 +msgid "_Set Title…" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡು(_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1890 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1891 +msgid "_Reset" +msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು(_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1894 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು ಹಾಗು ಅಳಿಸು(_l)" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1899 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_A)" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1904 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆ(_P)" + +#: ../src/terminal-window.c:1907 +msgid "_Next Tab" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆ(_N)" + +#: ../src/terminal-window.c:1910 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1913 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)" + +#: ../src/terminal-window.c:1916 +msgid "_Detach tab" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸು(_D)" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1921 +msgid "_Contents" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1924 +msgid "_About" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ(_A)" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1929 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಮೈಲನ್ನು ಕಳಿಸು(_S)" + +#: ../src/terminal-window.c:1932 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "ಇ-ಮೈಲ್‌ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1935 +msgid "C_all To…" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು (_a)" + +#: ../src/terminal-window.c:1938 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1941 +msgid "_Open Link" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)" + +#: ../src/terminal-window.c:1944 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" + +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "P_rofiles" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳು(_r)" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 +msgid "C_lose Window" +msgstr "ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:1969 +#| msgid "_Full Screen" +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು(_e)" + +#: ../src/terminal-window.c:1972 +msgid "_Input Methods" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಕ್ರಮಗಳು(_I)" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1978 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು( _M)" + +#: ../src/terminal-window.c:1982 +msgid "_Full Screen" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆ(_F)" + +#: ../src/terminal-window.c:3296 +msgid "Close this window?" +msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" + +#: ../src/terminal-window.c:3296 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "ಈ ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" + +#: ../src/terminal-window.c:3300 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"ಇನ್ನೂ ಸಹ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿವೆ. ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ಅವು " +"ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." + +#: ../src/terminal-window.c:3304 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"ಇನ್ನೂ ಸಹ ಒಂದು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ಅದು " +"ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../src/terminal-window.c:3309 +#| msgid "_Close Terminal" +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_l)" + +#: ../src/terminal-window.c:3382 +msgid "Could not save contents" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/terminal-window.c:3406 +msgid "Save as..." +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..." + +#: ../src/terminal-window.c:3868 +msgid "_Title:" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):" + +#: ../src/terminal-window.c:4059 +msgid "Contributors:" +msgstr "ನೆರವಾದವರು:" + +#: ../src/terminal-window.c:4078 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "GNOME ಗಣಕತೆರೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್" + +#: ../src/terminal-window.c:4085 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see . +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್ ಅನುಕ್ರಮ" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY ಇರೇಸ್" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "ಬ್ಲಾಕ್" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-ಬೀಮ್" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +#| msgid "Set the terminal title" +msgid "Exit the terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +#| msgid "Use the command line" +msgid "Restart the command" +msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +#| msgid "Set the terminal title" +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ತೆರೆದೆ ಇಡು" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "ಎಡ ಭಾಗದಲ್ಲಿ" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "ಬಲ ಭಾಗದಲ್ಲಿ" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +#| msgid "Initial _title:" +msgid "Replace initial title" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +#| msgid "Initial _title:" +msgid "Append initial title" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಎದುರಿಗೆ ಸೇರಿಸು" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +#| msgid "Initial _title:" +msgid "Prepend initial title" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +#| msgid "Initial _title:" +msgid "Keep initial title" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊ" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೊ" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux ಕನ್ಸೋಲ್" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +#| msgid "Terminal" +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2012-06-19 11:24:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,55 @@ +# Kannada translation for gnome-themes-standard. +# Copyright (C) 2011 gnome-themes-standard's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-themes-standard package. +# +# Shankar Prasad , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-themes-standard master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"themes-standard&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-05 10:39+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 +msgid "Default Background" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನಲೆ" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:1 +msgid "Adwaita" +msgstr "ಅದ್ವೈತ" + +#: ../themes/Adwaita/index.theme.in.h:2 +msgid "There is only one" +msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಮಾತ್ರ ಇದೆ" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:1 +msgid "High Contrast" +msgstr "" + +#: ../themes/HighContrast/index.theme.in.h:2 +msgid "High contrast theme" +msgstr "" + +#: ../themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:1 +msgid "High Contrast Inverse" +msgstr "" + +#: ../themes/HighContrastInverse/index.theme.in.h:2 +msgid "High contrast inverse theme" +msgstr "" + +#: ../themes/LowContrast/index.theme.in.h:1 +msgid "Low Contrast" +msgstr "" + +#: ../themes/LowContrast/index.theme.in.h:2 +msgid "Low contrast theme" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gparted.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-06-19 11:24:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1863 @@ +# Kannada translation for gparted +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gparted package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gparted\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-23 18:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:45+0000\n" +"Last-Translator: Hoysala T'swamy \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 +msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor" +msgstr "GParted ವಿಭಜನೆ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಅಧಿಕೃತತೆ ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದೆ" + +#. ==== GUI ========================= +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115 +#: ../src/Win_GParted.cc:1306 +msgid "GParted" +msgstr "GParted" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 +msgid "Partition Editor" +msgstr "ವಿಭಜನೆ ಸಂಪಾದಕ" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted ವಿಭಜನೆ ಸಂಪಾದಕ" + +#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ, ಮರುಸಂಘಟಿಸಿ, ಮತ್ತು ಅಳಿಸಿ" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 +msgid "Free space preceding (MiB):" +msgstr "ಹಿಂದಿರುವ ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ (MiB):" + +#. add spinbutton_size +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 +msgid "New size (MiB):" +msgstr "ಹೊಸ ಗಾತ್ರ (MiB):" + +#. add spinbutton_after +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 +msgid "Free space following (MiB):" +msgstr "ಮುಂದಿರುವ ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ (MiB):" + +#. add alignment +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 +msgid "Align to:" +msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು:" + +#. fill partition alignment menu +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 +msgid "Cylinder" +msgstr "ಸಿಲಿಂಡರು" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಅಲ್ಲ" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 +msgid "Resize" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236 +msgid "Resize/Move" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು/ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234 +msgid "Minimum size: %1 MiB" +msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರ: %1 MiB" + +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235 +msgid "Maximum size: %1 MiB" +msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರ: %1 MiB" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 +msgid "Create partition table on %1" +msgstr "%1 ರಲ್ಲಿ ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 +msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" +msgstr "" +"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಇದು ಸಂಪೂರ್ಣ ಮುದ್ರಿಕೆ %1 ನಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 +msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಯೋಜನೆಯು ಎಂಎಸ್-ಡಾಸ್ ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು." + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 +msgid "Advanced" +msgstr "ಪರಿಣತ" + +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 +msgid "Select new partition table type:" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕದ ವಿಧವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +msgid "Paste %1" +msgstr "%1 ಅಂಟಿಸಿ" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 +msgid "Information about %1" +msgstr "%1 ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 +msgid "Warning:" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ:" + +#. filesystem +#. file systems to choose from +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 +msgid "File system:" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ:" + +#. size +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458 +msgid "Size:" +msgstr "ಗಾತ್ರ:" + +#. used +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 +msgid "Used:" +msgstr "ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದು:" + +#. unused +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 +msgid "Unused:" +msgstr "ಬಳಸಲ್ಪಡದಿರುವುದು:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 +msgid "Flags:" +msgstr "ಧ್ವಜಗಳು:" + +#. path +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466 +msgid "Path:" +msgstr "ಪಥ:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 +msgid "Status:" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:" + +#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) +#. * means that this extended partition contains at least one logical +#. * partition that is mounted or otherwise active. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 +msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" +msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ (ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ತಾರ್ಕಿಕ ವಿಭಜನೆಯು ಆರೋಹಣವಾಗಿದೆ)" + +#. TO TRANSLATORS: Active +#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by +#. * the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 +msgid "Mounted on %1" +msgstr "%1 ರಲ್ಲಿ ಆರೋಹಣವಾಗಿದೆ" + +#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) +#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise +#. * active partitions. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 +msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" +msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿಲ್ಲ (ಆರೋಹಣವಾದ ಯಾವ ತಾರ್ಕಿಕ ವಿಭಜನೆಗಳೂ ಇಲ್ಲ)" + +#. TO TRANSLATORS: Not active +#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not +#. * in use by the operating system. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 +msgid "Not active" +msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" + +#. TO TRANSLATORS: Not mounted +#. * means that this partition is not mounted. +#. +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 +msgid "Not mounted" +msgstr "ಆರೋಹಣವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Label +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 +msgid "Label:" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ:" + +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 +msgid "UUID:" +msgstr "ಯುಯುಐಡಿ:" + +#. first sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 +msgid "First sector:" +msgstr "ಮೊದಲ ವೃತ್ತಖಂಡ:" + +#. last sector +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 +msgid "Last sector:" +msgstr "ಕೊನೆಯ ವೃತ್ತಖಂಡ:" + +#. total sectors +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519 +msgid "Total sectors:" +msgstr "ಒಟ್ಟು ವೃತ್ತಖಂಡಗಳು:" + +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 +msgid "Set partition label on %1" +msgstr "%1 ರಲ್ಲಿ ವಿಭಜನೆ ಶೀರ್ಷಿಕಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 +msgid "Create new Partition" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 +msgid "Create as:" +msgstr "ಹೀಗೆ ಸೃಷ್ಟಿಸು:" + +#. fill partitiontype menu +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75 +msgid "Primary Partition" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆ" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 +msgid "Logical Partition" +msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ವಿಭಜನೆ" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81 +msgid "Extended Partition" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ವಿಭಜನೆ" + +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198 +msgid "New Partition #%1" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಭಜನೆ #%1" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +msgid "Resize/Move %1" +msgstr "%1 ರ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು/ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 +msgid "Resize %1" +msgstr "%1 ರ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:33 +msgid "Applying pending operations" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 +msgid "" +"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +msgstr "" +"ಕಾರ್ಯಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಮತ್ತು ವಿಧವನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿ ಇದು ತುಂಬಾ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 +msgid "Completed Operations:" +msgstr "ಪೂರ್ಣವಾದ ಕಾರ್ಯಗಳು:" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:101 +msgid "Details" +msgstr "ವಿವರಗಳು" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:199 +msgid "%1 of %2 operations completed" +msgstr "%2 ರಲ್ಲಿ %1 ಕಾರ್ಯಗಳು ಪೂರ್ಣವಾಗಿವೆ" + +#. add save button +#: ../src/Dialog_Progress.cc:230 +msgid "_Save Details" +msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು (_S)" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:239 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:253 +msgid "All operations successfully completed" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಾರ್ಯಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣವಾಗಿವೆ" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:257 +msgid "%1 warning" +msgid_plural "%1 warnings" +msgstr[0] "%1 ಎಚ್ಚರಿಕೆ" +msgstr[1] "%1 ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:270 +msgid "An error occurred while applying the operations" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:275 +msgid "See the details for more information." +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:276 +msgid "IMPORTANT" +msgstr "ಅತಿಮುಖ್ಯ" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:277 +msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" +msgstr "ನೀವು ಸಹಾಯ ಬಯಸುವಿರಾದರೆ ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವಿವರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು!" + +#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:280 +msgid "See %1 for more information." +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ %1 ನೋಡಿ." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 +msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" +msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಪ್ರಚಲಿತ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." +msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದುಮಾಡುವುದರಿಂದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಗಂಭೀರವಾದ ಹಾನಿಯಾಗಬಹುದು." + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:321 +msgid "Continue Operation" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ಮುಂದುವರೆಸು" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:322 +msgid "Cancel Operation" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:335 +msgid "Save Details" +msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 +msgid "GParted Details" +msgstr "GParted ವಿವರಗಳು" + +#: ../src/Dialog_Progress.cc:362 +msgid "Libparted" +msgstr "Libparted" + +#. TO TRANSLATORS: EXECUTING +#. * means that the status for this operation is +#. * executing or currently in progress. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:405 +msgid "EXECUTING" +msgstr "ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿದೆ" + +#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS +#. * means that the status for this operation is +#. * completed successfully. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:413 +msgid "SUCCESS" +msgstr "ಯಶಸ್ವಿ" + +#. TO TRANSLATORS: ERROR +#. * means that the status for this operation is +#. * completed with errors. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:421 +msgid "ERROR" +msgstr "ದೋಷ" + +#. TO TRANSLATORS: INFO +#. * means that the status for this operation is +#. * for your information , or messages from the +#. * libparted library. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 +msgid "INFO" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ" + +#. TO TRANSLATORS: N/A +#. * means that the status for this operation is +#. * not applicable because the operation is not +#. * supported on the file system in the partition. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:439 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +msgid "File System Support" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬೆಂಬಲ" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 +msgid "File System" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:36 +msgid "Create" +msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸು" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:37 +msgid "Grow" +msgstr "ಬೆಳೆಸು" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:38 +msgid "Shrink" +msgstr "ಸಂಕುಚಿಸು" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:39 +msgid "Move" +msgstr "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:40 +msgid "Copy" +msgstr "ನಕಲು" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:41 +msgid "Check" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 +msgid "Label" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:43 +msgid "Required Software" +msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದ ತಂತ್ರಾಂಶ" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +msgid "This chart shows the actions supported on file systems." +msgstr "ಈ ನಕ್ಷೆಯು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +msgid "" +"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " +"of file systems and limitations in the required software." +msgstr "" +"ಎಲ್ಲ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ಮೇಲೆ ಎಲ್ಲ ಕಾರ್ಯಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ, ಸ್ವಲ್ಪ ಮಟ್ಟಿಗೆ " +"ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ಸ್ವಭಾವ ಮತ್ತು ಅಗತ್ಯವಾದ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳಲ್ಲಿನ ಮಿತಿಗಳ ಕಾರಣದಿಂದ." + +#. TO TRANSLATORS: Available +#. * means that this action is valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:73 +msgid "Available" +msgstr "ಲಭ್ಯ" + +#. TO TRANSLATORS: Not Available +#. * means that this action is not valid for this file system. +#. +#: ../src/DialogFeatures.cc:83 +msgid "Not Available" +msgstr "ಅಲಭ್ಯ" + +#: ../src/DialogFeatures.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "ಆಖ್ಯಾನ" + +#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. +#: ../src/DialogFeatures.cc:102 +msgid "Rescan For Supported Actions" +msgstr "ಬೆಂಬಲಿತ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಮರುಶೋಧಿಸು" + +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 +msgid "Manage flags on %1" +msgstr "%1 ರಲ್ಲಿ ಧ್ವಜಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 +msgid "Search disk for file systems" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗಾಗಿ ಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 +msgid "File systems found on on %1" +msgstr "%1 ರಲ್ಲಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಸಿಕ್ಕಿವೆ" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 +msgid "Data found" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಿಕ್ಕಿದೆ" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 +msgid "Data found with inconsistencies" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಿಕ್ಕಿದೆ ಅಸಮಂಜಸವಾದವುಗಳೊಂದಿಗೆ" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 +msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ!: (!)ನಿಂದ ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಅಸಮಂಜಸವಾಗಿವೆ." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 +msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." +msgstr "ಈ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ ನೀವು ದೋಷಗಳನ್ನು ಎದುರುಗೊಳ್ಳಬಹುದು." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 +msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." +msgstr "" +"'ವೀಕ್ಷಿಸು' ಗುಂಡಿಗಳು ಪ್ರತಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಓದು-ಮಾತ್ರ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತವೆ." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 +msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." +msgstr "" +"ಎಲ್ಲ ಆರೋಹಣವಾದ ವೀಕ್ಷಣೆಗಳು ನೀವು ಈ ಸಂವಾದವನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ " +"ಅವರೋಹಣವಾಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 +msgid "File systems" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127 +msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" +msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 +msgid "View" +msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 +msgid "An error occurred while creating the read-only view." +msgstr "ಓದು-ಮಾತ್ರ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 +msgid "" +"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " +"inconsistencies or errors in the file system." +msgstr "" +"ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರೋಹಣ ಮಾಡಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ (ಸ್ವಾಪ್ ನಂತೆ), ಅಥವಾ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ " +"ಅಸಮಂಜಸತೆಗಳು ಅಥವಾ ದೋಷಗಳಿವೆ." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 +msgid "Failed creating read-only view" +msgstr "ಓದು-ಮಾತ್ರ ವೀಕ್ಷಣೆ ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208 +msgid "Error:" +msgstr "ದೋಷ:" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * The file system is mounted on: +#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 +msgid "The file system is mounted on:" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಇಲ್ಲಿ ಆರೋಹಣವಾಗಿದೆ:" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 +msgid "Unable to open the default file manager" +msgstr "ನಿಯೋಜಿತ ಕಡತ ನಿರ್ವಾಹಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿದೆ" + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 +msgid "" +"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " +"partition." +msgstr "" +"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಪತ್ತೆಯಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರವು ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ " +"ವಿಭಜನೆಯೊಂದಿಗೆ ಅತಿವ್ಯಾಪನೆಯಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +msgid "" +"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " +"disturbing existing data." +msgstr "" +"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ದತ್ತಾಂಶ ಭಂಗಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ನೀವು ಯಾವುದೇ " +"ಅತಿವ್ಯಾಪನೆಯಗುವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸದಿರಲು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 +msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" +msgstr "" +"ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆರೋಹಣ ಬಿಂದುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:322 +msgid "create missing %1 entries" +msgstr "ಕಳೆದುಹೋದ %1 ಪ್ರವೇಶಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries +#: ../src/DMRaid.cc:421 +msgid "delete affected %1 entries" +msgstr "ಪರಿಣಾಮಕ್ಕೊಳಗಾದ %1 ಪ್ರವೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:444 +msgid "delete %1 entry" +msgstr "%1 ಪ್ರವೇಶ ಅಳಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry +#: ../src/DMRaid.cc:494 +msgid "update %1 entry" +msgstr "%1 ಪ್ರವೇಶ ಆಧುನಿಕಗೊಳಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 +#: ../src/GParted_Core.cc:205 +msgid "Scanning %1" +msgstr "%1 ಶೋಧಿಸುತ್ತಿದೆ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:228 +msgid "Confirming %1" +msgstr "%1 ಖಚಿತಪಡಿಸುತ್ತಿದೆ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:240 +msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." +msgstr "" +"ತಾರ್ಕಿಕ ವೃತ್ತಖಂಡ ಗಾತ್ರ %2 ಬೈಟುಗಳು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧನ %1 ನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದೆ." + +#: ../src/GParted_Core.cc:242 +msgid "" +"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " +"sector sizes larger than 512 bytes." +msgstr "" +"GParted ವೃತ್ತಖಂಡ ಗಾತ್ರ 512 ಬೈಟುಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿರುವ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು " +"libparted ನ 2.2 ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬೇಡುತ್ತದೆ." + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions +#: ../src/GParted_Core.cc:281 +msgid "Searching %1 partitions" +msgstr "%1 ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದೆ" + +#. TO TRANSLATORS: unrecognized +#. * means that the partition table for this +#. * disk device is unknown or not recognized. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:328 +msgid "unrecognized" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors +#: ../src/GParted_Core.cc:555 +msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" +msgstr "ಒಂದು ವಿಭಜನೆಯು %1 ವೃತ್ತಖಂಡಗಳ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಲಾರದು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid +#: ../src/GParted_Core.cc:564 +msgid "" +"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" +msgstr "" +"ತನ್ನ ಉದ್ದ (%2) ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ವೃತ್ತಖಂಡಗಳನ್ನು (%1) ಹೊಂದಿದ ವಿಭಜನೆಯು " +"ಅಸಿಂಧುವಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:629 +msgid "libparted messages" +msgstr "libparted ಸಂದೇಶಗಳು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1054 +msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." +msgstr "ಲಿನಕ್ಸ್ ಐಕ್ಯತಾ ಕೀಲಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಗೂಢ ಲಿಪಿಕರಣವು ಇನ್ನೂ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1171 +msgid "Logical Volume Management is not yet supported." +msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ನಿರ್ವಹಣೆಯು ಇನ್ನೂ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#. no file system found.... +#: ../src/GParted_Core.cc:1200 +msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ! ಸಂಭವನೀಯ ಕಾರಣಗಳು:" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1202 +msgid "The file system is damaged" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಹಾಳಾಗಿದೆ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1204 +msgid "The file system is unknown to GParted" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ GParted ಗೆ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1206 +msgid "There is no file system available (unformatted)" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ (ಸಂವಿಭಜನೆಗೊಳಿಸಿಲ್ಲ)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing +#: ../src/GParted_Core.cc:1209 +msgid "The device entry %1 is missing" +msgstr "ಸಾಧನದ ಪ್ರವೇಶ %1 ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1348 +msgid "Unable to find mount point" +msgstr "ಆರೋಹಣ ಬಿಂದು ಹುಡುಕಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1410 +msgid "Unable to read the contents of this file system!" +msgstr "ಈ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಒಳಾಂಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ!" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1412 +msgid "Because of this some operations may be unavailable." +msgstr "ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಕೆಲ ಕಾರ್ಯಗಳು ಅಲಭ್ಯವಾಗಬಹುದು." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1416 +msgid "The cause might be a missing software package." +msgstr "ಕಾರಣವು ಕಾಣೆಯಾದ ತಂತ್ರಾಂಶ ಪೊಟ್ಟಣ ಇರಬಹುದು." + +#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. +#: ../src/GParted_Core.cc:1419 +msgid "" +"The following list of software packages is required for %1 file system " +"support: %2." +msgstr "" +"%1 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ತಂತ್ರಾಂಶ ಪೊಟ್ಟಣಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಅವಶ್ಯಕ: %2." + +#: ../src/GParted_Core.cc:1490 +msgid "create empty partition" +msgstr "ಖಾಲಿ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1558 ../src/GParted_Core.cc:2777 +msgid "path: %1" +msgstr "ಪಥ: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1559 ../src/GParted_Core.cc:2778 +msgid "start: %1" +msgstr "ಆರಂಭ: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1560 ../src/GParted_Core.cc:2779 +msgid "end: %1" +msgstr "ಅಂತ್ಯ: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1561 ../src/GParted_Core.cc:2780 +msgid "size: %1 (%2)" +msgstr "ಗಾತ್ರ: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1593 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 +msgid "create new %1 file system" +msgstr "ಹೊಸ %1 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1626 +msgid "delete partition" +msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1668 +msgid "Clear partition label on %1" +msgstr "%1 ರ ವಿಭಜನೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1673 +msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +msgstr "\"%1\" ನ್ನು %2 ರ ವಿಭಜನೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನಾಗಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same +#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition +#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the +#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. +#. +#: ../src/GParted_Core.cc:1759 +msgid "moving requires old and new length to be the same" +msgstr "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಹಳೆಯ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಉದ್ದಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿರುವುದು ಅವಶ್ಯಕ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1789 +msgid "rollback last change to the partition table" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಕೊನೆಯ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸು'" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1819 +msgid "move file system to the left" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1821 +msgid "move file system to the right" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1824 +msgid "move file system" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1826 +msgid "" +"new and old file system have the same position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" +"ಹೊಸ ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಒಂದೇ ಸ್ಥಾನ ಹೊಂದಿರುವುದರಿಂದ ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು " +"ಜಿಗಿಯುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1845 +msgid "perform real move" +msgstr "ನೈಜ ಸ್ಥಳಾಂತರವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1892 +msgid "using libparted" +msgstr "libparted ಬಳಸುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 +msgid "resizing requires old and new start to be the same" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆಯು ಹಳೆಯ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಆರಂಭ ಒಂದೇ ಆಗಿರುವುದನ್ನು ಬೇಡುತ್ತದೆ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1997 +msgid "resize/move partition" +msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು/ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2000 +msgid "move partition to the right" +msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2003 +msgid "move partition to the left" +msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2006 +msgid "grow partition from %1 to %2" +msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು %1 ನಿಂದ %2 ಗೆ ಬೆಳೆಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2009 +msgid "shrink partition from %1 to %2" +msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು %1 ನಿಂದ %2 ಗೆ ಸಂಕುಚಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2012 +msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" +msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು %1 ನಿಂದ %2 ಗೆ ಬೆಳೆಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" +msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು %1 ನಿಂದ %2 ಗೆ ಸಂಕುಚಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2018 +msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" +msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು %1 ನಿಂದ %2 ಗೆ ಬೆಳೆಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2021 +msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" +msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು %1 ನಿಂದ %2 ಗೆ ಸಂಕುಚಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2036 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " +"operation" +msgstr "" +"ಹೊಸ ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ವಿಭಜನೆ ಒಂದೇ ಗಾತ್ರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಾನ ಹೊಂದಿರುವುದರಿಂದ ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು " +"ಜಿಗಿಯುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2046 +msgid "old start: %1" +msgstr "ಹಳೆಯ ಆರಂಭ: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2047 +msgid "old end: %1" +msgstr "ಹಳೆಯ ಅಂತ್ಯ: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2048 +msgid "old size: %1 (%2)" +msgstr "ಹಳೆಯ ಗಾತ್ರ: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2110 ../src/GParted_Core.cc:2858 +msgid "new start: %1" +msgstr "ಹೊಸ ಆರಂಭ: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859 +msgid "new end: %1" +msgstr "ಹೊಸ ಅಂತ್ಯ: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860 +msgid "new size: %1 (%2)" +msgstr "ಹೊಸ ಗಾತ್ರ: %1 (%2)" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2150 +msgid "shrink file system" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಂಕುಚಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2154 +msgid "grow file system" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೆಳೆಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2157 +msgid "resize file system" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2160 +msgid "" +"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" +msgstr "" +"ಹೊಸ ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಒಂದೇ ಗಾತ್ರ ಹೊಂದಿರುವುದರಿಂದ ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು " +"ಜಿಗಿಯುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2195 +msgid "grow file system to fill the partition" +msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ತುಂಬಿಸುವಂತೆ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೆಳೆಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2200 +msgid "growing is not available for this file system" +msgstr "ಈ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಬೆಳೆಸುವಿಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2219 +msgid "the destination is smaller than the source partition" +msgstr "ಗುರಿಯು ಆಕರ ವಿಭಜನೆಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2236 +msgid "copy file system of %1 to %2" +msgstr "%1 ರ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು %2 ಗೆ ನಕಲು ಮಾಡು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2280 +msgid "perform read-only test" +msgstr "ಓದು-ಮಾತ್ರ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 +msgid "using internal algorithm" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ಅಲ್ಗರಿದಂ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದೆ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2338 +msgid "read %1" +msgstr "%1 ನ್ನು ಓದು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2340 +msgid "copy %1" +msgstr "%1 ನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2344 +msgid "finding optimal block size" +msgstr "ಆಶಾದಾಯಕ ಖಂಡ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2384 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2402 +msgid "optimal block size is %1" +msgstr "ಆಶಾದಾಯಕ ಖಂಡ ಗಾತ್ರ %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read +#: ../src/GParted_Core.cc:2420 +msgid "%1 (%2 B) read" +msgstr "%1 (%2 B) ಓದಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2422 +msgid "%1 (%2 B) copied" +msgstr "%1 (%2 B) ನಕಲಾಗಿದೆ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2435 +msgid "roll back last transaction" +msgstr "ಕೊನೆಯ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them +#: ../src/GParted_Core.cc:2464 +msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" +msgstr "" +"%1 ರ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ದೋಷಗಳಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸು ಮತ್ತು (ಸಾಧ್ಯವಿದ್ದರೆ) ಅವನ್ನು " +"ಸರಿಪಡಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2472 +msgid "checking is not available for this file system" +msgstr "ಈ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2498 +msgid "set partition type on %1" +msgstr "%1 ರ ವಿಭಜನೆ ವಿಧವನ್ನು ಕೊಡು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2528 +msgid "new partition type: %1" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಭಜನೆ ವಿಧ: %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2557 +msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" +msgstr "%2 ರ %1 ಓದಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (%3 ಉಳಿದಿದೆ)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) +#: ../src/GParted_Core.cc:2559 +msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" +msgstr "%2 ರ %1 ನಕಲಾಗಿದೆ (%3 ಉಳಿದಿದೆ)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read +#: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684 +msgid "%1 of %2 read" +msgstr "%2 ರ %1 ಓದಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied +#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686 +msgid "%1 of %2 copied" +msgstr "%2 ರ %1 ನಕಲಾಗಿದೆ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2590 +msgid "read %1 using a block size of %2" +msgstr "ಖಂಡ ಗಾತ್ರ %2 ನ್ನು ಬಳಸಿ %1 ನ್ನು ಓದು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB +#: ../src/GParted_Core.cc:2595 +msgid "copy %1 using a block size of %2" +msgstr "ಖಂಡ ಗಾತ್ರ %2 ನ್ನು ಬಳಸಿ %1 ನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2745 +msgid "Error while writing block at sector %1" +msgstr "ವೃತ್ತಖಂಡ %1 ರಲ್ಲಿ ಖಂಡವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ದೋಷ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2748 +msgid "Error while reading block at sector %1" +msgstr "ವೃತ್ತಖಂಡ %1 ರಲ್ಲಿ ಖಂಡವನ್ನು ಓದುವಾಗ ದೋಷ" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2758 +msgid "calibrate %1" +msgstr "%1 ನ್ನು ನಿಖರಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2803 +msgid "calculate new size and position of %1" +msgstr "%1 ರ ಹೊಸ ಗಾತ್ರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಹಾಕು" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2807 +msgid "requested start: %1" +msgstr "ಬೇಡಿದ ಆರಂಭ: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2808 +msgid "requested end: %1" +msgstr "ಬೇಡಿದ ಅಂತ್ಯ: %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:2809 +msgid "requested size: %1 (%2)" +msgstr "ಬೇಡಿದ ಗಾತ್ರ: %1 (%2)" + +#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2953 +msgid "update boot sector of %1 file system on %2" +msgstr "%2 ರ %1 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯಾರಂಭ ವೃತ್ತಖಂಡವನ್ನು ಆಧುನೀಕರಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2989 +msgid "Error trying to write to boot sector in %1" +msgstr "%1 ರಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಾರಂಭ ವೃತ್ತಖಂಡವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಯತ್ನಿಸುವಾಗ ದೋಷ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:2995 +msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" +msgstr "%1 ರ 0x1c ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಅರಸಲು ಯತ್ನಿಸುವಾಗ ದೋಷ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 +#: ../src/GParted_Core.cc:3002 +msgid "Error trying to open %1" +msgstr "%1 ತೆರೆಯಲು ಯತ್ನಿಸುವಾಗ ದೋಷ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. +#: ../src/GParted_Core.cc:3012 +msgid "" +"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." +msgstr "" +"ಎನ್ಟಿಎಫ್ಎಸ್ ಕಾರ್ಯಾರಂಭ ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ ಅಗೋಚರ ವೃತ್ತಖಂಡಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು %1 ಮಾಡಲು " +"ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." + +#: ../src/GParted_Core.cc:3014 +msgid "You might try the following command to correct the problem:" +msgstr "ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ನೀವು ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು:" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 +msgid "_Undo Last Operation" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಷ್ಫಲಗೊಳಿಸು (_U)" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 +msgid "_Clear All Operations" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಫಲಗೊಳಿಸು (_C)" + +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 +msgid "_Apply All Operations" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸು (_A)" + +#: ../src/OperationCopy.cc:37 +msgid "copy of %1" +msgstr "%1 ರ ನಕಲು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/OperationCopy.cc:80 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "%1 ನ್ನು %2 ಗೆ ನಕಲು ಮಾಡು (%3 ನಿಂದ ಆರಂಭಿಸು)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "%1 ನ್ನು %2 ಗೆ ನಕಲು ಮಾಡು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 +#: ../src/OperationCheck.cc:38 +msgid "Check and repair file system (%1) on %2" +msgstr "%2 ರ (%1) ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು ಮತ್ತು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: ../src/OperationCreate.cc:88 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "%5 ನಲ್ಲಿ %1 #%2 (%3, %4) ಸೃಷ್ಟಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda +#: ../src/OperationDelete.cc:82 +msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" +msgstr "%4 ನಿಂದ %1 (%2, %3) ಅಳಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: ../src/OperationFormat.cc:58 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "%1 ನ್ನು %2 ನಂತೆ ಸಂವಿಭಜಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 +msgid "Clear Partition Label on %1" +msgstr "%1 ರ ವಿಭಜನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 +msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +msgstr "%2 ರ ವಿಭಜನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು \"%1\" ಮಾಡು" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 +msgid "resize/move %1" +msgstr "%1 ರ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು/ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:88 +msgid "" +"new and old partition have the same size and position. Hence continuing " +"anyway" +msgstr "" +"ಹೊಸ ಮತ್ತು ಹಳೆಯ ವಿಭಜನೆ ಒಂದೇ ಗಾತ್ರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಾನ ಹೊಂದಿರುವುದರಿಂದ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:92 +msgid "Move %1 to the right" +msgstr "%1 ನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:95 +msgid "Move %1 to the left" +msgstr "%1 ನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:98 +msgid "Grow %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 ನ್ನು %2 ರಿಂದ %3 ಕ್ಕೆ ಬೆಳೆಸು" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:101 +msgid "Shrink %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 ನ್ನು %2 ರಿಂದ %3 ಕ್ಕೆ ಸಂಕುಚಿಸು" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:104 +msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" +msgstr "%1 ನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು %2 ನಿಂದ %3ಗೆ ಬೆಳೆಸು" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:107 +msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" +msgstr "%1 ನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು %2 ನಿಂದ %3ಗೆ ಸಂಕುಚಿಸು" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:110 +msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" +msgstr "%1 ನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು %2 ನಿಂದ %3ಗೆ ಬೆಳೆಸು" + +#: ../src/OperationResizeMove.cc:113 +msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" +msgstr "%1 ನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು %2 ನಿಂದ %3ಗೆ ಸಂಕುಚಿಸು" + +#. append columns +#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +msgid "Partition" +msgstr "ವಿಭಜನೆ" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Mount Point" +msgstr "ಆರೋಹಣ ಬಿಂದು" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +msgid "Size" +msgstr "ಗಾತ್ರ" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +msgid "Used" +msgstr "ಬಳಕೆಯಾಗಿದೆ" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +msgid "Unused" +msgstr "ಬಳಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 +msgid "Flags" +msgstr "ಧ್ವಜಗಳು" + +#. TO TRANSLATORS: unallocated +#. * means that this space on the disk device does +#. * not contain a recognized file system, and is in +#. * other words unallocated. +#. +#: ../src/Utils.cc:125 +msgid "unallocated" +msgstr "ಹಂಚಿಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#. TO TRANSLATORS: unknown +#. * means that this space within this partition does +#. * not contain a file system known to GParted, and +#. * is in other words unknown. +#. +#: ../src/Utils.cc:132 +msgid "unknown" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" + +#. TO TRANSLATORS: unformatted +#. * means that the space within this partition will not +#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. +#: ../src/Utils.cc:138 +msgid "unformatted" +msgstr "ಸಂವಿಭಜನೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/Utils.cc:155 +msgid "used" +msgstr "ಬಳಕೆಯಾಗಿದೆ" + +#: ../src/Utils.cc:156 +msgid "unused" +msgstr "ಬಳಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/Utils.cc:196 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: ../src/Utils.cc:201 +msgid "%1 KiB" +msgstr "%1 KiB" + +#: ../src/Utils.cc:206 +msgid "%1 MiB" +msgstr "%1 MiB" + +#: ../src/Utils.cc:211 +msgid "%1 GiB" +msgstr "%1 GiB" + +#: ../src/Utils.cc:216 +msgid "%1 TiB" +msgstr "%1 TiB" + +#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. +#. * means that this file is only used while gparted is applying operations. +#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is +#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. +#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is +#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never +#. * see this file. +#. +#: ../src/Utils.cc:374 +msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +msgstr "# gpartedನಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಯಾದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತ. ಇದನ್ನು ಅಳಿಸಬಹುದು.\n" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:386 +msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಾರ್ಯ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತ %1 ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.\n" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. +#. +#: ../src/Utils.cc:398 +msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಾರ್ಯ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತ %1 ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.\n" + +#: ../src/Win_GParted.cc:139 +msgid "_Refresh Devices" +msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತಾಜಾಗೊಳಿಸು (_R)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:145 +msgid "_Devices" +msgstr "ಸಾಧನಗಳು (_D)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:150 +msgid "_GParted" +msgstr "_GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:169 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು (_E)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:174 +msgid "Device _Information" +msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿ (_I)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:176 +msgid "Pending _Operations" +msgstr "ಬಾಕಿಯಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳು (_O)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:177 +msgid "_View" +msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು (_V)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:181 +msgid "_File System Support" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬೆಂಬಲ (_F)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:185 +msgid "_Create Partition Table" +msgstr "ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕ ಸೃಷ್ಟಿಸು (_C)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:188 +msgid "_Attempt Data Rescue" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ರಕ್ಷಣೆಗೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು (_A)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:191 +msgid "_Device" +msgstr "ಸಾಧನ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:195 +msgid "_Partition" +msgstr "ವಿಭಜನೆ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:200 +msgid "_Contents" +msgstr "ಪರಿವಿಡಿ (_C)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:208 +msgid "_Help" +msgstr "ನೆರವು (_H)" + +#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. +#: ../src/Win_GParted.cc:220 +msgid "New" +msgstr "ಹೊಸ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:225 +msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಹಂಚಿಕೆಯಾಗದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು" + +#: ../src/Win_GParted.cc:230 +msgid "Delete the selected partition" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#: ../src/Win_GParted.cc:252 +msgid "Resize/Move the selected partition" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿಭಜನೆಯ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು/ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../src/Win_GParted.cc:261 +msgid "Copy the selected partition to the clipboard" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಹಿಡಿಕೆಫಲಕಕ್ಕೆ ನಕಲು ಮಾಡು" + +#: ../src/Win_GParted.cc:266 +msgid "Paste the partition from the clipboard" +msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಹಿಡಿಕೆಫಲಕದಿಂದ ಅಂಟಿಸು" + +#: ../src/Win_GParted.cc:278 +msgid "Undo Last Operation" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಷ್ಫಲಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/Win_GParted.cc:286 +msgid "Apply All Operations" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:308 +msgid "_New" +msgstr "ಹೊಸ (_N)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:324 +msgid "_Resize/Move" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು/ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_R)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:348 +msgid "_Format to" +msgstr "ಸಂವಿಭಜನೆಗೊಳಿಸು (_F)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:357 +msgid "Unmount" +msgstr "ಅವರೋಹಣ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:363 +msgid "_Mount on" +msgstr "ಆರೋಹಣ (_M)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:370 +msgid "M_anage Flags" +msgstr "ಧ್ವಜಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು (_a)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:375 +msgid "C_heck" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸು (_h)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:380 +msgid "_Label" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ (_L)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:442 +msgid "Device Information" +msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಹಿತಿ" + +#. model +#: ../src/Win_GParted.cc:450 +msgid "Model:" +msgstr "ಮಾದರಿ:" + +#. disktype +#: ../src/Win_GParted.cc:487 +msgid "Partition table:" +msgstr "ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕ:" + +#. heads +#: ../src/Win_GParted.cc:495 +msgid "Heads:" +msgstr "ಶಿರಗಳು:" + +#. sectors/track +#: ../src/Win_GParted.cc:503 +msgid "Sectors/track:" +msgstr "ವೃತ್ತಖಂಡಗಳು/ಹಾದಿ:" + +#. cylinders +#: ../src/Win_GParted.cc:511 +msgid "Cylinders:" +msgstr "ಸಿಲಿಂಡರುಗಳು:" + +#. sector size +#: ../src/Win_GParted.cc:527 +msgid "Sector size:" +msgstr "ವೃತ್ತಖಂಡ ಗಾತ್ರ:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:711 +msgid "Could not add this operation to the list." +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:736 +msgid "%1 operation pending" +msgid_plural "%1 operations pending" +msgstr[0] "%1 ಕಾರ್ಯ ಬಾಕಿಯಿದೆ" +msgstr[1] "%1 ಕಾರ್ಯಗಳು ಬಾಕಿಯಿವೆ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:790 +msgid "Quit GParted?" +msgstr "GPartedನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲೇ?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051 +msgid "%1 operation is currently pending." +msgid_plural "%1 operations are currently pending." +msgstr[0] "%1 ಕಾರ್ಯ ಪ್ರಚಲಿತವಾಗಿ ಬಾಕಿಯಿದೆ." +msgstr[1] "%1 ಕಾರ್ಯಗಳು ಪ್ರಚಲಿತವಾಗಿ ಬಾಕಿಯಿವೆ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:822 +msgid "_Unmount" +msgstr "ಅವರೋಹಣ (_U)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:847 +msgid "_Swapoff" +msgstr "ಹೊರವಿನಿಮಯ (_S)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:853 +msgid "_Swapon" +msgstr "ಒಳವಿನಿಮಯ (_S)" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1047 +msgid "%1 - GParted" +msgstr "%1 - GParted" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1093 +msgid "Scanning all devices..." +msgstr "ಎಲ್ಲ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1138 +msgid "No devices detected" +msgstr "ಯಾವ ಸಾಧನಗಳೂ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda +#: ../src/Win_GParted.cc:1219 +msgid "No partition table found on device %1" +msgstr "ಸಾಧನ %1 ನಲ್ಲಿ ಯಾವ ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕವೂ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1224 +msgid "A partition table is required before partitions can be added." +msgstr "ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಒಂದು ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕವು ಅವಶ್ಯಕ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1226 +msgid "To create a new partition table choose the menu item:" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಈ ಪರಿವಿಡಿ ಅಂಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:" + +#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. +#: ../src/Win_GParted.cc:1229 +msgid "Device --> Create Partition Table." +msgstr "ಸಾಧನ --> ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕ ಸೃಷ್ಟಿಸು" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1265 +msgid "Unable to open GParted Manual help file." +msgstr "GParted ನೆರವಿನ ಕೈಪಿಡಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1281 +msgid "Documentation is not available." +msgstr "ದಾಖಲೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1286 +msgid "This build of gparted is configured without documentation." +msgstr "GParted ನ ಈ ನಿರ್ಮಿತಿಯು ದಾಖಲೀಕರಣವಿಲ್ಲದೆ ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿದೆ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1288 +msgid "Documentation is available at the project web site." +msgstr "ದಾಖಲೀಕರಣವು ಯೋಜನೆಯ ಜಾಲತಾಣದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1309 +msgid "GNOME Partition Editor" +msgstr "GNOME ವಿಭಜನೆ ಸಂಪಾದಕ" + +#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. +#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! +#: ../src/Win_GParted.cc:1325 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Hoysala T'swamy https://launchpad.net/~jrandomnerd" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1367 +msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" +msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" +msgstr[0] "%1 ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" +msgstr[1] "%1 ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1379 +msgid "" +"If you want more partitions you should first create an extended partition. " +"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " +"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " +"partition first." +msgstr "" +"ನಿಮಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿಭಜನೆಗಳು ಬೇಕಿದ್ದರೆ ನೀವು ಮೊದಲು ಒಂದು ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು " +"ಸೃಷ್ಟಿಸಬೇಕು. ಇಂತಹ ವಿಭಜನೆಯು ಇತರೆ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಬಲ್ಲದು. ವಿಸ್ತರಿಸಿದ " +"ವಿಭಜನೆಯೂ ಕೂಡ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಒಂದು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು " +"ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದು ಅವಶ್ಯಕವಾಗಬಹುದು." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1460 +msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." +msgstr "" +"ಒಂದು ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ ವ್ಯವಸ್ಯೆಯು ಕಾರ್ಯಾರಂಭ " +"ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಬಹುದು." + +#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. +#: ../src/Win_GParted.cc:1468 +msgid "" +"You have queued an operation to move the start sector of partition %1." +msgstr "" +"ನೀವು ವಿಭಜನೆ %1 ರ ಆರಂಭದ ವೃತ್ತಖಂಡವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸರದಿಗೆ " +"ಸೇರಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +msgid "" +"You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." +msgstr "" +"ನೀವು ಕಾರ್ಯಾರಂಭ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡುವುದು ಹೇಗೆ ಎಂದು GParted FAQ ನಲ್ಲಿ " +"ಕಲಿಯಬಹುದು." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1544 +msgid "You have pasted into an existing partition." +msgstr "ನೀವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ವಿಭಜನೆಯೊಳಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸಿದ್ದೀರಿ." + +#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. +#: ../src/Win_GParted.cc:1551 +msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." +msgstr "ನೀವು ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿದರೆ %1 ರ ದತ್ತಾಂಶವು ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1606 +msgid "Unable to delete %1!" +msgstr "%1 ನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಅಶಕ್ತವಾಗಿದೆ!" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 +msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು %1 ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಖ್ಯೆ ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೇ ತಾರ್ಕಿಕ ವಿಭಜನೆಗಳ ಅವರೋಹಣ " +"ಮಾಡಿ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1624 +msgid "Are you sure you want to delete %1?" +msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ %1 ನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1631 +msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." +msgstr "ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ನಂತರ ಈ ವಿಭಜನೆಯು ನಕಲಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) +#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +msgid "Delete %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2, %3) ನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * Cannot format this file system to fat16. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1704 +msgid "Cannot format this file system to %1." +msgstr "ಈ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು %1 ಗೆ ಸಂವಿಭಜಿಸಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1716 +msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." +msgstr "ಒಂದು %1 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕನಿಷ್ಠ %2 ನ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬೇಡುತ್ತದೆ." + +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. +#. +#: ../src/Win_GParted.cc:1724 +msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." +msgstr "%1 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಇರುವ ವಿಭಜನೆಯು ಗರಿಷ್ಠ %2 ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1810 +msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" +msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆರೋಹಣ ಬಿಂದುಗಳಿಂದ ಅವರೋಹಣ ಮಾಡಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ:" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1812 +msgid "" +"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " +"advised to unmount them manually." +msgstr "" +"ಬಹುಶಃ ಈ ಆರೋಹಣ ಬಿಂದುಗಳಲ್ಲಿ ಇತರೆ ವಿಭಜನೆಗಳ ಆರೋಹಣವಾಗಿರಬಹುದು. ಅವುಗಳನ್ನು " +"ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಅವರೋಹಣ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953 +msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." +msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." +msgstr[0] "ವಿಭಜನೆ %2 ರ %1 ಕಾರ್ಯ ಪ್ರಚಲಿತವಾಗಿ ಬಾಕಿಯಿದೆ." +msgstr[1] "ವಿಭಜನೆ %2 ರ %1 ಕಾರ್ಯಗಳು ಪ್ರಚಲಿತವಾಗಿ ಬಾಕಿಯಿವೆ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1883 +msgid "" +"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಒಳವಿನಿಮಯ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು " +"ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1885 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " +"with this partition." +msgstr "" +"ಈ ವಿಭಜನೆಯೊಂದಿಗೆ ಒಳವಿನಿಮಯ ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ನಿಷ್ಫಲಗೊಳಿಸಲು, ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು, ಅಥವಾ " +"ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು ಸಂಪಾದಿಸು ಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +msgid "Deactivating swap on %1" +msgstr "%1 ರ ವಿನಿಮಯವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1903 +msgid "Activating swap on %1" +msgstr "%1 ರ ವಿನಿಮಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +msgid "Could not deactivate swap" +msgstr "ವಿನಿಮಯವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1910 +msgid "Could not activate swap" +msgstr "ವಿನಿಮಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1926 +msgid "Unmounting %1" +msgstr "%1 ನ್ನು ಅವರೋಹಣ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1931 +msgid "Could not unmount %1" +msgstr "%1 ನ್ನು ಅವರೋಹಣ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1967 +msgid "" +"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " +"partition." +msgstr "" +"ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವು ಬಾಕಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆರೋಹಣ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು " +"ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1969 +msgid "" +"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " +"with this partition." +msgstr "" +"ಈ ವಿಭಜನೆಯೊಂದಿಗೆ ಆರೋಹಣ ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ನಿಷ್ಫಲಗೊಳಿಸಲು, ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು, ಅಥವಾ " +"ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು ಸಂಪಾದಿಸು ಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1987 +msgid "mounting %1 on %2" +msgstr "%1 ನ್ನು %2 ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಣ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1994 +msgid "Could not mount %1 on %2" +msgstr "%1 ನ್ನು %2 ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಣ ಮಾಡಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. +#: ../src/Win_GParted.cc:2020 +msgid "%1 partition is currently active on device %2." +msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." +msgstr[0] "ಸಾಧನ %2 ನಲ್ಲಿ %1 ವಿಭಜನೆಯು ಪ್ರಚಲಿತವಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ." +msgstr[1] "ಸಾಧನ %2 ನಲ್ಲಿ %1 ವಿಭಜನೆಗಳು ಪ್ರಚಲಿತವಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿವೆ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2035 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are active partitions." +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ವಿಭಜನೆಗಳಿರುವಾಗ ಹೊಸ ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2037 +msgid "" +"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " +"or enabled swap space." +msgstr "" +"ಸಕ್ರಿಯ ವಿಭಜನೆಗಳೆಂದರೆ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿರುವವು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಆರೋಹಣವಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ, ಅಥವಾ " +"ಸಶಕ್ತವಾದ ವಿನಿಮಯ ಸ್ಥಳ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2039 +msgid "" +"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " +"partitions on this device before creating a new partition table." +msgstr "" +"ಹೊಸ ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವ ಮೊದಲು ಈ ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು " +"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ವಿಭಜನೆ ಪರಿವಿಡಿಯಲ್ಲಿರುವ ಅವರೋಹಣ ಅಥವಾ ಹೊರವಿನಿಮಯದಂತಹ " +"ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2064 +msgid "" +"A new partition table cannot be created when there are pending operations." +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು ಬಾಕಿಯಿರುವಾಗ ಹೊಸ ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2066 +msgid "" +"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " +"new partition table." +msgstr "" +"ಹೊಸ ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವ ಮೊದಲು ಎಲ್ಲ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಅಥವಾ " +"ನೆರವೇರಿಸಲು ಸಂಪಾದಿಸು ಪರಿವಿಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2081 +msgid "Error while creating partition table." +msgstr "ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ ದೋಷ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2101 +msgid "Command gpart was not found" +msgstr "gpart ಆಜ್ಞೆಯು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2102 +msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." +msgstr "" +"ಈ ಸೌಲಭ್ಯವು gpart ಬಳಸುತ್ತದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು gpart ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#. Dialog information +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +msgid "A full disk scan is needed to find file systems." +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ಸಂಪೂರ್ಣ ಮುದ್ರಿಕೆಯ ಶೋಧನೆ ಅವಶ್ಯವಾಗಿದೆ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +msgid "The scan might take a very long time." +msgstr "ಶೋಧನೆಯು ತುಂಬಾ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯವನ್ನೂ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2114 +msgid "" +"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " +"to other media." +msgstr "" +"ಶೋಧನೆಯ ನಂತರ ನೀವು ಪತ್ತೆಯಾದ ಯಾವುದೇ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಆರೋಹಣ ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು " +"ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಇತರೆ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಗೆ ನಕಲು ಮಾಡಬಹುದು." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2120 +msgid "Search for file systems on %1" +msgstr "%1 ನಲ್ಲಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2134 +msgid "Searching for file systems on %1" +msgstr "%1 ನಲ್ಲಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕುತ್ತಿದೆ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb +#: ../src/Win_GParted.cc:2148 +msgid "No file systems found on %1" +msgstr "%1 ನಲ್ಲಿ ಯಾವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳೂ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2149 +msgid "" +"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " +"disk." +msgstr "" +"gpart ನ ಮುದ್ರಕ ಶೋಧನೆಯು ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು " +"ಪತ್ತೆಮಾಡಿಲ್ಲ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2319 +msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" +msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಬಾಕಿಯಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2325 +msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." +msgstr "ವಿಭಜನೆಗಳ ಸಂಪಾದಿಸುವಿಕೆಯು ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಹೊಂದಿದೆ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2327 +msgid "You are advised to backup your data before proceeding." +msgstr "" +"ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ದತ್ತಾಂಶದ ಬೆಂಬಲಿತ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +msgid "Apply operations to device" +msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸು" + +#. create mount point... +#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 +msgid "create temporary mount point (%1)" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಆರೋಹಣ ಬಿಂದು (%1) ವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು" + +#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276 +msgid "mount %1 on %2" +msgstr "%1 ನ್ನು %2 ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಣ ಮಾಡು" + +#: ../src/jfs.cc:157 +msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" +msgstr "" +"'ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು' ಧ್ವಜವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ %1 ನ್ನು %2 ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಣ ಮಾಡು" + +#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321 +msgid "unmount %1" +msgstr "%1 ನ್ನು ಅವರೋಹಣ ಮಾಡು" + +#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364 +msgid "remove temporary mount point (%1)" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಆರೋಹಣ ಬಿಂದು (%1) ವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:105 +msgid "" +"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"ವಿಭಜನೆ ಸ್ಥಳಾಂತರ ಕಾರ್ಯವು ಜಿಗಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ %1 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು " +"ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data +#: ../src/linux_swap.cc:124 +msgid "" +"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" +msgstr "" +"ವಿಭಜನೆ ನಕಲು ಕಾರ್ಯ ಜಿಗಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ %1 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ದತ್ತಾಂಶ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/main.cc:38 +msgid "Root privileges are required for running GParted" +msgstr "GParted ಚಲಾಯಿಸಲು ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರ (ರೂಟ್) ಸವಲತ್ತುಗಳು ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿವೆ" + +#: ../src/main.cc:43 +msgid "" +"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " +"vast amounts of data, only root may run it." +msgstr "" +"GParted ವಿಭಜನೆ ಕೋಷ್ಟಕಗಳು ಮತ್ತು ಬೃಹತ್ ಮೊತ್ತದ ದತ್ತಾಂಶ ನಾಶಪಡಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿರುವ " +"ಒಂದು ಶಕ್ತಿಯುತ ಸಾಧನವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಕೇವಲ ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರ (ರೂಟ್) ಮಾತ್ರ " +"ಚಲಾಯಿಸಬಹುದು." + +#. simulation.. +#: ../src/ntfs.cc:125 +msgid "run simulation" +msgstr "ಅಣಕದಂತೆ ಚಲಾಯಿಸು" + +#. real resize +#: ../src/ntfs.cc:132 +msgid "real resize" +msgstr "ನೈಜ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" + +#. grow the mounted file system.. +#: ../src/xfs.cc:168 +msgid "grow mounted file system" +msgstr "ಆರೋಹಣವಾದ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೆಳೆಸು" + +#. copy file system.. +#: ../src/xfs.cc:284 +msgid "copy file system" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡು" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-06-19 11:24:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4757 @@ +# translation of gtk+.master.kn.po to Kannada +# translation of kn.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-14 22:59+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: kn-IN <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: \n" + +#: gdk/gdk.c:153 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "--gdk-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: gdk/gdk.c:173 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "--gdk-no-debug ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:201 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ವರ್ಗ" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:202 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASS" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:204 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:205 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:207 +msgid "X display to use" +msgstr "ಬಳಸಲು X ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:208 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:211 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:212 gdk/gdk.c:215 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:214 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "" + +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "ರಿಟರ್ನ್" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "ವಿರಮಿಸು" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "ಬಹು ಕೀಲಿ(_k)" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "ನೆಲೆ" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "ಎಡ" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "ಮೇಲೆ" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "ಬಲ" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "ಕೆಳಗೆ" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "ಆರಂಭಿಸು" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "ಸೇರಿಸು" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP ನೆಲೆ(_H)" + +#: gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP ಎಡ(_L)" + +#: gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP ಮೇಲೆ(_U)" + +#: gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP ಬಲ(_R)" + +#: gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)" + +#: gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP ಮೊದಲಿನ(_P)" + +#: gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP ಮುಂದಿನ(_N)" + +#: gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP ಕೊನೆ(_E)" + +#: gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP ಆರಂಭಿಸು(_B)" + +#: gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP ಸೇರಿಸು(_I)" + +#: gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP ಅಳಿಸು(_D)" + +#: gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "ಅಳಿಸು" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "" + +#: gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "" + +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "GDI ಮನವಿಗಳನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಬೇಡಿ" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "tablet ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab ನ ಹಾಗೆಯೆ" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab API ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "೮ ಬಿಟ್ ಪದ್ದತಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಣಫಲಕದ ಗಾತ್ರ" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"ಹೊರಗಿನ ವೃತ್ತದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಅದರ ಗಾಢ ಬಣ್ಣ ಅಥವ ತಿಳಿ " +"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಲು ಒಳಗಿನ ತ್ರಿಕೋನವನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"ಐಡ್ರಾಪರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ನಂತರ ನಿಮ್ಮ್ ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ " +"ಮೂಲಕ ಆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "ಛಾಯೆ(_H):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "ಬಣ್ಣ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿನ ಜಾಗ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "(_V)ಮೌಲ್ಯ:" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೊಳಪು." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "ಕೆಂಪು(_R):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಕೆಂಪು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "ಹಸಿರು(_G):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ಹಸಿರು ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "ನೀಲಿ(_B):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿನ ನೀಲಿ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಮಾಣ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_a):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"ನೀವು ಒಂದು HTML-ಬಗೆಯ ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು, ಅಥವ 'ಕಿತ್ತಳೆ' " +"ಯಂತಹ ಕೇವಲ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದರೂ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "ವರ್ಣಫಲಕ(_P):" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಚಕ್ರ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"ಈ ಮೊದಲು ಆರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣ, ನೀವು ಈಗ ಆರಿಸಲಿರುವ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಲು. ನೀವು ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು " +"ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನೊಂದು ಬಣ್ಣ ಮಾದರಿಗೆ " +"ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೆ ಆರಿಸಿ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಬಣ್ಣ. ಈ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದಿಗೆ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ " +"ಬಳಸಲು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ(_S)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"ಈ ವರ್ಣಫಲಕ ನಮೂದನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿಗೊಳಿಸಿ. ಈ ನಮೂದನ್ನು " +"ಬದಲಾಯಿಸಲು, ಒಂದು ಬಣ್ಣ ನಮೂದನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರ ಮೇಲೆ ಬಲಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಹಾಗು " +"\"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ.\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +msgid "_Select" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "ಪರಿವಾರ(_F):" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "ಶೈಲಿ(_S):" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):" + +#. create the text entry widget +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P):" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1737 gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಆಯ್ಕೆ" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "ಪರವಾನಗಿ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಪರವಾನಗಿ" + +#. Add the credits button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)" + +#. Add the license button +#: gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "ಪರವಾನಗಿ(_L)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +msgid "Documented by" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರು" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +msgid "Translated by" +msgstr "ಅನುವಾದಿಸಿದವರು" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +msgid "Artwork by" +msgstr "ಕುಶಲಕಾರ್ಯಗೊಳಿಸಿದವರು" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:162 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:168 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:802 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "ಸೂಪರ್" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:815 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "ಹೈಪರ್" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:829 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "ಮೆಟಾ" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "ಸ್ಪೇಸ್" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "Find applications online" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a filename +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:398 gtk/gtkappchooserwidget.c:654 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a file type description +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +msgid "Default Application" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +msgid "Related Applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Other Applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:1515 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:325 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "ಅನ್ವಯ" + +#: gtk/gtkassistant.c:1004 +msgid "C_ontinue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:1007 +msgid "Go _Back" +msgstr "" + +#: gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "_Finish" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಕ್ರಿಯೆ: '%s'" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಮೂಲ ಘಟಕ:%s" + +#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "ನಿಭಾಯಿಸದ ಟ್ಯಾಗ್: '%s'" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1941 gtk/gtkcalendar.c:2633 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:1973 gtk/gtkcalendar.c:2499 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 +msgid "New accelerator..." +msgstr "ಹೊಸ ವೇಗವರ್ಧಕ..." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:190 gtk/gtkcolorbutton.c:459 +msgid "Pick a Color" +msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:481 gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:496 gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:114 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:370 gtk/gtkprintunixdialog.c:3323 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ( Custom) ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:531 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "ಇಂಚು" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "ಎಂಎಂ" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:578 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಅಂಚು..." + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:744 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ %d" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1082 +msgid "_Width:" +msgstr "ಅಗಲ(_W):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +msgid "_Height:" +msgstr "ಎತ್ತರ(_H):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +msgid "Paper Size" +msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1113 +msgid "_Top:" +msgstr "ಮೇಲೆ(_T):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124 +msgid "_Bottom:" +msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1135 +msgid "_Left:" +msgstr "ಎಡ(_L):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1146 +msgid "_Right:" +msgstr "ಬಲ(_R):" + +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1185 +msgid "Paper Margins" +msgstr "ಕಾಗದದ ಅಂಚುಗಳು" + +#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 +msgid "Input _Methods" +msgstr "ಆದಾನ ಪದ್ದತಿಗಳು(_M)" + +#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "ಯುನಿಕೊಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿಹ್ನೆ (_I)" + +#: gtk/gtkentry.c:10246 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ" + +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * +#. * Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815 +msgid "Desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "(None)" +msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other..." +msgstr "ಇತರೆ..." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1012 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದೆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. " +" ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅಥವ ಕಡತವನ್ನು ಮೊದಲು ಪುನರ್ " +"ಹೆಸರಿಸಿ." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051 +msgid "Invalid file name" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1061 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +msgid "Search" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 +msgid "Recently Used" +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2359 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2718 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "ಕಡತಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2762 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸು" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "ಬುಕ್ ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ '%s' ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 +msgid "Remove" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384 +msgid "Rename..." +msgstr "ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸು..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 +msgid "Places" +msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +msgid "_Places" +msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3685 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 +msgid "Could not select file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 +msgid "_Visit this file" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 +msgid "_Copy file's location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕಿಗೆ ಸೇರಿಸು(_A)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "ಗಾತ್ರದ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 +msgid "Files" +msgstr "ಕಡತಗಳು" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 +msgid "Size" +msgstr "ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 +msgid "Modified" +msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದೆ" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 +msgid "_Name:" +msgstr "ಹೆಸರು(_N):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 +msgid "Type a file name" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಟೈಪಿಸು" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 +msgid "Please type a file name" +msgstr "" + +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸು(_l)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 +msgid "Search:" +msgstr "ಹುಡುಕು:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 +msgid "_Location:" +msgstr "ತಾಣ(_L):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_f):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸು(_f):" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6594 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6598 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6691 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6911 +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6706 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "ನಿನ್ನೆ %H:%M ಗೆ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7382 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸ್ಥಳಿಯವಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8004 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8094 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ (ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್) %s ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8340 gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "" +"\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು " +"ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8343 gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು " +"ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9155 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೂಚಕ ಡೆಮೊನಿಗೆ (indexer daemon) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು " +"ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9170 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:436 gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "ಒಂದು ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "ಅಕ್ಷರದ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 +msgid "" +"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:608 +msgid "Search font name" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:944 +msgid "Font Family" +msgstr "" + +#: gtk/gtkicontheme.c:1626 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "ಲಾಂಛನ '%s' ವು ಥೀಮಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkicontheme.c:3134 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು" + +#: gtk/gtkimmodule.c:516 +msgid "Simple" +msgstr "ಸರಳ" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:603 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:613 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:696 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ (%s)" + +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6217 +msgid "_Open Link" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)" + +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6229 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_L)" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL ಅನ್ನು ನಕಲಿಸು" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:662 +msgid "Invalid URI" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ URI" + +#: gtk/gtklockbutton.c:286 +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:295 +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:304 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:313 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:322 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:445 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ GTK+ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:446 +msgid "MODULES" +msgstr "ಘಟಕಗಳು" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:448 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕಗೊಳಿಸಿ" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:451 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "ಹೊಂದಿಸಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:454 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "ಹೊಂದಿಸದೆ ಇರಲು GTK+ ದೋಷ ನಿವಾರಕ ಗುರುತುಗಳು" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: gtk/gtkmain.c:705 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: gtk/gtkmain.c:773 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s" + +#: gtk/gtkmain.c:839 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: gtk/gtkmain.c:839 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:484 +msgid "Co_nnect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_n)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:554 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "ಅನಾಮಿಕನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_a)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:563 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_s):" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:597 +msgid "_Username:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:602 +msgid "_Domain:" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ(_D):" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:626 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಮರೆತು ಬಿಡು(_F)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:636 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವ ತನಕ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡಿ(_R)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:646 +msgid "Remember _forever" +msgstr "ಸದಾ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು(_R)" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:875 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1058 +#, c-format +msgid "Unable to end process" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:1095 +msgid "_End Process" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸು(_E)" + +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪೇಜರ್" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆ" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಅಗೇನ್ ಶೆಲ್" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "ಬಾರ್ನ್ ಶೆಲ್" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z ಶೆಲ್" + +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "" + +#: gtk/gtknotebook.c:5035 gtk/gtknotebook.c:7689 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "ಪುಟ %u" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpagesetup.c:646 gtk/gtkpapersize.c:846 gtk/gtkpapersize.c:886 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಪುಟ ಸಿದ್ಧತೆ ಕಡತವಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕ" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "ಸಾಗಿಸಬಹುದಾದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"ಅಂಚುಗಳು:\n" +" ಎಡ: %s %s\n" +" ಬಲ: %s %s\n" +" ಮೇಲೆ: %s %s\n" +" ಕೆಳಗೆ: %s %s" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ ಗಾರ್ತಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು..." + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸು(_F):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3522 +msgid "_Paper size:" +msgstr "ಕಾಗದದ ಗಾತ್ರ(_P):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):" + +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 gtk/gtkprintunixdialog.c:3577 +msgid "Page Setup" +msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ" + +#: gtk/gtkpathbar.c:158 +msgid "Up Path" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಥ" + +#: gtk/gtkpathbar.c:160 +msgid "Down Path" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಥ" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1625 +msgid "File System Root" +msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮೂಲ" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "Authentication" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 +msgid "Not available" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 +msgid "Select a folder" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು(_S):" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s ಕಾರ್ಯ #%d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "ಆರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "ಮುದ್ರಣಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2352 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "ತಯಾರಾಗಿದೆ %d" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2354 gtk/gtkprintoperation.c:2984 +#, c-format +msgid "Preparing" +msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:2357 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "%d ದ ಮುದ್ರಣ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3014 +#, c-format +msgid "Error creating print preview" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:3017 +#, c-format +msgid "" +"The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "" +"ಸಾಧ್ಯವಿರಬಹುದಾದ ಒಂದು ಕಾರಣವೆಂದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ಸೃಷ್ತಿಸುವಲ್ಲಿ ಉಂಟಾದ ವಿಫಲತೆ." + +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 +msgid "Error launching preview" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ" + +#. Translators: this is a printer status. +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2118 +msgid "Paused" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಮಧ್ಯ ಬರುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಯ (ಕಸ್ಟಮ್) ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "CreateDC ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc ನಿಂದ ದೋಷ" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ಸೂಚಿ(pointer)" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "PrintDlgEx ಗೆ ಅಮಾನ್ಯ ನಿಭಾವಣೆ(handle)" + +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "ನಿಖರವಾಗದ ದೋಷ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1959 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +msgid "Printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕ" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +msgid "Location" +msgstr "ತಾಣ" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Status" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Range" +msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +msgid "_All Pages" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು(_A)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2289 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "ಈಗಿನ ಪುಟ(_u)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 +msgid "Se_lection" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_l)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 +msgid "Pag_es:" +msgstr "ಪುಟಗಳು(_e):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುಟ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n" +" ಉದಾ. ೧-೩,೭,೧೧" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +msgid "Pages" +msgstr "ಪುಟಗಳು" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2324 +msgid "Copies" +msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 +msgid "Copie_s:" +msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು(_s):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2345 +msgid "C_ollate" +msgstr "ತಾಳೆ ನೋಡು(_o)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +msgid "_Reverse" +msgstr "ವಿಲೋಮ(_R)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 +msgid "General" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3680 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3683 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 +msgid "Page Ordering" +msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +msgid "Left to right" +msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +msgid "Right to left" +msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 +msgid "Top to bottom" +msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +msgid "Bottom to top" +msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +msgid "Layout" +msgstr "ಹೊರವಿನ್ಯಾಸ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ(_w):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು(_s):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "ಪುಟಗಳ ಅನುಕ್ರಮ(_d):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "_Only print:" +msgstr "ಕೇವಲ ಮುದ್ರಿಸು(_O):" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "All sheets" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹಾಳೆಗಳು" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 +msgid "Even sheets" +msgstr "ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +msgid "Odd sheets" +msgstr "ಬೆಸ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಹಾಳೆಗಳು" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3457 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್(_a):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3481 +msgid "Paper" +msgstr "ಕಾಗದ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485 +msgid "Paper _type:" +msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ(_t):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Paper _source:" +msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ(_s):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್ ಪುಟ್) ಟ್ರೇ(_r):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_Orientation):" + +#. In enum order +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3554 +msgid "Portrait" +msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 +msgid "Landscape" +msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +msgid "Job Details" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ವಿವರಗಳು" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_o):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +msgid "_Billing info:" +msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ(_B):" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 +msgid "Print Document" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +msgid "_Now" +msgstr "ಈಗ(_N)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 +msgid "A_t:" +msgstr "ಇಲ್ಲಿ(_A):" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ,\n" +" ಉದಾ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3663 +msgid "Time of print" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +msgid "On _hold" +msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ(_h)" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ಕೆಲಸವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3696 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "ರಕ್ಷಾ ಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703 +msgid "Be_fore:" +msgstr "ಈ ಮೊದಲು(_f):" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3718 +msgid "_After:" +msgstr "ನಂತರ(_A):" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 +msgid "Job" +msgstr "ಕಾರ್ಯ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 +msgid "Advanced" +msgstr "ಪ್ರೌಢ" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3837 +msgid "Image Quality" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3841 +msgid "Color" +msgstr "ಬಣ್ಣ" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 +msgid "Finishing" +msgstr "ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3856 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವೊಂದು ಸಿದ್ಧತೆಗಳಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯವಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3879 +msgid "Print" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "URI '%s' ಗೆ ಯಾವುದೆ ಅಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +msgid "Untitled filter" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ರಹಿತ ಶೋಧಕ(filter)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 +msgid "Could not remove item" +msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +msgid "Could not clear list" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ(clear) ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +msgid "Copy _Location" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು (_L)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 +msgid "_Remove From List" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +msgid "_Clear List" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು(_C)" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "URI `%s' ನೊಂದಿಗೆ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ತೆರೆ" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಅಂಶ" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:998 gtk/gtkrecentmanager.c:1011 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1148 gtk/gtkrecentmanager.c:1158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1219 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "URI '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ" + +#: gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" + +#: gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" + +#: gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "ಕುರಿತು(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "ದಪ್ಪಕ್ಷರ(_B)" + +#: gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)" + +#: gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)" + +#: gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "ಅಳಿಸು(_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_E)" + +#: gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" + +#: gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "ಹುಡುಕು(_F)" + +#: gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "ಹುಡುಕು ಹಾಗು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ(_F)" + +#: gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)" + +#: gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "ಕೆಳಗೆ(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "ಮೊದಲಿನ(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "ಕೊನೆಯ(_L)" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_T)" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ(_D)" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "ಮೇಲಕ್ಕೆ(_U)" + +#: gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" + +#: gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "ನೆಲೆ(_H)" + +#: gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" + +#: gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "ಸೂಚಿ(_I)" + +#: gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)" + +#: gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)" + +#: gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_J)" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)" + +#. This is about text justification +#: gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "ತುಂಬಿಸು(_F)" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "ಎಡ(_L):" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "ಬಲ(_R):" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)" + +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)" + +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "ವಿರಮಿಸು(_a)" + +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "ಚಲಾಯಿಸು(_P)" + +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "ಹಿಂದಿನ(_v)" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡು(_R)" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "ಪುನಃ ಸುರುಳಿ ಸುತ್ತು(_e)" + +#. Media label +#: gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)" + +#: gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ(_N)" + +#: gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "ಹೊಸ (_N)" + +#: gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)" + +#: gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "ಸರಿ(_O)" + +#: gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "ತೆರೆ(_O)" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿ ದೃಶ್ಯ" + +#. Page orientation +#: gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ" + +#: gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ(_u)" + +#: gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)" + +#: gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)" + +#: gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)" + +#: gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ಮುನ್ನೋಟ(_v)" + +#: gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)" + +#: gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು(_Q)" + +#: gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "ಪುನಃ ಮಾಡು(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು(_R)" + +#: gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "ಉಳಿಸು(_S)" + +#: gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)" + +#: gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "ಬಣ್ಣ(_C)" + +#: gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮ (_A)" + +#. Sorting direction +#: gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "ಇಳಿಕೆಕ್ರಮ (_D)" + +#: gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರಿಶೀಲನೆ(_S)" + +#: gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "ನಿಲ್ಲು(_S)" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)" + +#: gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)" + +#. Font variant +#: gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)" + +#: gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)" + +#: gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "ಹೌದು(_Y)" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)" + +#. Zoom +#: gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ(_F)" + +#: gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_I)" + +#: gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:347 gtk/gtkswitch.c:407 gtk/gtkswitch.c:614 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: gtk/gtkswitch.c:355 gtk/gtkswitch.c:408 gtk/gtkswitch.c:643 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "%s ನ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "ರಚನೆ %s ಗೆ ಯಾವುದೇ ಡಿಸಿರಿಯಲೈಸ್ ಕಾರ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:798 gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "<%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ \"id\" ಹಾಗು \"ಹೆಸರು\" ಎರಡೂ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:808 gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> ಘಟಕವು ಒಂದು \"ಹೆಸರು\" ಅಥವ ಒಂದು \"id\" ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:965 gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ವು ಈ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ <%s> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(Tag) \"%s\" ಅನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "" +"ಅನಾಮಿಕ ತಲೆಚೀಟಿಗಳು (Tag) ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"ತಲೆಚೀಟಿ \"%s\" ವು ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ತಲೆಚೀಟಿಗಳನ್ನು " +"ರಚಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "ಘಟಕ <%s> ವು <%s> ನ ಕೆಳಗೆ ಇರಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಪ್ರಕಾರವಲ್ಲ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" ವನ್ನು \"%s\" ಬಗೆಯ ಮೌಲ್ಯವಾಗಿ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ \"%s\" ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ವು ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ\"%s\"ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯವಲ್ಲ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "ತಲೆಚೀಟಿ(tag) \"%s\" ಯು ಅಮಾನ್ಯ ಆದ್ಯತೆ \"%s\" ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಹೊರಗಿನ ಘಟಕವು ಆಗಿರಬೇಕೆ ಹೊರತು <%s> ಆಗಿರಬಾರದು" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "ಒಂದು <%s> ಘಟಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "ಒಂದು ಘಟಕವು ಘಟಕದ ಮೊದಲು ಇರುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"ಅನುಕ್ರಮಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ವಿರೂಪಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮ ವಿಭಾಗವು GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 " +"ಆಗಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_L)" + +#: gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಗುರುತು(_R)" + +#: gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_e)" + +#: gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅಡಕಗೊಳಿಸುವಿಕೆ(_m)" + +#: gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO ಎಡದಿಂದ-ಬಲಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(_override)" + +#: gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO ಬಲದಿಂದ-ಎಡಕ್ಕೆ ಅತಿಕ್ರಮಿಕೆ(o_verride)" + +#: gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF _Pop directional formatting" + +#: gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS ಶೂನ್ಯ ಅಗಲದ ಜಾಗ(_Z)" + +#: gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ ಸಂಯೋಜಕ (_j)" + +#: gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ ಸಂಯೋಜಕವಲ್ಲದ ಶೂನ್ಯ ಅಗಲ (_n)" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1777 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "" +"ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಆರಂಭ ತಲೆಚೀಟಿ '%s' ಯು ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1867 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "ಸಾಲು %d ನಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ %d ದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಕ್ಷರ ದತ್ತಾಂಶ" + +#: gtk/gtkuimanager.c:2734 +msgid "Empty" +msgstr "ಖಾಲಿ" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಅಥವ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:180 gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:186 gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡು" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "ಮೂಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 ಟ್ಯಾಬ್" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 ಎಕ್ಸ್‍ಟ್ರಾ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (ಪೊಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (ಮಾರುತ್ತರಿಸುವ ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "೧೦x೧೧" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "೧೦x೧೩" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "೧೦x೧೪" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "೧೦x೧೫" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "೧೧x೧೨" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "೧೧x೧೫" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "೧೨x೧೯" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "೫x೭" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "೬x೯ ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "೭x೯ ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "೯x೧೧ ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "ಆರ್ಚ್ A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "ಆರ್ಚ್ B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "ಆರ್ಚ್ C" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "ಆರ್ಚ್ D" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "ಆರ್ಚ್ E" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-ಪ್ಲಸ್" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "ಯುರೋಪಿಯನ್ edp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "ಎಕ್ಸಿಕ್ಯೂಟಿವ್" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯೊರೋಪಿಯನ್" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಯುಎಸ್" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "ಫ್ಯಾನ್-ಫೋಲ್ಡ್ ಜರ್ಮನ್ ಲೀಗಲ್" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಲೀಗಲ್" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "ಸರ್ಕಾರಿ ಕಾಗದ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೩x೫" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬(ಪೋಸ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೪x೬ ext" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "ಇಂಡೆಕ್ಸ್ ೫x೮" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "ಸರಕುಪಟ್ಟಿ(ಇನ್‌ವಾಯ್ಸ್)" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಲಾಯ್ಡ್‍" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೀಗಲ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಎಕ್ಸ್ಟ್ರಾ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "ಯುಎಸ್ ಲೆಟರ್ ಪ್ಲಸ್" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "ರಾಜ ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#೧೦ ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#೧೧ ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#೧೨ ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#೧೪ ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#೯ ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "ಕ್ವಾರ್ಟೊ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "ಸೂಪರ್ A" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "ಸೂಪರ್ B" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "ಅಗಲ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "ಫೋಲಿಯೊ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "ಫೋಲಿಯೋ sp" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "ಆಹ್ವಾನ ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್ ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಭಾವಚಿತ್ರ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "c5 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 ಲಕೋಟೆ" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: gtk/updateiconcache.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "ಹ್ಯಾಶ್(hash) ಟೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಸೂಚಿಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪುನರ್ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1490 gtk/updateiconcache.c:1520 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "ಕ್ಯಾಶೆ(cache) ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಶೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "" +"%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s, %s ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂದು ಮರಳಿ ಪುನರ್ ನಾಮಕರಣ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1595 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1634 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯು ನವೀಕೃತವಾಗಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ" + +#: gtk/updateiconcache.c:1635 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "index.theme ನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆ ಮಾಡಬೇಡ" + +#: gtk/updateiconcache.c:1636 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "ಚಿತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಡ" + +#: gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Output a C header file" +msgstr "ಒಂದು C ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಕಡತವನ್ನು ಆದಾನ(Output) ಮಾಡು" + +#: gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "ವರ್ಬೊಸ್ ಆದಾನವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ" + +#: gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಮಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1712 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಲಾಂಛನ ಕ್ಯಾಶೆ ಅಲ್ಲ: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1725 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಸೂಚಕ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಥೀಮ್ ಸೂಚಿ ಕಡತವಿಲ್ಲ.\n" +"ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಒಂದು ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, --ignore-theme-index " +"ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n" + +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "ಆಮ್-ಹೆರಿಕ್ (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "ಸೆಡಿಲ್ಲಾ" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್ (ಲಿಪ್ಯಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "ಮಲ್ಟಿಪ್ರೆಸ್" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "ಥಾಯ್-ಲಾವೊ" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇರಿಟ್ರಿಯನ್ (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "ಟಿಗ್ರಿಗ್ನಾ-ಇಥಿಯೋಪಿಯನ್ (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "X ಆದಾನ ಪದ್ದತಿ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು %s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "'%s' ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "%s ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "ಒಂದು ಮುದ್ರಕದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s ಇಂದ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ:" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "'%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "%s ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಡೆವಲಪರ್ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆಯಲ್ಲಿ ಕೊರತೆ ಇದೆ." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಒಂದು ಮಾರ್ಕರಿನ ಪೂರೈಕೆ ಇಲ್ಲವಾಗಿದೆ." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಹೊದಿಕೆಯು ತೆರೆದಿದೆ." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳ ಕೊರತೆಯಾಗಿದೆ." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ." + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2115 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ; ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#. Translators: this is a printer status. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2121 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "ಕೆಲಸವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2903 +msgid "Two Sided" +msgstr "ಎರಡು ಬದಿಯ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2904 +msgid "Paper Type" +msgstr "ಕಾಗದದ ಬಗೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2905 +msgid "Paper Source" +msgstr "ಕಾಗದದ ಆಕರ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2906 +msgid "Output Tray" +msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್) ಟ್ರೇ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2907 +msgid "Resolution" +msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2908 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript ಪೂರ್ವ-ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 +msgid "One Sided" +msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ಅಂಚು (ಸಾಮಾನ್ಯ)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2921 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಂಚು (ಮಡುಚು)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +msgid "Auto Select" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಯ್ಕೆ" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3423 +msgid "Printer Default" +msgstr "ಮುದ್ರಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ GhostScript ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು ಮಾತ್ರ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS ಹಂತ ೧ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS ಹಂತ ೨ ಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "ಪೂರ್ವ-ಶೋಧನೆ ಇಲ್ಲ" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2952 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ಇತರೆ" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 +msgid "Urgent" +msgstr "ತುರ್ತು" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 +msgid "High" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 +msgid "Medium" +msgstr "ಮಧ್ಯಮ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3675 +msgid "Low" +msgstr "ಕೆಳಮಟ್ಟದ" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3701 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3738 +msgid "Job Priority" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಆದ್ಯತೆ" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3749 +msgid "Billing Info" +msgstr "ಬಿಲ್ಲು ಮಾಡುವ ಮಾಹಿತಿ" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Classified" +msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತವಾದದ್ದು" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Confidential" +msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Secret" +msgstr "ರಹಸ್ಯ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Standard" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Top Secret" +msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3764 +msgid "Unclassified" +msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತಗೊಳ್ಳದ್ದು" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3799 +msgid "Before" +msgstr "ಈ ಮೊದಲು" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 +msgid "After" +msgstr "ನಂತರ" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3834 +msgid "Print at" +msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3845 +msgid "Print at time" +msgstr "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸು" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ %sx%s" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3961 +msgid "Printer Profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3968 +msgid "Unavailable" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:220 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:232 +msgid "No profile available" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:243 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "" + +#. default filename used for print-to-file +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:248 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:499 +msgid "Print to File" +msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಿಸು" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "Postscript" +msgstr "ಪೋಸ್ಟ್-ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:625 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:638 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು (_s):" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:697 +msgid "File" +msgstr "ಕಡತ" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:707 +msgid "_Output format" +msgstr "ಪ್ರದಾನದ (ಔಟ್‌ಪುಟ್) ವಿನ್ಯಾಸ (_O)" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR ಗೆ ಮುದ್ರಿಸು" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳು" + +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲು" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಆಫ್-ಲೈನ್ ಆಗಿದೆ" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಿದೆ" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿದೆ" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" + +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ-ಪ್ರದಾನ (ಔಟ್‌ಪುಟ್).%s" + +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮುದ್ರಿಸು" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-06-19 11:24:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8183 @@ +# translation of gtk+-properties.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2007, 2009, 2010, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+-properties.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 20:40-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-14 23:59+0000\n" +"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" +"Language-Team: American English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"Language: \n" + +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 +#: gdk/gdkdevicemanager.c:170 +msgid "Display" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#: gdk/gdkcursor.c:126 +#| msgid "Cursor" +msgid "Cursor type" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಬಗೆ" + +#: gdk/gdkcursor.c:127 +#| msgid "Secondary storage type" +msgid "Standard cursor type" +msgstr "ಶಿಷ್ಟ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಬಗೆ" + +#: gdk/gdkcursor.c:135 +#| msgid "Display the cell" +msgid "Display of this cursor" +msgstr "ಈ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gdk/gdkdevice.c:109 +msgid "Device Display" +msgstr "ಸಾಧನದ ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#: gdk/gdkdevice.c:110 +msgid "Display which the device belongs to" +msgstr "ಯಾವ ಸಾಧನವು ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ ಎಂದು ತೋರಿಸು" + +#: gdk/gdkdevice.c:124 +msgid "Device manager" +msgstr "ಸಾಧನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + +#: gdk/gdkdevice.c:125 +msgid "Device manager which the device belongs to" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 +msgid "Device name" +msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" + +#: gdk/gdkdevice.c:154 +msgid "Device type" +msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ" + +#: gdk/gdkdevice.c:155 +msgid "Device role in the device manager" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:171 +msgid "Associated device" +msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಾಧನ" + +#: gdk/gdkdevice.c:172 +msgid "Associated pointer or keyboard with this device" +msgstr "ಈ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ತೆರೆಸೂಚಕ ಅಥವ ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#: gdk/gdkdevice.c:185 +msgid "Input source" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:186 +msgid "Source type for the device" +msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಆಕರ ಬಗೆ" + +#: gdk/gdkdevice.c:201 gdk/gdkdevice.c:202 +msgid "Input mode for the device" +msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಮಾದರಿ" + +#: gdk/gdkdevice.c:217 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "ಸಾಧನವು ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ" + +#: gdk/gdkdevice.c:218 +msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" +msgstr "" + +#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 +msgid "Number of axes in the device" +msgstr "ಸಾಧನದನಲ್ಲಿರುವ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: gdk/gdkdevicemanager.c:171 +msgid "Display for the device manager" +msgstr "ಸಾಧನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಗಾಗಿನ ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:163 +msgid "Default Display" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:164 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "GDK ಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#: gdk/gdkscreen.c:90 +msgid "Font options" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: gdk/gdkscreen.c:91 +msgid "The default font options for the screen" +msgstr "ತೆರೆಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: gdk/gdkscreen.c:98 +msgid "Font resolution" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ ರೆಸೊಲ್ಯೂಶನ್" + +#: gdk/gdkscreen.c:99 +msgid "The resolution for fonts on the screen" +msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಾಗಿನ ರೆಸೊಲ್ಯೂಶನ್" + +#: gdk/gdkwindow.c:366 gdk/gdkwindow.c:367 +msgid "Cursor" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕ (ಕರ್ಸರ್)" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116 +#| msgid "mode" +msgid "Opcode" +msgstr "Opcode" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117 +msgid "Opcode for XInput2 requests" +msgstr "XInput2 ಮನವಿಗಳಿಗಾಗಿ Opcode" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 +msgid "Major" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 +msgid "Major version number" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 +#| msgid "Monitor" +msgid "Minor" +msgstr "ಅಪ್ರಮುಖ" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 +msgid "Minor version number" +msgstr "ಅಪ್ರಮುಖ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 +msgid "Device ID" +msgstr "ಸಾಧನ ID" + +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139 +msgid "Device identifier" +msgstr "ಸಾಧನ ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93 +msgid "Cell renderer" +msgstr "ಕೋಶ ರೆಂಡರರ್" + +#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94 +msgid "The cell renderer represented by this accessible" +msgstr "" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +msgid "Has palette" +msgstr "ವರ್ಣಫಲಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "ವರ್ಣಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:205 +msgid "Current Color" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +msgid "The current color" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:220 +msgid "Current Alpha" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಆಲ್ಫಾ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಮೌಲ್ಯ (ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ 0 ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " +"ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ 65535 ಆಗಿರುತ್ತದೆ)" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#| msgid "Current Alpha" +msgid "Current RGBA" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ RGBA" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#| msgid "The current color" +msgid "The current RGBA color" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ RGBA ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138 +msgid "Color Selection" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139 +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145 +msgid "OK Button" +msgstr "ಸರಿ ಗುಂಡಿ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146 +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಸರಿ ಗುಂಡಿ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152 +msgid "Cancel Button" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡುವ ಗುಂಡಿ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153 +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ರದ್ದು ಮಾಡುವ ಗುಂಡಿ." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159 +msgid "Help Button" +msgstr "ನೆರವಿನ ಗುಂಡಿ" + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160 +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ನೆರವಿನ ಗುಂಡಿ." + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 gtk/gtkfontbutton.c:450 +msgid "Font name" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244 +msgid "The string that represents this font" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ವಾಕ್ಯ" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "Preview text" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 gtk/gtkfontchooser.c:92 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "ಆಯ್ದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 gtk/gtkcombobox.c:1066 gtk/gtkentry.c:892 +#: gtk/gtkmenubar.c:216 gtk/gtkstatusbar.c:182 gtk/gtktoolbar.c:615 +#: gtk/gtkviewport.c:155 +msgid "Shadow type" +msgstr "ನೆರಳಿನ ಬಗೆ" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "ಕಂಟೈನರಿನ ಸುತ್ತಲಿನ ನೆರಳಿನ ಸ್ವರೂಪ" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 +msgid "Handle position" +msgstr "ಹ್ಯಾಂಡಲಿನ ಸ್ಥಾನ" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‍ ವಿಜೆಟ್‌ಗೆ ಅನುಗುಣವಾದ ಹ್ಯಾಂಡಲಿನ ಸ್ಥಾನ" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 +msgid "Snap edge" +msgstr "ಅಂಚನ್ನು ಸೆಳೆ" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "" +"ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ಚೌಕವನ್ನು ಡಾಕ್ ಮಾಡಲು ಡಾಕಿಂಗ್ ಕೇಂದ್ರದೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಿಡಲಾದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ಚೌಕದ " +"ಬದಿ" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 +msgid "Snap edge set" +msgstr "ಅಂಚನ್ನು ಸೆಳೆಯುವ ಸೆಟ್" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"snap_edge ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಥವ handle_position ನಿಂದ ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡ ಒಂದು " +"ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 +msgid "Child Detached" +msgstr "ಚೈಲ್ಡನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" +"ಹ್ಯಾಂಡಲ್‌ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಅಥವ ತಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ " +"ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ." + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:474 +msgid "Style context" +msgstr "ಶೈಲಿ ಸನ್ನಿವೇಶ" + +#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:475 +msgid "GtkStyleContext to get style from" +msgstr "ಶೈಲಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕಿರುವ GtkStyleContext" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:191 +msgid "Rows" +msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:192 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "ಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿನ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:200 +msgid "Columns" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳು" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:201 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "ಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1392 +msgid "Row spacing" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಅಂತರ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1393 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "ಎರಡು ಅನುಕ್ರಮಿತ ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳ ನಡುವಿನ ಜಾಗದ ಪ್ರಮಾಣ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1399 +msgid "Column spacing" +msgstr "ಕಾಲನ ಅಂತರ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1400 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "ಎರಡು ಅನುಕ್ರಮಿತ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ನಡುವಿನ ಜಾಗದ ಪ್ರಮಾಣ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:227 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtktoolbar.c:565 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645 +msgid "Homogeneous" +msgstr "ಏಕರೂಪವಾಗಿ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:228 +msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಕೋಷ್ಟಕದ ಕೋಶಗಳು ಎಲ್ಲವೂ ಒಂದೇ ಅಗಲ/ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1420 +msgid "Left attachment" +msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಲಗತ್ತು" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1421 gtk/gtkmenu.c:727 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಎಡಭಾಗಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಾದ ಲಂಬಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:242 +msgid "Right attachment" +msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಲಗತ್ತು" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‍ ವಿಜೆಟ್‌ನ ಬಲಭಾಗಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1427 +msgid "Top attachment" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಲಗತ್ತು" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‍ ವಿಜೆಟ್‌ನ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:256 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಲಗತ್ತು" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 gtk/gtkmenu.c:751 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಕೆಳಭಾಗಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಾದ ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:263 +msgid "Horizontal options" +msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಅಡ್ಡ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:270 +msgid "Vertical options" +msgstr "ಲಂಬ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಲಂಬ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:277 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್‌" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"ಚೈಲ್ಡ್‍ ಹಾಗು ಅದರ ಎಡಭಾಗದ ಹಾಗು ಬಲಭಾಗದ ನೆರೆಹೊರೆಯವುಗಳ ನಡುವಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಥಳ, " +"ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:284 +msgid "Vertical padding" +msgstr "ಲಂಬ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/deprecated/gtktable.c:285 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"ಚೈಲ್ಡ್‍ ಹಾಗು ಅದರ ಮೇಲಿನ ಹಾಗು ಕೆಳಗಿನ ನೆರೆಹೊರೆಯವುಗಳ ನಡುವಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಥಳ, " +"ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 +msgid "Program name" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:288 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" +msgstr "" +"ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಹೆಸರು. ಇದನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಇದು g_get_application_name() ಕ್ಕೆ " +"ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:302 +msgid "Program version" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಆವೃತ್ತಿ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:303 +msgid "The version of the program" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಆವೃತ್ತಿ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:317 +msgid "Copyright string" +msgstr "ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ ಸಾಲು" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ ಮಾಹಿತಿ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 +msgid "Comments string" +msgstr "ಅಭಿಪ್ರಾಯದ ಸಾಲು" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:336 +msgid "Comments about the program" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಬಗೆಗಿನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 +msgid "License Type" +msgstr "ಒಪ್ಪಂದದ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 +msgid "The license type of the program" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಒಪ್ಪಂದದ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 +msgid "Website URL" +msgstr "ಜಾಲತಾಣದ URL" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಜಾಲತಾಣಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಕಲ್ಪಿಸುವ URL" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:418 +msgid "Website label" +msgstr "ಜಾಲತಾಣ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:419 +#| msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಜಾಲತಾಣಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಕಲ್ಪಿಸುವ ಕೊಂಡಿಯ ಲೇಬಲ್" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 +msgid "Authors" +msgstr "ಲೇಖಕರು" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಲೇಖಕರ ಪಟ್ಟಿ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 +msgid "Documenters" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಕರು" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ದಸ್ತಾವೇಜು ಮಾಡಿದ ಜನರ ಪಟ್ಟಿ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:469 +msgid "Artists" +msgstr "ಕಲಾಕಾರರು" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:470 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಕಲಾತ್ಮಕ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾದವರ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:487 +msgid "Translator credits" +msgstr "ಭಾಷಾನುವಾದಕರ ಮನ್ನಣೆಗಳು" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:488 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "ಅನುವಾದಕರ ಮನ್ನಣೆ. ಈ ಸಾಲು ಅನುವಾದಿತವಾಗುವಂತೆ ಗುರುತುಹಾಕಬೇಕು" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +msgid "Logo" +msgstr "ಲಾಂಛನ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +msgid "" +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" +msgstr "" +"ಕುರಿತು ಎನ್ನುವ ಚೌಕಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿಹ್ನೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, " +"tk_window_get_default_icon_list() ಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:519 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "ಲಾಂಛನ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "ಕುರಿತು ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಹೆಸರಿಸಲಾದಂತಹ ಚಿಹ್ನೆ." + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 +msgid "Wrap license" +msgstr "ಪರವಾನಗಿಯನ್ನು ಆವೃತ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "ಪರವಾನಗಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆವೃತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ." + +#: gtk/gtkaccellabel.c:185 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಮುಚ್ಚಿಗೆ(Closure)" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:186 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗೆ ಮುಚ್ಚಿಗೆಯು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:192 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ವಿಜೆಟ್" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ವಿಜೆಟ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkaccessible.c:158 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +msgid "Widget" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌" + +#: gtk/gtkaccessible.c:159 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "" + +#: gtk/gtkactionable.c:70 +#| msgid "Icon name" +msgid "action name" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkactionable.c:71 +#| msgid "The name of the selected font" +msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು, ಉದಾ, 'app.quit'" + +#: gtk/gtkactionable.c:75 +#| msgid "Paste target list" +msgid "action target value" +msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಗುರಿಯ ಬೆಲೆ" + +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:226 gtk/gtkprinter.c:123 +#: gtk/gtktextmark.c:126 gtk/gtkthemingengine.c:250 +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkaction.c:221 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ಹೆಸರು." + +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:288 +#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:726 gtk/gtkmenuitem.c:375 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1592 +msgid "Label" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkaction.c:240 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳು ಹಾಗು ಗುಂಡಿಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ " +"ಶೀರ್ಷಿಕೆ." + +#: gtk/gtkaction.c:256 +msgid "Short label" +msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (ಲೇಬಲ್)" + +#: gtk/gtkaction.c:257 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "ಸಲಕರಣೆಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲ್ಪಡಬಹುದಾದ ಚಿಕ್ಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Tooltip" +msgstr "ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವು (Tooltip)" + +#: gtk/gtkaction.c:266 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವು." + +#: gtk/gtkaction.c:281 +msgid "Stock Icon" +msgstr "ಶೇಖರಿತ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: gtk/gtkaction.c:282 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಶೇಖರಿತ ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಸಂಪರ್ಕ ತಟದಲ್ಲಿ " +"ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." + +#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:262 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:309 +#: gtk/gtkstatusicon.c:263 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ GIcon" + +#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:246 gtk/gtkwindow.c:778 +msgid "Icon Name" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:292 +#: gtk/gtkstatusicon.c:247 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಥೀಮಿನಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:191 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "ಸಮತಲವಾಗಿದ್ದಾಗ ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆ" + +#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:192 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"ಸಲಕರಣೆಪಟ್ಟಿಯು ಒಂದು ಸಮತಲ ನಿಲುವಿನಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಸಲಕರಣೆಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳು " +"ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆಯೆ." + +#: gtk/gtkaction.c:347 +msgid "Visible when overflown" +msgstr "ಮಿತಿಮೀರಿದಾಗ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkaction.c:348 +msgid "" +"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " +"overflow menu." +msgstr "" +"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಉಪಕರಣಅಂಶದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳನ್ನು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ಮಿತಿಮೀರಿದ " +"ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು." + +#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:198 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "ಲಂಬವಾಗಿದ್ದಾಗ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:199 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"ಸಲಕರಣೆಪಟ್ಟಿಯು ಒಂದು ಲಂಬ ನಿಲುವಿನಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಸಲಕರಣೆಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳು ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆಯೆ." + +#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:205 +msgid "Is important" +msgstr "ಇದು ಮುಖ್ಯ" + +#: gtk/gtkaction.c:364 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪ್ರಮುಖವಾದುದ್ದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕೆ. TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ " +"ಉಪಕರಣಅಂಶದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳು ಪಠ್ಯವನ್ನು GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkaction.c:372 +msgid "Hide if empty" +msgstr "ಖಾಲಿ ಇದ್ದರೆ ಅಡಗಿಸಿಡು" + +#: gtk/gtkaction.c:373 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "ನಿಜವಾದಾಗ, ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಖಾಲಿ ಅಂಶ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳು ಅಡಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:233 gtk/gtkcellrenderer.c:291 +#: gtk/gtkwidget.c:1023 +msgid "Sensitive" +msgstr "ಸಂವೇದಿ" + +#: gtk/gtkaction.c:380 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆಯೆ." + +#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:240 gtk/gtkstatusicon.c:297 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 gtk/gtkwidget.c:1016 +msgid "Visible" +msgstr "ಗೋಚರ" + +#: gtk/gtkaction.c:387 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆಯೆ." + +#: gtk/gtkaction.c:393 +msgid "Action Group" +msgstr "ಕ್ರಿಯಾ ಸಮೂಹ" + +#: gtk/gtkaction.c:394 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "ಈ Gtkಕ್ರಿಯೆಯು ಒಡನಾಡಿಯಾಗಿರುವ Gtkಕ್ರಿಯಾಸಮೂಹ, ಅಥವ NULL (ಆಂತರಿಕ ಬಳಕೆಗೆ)." + +#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:192 +msgid "Always show image" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:193 +msgid "Whether the image will always be shown" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ತೋರಿಸುತ್ತಿರಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkactiongroup.c:227 +msgid "A name for the action group." +msgstr "ಕ್ರಿಯಾ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹೆಸರು." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:234 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯಾ ಸಮೂಹವು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆಯೆ." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:241 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯಾ ಸಮೂಹವು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆಯೆ." + +#: gtk/gtkactivatable.c:287 +msgid "Related Action" +msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಕ್ರಿಯೆ" + +#: gtk/gtkactivatable.c:288 +msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +msgstr "" +"ಈ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ ಕ್ರಿಯೆಯು ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು " +"ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkactivatable.c:310 +msgid "Use Action Appearance" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: gtk/gtkactivatable.c:311 +msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಗೋಚರಿಕೆ ಗುಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkadjustment.c:121 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 +#: gtk/gtkscalebutton.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:379 +msgid "Value" +msgstr "ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkadjustment.c:122 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkadjustment.c:138 +msgid "Minimum Value" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkadjustment.c:139 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಕನಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "Maximum Value" +msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkadjustment.c:159 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಗರಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Step Increment" +msgstr "ಹಂತದ ಏರಿಕೆ(Step Increment)" + +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಹಂತದ ಏರಿಕೆ" + +#: gtk/gtkadjustment.c:192 +msgid "Page Increment" +msgstr "ಪುಟ ಏರಿಕೆ(Page Increment)" + +#: gtk/gtkadjustment.c:193 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಪುಟ ಏರಿಕೆ" + +#: gtk/gtkadjustment.c:212 +msgid "Page Size" +msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkadjustment.c:213 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkalignment.c:135 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "ಸಮತಲ ಸರಿಹೊಂದಿಕೆ (alignment)" + +#: gtk/gtkalignment.c:136 gtk/gtkbutton.c:286 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡಿನ ಅಡ್ಡಲಾದ ಸ್ಥಾನ. 0.0 ಎಂದರೆ ಎಡಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ, 1.0 " +"ಎಂದರೆ ಬಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkalignment.c:145 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "ಲಂಬ ಸರಿಹೊಂದಿಕೆ" + +#: gtk/gtkalignment.c:146 gtk/gtkbutton.c:305 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡಿನ ಲಂಬ ಸ್ಥಾನ. 0.0 ಎಂದರೆ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ, 1.0 " +"ಎಂದರೆ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkalignment.c:154 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "ಸಮತಲ ಅಳತೆ(Horizontal scale)" + +#: gtk/gtkalignment.c:155 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಡ್ಡ ಸ್ಥಳವು ಚೈಲ್ಡಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ್ದರೆ, ಚೈಲ್ಡಿಗಾಗಿ " +"ಅದರಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 0.0 ಎಂದರೆ ಏನೂ ಇಲ್ಲ, 1.0 " +"ಎಂದರೆ ಎಲ್ಲವೂ ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +msgid "Vertical scale" +msgstr "ಲಂಬ ಅಳತೆ(Vertical scale)" + +#: gtk/gtkalignment.c:164 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಲಂಬ ಸ್ಥಳವು ಚೈಲ್ಡಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ್ದರೆ, ಚೈಲ್ಡಿಗಾಗಿ " +"ಅದರಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 0.0 ಎಂದರೆ ಏನೂ ಇಲ್ಲ, 1.0 " +"ಎಂದರೆ ಎಲ್ಲವೂ ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkalignment.c:181 +msgid "Top Padding" +msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkalignment.c:182 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ನ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್." + +#: gtk/gtkalignment.c:198 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "ಕೆಳ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkalignment.c:199 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ನ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್." + +#: gtk/gtkalignment.c:215 +msgid "Left Padding" +msgstr "ಎಡ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkalignment.c:216 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ನ ಎಡ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್." + +#: gtk/gtkalignment.c:232 +msgid "Right Padding" +msgstr "ಬಲ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkalignment.c:233 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ನ ಬಲ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್." + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:614 +msgid "Include an 'Other...' item" +msgstr "ಒಂದು 'ಇತರೆ...' ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:615 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:631 +#| msgid "Show menu images" +msgid "Show default item" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:632 +#| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:645 gtk/gtkappchooserdialog.c:757 +#| msgid "Show Heading" +msgid "Heading" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:758 +#| msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸಂವಾದಚೌಕದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +#| msgid "Font style" +msgid "Content type" +msgstr "ವಿಷಯದ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:743 +#| msgid "Filter" +msgid "GFile" +msgstr "GFile" + +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:744 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 +msgid "Show default app" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1066 +msgid "Show other apps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1067 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1080 +msgid "Show all apps" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1081 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1095 +msgid "Widget's default text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1096 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:763 +msgid "Register session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:764 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:769 +msgid "Application menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:770 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplication.c:776 +#| msgid "Menu" +msgid "Menubar" +msgstr "ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿ" + +#: gtk/gtkapplication.c:777 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:995 +#| msgid "Show menu images" +msgid "Show a menubar" +msgstr "ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:996 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkarrow.c:110 +msgid "Arrow direction" +msgstr "ಬಾಣದ ದಿಕ್ಕು" + +#: gtk/gtkarrow.c:111 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "ಬಾಣ ಸೂಚಿತವಾಗಿರಬೇಕಾದ ದಿಕ್ಕು" + +#: gtk/gtkarrow.c:119 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "ಬಾಣದ ನೆರಳು" + +#: gtk/gtkarrow.c:120 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "ಬಾಣದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ನೆರಳಿನ ಸ್ವರೂಪ" + +#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:764 +#: gtk/gtkmenuitem.c:438 +msgid "Arrow Scaling" +msgstr "ಬಾಣದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: gtk/gtkarrow.c:128 +msgid "Amount of space used up by arrow" +msgstr "ಬಾಣವು ಬಳಸಬೇಕಾದ ಜಾಗದ ಪ್ರಮಾಣ" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1211 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "ಸಮತಲ ಸರಿಹೊಂದಿಕೆ (Horizontal Alignment)" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ X ವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1227 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "ಲಂಬ ವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ Y ವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +msgid "Ratio" +msgstr "ಅನುಪಾತ" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "obey_child ಯು FALSE ಆಗಿದ್ದರೆ ಆಕಾರದ ಅನುಪಾತ" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +msgid "Obey child" +msgstr "ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಅನುಸರಿಸು(Obey child)" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಚೈಲ್ಡಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವಂತೆ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು" + +#: gtk/gtkassistant.c:315 +msgid "Header Padding" +msgstr "ಹೆಡರ್ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkassistant.c:316 +msgid "Number of pixels around the header." +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿರುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: gtk/gtkassistant.c:323 +msgid "Content Padding" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkassistant.c:324 +msgid "Number of pixels around the content pages." +msgstr "ಒಳಅಂಶ ಪುಟಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: gtk/gtkassistant.c:340 +msgid "Page type" +msgstr "ಪುಟದ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkassistant.c:341 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪುಟದ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkassistant.c:356 +msgid "Page title" +msgstr "ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkassistant.c:357 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkassistant.c:374 +msgid "Header image" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಚಿತ್ರ" + +#: gtk/gtkassistant.c:375 +msgid "Header image for the assistant page" +msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಚಿತ್ರ" + +#: gtk/gtkassistant.c:391 +msgid "Sidebar image" +msgstr "ಬದಿಪಟ್ಟಿಯ ಚಿತ್ರ (Sidebar image)" + +#: gtk/gtkassistant.c:392 +msgid "Sidebar image for the assistant page" +msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ ಬಲಪಟ್ಟಿಯ ಚಿತ್ರ" + +#: gtk/gtkassistant.c:408 +msgid "Page complete" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಪುಟ" + +#: gtk/gtkassistant.c:409 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿವೆಯೆ" + +#: gtk/gtkbbox.c:158 +msgid "Minimum child width" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಕನಿಷ್ಠ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkbbox.c:159 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನೊಳಗಿನ ಗುಂಡಿಗಳ ಕನಿಷ್ಠ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkbbox.c:167 +msgid "Minimum child height" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಕನಿಷ್ಠ ಎತ್ತರ" + +#: gtk/gtkbbox.c:168 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನೊಳಗಿನ ಗುಂಡಿಗಳ ಕನಿಷ್ಠ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkbbox.c:176 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಆಂತರಿಕ ಅಗಲದ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkbbox.c:177 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಎರಡೂ ಬದಿಗಳಲ್ಲೂ ಹೆಚ್ಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರಮಾಣ" + +#: gtk/gtkbbox.c:185 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಆಂತರಿಕ ಎತ್ತರದ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkbbox.c:186 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಕೆಳಗೆ ಹಾಗು ಮೇಲೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರಮಾಣ" + +#: gtk/gtkbbox.c:194 +msgid "Layout style" +msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkbbox.c:195 +msgid "" +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:203 +msgid "Secondary" +msgstr "ಎರಡನೆಯ" + +#: gtk/gtkbbox.c:204 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons" +msgstr "" +"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಚಿಲ್ಡ್ರನ್‌ನ ಎರಡನೆ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, " +"ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಇದು ನೆರವಿನ ಗುಂಡಿಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತವೆನಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkbbox.c:211 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbbox.c:212 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbox.c:241 gtk/gtkcellareabox.c:315 gtk/gtkexpander.c:312 +#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +msgid "Spacing" +msgstr "ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkbox.c:242 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "ಚಿಲ್ಡ್ರನ್‌ ನಡುವಿನ ಜಾಗ" + +#: gtk/gtkbox.c:252 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಚಿಲ್ಡ್ರನ್ ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 gtk/gtktoolpalette.c:1066 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Expand" +msgstr "ವಿಸ್ತೃತಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtkbox.c:273 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "ಮೂಲವು ಬೆಳೆದಾಗ ಚೈಲ್ಡ್‌ ಹೆಚ್ಚಿನ ಜಾಗವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtktoolitemgroup.c:1659 +msgid "Fill" +msgstr "ತುಂಬಿಸು" + +#: gtk/gtkbox.c:290 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"ಚೈಲ್ಡಿಗೆ ನೀಡಲಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಚೈಲ್ಡಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್ ಆಗಿ " +"ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkbox.c:297 gtk/gtktrayicon-x11.c:167 +msgid "Padding" +msgstr "ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkbox.c:298 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"ಚೈಲ್ಡ್‌ ಹಾಗು ಅದರ ನೆರಹೊರೆಯ ನಡುವೆ ಒದಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಳ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkbox.c:304 +msgid "Pack type" +msgstr "ಪ್ಯಾಕಿನ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkbox.c:305 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "" +"ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಅದರ ಮೂಲದ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಪ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ " +"ಒಂದು GtkPackType" + +#: gtk/gtkbox.c:311 gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpaned.c:348 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1673 +msgid "Position" +msgstr "ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkbox.c:312 gtk/gtknotebook.c:767 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡಿನ ಸೂಚಿ" + +#: gtk/gtkbuilder.c:305 +msgid "Translation Domain" +msgstr "ಅನುವಾದನೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರ" + +#: gtk/gtkbuilder.c:306 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "gettext ನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ತ ಅನುವಾದನೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರ" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "" +"ಗುಂಡಿಯು ಒಂದು ಶೀರ್ಷಿಕಾ(label) ವಿಜೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಗುಂಡಿಯೊಳಗಿನ ಶೀರ್ಷಿಕಾ " +"ಸಂಪರ್ಕ ತಟದ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:747 +#: gtk/gtkmenuitem.c:390 gtk/gtktoolbutton.c:246 +msgid "Use underline" +msgstr "ಕೆಳಗೆರೆಯನ್ನು ಬಳಸು" + +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:748 +#: gtk/gtkmenuitem.c:391 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಅಡಿಗೆರೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದು ಮುಂದಿನ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ನಿಮೋನಿಕ್ " +"ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkbutton.c:251 gtk/gtkimagemenuitem.c:173 +msgid "Use stock" +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸು" + +#: gtk/gtkbutton.c:252 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಅಂಶವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಬದಲು ಆಯ್ಕೆ " +"ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcombobox.c:856 gtk/gtkfilechooserbutton.c:425 +msgid "Focus on click" +msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಆದಾಗ ಕೇಂದ್ರಿಕೃತಗೊಳ್ಳು(Focus)" + +#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದಿಂದ ಕ್ಲಿಕ್ ಆದಾಗ ಗುಂಡಿಯು ಕೇಂದ್ರೀಕೃತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkbutton.c:267 +msgid "Border relief" +msgstr "ಸೀಮೆಯ ಪರಿಹಾರ(ರಿಲೀಫ್)" + +#: gtk/gtkbutton.c:268 +msgid "The border relief style" +msgstr "ಸೀಮೆಯ ಪರಿಹಾರದ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtkbutton.c:285 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿಗಾಗಿನ ಅಡ್ಡಲಾದ ವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtkbutton.c:304 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿಗಾಗಿನ ಲಂಬ ವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtkbutton.c:321 gtk/gtkimagemenuitem.c:158 +msgid "Image widget" +msgstr "ಚಿತ್ರ ವಿಜೆಟ್‌" + +#: gtk/gtkbutton.c:322 +msgid "Child widget to appear next to the button text" +msgstr "ಗುಂಡಿ ಪಠ್ಯದ ನಂತರ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಚೈಲ್ಡ್ ಸಂಪರ್ಕ ತಟ(ವಿಜೆಟ್)" + +#: gtk/gtkbutton.c:336 +msgid "Image position" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸ್ಥಾನ" + +#: gtk/gtkbutton.c:337 +msgid "The position of the image relative to the text" +msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾದ ಬಿಂಬದ ಸ್ಥಾನ" + +#: gtk/gtkbutton.c:460 +msgid "Default Spacing" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂತರ(spacing)" + +#: gtk/gtkbutton.c:461 +msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:475 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೊರಗಿನ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkbutton.c:476 +msgid "" +"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " +"the border" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:481 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ X ಪಲ್ಲಟ" + +#: gtk/gtkbutton.c:482 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ x ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಎಷ್ಟು ದೂರ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtkbutton.c:489 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ Y ಪಲ್ಲಟ" + +#: gtk/gtkbutton.c:490 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ y ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಎಷ್ಟು ದೂರ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtkbutton.c:506 +msgid "Displace focus" +msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಪಲ್ಲಟಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtkbutton.c:507 +msgid "" +"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " +"rectangle" +msgstr "child_displacement_x/_y ಗುಣಗಳು ಗಮನ ಆಯತದ ಮೇಲೂ ಸಹ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkbutton.c:523 gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtkentry.c:1883 +msgid "Inner Border" +msgstr "ಒಳಗಿನ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtkbutton.c:524 +msgid "Border between button edges and child." +msgstr "ಗುಂಡಿಯ ಅಂಚು ಹಾಗು ಚೈಲ್ಡಿನ ನಡುವಿನ ಅಂಚು." + +#: gtk/gtkbutton.c:537 +msgid "Image spacing" +msgstr "ಚಿತ್ರ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkbutton.c:538 +msgid "Spacing in pixels between the image and label" +msgstr "ಚಿತ್ರ ಹಾಗು ಲೇಬಲ್‌ಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:469 +msgid "Year" +msgstr "ವರ್ಷ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:470 +msgid "The selected year" +msgstr "ಆರಿಸಿದ ವರ್ಷ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:483 +msgid "Month" +msgstr "ತಿಂಗಳು" + +#: gtk/gtkcalendar.c:484 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ತಿಂಗಳು (೦ ಹಾಗು ೧೧ರ ನಡುವಿನ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:498 +msgid "Day" +msgstr "ದಿನಾಂಕ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:499 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"ಆರಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕ (೧ ಹಾಗು ೩೧ರ ನಡುವಿನ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆ, ಅಥವ ಪ್ರಸ್ತುತ ಆರಿಸಲಾದ " +"ದಿನಾಂಕವನ್ನು ೦ ಅಳಿಸಲು ೦ ಆಗಿ)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:513 +msgid "Show Heading" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkcalendar.c:514 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಹೆಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:528 +msgid "Show Day Names" +msgstr "ದಿನಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkcalendar.c:529 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ದಿನದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:542 +msgid "No Month Change" +msgstr "ತಿಂಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆ ಇಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:543 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಆಯ್ದ ತಿಂಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:557 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "ವಾರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkcalendar.c:558 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:573 +msgid "Details Width" +msgstr "ವಿವರಗಳ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:574 +msgid "Details width in characters" +msgstr "ವಿವರಗಳ ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:589 +msgid "Details Height" +msgstr "ವಿವರಗಳ ಎತ್ತರ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:590 +msgid "Details height in rows" +msgstr "ವಿವರಗಳ ಎತ್ತರ, ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:606 +msgid "Show Details" +msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkcalendar.c:607 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು" + +#: gtk/gtkcalendar.c:619 +msgid "Inner border" +msgstr "ಒಳಗಿನ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtkcalendar.c:620 +msgid "Inner border space" +msgstr "ಒಳಗಿನ ಅಂಚಿನ ಜಾಗ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:631 +msgid "Vertical separation" +msgstr "ಲಂಬ ವಿಭಜನೆ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:632 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:643 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "ಅಡ್ಡ ವಿಭಜನೆ" + +#: gtk/gtkcalendar.c:644 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "ವಾರದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮತ್ತು ಮುಖ್ಯ ಜಾಗದ ನಡುವಿನ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:316 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "ಕೋಶಗಳ ನಡುವೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಜಾಗ" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:336 +#| msgid "Whether the widget responds to input" +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "ಕೋಶವು ವಿಸ್ತಾರಗೊಳ್ಳುವುದೆ" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:351 +#| msgid "xalign" +msgid "Align" +msgstr "ಹೊಂದಿಸು" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:352 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:368 +#| msgid "Pixel size" +msgid "Fixed Size" +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:369 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:385 +#| msgid "Pack type" +msgid "Pack Type" +msgstr "ಪ್ಯಾಕಿನ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:386 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellarea.c:803 +msgid "Focus Cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellarea.c:804 +#| msgid "The item which is currently active" +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "ಕೋಶದತ್ತ ಪ್ರಸಕ್ತ ಗಮನಹರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtkcellarea.c:822 +msgid "Edited Cell" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲಾದ ಕೋಶ" + +#: gtk/gtkcellarea.c:823 +#| msgid "The item which is currently active" +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಕೋಶ" + +#: gtk/gtkcellarea.c:841 +#| msgid "Widget" +msgid "Edit Widget" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +#: gtk/gtkcellarea.c:842 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:117 +msgid "Area" +msgstr "ಪ್ರದೇಶ" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:118 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:134 gtk/gtkcellareacontext.c:153 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +msgid "Minimum Width" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:135 gtk/gtkcellareacontext.c:154 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:172 gtk/gtkcellareacontext.c:191 +msgid "Minimum Height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellareacontext.c:173 gtk/gtkcellareacontext.c:192 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148 +msgid "Accelerator key" +msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಕ ಕೀಲಿ" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕದ keyval" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:165 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕದ ಮಾರ್ಪಡಕಗಳು" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:166 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕದ ಪರಿವರ್ತಕ ಮುಸುಕು" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಕ ಕೀಲಿಸಂಕೇತ" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:184 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕದ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಕೀಲಿಸಂಜ್ಞೆ" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:203 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಕ ಕ್ರಮ" + +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:204 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಕಗಳ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +msgid "mode" +msgstr "ಪದ್ದತಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:276 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "ಕೋಶರೆಂಡರರ್ ನ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ ನೋಟ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +msgid "visible" +msgstr "ಗೋಚರ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "Display the cell" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "ಕೋಶ ಸಂವೇದಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 +msgid "xalign" +msgstr "xalign" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 +msgid "The x-align" +msgstr "x-ವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "yalign" +msgstr "yalign" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 +msgid "The y-align" +msgstr "y-ವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 +msgid "The xpad" +msgstr "xpad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 +msgid "The ypad" +msgstr "ypad" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "width" +msgstr "ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 +msgid "The fixed width" +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "height" +msgstr "ಎತ್ತರ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 +msgid "The fixed height" +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಎತ್ತರ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "Is Expander" +msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕವಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 +msgid "Row has children" +msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲು ಚಿಲ್ಡ್ರನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +msgid "Is Expanded" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲು ಒಂದು ವಿಸ್ತಾರಕ ಸಾಲಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ವಿಸ್ತರಿಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +msgid "Cell background color name" +msgstr "ಕೋಶದ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "ಕೋಶದ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು, ವಾಕ್ಯವಾಗಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 +msgid "Cell background color" +msgstr "ಕೋಶದ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:392 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "ಕೋಶದ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ, GdkColor ಆಗಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:405 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:413 +msgid "Editing" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "ಕೋಶದ ರೆಂಡರರ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:422 +msgid "Cell background set" +msgstr "ಕೋಶದ ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಸೆಟ್‌" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:423 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಕೋಶದ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +msgid "Model" +msgstr "ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕಕ್ಕಾಗಿ ಮಾದರಿ ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 +msgid "Text Column" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರದ ಯಾವ ಲಂಬಸಾಲಿನಿಂದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:923 +msgid "Has Entry" +msgstr "ನಮೂದನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 +msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" +"FALSE ಆದಲ್ಲಿ, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊರತು ಪಡಿಸಿ ಬೇರಾವುದನ್ನೂ " +"ನಮೂದಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf ವಸ್ತು" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf ವಿಸ್ತಾರಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "ತೆರೆದ ವಿಸ್ತಾರಕಕ್ಕಾಗಿ Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf ವಿಸ್ತಾರಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾದ ವಿಸ್ತಾರಕಕ್ಕಾಗಿನ Pixbuf" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 gtk/gtkimage.c:233 gtk/gtkstatusicon.c:238 +msgid "Stock ID" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ID" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಶೇಖರಣಾ(ಸ್ಟಾಕ್) ಚಿಹ್ನೆಯ ಶೇಖರಣಾ ID" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:308 gtk/gtkstatusicon.c:279 +msgid "Size" +msgstr "ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ GtkIconSize ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +msgid "Detail" +msgstr "ವಿವರ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ (ಥೀಮ್) ಎಂಜಿನ್‌ಗೆ ರವಾನಿಸಬೇಕಿರುವ ರೆಂಡರ್ ವಿವರ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 +msgid "Follow State" +msgstr "ಅನುಸರಿಸುವ ಸ್ತಿತಿ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 +msgid "" +"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +msgstr "" +"ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲಾದ pixbuf ಅನ್ನು ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:308 gtk/gtkwindow.c:724 +msgid "Icon" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೌಲ್ಯ್" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:226 +#: gtk/gtkprogressbar.c:174 gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Text" +msgstr "ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 +msgid "Pulse" +msgstr "ನಾಡಿ(ಪಲ್ಸ್)" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don't know how much." +msgstr "" +"ಒಂದಿಷ್ಟು ಧನಾತ್ಮಕ ಪ್ರಗತಿಯು ಉಂಟಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಎಷ್ಟು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಯದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ " +"ಇದನ್ನು ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:195 +msgid "Text x alignment" +msgstr "ಪಠ್ಯ x ನ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"ಅಡ್ಡ ಪಠ್ಯದ ಹೊಂದಿಕೆ, 0 (ಎಡ) ಯಿಂದ 1 (ಬಲ) ಕ್ಕೆ. RTL ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ " +"ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:212 +msgid "Text y alignment" +msgstr "ಪಠ್ಯ y ನ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "ಲಂಬ ಪಠ್ಯದ ಹೊಂದಿಕೆ, 0 (ಮೇಲೆ) ಯಿಂದ 1 ಕ್ಕೆ (ಕೆಳಗೆ)." + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 +#: gtk/gtkrange.c:429 +msgid "Inverted" +msgstr "ವಿಲೋಮಗೊಂಡ (Inverted)" + +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkspinbutton.c:318 +msgid "Adjustment" +msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:319 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "ಏರಿಕೆಯ ಗತಿ" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:327 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "ಸುತ್ತುಗುಂಡಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಗತಿ" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:336 +msgid "Digits" +msgstr "ಅಂಕಿಗಳು" + +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:337 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "ತೋರಿಸಲು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಾನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 gtk/gtkcheckmenuitem.c:120 +#: gtk/gtkmenu.c:554 gtk/gtkspinner.c:114 gtk/gtkswitch.c:933 +#: gtk/gtktoggleaction.c:131 gtk/gtktogglebutton.c:176 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:125 +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Text to render" +msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +msgid "Markup" +msgstr "ಗುರುತು" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾದ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtklabel.c:733 +msgid "Attributes" +msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "ರೆಂಡರರ್ ನ ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಶೈಲಿ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "ಒಂಟಿ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಕ್ರಮ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:198 +msgid "Background color name" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:199 +msgid "Background color as a string" +msgstr "ಒಂದು ಸಾಲಾಗಿ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "ಒಂದು GdkColor ಆಗಿ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtktexttag.c:229 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:244 +msgid "Foreground color name" +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:245 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:259 +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:135 +msgid "Foreground color" +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:260 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ ಒಂದು GdkColor ಆಗಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:353 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:275 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkentry.c:758 gtk/gtktexttag.c:291 +#: gtk/gtktextview.c:684 +msgid "Editable" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:292 gtk/gtktextview.c:685 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtkcellrenderertext.c:378 +#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font" +msgstr "ಅಕ್ಷರದ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:308 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "ಪದದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ, ಉದಾ. \"Sans Italic 12\"" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "ಒಂದು PangoFontDescription ರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:323 +msgid "Font family" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಪರಿವಾರ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಪರಿವಾರದ ಹೆಸರು, ಉದಾ. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +#: gtk/gtktexttag.c:331 +msgid "Font style" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: gtk/gtktexttag.c:340 +msgid "Font variant" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವೇರಿಯಂಟ್" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtkcellrenderertext.c:414 +#: gtk/gtktexttag.c:349 +msgid "Font weight" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ತೂಕ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtkcellrenderertext.c:424 +#: gtk/gtktexttag.c:360 +msgid "Font stretch" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಎಳೆತ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtkcellrenderertext.c:433 +#: gtk/gtktexttag.c:369 +msgid "Font size" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:389 +msgid "Font points" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಿಂದುಗಳು" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:390 +msgid "Font size in points" +msgstr "ಬಿಂದುಗಳಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:379 +msgid "Font scale" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಅಳತೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:458 +msgid "Rise" +msgstr "ಏರಿಕೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"ಬೇಸ್‌ಲೈನಿನ ಮೇಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ (ಏರಿಕೆಯು ಋಣವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಬೇಸ್‌ಲೈನಿನ ಕೆಳಗೆ)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Strikethrough" +msgstr "ಹೊಡೆದುಹಾಕು" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಡೆದುಹಾಕ ಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktexttag.c:506 +msgid "Underline" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:507 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "ಈ ಪಠ್ಯದ ಅಡಿಗೆರೆಯ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:418 +msgid "Language" +msgstr "ಭಾಷೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"ಈ ಪಠ್ಯವು ಇರುವ ಭಾಷೆಯ ಒಂದು ISO ಸಂಕೇತ. ಪಠ್ಯವನ್ನು ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗ Pango ಇದನ್ನು " +" ಒಂದು ಸುಳಿವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಅರ್ಥವಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಬಹುಷಃ ನಿಮಗೆ " +"ಇದರ ಆವಶ್ಯಕತೆ ಇಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Ellipsize" +msgstr "ದೀರ್ಘವೃತ್ತ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಕೋಶದ ರೆಂಡರರಿನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದರೆ " +"ದೀರ್ಘವೃತ್ತವಾಗಿಸಲು ಇಚ್ಛೆಯ ಜಾಗ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 +#: gtk/gtklabel.c:879 +msgid "Width In Characters" +msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtklabel.c:880 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "ಲೇಬಲ್ ಇಚ್ಛೆಯ ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtklabel.c:940 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:515 +msgid "Wrap mode" +msgstr "ಆವರಿಕೆ ವಿಧಾನ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಕೋಶದ ರೆಂಡರರಿನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದರೆ " +"ಅನೇಕ ಸಾಲುಗಳಾಗಿ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವ ಸೂಚನೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkcombobox.c:745 +msgid "Wrap width" +msgstr "ಆವರಿಕೆಯ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "ಯಾವ ಅಗಲದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆವರಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +msgid "Alignment" +msgstr "ಸಾಲು ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 +msgid "How to align the lines" +msgstr "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ವಾಲಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtkcellview.c:323 gtk/gtktexttag.c:620 +msgid "Background set" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಸಿದ್ಧತೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:621 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:628 +msgid "Foreground set" +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಸಿದ್ಧತೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:629 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:632 +msgid "Editability set" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬಲ್ಲ ಸಿದ್ಧತೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:633 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಪಠ್ಯದ ಸಂಪಾದಕೀಯತೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:636 +msgid "Font family set" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಪರಿವಾರ ಸಿದ್ಧತೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:637 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಪರಿವಾರದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:640 +msgid "Font style set" +msgstr "ಅಕ್ಷರದ ಶೈಲಿಯ ಸಿದ್ಧತೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರದ ಶೈಲಿಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:644 +msgid "Font variant set" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ ವೇರಿಯಿಂಟ್ ಸೆಟ್‌" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ವೇರಿಯಂಟ್ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:648 +msgid "Font weight set" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ತೂಕದ ಸಿದ್ಧತೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ತೂಕದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:652 +msgid "Font stretch set" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಎಳೆತದ ಸೆಟ್‌" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಎಳೆತದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:656 +msgid "Font size set" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರದ ಸೆಟ್‌" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Font scale set" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್‌" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಗುಣಕದಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:680 +msgid "Rise set" +msgstr "ಏರಿಕೆ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:671 gtk/gtktexttag.c:681 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಏರಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:696 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "ಹೊಡೆದುಹಾಕುವ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:675 gtk/gtktexttag.c:697 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್‌ ಹೊಡೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:704 +msgid "Underline set" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:679 gtk/gtktexttag.c:705 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್‌ ಅಡಿಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯುವಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:668 +msgid "Language set" +msgstr "ಭಾಷೆ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:683 gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲಾದ ಭಾಷೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "ದೀರ್ಗವೃತ್ತದ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:687 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ದೀರ್ಘವೃತ್ತ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 +msgid "Align set" +msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:691 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಹೊಂದಿಕೆ ಕ್ರಮದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +msgid "Toggle state" +msgstr "ಟಾಗಲ್ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "ಗುಂಡಿಯ ಟಾಗಲ್ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತತೆಯ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "ಗುಂಡಿಯ ಅನಿಶ್ಚಿತತೆಯ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 +msgid "Activatable" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "ಟಾಗಲ್ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 +msgid "Radio state" +msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಗುಂಡಿಯಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸು" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 +msgid "Indicator size" +msgstr "ಸೂಚಕದ(Indicator) ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 gtk/gtkcheckbutton.c:93 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:144 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "ಗುರುತುಹಾಕುವ ಅಥವ ರೇಡಿಯೋ ಸೂಚಕದ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkcellview.c:218 +msgid "Background RGBA color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:233 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtkcellview.c:234 +msgid "The model for cell view" +msgstr "ಕೋಶ ನೋಟದ ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtkcellview.c:252 gtk/gtkcombobox.c:1009 gtk/gtkentrycompletion.c:446 +#: gtk/gtkiconview.c:635 gtk/gtktreemenu.c:327 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +msgid "Cell Area" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1010 gtk/gtkentrycompletion.c:447 +#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:328 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:276 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:277 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:294 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:295 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:313 +msgid "Fit Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcellview.c:314 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:92 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +msgid "Indicator Size" +msgstr "ಸೂಚಕದ(Indicator) ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkexpander.c:362 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "ಸೂಚಕದ(Indicator) ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "ಗುರುತುಹಾಕುವ ಅಥವ ರೇಡಿಯೋ ಸೂಚಕದ ಸುತ್ತಲಿನ ಜಾಗ" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "ಮೆನು ಅಂಶವನ್ನು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 gtk/gtktogglebutton.c:184 +msgid "Inconsistent" +msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "ಒಂದು \"ಅನಿಶ್ಚಿತತೆ\" ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಮೆನು ಅಂಶವಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:137 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "ಮೆನು ಅಂಶವವು ಒಂದು ರೇಡಿಯೋ ಮೆನು ಅಂಶದಂತೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "ಆಲ್ಫಾವನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 +#: gtk/gtkfontbutton.c:434 gtk/gtkprintjob.c:139 gtk/gtkstatusicon.c:425 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Title" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "ಬಣ್ಣ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂವಾದದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 +msgid "The selected color" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಮೌಲ್ಯ (ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ 0 ಆಗಿರುತ್ತದೆ, " +"ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ 65535 ಆಗಿರುತ್ತದೆ)" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#| msgid "Current Color" +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ RGBA ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +#| msgid "Color Hash" +msgid "Color" +msgstr "ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 +#| msgid "Show text" +msgid "Show editor" +msgstr "ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkcolorscale.c:383 +msgid "Scale type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#| msgid "Odd Row Color" +msgid "RGBA Color" +msgstr "RGBA ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:775 +#| msgid "Color Hash" +msgid "Color as RGBA" +msgstr "RGBA ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:796 +msgid "Selectable" +msgstr "ಆರಿಸಬಹುದಾದ" + +#: gtk/gtkcolorswatch.c:778 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:728 +msgid "ComboBox model" +msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕ ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:729 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:746 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "ಒಂದು ಚೌಕಜಾಲದಲ್ಲಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲು ಆವರಿಕೆಯ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:768 gtk/gtktreemenu.c:381 +msgid "Row span column" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿಗೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಅಡ್ಡಸಾಲು" + +#: gtk/gtkcombobox.c:769 gtk/gtktreemenu.c:382 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ TreeModel ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtkcombobox.c:790 gtk/gtktreemenu.c:402 +msgid "Column span column" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿಗೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtktreemenu.c:403 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ TreeModel ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtkcombobox.c:812 +msgid "Active item" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಅಂಶ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:813 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಅಂಶ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:832 gtk/gtkuimanager.c:482 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "ಮೆನುಗಳಿಗೆ ಹರಿದುಹಾಕುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: gtk/gtkcombobox.c:833 +msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +msgstr "ಬೀಳಿಕೆಯು(ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್) ಹರಿದ ಮೆನು ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:848 gtk/gtkentry.c:783 +msgid "Has Frame" +msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:849 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "ಒಂದು ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕವು ಚೈಲ್ಡಿನ ಸುತ್ತ ಒಂದು ಚೌಕವನ್ನು ಎಳೆಯ ಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:857 +msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "ಮೌಸಿನಿಂದ ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಅದು ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲ್ಪಡಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:872 gtk/gtkmenu.c:609 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "ಹರಿದುಹಾಕುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:873 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" +"off" +msgstr "" +"ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ಹರಿದುಹಾಕಿದಾಗ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:890 +msgid "Popup shown" +msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪುಟಿಕೆ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:891 +msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕದ ಬೀಳಿಕೆಯು(ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್) ತೋರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:907 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "ಗುಂಡಿಯ ಸಂವೇನಶೀಲತೆ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:908 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "ಮಾದರಿಯು ಖಾಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಬೀಳಿಕೆಯ ಗುಂಡಿಯು ಸಂವೇದನಶೀಲವಾಗಿರಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:924 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:939 +#| msgid "Text Column" +msgid "Entry Text Column" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಲಂಬಸಾಲನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:940 +msgid "" +"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:957 +#| msgid "Columns" +msgid "ID Column" +msgstr "ID ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtkcombobox.c:958 +msgid "" +"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:973 +#| msgid "Active" +msgid "Active id" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ id" + +#: gtk/gtkcombobox.c:974 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:989 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:990 +msgid "" +"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1016 +msgid "Appears as list" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1017 +msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +msgstr "ಬೀಳಿಕೆಗಳು ಮೆನುಗಳಂತೆ ಕಾಣದೆ ಗುಂಡಿಗಳಂತೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1033 +msgid "Arrow Size" +msgstr "ಬಾಣದ ಗುರುತಿನ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1034 +msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕದಲ್ಲಿನ ಬಾಣದ ಗುರುತಿನ ಕನಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1051 +msgid "The amount of space used by the arrow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:1067 +msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕದ ಸುತ್ತಮುತ್ತ ಯಾವ ಬಗೆಯ ನೆರಳು ಇರಬೇಕು" + +#: gtk/gtkcontainer.c:457 +msgid "Resize mode" +msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು ಕ್ರಮ" + +#: gtk/gtkcontainer.c:458 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆಯ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtkcontainer.c:465 +msgid "Border width" +msgstr "ಅಂಚಿನ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkcontainer.c:466 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "ಕಂಟೈನರುಗಳ ಚಿಲ್ಡ್ರನ್ನಿನ ಹೊರಗಿನ ಖಾಲಿ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkcontainer.c:474 +msgid "Child" +msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‍" + +#: gtk/gtkcontainer.c:475 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "ಕಂಟೈನರಿಗೆ ಹೊಸ ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167 +msgid "Subproperties" +msgstr "ಉಪಗುಣಗಳು" + +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168 +#| msgid "The status of the print operation" +msgid "The list of subproperties" +msgstr "ಉಪಗುಣಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#| msgid "The metric used for the ruler" +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ನಿಲುಕಣೆಗಾಗಿ ಅಂಕೀಯ id" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:243 +msgid "Specified type" +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 +msgid "The type of values after parsing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 +msgid "Computed type" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 +msgid "The type of values after style lookup" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 +msgid "Inherit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:258 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:264 +msgid "Initial value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:265 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkdialog.c:291 gtk/gtkinfobar.c:408 +msgid "Content area border" +msgstr "ಒಳಪಿಡಿ ಸ್ಥಳದ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtkdialog.c:292 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ಸಂವಾದ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkdialog.c:309 gtk/gtkinfobar.c:425 +msgid "Content area spacing" +msgstr "ಒಳಪಿಡಿ ಸ್ಥಳದ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkdialog.c:310 +msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ಸಂವಾದ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkdialog.c:317 gtk/gtkinfobar.c:441 +msgid "Button spacing" +msgstr "ಗುಂಡಿ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkdialog.c:318 gtk/gtkinfobar.c:442 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "ಗುಂಡಿಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkdialog.c:326 gtk/gtkinfobar.c:457 +msgid "Action area border" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಳದ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtkdialog.c:327 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "ಸಂವಾದದ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಗುಂಡಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "ಬಫರಿನ ಒಳ ಅಂಶಗಳು" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 gtk/gtkentry.c:923 +msgid "Text length" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತಿ ಇರುವ ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:380 gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Maximum length" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkentrybuffer.c:381 gtk/gtkentry.c:767 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "ಈ ನಮೂದಿಗಾಗಿನ ಅಕ್ಷರಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ. ಶೂನ್ಯವೆಂದರೆ ಗರಿಷ್ಟವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:730 +msgid "Text Buffer" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಬಫರ್" + +#: gtk/gtkentry.c:731 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವ ಪಠ್ಯ ಬಫರ್ ವಸ್ತು" + +#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtklabel.c:821 +msgid "Cursor Position" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtklabel.c:822 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "ಸೇರಿಸುವ ತೆರೆಸೂಚಕ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಾನ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtklabel.c:831 +msgid "Selection Bound" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಬದ್ಧತೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtklabel.c:832 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದಿಂದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಇನ್ನೊಂದು ತುದಿಯ ಸ್ಥಾನ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkentry.c:759 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "ನಮೂದಿನ ಒಳಪಿಡಿಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:775 +msgid "Visibility" +msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:776 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE ಎಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಪಠ್ಯದ ಬದಲಿಗೆ (ಗುಪ್ತಪದದ ಕ್ರಮ)\"invisible char\" " +"ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:784 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿನಿಂದ ಹೊರಗಿನ ಇಳಿಜಾರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:800 +msgid "" +"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಚೌಕಟ್ಟಿನ ನಡುವಿನ ಅಂಚು. ಒಳಗಿನ ಅಂಚಿನ ಗುಣವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtkentry.c:1409 +msgid "Invisible character" +msgstr "ಅಗೋಚರ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:809 gtk/gtkentry.c:1410 +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "" +"ನಮೂದಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳು (\"ಗುಪ್ತಪದದ ಕ್ರಮ\"ದಲ್ಲಿ)" + +#: gtk/gtkentry.c:816 +msgid "Activates default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:817 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Enter ಅನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಜೆಟನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ (ಒಂದು " +"ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುಂಡಿ)" + +#: gtk/gtkentry.c:823 +msgid "Width in chars" +msgstr "ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkentry.c:824 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "ನಮೂದಿಗಾಗಿ ಬಿಡಬೇಕಿರುವ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:833 +msgid "Scroll offset" +msgstr "ಚಲನಾ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌" + +#: gtk/gtkentry.c:834 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "ತೆರೆಯಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ ಹೊರ ಚಲಿಸಲಾದ ನಮೂದಿಗಾಗಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:844 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "ನಮೂದಿನ ಒಳ ಅಂಶ" + +#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtkmisc.c:103 +msgid "X align" +msgstr "X ವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtkmisc.c:104 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"ಅಡ್ಡಲಾದ ವಾಲಿಕೆ, 0 (ಎಡ) ಯಿಂದ 1 (ಬಲ) ಕ್ಕೆ. RTL ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ " +"ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkentry.c:876 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "ಬಹುಸಾಲುಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡು" + +#: gtk/gtkentry.c:877 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "ಬಹುಸಾಲಿನ ಅಂಟಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಸಾಲಿಗೆ ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಬೇಕೆ." + +#: gtk/gtkentry.c:893 +msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +msgstr "" +"ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಅನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸದಾಗ ನಮೂದಿನ ಸುತ್ತ ಯಾವ ಬಗೆಯ ನೆರಳನ್ನು " +"ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtktextview.c:764 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆಯುವ ಕ್ರಮ" + +#: gtk/gtkentry.c:909 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಪಠ್ಯದ ಮೇಲೆ ಹೊಸ ಪಠ್ಯವು ತಿದ್ದಿಬರೆಯುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:924 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkentry.c:939 +msgid "Invisible character set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:940 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:958 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Caps Lock ಎಚ್ಚರಿಕೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:959 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"ಗುಪ್ತಪದ ನಮೂದುಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ Caps Lock ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು " +"ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:973 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "ಪ್ರಗತಿಯ ಅಂಶ" + +#: gtk/gtkentry.c:974 +msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಾರ್ಯದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಂಶ" + +#: gtk/gtkentry.c:991 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "ನಾಡಿ ಹಂತದ ಪ್ರಗತಿ" + +#: gtk/gtkentry.c:992 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"gtk_entry_progress_pulse() ಗಾಗಿನ ಪ್ರಗತಿಯ ಪುಟಿಯುವ ಘನಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಒಟ್ಟು " +"ನಮೂದಿನ ಅಗಲದ ಅಂಶ" + +#: gtk/gtkentry.c:1009 +msgid "Placeholder text" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1010 +msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1024 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ Pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1025 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "ನಮೂದಿಗಾಗಿನ ಪ್ರಾಥಮಿಕ Pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1039 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "ಎರಡನೆ Pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1040 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "ನಮೂದಿಗಾಗಿನ ಎರಡನೆ Pixbuf" + +#: gtk/gtkentry.c:1054 +msgid "Primary stock ID" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಶೇಖರಣಾ ID" + +#: gtk/gtkentry.c:1055 +msgid "Stock ID for primary icon" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ID" + +#: gtk/gtkentry.c:1069 +msgid "Secondary stock ID" +msgstr "ಎರಡನೆ ಶೇಖರಣಾ ID" + +#: gtk/gtkentry.c:1070 +msgid "Stock ID for secondary icon" +msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ID" + +#: gtk/gtkentry.c:1084 +msgid "Primary icon name" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkentry.c:1085 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkentry.c:1099 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkentry.c:1100 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkentry.c:1114 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1115 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1129 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "ಎರಡನೆಯ GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1130 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "ಎರಡನೆಯ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ GIcon" + +#: gtk/gtkentry.c:1144 +msgid "Primary storage type" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1145 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ರತಿನಿಧಿ" + +#: gtk/gtkentry.c:1160 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "ಎರಡನೆ ಸಂಗ್ರಹದ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1161 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ರತಿನಿಧಿ" + +#: gtk/gtkentry.c:1182 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1183 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1203 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "ಎರಡನೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1204 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "ಎರಡನೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1226 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಯ ಸಂವೇದನಾಶೀಲತೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1227 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಯು ಸಂವೇದನಾಶೀಲವಾಗಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1248 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಸಂವೇದನಾಶೀಲತೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1249 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಯು ಸಂವೇದನಾಶೀಲವಾಗಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1265 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವಿನ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkentry.c:1266 gtk/gtkentry.c:1302 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಯ ಒಳವಿಷಯಗಳ ಉಪಕರಣ-ಸಲಹೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1282 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "ಎರಡನೆಯ ಚಿಹ್ನೆ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವಿನ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkentry.c:1283 gtk/gtkentry.c:1321 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಒಳವಿಷಯಗಳ ಉಪಕರಣ-ಸಲಹೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1301 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವಿನ ಗುರುತು" + +#: gtk/gtkentry.c:1320 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವಿನ ಗುರುತು" + +#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtktextview.c:792 +msgid "IM module" +msgstr "IM ಘಟಕ" + +#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "ಯಾವ IM ಘಟಕವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtkentry.c:1355 +#| msgid "Completion Model" +msgid "Completion" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1356 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:1370 +msgid "Icon Prelight" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಪೂರ್ವ ಬೆಳಕು" + +#: gtk/gtkentry.c:1371 +msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +msgstr "" +"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮೇಲೆ ಸುಳಿದಾಡಿಸಿದಾಗ ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ ಪೂರ್ವಬೆಳಕು ಕಾಣಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkentry.c:1387 +msgid "Progress Border" +msgstr "ಪ್ರಗತಿಯ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtkentry.c:1388 +msgid "Border around the progress bar" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtkentry.c:1884 +msgid "Border between text and frame." +msgstr "ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಚೌಕಟ್ಟಿನ ನಡುವಿನ ಅಂಚು." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:318 +msgid "Completion Model" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕಾ ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:319 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವವುಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:325 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಕೀಲಿಪದದ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:326 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವವುಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕನಿಷ್ಠ ಕೀಲಿಪದದ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:342 gtk/gtkiconview.c:431 +msgid "Text column" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:343 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮಾದರಿಯ ಲಂಬಸಾಲು." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:362 +msgid "Inline completion" +msgstr "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:363 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:377 +msgid "Popup completion" +msgstr "ಪುಟಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:378 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದ್ದನ್ನು ಒಂದು ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 +msgid "Popup set width" +msgstr "ಪುಟಿಕೆ ಸೆಟ್‌ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋವು ನಮೂದಿನಷ್ಟೆ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:412 +msgid "Popup single match" +msgstr "ಪುಟಿಕೆಯ ಒಂಟಿ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:413 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಹೊಂದಿಕೆಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:427 +msgid "Inline selection" +msgstr "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:428 +msgid "Your description here" +msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ವಿವರಣೆ" + +#: gtk/gtkeventbox.c:107 +msgid "Visible Window" +msgstr "ಗೋಚರಿಸುವ ವಿಂಡೊ" + +#: gtk/gtkeventbox.c:108 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"ಅಗೋಚರಿಕೆಯ ಹಾಗು ಕೇವಲ ಟ್ರಾಪ್ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ " +"ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಸನ್ನಿವೇಶ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯು ಕಾಣಿಸಬೇಕೆ." + +#: gtk/gtkeventbox.c:114 +msgid "Above child" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಚೈಲ್ಡ್‍" + +#: gtk/gtkeventbox.c:115 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"ಸನ್ನಿವೇಶಚೌಕದ ಸನ್ನಿವೇಶ-ಟ್ರಾಪಿಂಗ್ ವಿಂಡೋವು ಚೈಲ್ಡ್‍ ವಿಜೆಟ್‌ನ ಕೆಳಗಿರಬೇಕಿರುವುದರ " +"ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಮೇಲಿದೆಯೆ." + +#: gtk/gtkexpander.c:280 +msgid "Expanded" +msgstr "ವಿಸ್ತೃತಗೊಂಡ" + +#: gtk/gtkexpander.c:281 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‍ ವಿಜೆಟ್‌ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲು ವಿಸ್ತಾರಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkexpander.c:289 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕದ ಲೇಬಲ್‌ನ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtklabel.c:740 +msgid "Use markup" +msgstr "ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಬಳಸು" + +#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtklabel.c:741 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "" +"ಲೇಬಲ್‌ನ ಪಠ್ಯವು XML ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. pango_parse_markup() ಅನ್ನು ನೋಡಿ" + +#: gtk/gtkexpander.c:313 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "ಲೇಬಲ್ ಹಾಗು ಚೈಲ್ಡಿನ ನಡುವಿನ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkexpander.c:322 gtk/gtkframe.c:205 gtk/gtktoolbutton.c:253 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599 +msgid "Label widget" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಾ ವಿಜೆಟ್‌ (ವಿಡ್ಗೆಟ್)" + +#: gtk/gtkexpander.c:323 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಸ್ತಾರಕದ ಬದಲಿಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ವಿಜೆಟ್" + +#: gtk/gtkexpander.c:330 +msgid "Label fill" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:331 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:346 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:347 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 +msgid "Expander Size" +msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕದ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕ ಬಾಣದ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkexpander.c:363 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕ ಬಾಣದ ಸುತ್ತಲಿನ ಜಾಗ" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +msgid "Dialog" +msgstr "ಸಂವಾದ" + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರನ ಸಂವಾದ." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರನ ಸಂವಾದದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." + +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "ಗುಂಡಿ ವಿಜೆಟ್‌ನ ಇಚ್ಛೆಯ ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:745 +msgid "Action" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:746 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿರುವ ಕಾರ್ಯದ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:752 gtk/gtkrecentchooser.c:262 +msgid "Filter" +msgstr "ಶೋಧಕ (ಫಿಲ್ಟರ್)" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:753 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "ಯಾವ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಪ್ರಸಕ್ತ ಶೋಧಕ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:758 +msgid "Local Only" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:759 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "ಕಡತದ(ಗಳ) ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸು: URLಗಳು" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:764 +msgid "Preview widget" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ವಿಜೆಟ್" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:765 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಮುನ್ನೋಟಗಳಿಗಾಗಿ ವಿಜೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅನ್ವಯ." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:770 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ವಿಜೆಟ್‌ ಸಕ್ರಿಯ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:771 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಮುನ್ನೋಟಗಳಿಗಾಗಿ ಅನ್ವಯದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:776 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:777 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ತೋರಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:782 +msgid "Extra widget" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿಜೆಟ್" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:783 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಅನ್ವಯ ಒದಗಿಸಿದ ವಿಜೆಟ್." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:788 gtk/gtkrecentchooser.c:201 +msgid "Select Multiple" +msgstr "ಬಹು ಆಯ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:789 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "ಅನೇಕ ಕಡತಗಳ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:795 +msgid "Show Hidden" +msgstr "ಅಡಗಿಸಿದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:796 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:811 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸು" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:812 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"ಉಳಿಸುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಅಗತ್ಯಬಿದ್ದಲ್ಲಿ ತಿದ್ದಿಬರೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು " +"ಖಚಿತಪಡಿಸುವ ಒಂದು ಸಂವಾದವನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:828 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:829 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"ಮುಕ್ತ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇರದೆ ಇರುವ ಒಂದು ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು " +"ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ನೀಡಬೇಕೆ." + +#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:646 gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +msgid "X position" +msgstr "X ಸ್ಥಾನ" + +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:647 +msgid "X position of child widget" +msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‍ ವಿಜೆಟ್‌ನ X ಸ್ಥಾನ" + +#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Y position" +msgstr "Y ಸ್ಥಾನ" + +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:657 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‍ ವಿಜೆಟ್‌ನ Y ಸ್ಥಾನ" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:435 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:451 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:452 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:467 +msgid "Use font in label" +msgstr "ಲೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:468 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "ಆಯ್ದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:483 +msgid "Use size in label" +msgstr "ಲೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:484 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ದ ಕಡತಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:500 +msgid "Show style" +msgstr "ಶೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:501 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "ಆಯ್ದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಲೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 +msgid "Show size" +msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "ಆಯ್ದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:78 +msgid "Font description" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontchooser.c:105 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "" + +#: gtk/gtkframe.c:171 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಲೇಬಲ್‌ನ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkframe.c:178 +msgid "Label xalign" +msgstr "ಲೇಬಲ್‌ನ xವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtkframe.c:179 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "ಲೇಬಲ್‌ನ ಅಡ್ಡ ವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtkframe.c:187 +msgid "Label yalign" +msgstr "ಲೇಬಲ್‌ನ yವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtkframe.c:188 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "ಲೇಬಲ್‌ನ ಲಂಬ ವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtkframe.c:196 +msgid "Frame shadow" +msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ನೆರಳು(Frame shadow)" + +#: gtk/gtkframe.c:197 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಅಂಚಿನ ಸ್ವರೂಪ" + +#: gtk/gtkframe.c:206 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಜೆಟ್‌ನ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಲೇಬಲ್" + +#: gtk/gtkgrid.c:1406 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1407 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1413 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1414 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1428 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1434 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Width" +msgstr "ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkgrid.c:1435 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "" + +#: gtk/gtkgrid.c:1441 gtk/gtklayout.c:681 +msgid "Height" +msgstr "ಎತ್ತರ" + +#: gtk/gtkgrid.c:1442 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Selection mode" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಕ್ರಮ" + +#: gtk/gtkiconview.c:395 +msgid "The selection mode" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಕ್ರಮ" + +#: gtk/gtkiconview.c:413 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtkiconview.c:414 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ pixbuf ಅನ್ನು ಯಾವುದರಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೋ ಆ ಮಾದರಿ ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtkiconview.c:432 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಯಾವುದರಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೋ ಆ ಮಾದರಿ ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtkiconview.c:451 +msgid "Markup column" +msgstr "ಗುರುತು ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtkiconview.c:452 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +msgstr "" +"Pango ಗುರುತು ಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಮರುಪಡೆಯಲು " +"ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾದರಿ ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtkiconview.c:459 +msgid "Icon View Model" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟ ವಿಧಾನ" + +#: gtk/gtkiconview.c:460 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtkiconview.c:476 +msgid "Number of columns" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtkiconview.c:477 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtkiconview.c:494 +msgid "Width for each item" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಅಂಶದ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkiconview.c:495 +msgid "The width used for each item" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಅಂಶದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkiconview.c:511 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "ಒಂದು ಅಂಶದ ನಡುವೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkiconview.c:526 +msgid "Row Spacing" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkiconview.c:527 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "ಚೌಕಜಾಲದ ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ನಡುವೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkiconview.c:542 +msgid "Column Spacing" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkiconview.c:543 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "ಚೌಕಜಾಲದ ಲಂಬಸಾಲಿನ ನಡುವೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkiconview.c:558 +msgid "Margin" +msgstr "ಅಂಚು" + +#: gtk/gtkiconview.c:559 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟದ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkiconview.c:574 +msgid "Item Orientation" +msgstr "" + +#: gtk/gtkiconview.c:575 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶದ ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದಕ್ಕೂ ಪರಸ್ಪರ ಹೊಂದಿಕೆ ಆಗುವಂತೆ " +"ಹೇಗೆ ಇರಿಸಿಬೇಕು" + +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +msgid "Reorderable" +msgstr "ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಿಸಬಹುದಾದ" + +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 +msgid "View is reorderable" +msgstr "ನೋಟದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವು ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtkiconview.c:600 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿನ ಉಪಕರಣ ಸುಳಿವಿನ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿನ ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtkiconview.c:617 +msgid "Item Padding" +msgstr "ಅಂಶ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkiconview.c:618 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟದ ಅಂಶಗಳ ಸುತ್ತ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkiconview.c:649 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಚೌಕದ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkiconview.c:650 +msgid "Color of the selection box" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಚೌಕದ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkiconview.c:656 +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಚೌಕ ಆಲ್ಫಾ" + +#: gtk/gtkiconview.c:657 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಚೌಕದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ" + +#: gtk/gtkimage.c:216 gtk/gtkstatusicon.c:222 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:217 gtk/gtkstatusicon.c:223 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಒಂದು GdkPixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkrecentmanager.c:293 gtk/gtkstatusicon.c:230 +msgid "Filename" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:231 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಹಾಗು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkimage.c:234 gtk/gtkstatusicon.c:239 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಶೇಖರಣಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ID" + +#: gtk/gtkimage.c:241 +msgid "Icon set" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkimage.c:242 +msgid "Icon set to display" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಚಿಹ್ನೆಯ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1004 +msgid "Icon size" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkimage.c:250 +msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgstr "" +"ಶೇಖರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ, ಚಿಹ್ನೆ ಸೆಟ್ ಅಥವ ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkimage.c:266 +msgid "Pixel size" +msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkimage.c:267 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ನ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkimage.c:275 +msgid "Animation" +msgstr "ಸಜೀವನಗಳು (ಆನಿಮೇಶನ್)" + +#: gtk/gtkimage.c:276 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು GdkPixbufAnimation" + +#: gtk/gtkimage.c:316 gtk/gtkstatusicon.c:270 +msgid "Storage type" +msgstr "ಸಂಗ್ರಹ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkimage.c:317 gtk/gtkstatusicon.c:271 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವಿಕೆ" + +#: gtk/gtkimage.c:335 +msgid "Use Fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimage.c:336 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:159 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "ಮೆನು ಪಠ್ಯದ ಎದುರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಚೈಲ್ಡ್‍ ವಿಜೆಟ್" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:174 +msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮೆನು ಅಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಲೇಬಲ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:207 gtk/gtkmenu.c:569 +msgid "Accel Group" +msgstr "Accel ಸಮೂಹ" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:208 +msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ Accel ಸಮೂಹ" + +#: gtk/gtkinfobar.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "Message Type" +msgstr "ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "The type of message" +msgstr "ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkinfobar.c:409 +msgid "Width of border around the content area" +msgstr "ಅಂಶದ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkinfobar.c:426 +msgid "Spacing between elements of the area" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkinfobar.c:458 +msgid "Width of border around the action area" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆ ಸ್ಥಳದ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkinvisible.c:101 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstatusicon.c:289 +#: gtk/gtkstylecontext.c:443 gtk/gtkwindow.c:786 +msgid "Screen" +msgstr "ತೆರೆ(Screen)" + +#: gtk/gtkinvisible.c:102 gtk/gtkwindow.c:787 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವ ತೆರೆ" + +#: gtk/gtklabel.c:727 +msgid "The text of the label" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಲೇಬಲ್" + +#: gtk/gtklabel.c:734 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ಲೇಬಲ್‌ಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಶೈಲಿ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ" + +#: gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:701 +msgid "Justification" +msgstr "ಸರಿಹೊಂದಿಸು" + +#: gtk/gtklabel.c:756 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"ಲೇಬಲ್‌ನ ಪಠ್ಯದ ಪರಸ್ಪರ ಸಾಲುಗಳ ಹೊಂದಿಕೆ. ಇದು ನಿಯೋಜಿತವಾದ ಜಾಗದಲ್ಲಿನ ಲೇಬಲ್‌ನ " +"ಹೊಂದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ. ಅದಕ್ಕಾಗಿ GtkMisc::xalign ಅನ್ನು " +"ನೋಡಿ" + +#: gtk/gtklabel.c:764 +msgid "Pattern" +msgstr "ನಮೂನೆ" + +#: gtk/gtklabel.c:765 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"ಅಡಿಗೆರೆ ಹಾಕಲು ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾದ ಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲಿನ _ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು " +"ಹೊಂದಿರುವ ವಾಕ್ಯ" + +#: gtk/gtklabel.c:772 +msgid "Line wrap" +msgstr "ಸಾಲು ಆವರಿಕೆ" + +#: gtk/gtklabel.c:773 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಪಠ್ಯಗಳು ಬಹಳ ಅಗಲವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಆವರಿಸಲಾಗುವುದು" + +#: gtk/gtklabel.c:788 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "ಸಾಲು ಆವರಿಕೆ ಕ್ರಮ" + +#: gtk/gtklabel.c:789 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" +"ಆವರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಸಾಲುಆವರಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ನಡೆಸಬೇಕು ಎಂದು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtklabel.c:797 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "ಲೇಬಲ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಮೌಸ್ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಆರಿಸಬಹುದೆ" + +#: gtk/gtklabel.c:803 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "ನಿಮೋನಿಕ್ ಕೀಲಿ" + +#: gtk/gtklabel.c:804 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "ಈ ಲೇಬಲ್‌ಗಾಗಿನ ನಿಮೋನಿಕ್ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿ" + +#: gtk/gtklabel.c:812 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "ನಿಮೋನಿಕ್ ವಿಜೆಟ್" + +#: gtk/gtklabel.c:813 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "ಲೇಬಲ್‌ನ ನಿಮೋನಿಕ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಜೆಟ್" + +#: gtk/gtklabel.c:859 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"ಲೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದರೆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು " +"ದೀರ್ಘವೃತ್ತವಾಗಿಸಲು ಇಚ್ಛೆಯ ಜಾಗ" + +#: gtk/gtklabel.c:900 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "ಒಂಟಿ ಸಾಲಿನ ಕ್ರಮ" + +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "ಲೇಬಲ್ ಒಂಟಿ ಸಾಲಿನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ" + +#: gtk/gtklabel.c:918 +msgid "Angle" +msgstr "ಕೋನ" + +#: gtk/gtklabel.c:919 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "ಲೇಬಲ್ ತಿರುಗಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ಕೋನ" + +#: gtk/gtklabel.c:941 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಲೇಬಲ್‌ನ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtklabel.c:959 +msgid "Track visited links" +msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಕೊಂಡಿಗಳ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ" + +#: gtk/gtklabel.c:960 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಕೊಂಡಿಗಳ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtklayout.c:673 +msgid "The width of the layout" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtklayout.c:682 +msgid "The height of the layout" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಎತ್ತರ" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:175 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:176 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಬದ್ದವಾಗಿರುವ URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:190 +msgid "Visited" +msgstr "ಭೇಟಿನೀಡಲಾದ" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:191 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "ಈ ಕೊಂಡಿಗೆ ಭೇಟಿನೀಡಲಾಗಿದೆಯೆ." + +#: gtk/gtklockbutton.c:276 +msgid "Permission" +msgstr "ಅನುಮತಿ" + +#: gtk/gtklockbutton.c:277 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "" + +#: gtk/gtklockbutton.c:284 +#| msgid "Text" +msgid "Lock Text" +msgstr "ಬಂಧಿಸುವ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtklockbutton.c:285 +#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "ಬಂಧಿಸುವಂತೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtklockbutton.c:293 +msgid "Unlock Text" +msgstr "ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtklockbutton.c:294 +#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುವಂತೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtklockbutton.c:302 +#| msgid "Tooltip" +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "ಬಂಧಿಸುವ ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವು" + +#: gtk/gtklockbutton.c:303 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "ಬಂಧಿಸುವಂತೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವು" + +#: gtk/gtklockbutton.c:311 +#| msgid "Enable Tooltips" +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುವ ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವು" + +#: gtk/gtklockbutton.c:312 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುವಂತೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವು" + +#: gtk/gtklockbutton.c:320 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂಬ ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವು" + +#: gtk/gtklockbutton.c:321 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" +"ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ " +"ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವು" + +#: gtk/gtkmenubar.c:190 +msgid "Pack direction" +msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ದಿಕ್ಕು" + +#: gtk/gtkmenubar.c:191 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ದಿಕ್ಕು" + +#: gtk/gtkmenubar.c:207 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ದಿಕ್ಕು" + +#: gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯ ಚೈಲ್ಡಿನ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ದಿಕ್ಕು" + +#: gtk/gtkmenubar.c:217 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯ ಸುತ್ತಲಿನ ಇಳಿಜಾರಿನ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtkmenubar.c:224 gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "Internal padding" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkmenubar.c:225 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯ ನೆರಳು ಹಾಗು ಮೆನು ಅಂಶಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಳದ ಪ್ರಮಾಣ" + +#: gtk/gtkmenu.c:555 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮೆನು ಅಂಶ" + +#: gtk/gtkmenu.c:570 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "ಮೆನುಗಾಗೆ ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ accel ಸಮೂಹ" + +#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtkmenuitem.c:360 +msgid "Accel Path" +msgstr "Accel ಮಾರ್ಗ" + +#: gtk/gtkmenu.c:585 +msgid "" +"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"ಚೈಲ್ಡ್‍ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ ಅನುಕೂಲಕರವಾದ accel ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸುವ ಒಂದು accel " +"ಮಾರ್ಗ" + +#: gtk/gtkmenu.c:601 +msgid "Attach Widget" +msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸು" + +#: gtk/gtkmenu.c:602 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "ಮೆನವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ವಿಜೆಟ್" + +#: gtk/gtkmenu.c:610 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "ಈ ಮೆನುವು ಹರಿದು ಹೋದಾಗ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ತೋರಿಸಬಹುದಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkmenu.c:624 +msgid "Tearoff State" +msgstr "ಹರಿದುಹೋದ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: gtk/gtkmenu.c:625 +msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +msgstr "ಮೆನುವು ಹರಿದುಹೋಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ತೋರಿಸುವ ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್" + +#: gtk/gtkmenu.c:639 +msgid "Monitor" +msgstr "ಪರದೆ" + +#: gtk/gtkmenu.c:640 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "ಮೆನುವನ್ನು ಪುಟಿಸುವ ಪರದೆ" + +#: gtk/gtkmenu.c:646 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "ಲಂಬ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "ಮೆನುವಿನ ಮೇಲ್ಭಾಗ ಹಾಗು ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkmenu.c:669 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "ಟಾಗಲ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtkmenu.c:670 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"ಮೆನುವು ಟಾಗಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಾದಿರಿಸುತ್ತದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ " +"ಎಂದು ತೋರಿಸುವ ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್" + +#: gtk/gtkmenu.c:676 +msgid "Horizontal Padding" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkmenu.c:677 +msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +msgstr "ಮೆನುವಿನ ಎಡಭಾಗ ಹಾಗು ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkmenu.c:685 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "ಲಂಬ ಆಫ್‌ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkmenu.c:686 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" +"ಮೆನು ಒಂದು ಉಪಮೆನುವಾದಾಗ, ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಳಷ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆಯ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ಗಳನ್ನು " +"ಲಂಬವಾಗಿ ಇರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkmenu.c:694 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಆಫ್‌ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkmenu.c:695 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" +"ಮೆನು ಒಂದು ಉಪಮೆನುವಾದಾಗ, ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಳಷ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆಯ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ಗಳನ್ನು " +"ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಇರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkmenu.c:703 +msgid "Double Arrows" +msgstr "ಜೋಡಿ ಬಾಣಗಳು" + +#: gtk/gtkmenu.c:704 +msgid "When scrolling, always show both arrows." +msgstr "ಚಲಿಸುವಾಗ ಯಾವಾಗಲೂ ಎರಡೂ ಬಾಣಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು." + +#: gtk/gtkmenu.c:717 +msgid "Arrow Placement" +msgstr "ಬಾಣಗಳ ಇರಿಸುವಿಕೆ" + +#: gtk/gtkmenu.c:718 +msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುವ(ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್) ಬಾಣಗಳನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkmenu.c:726 +msgid "Left Attach" +msgstr "ಎಡ ಲಗತ್ತು" + +#: gtk/gtkmenu.c:734 +msgid "Right Attach" +msgstr "ಬಲ ಲಗತ್ತು" + +#: gtk/gtkmenu.c:735 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಬಲಭಾಗಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಾದ ಲಂಬಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtkmenu.c:742 +msgid "Top Attach" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಲಗತ್ತು" + +#: gtk/gtkmenu.c:743 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಾದ ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtkmenu.c:750 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "ಕೆಳ ಲಗತ್ತು" + +#: gtk/gtkmenu.c:765 +msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +msgstr "ಚಲನಾ (ಸ್ಕ್ರಾಲ್) ಬಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಿರಾಂಕ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:328 +msgid "Right Justified" +msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾದ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:329 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" +"ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿನ ಅಂಶವು ಮೆನು ಪಟ್ಟಿಯ ಬಲಭಾಗಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸದಂತೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು " +"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:343 +msgid "Submenu" +msgstr "ಉಪಪರಿವಿಡಿ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:344 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "" +"ಮೆನು ಅಂಶಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಉಪಮೆನು, ಅಥವ ಯಾವುದನ್ನೂ ಹೊಂದಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ NULL " +"ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:361 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "ಮೆನು ಅಂಶದ ವೇಗವರ್ಧಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:376 +msgid "The text for the child label" +msgstr "ಚೈಲ್ಡ್‍ ಲೇಬಲ್‌ನ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:439 +msgid "" +"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +msgstr "ಮೆನು ಅಂಶದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಬಾಣದಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಜಾಗ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:452 +msgid "Width in Characters" +msgstr "ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:453 +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "ಮೆನು ಅಂಶಗಳ ಇಚ್ಛೆಯ ಕನಿಷ್ಟ ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkmenushell.c:449 +msgid "Take Focus" +msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸು" + +#: gtk/gtkmenushell.c:450 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "ಮೆನು ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಗಮನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:290 +msgid "Menu" +msgstr "ಅಂಶ ಪಟ್ಟಿ" + +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:291 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "ಬೀಳಿಕೆ ಮೆನು" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Image/label border" +msgstr "ಬಿಂಬ/ಲೇಬಲ್‌ನ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಲೇಬಲ್ ಹಾಗು ಬಿಂಬದ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 +msgid "Message Buttons" +msgstr "ಸಂದೇಶದ ಗುಂಡಿಗಳು" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಗುಂಡಿಗಳು" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದದ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +msgid "Use Markup" +msgstr "ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸು" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:243 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪಠ್ಯವು Pango ಗುರುತುಹಾಕಿವಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 +msgid "Secondary Text" +msgstr "ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:258 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದದ ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:273 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "ಅಪ್ರಮುಖವಾದುದಲ್ಲಿ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸು" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಪಠ್ಯವು Pango ಗುರುತುಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:288 +msgid "Image" +msgstr "ಚಿತ್ರ" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:289 +msgid "The image" +msgstr "ಬಿಂಬ" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:305 +msgid "Message area" +msgstr "ಸಂದೇಶದ ಪ್ರದೇಶ" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 +msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmisc.c:113 +msgid "Y align" +msgstr "Y ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: gtk/gtkmisc.c:114 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "ಲಂಬ ಹೊಂದಿಕೆ, 0 (ಮೇಲೆ) ಯಿಂದ 1 ಕ್ಕೆ (ಕೆಳಗೆ)" + +#: gtk/gtkmisc.c:123 +msgid "X pad" +msgstr "X ಪ್ಯಾಡ್" + +#: gtk/gtkmisc.c:124 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "" +"ವಿಜೆಟ್‌ನ ಎಡ ಹಾಗು ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯದ ಪ್ರಮಾಣ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkmisc.c:133 +msgid "Y pad" +msgstr "Y ಪ್ಯಾಡ್" + +#: gtk/gtkmisc.c:134 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "" +"ವಿಜೆಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಹಾಗು ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯದ ಪ್ರಮಾಣ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:154 gtk/gtkstylecontext.c:466 +msgid "Parent" +msgstr "ಮೂಲ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:155 +msgid "The parent window" +msgstr "ಮೂಲ ವಿಂಡೋ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:162 +msgid "Is Showing" +msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:163 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "ನಾವು ಒಂದು ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆಯೆ" + +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವ ತೆರೆ." + +#: gtk/gtknotebook.c:691 +msgid "Page" +msgstr "ಪುಟ" + +#: gtk/gtknotebook.c:692 +msgid "The index of the current page" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪುಟದ ಸೂಚಿ" + +#: gtk/gtknotebook.c:700 +msgid "Tab Position" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ನ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtknotebook.c:701 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "ನೋಟ್‌ಬುಕ್ಕಿನ ಯಾವ ಬದಿಯು ಟ್ಯಾಬನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtknotebook.c:708 +msgid "Show Tabs" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtknotebook.c:709 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: gtk/gtknotebook.c:715 +msgid "Show Border" +msgstr "ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtknotebook.c:716 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: gtk/gtknotebook.c:722 +msgid "Scrollable" +msgstr "ಚಲಿಸಬಹುದಾದ" + +#: gtk/gtknotebook.c:723 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಹಲವಾರು ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಚಲನೆಯ ಬಾಣಗಳನ್ನು " +"ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದು" + +#: gtk/gtknotebook.c:729 +msgid "Enable Popup" +msgstr "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtknotebook.c:730 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ನೋಟ್‌ಬುಕ್‌ನ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್‌ನ ಬಲಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವುದರಿಂದ ನೀವು " +"ಹೋಗಬಹುದಾದ ಒಂದು ಪುಟವನ್ನು ಅದು ಪುಟಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtknotebook.c:744 +msgid "Group Name" +msgstr "ಸಮೂಹದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtknotebook.c:745 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳನ್ನು ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮೂಹ" + +#: gtk/gtknotebook.c:752 +msgid "Tab label" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ನ ಲೇಬಲ್" + +#: gtk/gtknotebook.c:753 +msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಟ್ಯಾಬ್‌ ಲೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ವಾಕ್ಯ" + +#: gtk/gtknotebook.c:759 +msgid "Menu label" +msgstr "ಮೆನು ಲೇಬಲ್" + +#: gtk/gtknotebook.c:760 +msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಮೆನು ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ವಾಕ್ಯ" + +#: gtk/gtknotebook.c:773 +msgid "Tab expand" +msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ವಿಸ್ತರಿಸುವಿಕೆ" + +#: gtk/gtknotebook.c:774 +msgid "Whether to expand the child's tab" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಟ್ಯಾಬನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: gtk/gtknotebook.c:780 +msgid "Tab fill" +msgstr "ಟ್ಯಾಬನ್ನು ತುಂಬಿಸುವಿಕೆ" + +#: gtk/gtknotebook.c:781 +msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಜಾಗವನ್ನು ಚೈಲ್ಡಿನ ಟ್ಯಾಬ್‌ ತುಂಬಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: gtk/gtknotebook.c:788 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಟ್ಯಾಬ್" + +#: gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ಟ್ಯಾಬಿನ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ" + +#: gtk/gtknotebook.c:795 +msgid "Tab detachable" +msgstr "ಕೀಳಬಹುದಾದ ಟ್ಯಾಬ್" + +#: gtk/gtknotebook.c:796 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "ಟ್ಯಾಬನ್ನು ಕೀಳಬಹುದೆ" + +#: gtk/gtknotebook.c:811 gtk/gtkscrollbar.c:102 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಹಿಮ್ಮುಖ ಚಲನೆಗಾರ" + +#: gtk/gtknotebook.c:812 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"ಟ್ಯಾಬಿನ ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿರುದ್ಧವಾದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಹಿಮ್ಮುಖ ಬಾಣದ " +"ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtknotebook.c:827 gtk/gtkscrollbar.c:109 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಮುಮ್ಮುಖ ಚಲನೆಗಾರ" + +#: gtk/gtknotebook.c:828 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"ಟ್ಯಾಬಿನ ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿರುದ್ಧವಾದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಮುಮ್ಮುಖ ಬಾಣದ " +"ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88 +msgid "Backward stepper" +msgstr "ಹಿಮ್ಮುಖ ಚಲನೆಗಾರ" + +#: gtk/gtknotebook.c:843 gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಹಿಮ್ಮುಖ ಬಾಣದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95 +msgid "Forward stepper" +msgstr "ಮುಮ್ಮುಖ ಚಲನೆಗಾರ" + +#: gtk/gtknotebook.c:858 gtk/gtkscrollbar.c:96 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಮುಮ್ಮುಖ ಬಾಣದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtknotebook.c:872 +msgid "Tab overlap" +msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ಅತಿವ್ಯಾಪ್ತಿ (ಓವರ್ಲ್ಯಾಪ್)" + +#: gtk/gtknotebook.c:873 +msgid "Size of tab overlap area" +msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ಅತಿವ್ಯಾಪ್ತಿ ಪ್ರದೇಶದ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtknotebook.c:888 +msgid "Tab curvature" +msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ವಕ್ರತೆ" + +#: gtk/gtknotebook.c:889 +msgid "Size of tab curvature" +msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ವಕ್ರತೆಯ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtknotebook.c:905 +msgid "Arrow spacing" +msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtknotebook.c:906 +msgid "Scroll arrow spacing" +msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರದ ಚಲನೆ(ಸ್ಕ್ರಾಲ್)" + +#: gtk/gtknotebook.c:922 +msgid "Initial gap" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtknotebook.c:923 +msgid "Initial gap before the first tab" +msgstr "ಮೊದಲ ಟ್ಯಾಬಿಗೂ ಮೊದಲು ಆರಂಭಿಕ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:652 +#| msgid "Icon set" +msgid "Icon's count" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಎಣಿಕೆ" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:653 +#| msgid "The index of the current page" +msgid "The count of the emblem currently displayed" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಲಾಂಛನದ ಎಣಿಕೆ" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:659 +#| msgid "Icon Name" +msgid "Icon's label" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಲೇಬಲ್" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:660 +#| msgid "The stock icon displayed on the item" +msgid "The label to be displayed over the icon" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಲೇಬಲ್" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:666 +#| msgid "Font style set" +msgid "Icon's style context" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಶೈಲಿಯ ಸನ್ನಿವೇಶ" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:667 +msgid "The style context to theme the icon appearance" +msgstr "" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:673 +#| msgid "Background color" +msgid "Background icon" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:674 +msgid "The icon for the number emblem background" +msgstr "ಲಾಂಛನದ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಾಗಿನ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:680 +#| msgid "Background color name" +msgid "Background icon name" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtknumerableicon.c:681 +#| msgid "The icon name to use for the printer" +msgid "The icon name for the number emblem background" +msgstr "ಲಾಂಛನದ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಾಗಿನ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkorientable.c:61 gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:126 +msgid "Orientation" +msgstr "ನಿಲುವು (Orientation)" + +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾದರ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: gtk/gtkpaned.c:349 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "ಫಲಕವಾಗಿಸಿದ ವಿಭಜಕದ ಸ್ಥಾನ (0 ಎಂದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಎಡಕ್ಕೆ/ಮೇಲಕ್ಕೆ)" + +#: gtk/gtkpaned.c:358 +msgid "Position Set" +msgstr "ಸ್ಥಳದ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkpaned.c:359 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "ಸ್ಥಳದ ಗುಣವನ್ನು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkpaned.c:365 +msgid "Handle Size" +msgstr "ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkpaned.c:366 +msgid "Width of handle" +msgstr "ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkpaned.c:382 +msgid "Minimal Position" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkpaned.c:383 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"position\"(ಸ್ಥಳ) ಗುಣಕ್ಕಾಗಿನ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkpaned.c:400 +msgid "Maximal Position" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkpaned.c:401 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "\"position\"(ಸ್ಥಳ) ಗುಣಕ್ಕಾಗಿನ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಗರಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkpaned.c:418 +msgid "Resize" +msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು" + +#: gtk/gtkpaned.c:419 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"TRUE ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಫಲಕದಂತಿರುವ ವಿಜೆಟ್‌ಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಚೈಲ್ಡ್‍ ಹಿಗ್ಗುತ್ತದೆ ಅಥವ " +"ಕುಗ್ಗುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkpaned.c:434 +msgid "Shrink" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" + +#: gtk/gtkpaned.c:435 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಅದು ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸದಾದುಕ್ಕಿಂತ ಸಣ್ಣದಾಗಿಸಬಹುದು" + +#: gtk/gtkplug.c:202 gtk/gtkstatusicon.c:313 +msgid "Embedded" +msgstr "ಹುದುಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟ (ಎಂಬೆಡೆಡ್)" + +#: gtk/gtkplug.c:203 +msgid "Whether the plug is embedded" +msgstr "ಪ್ಲಗ್ ಅನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: gtk/gtkplug.c:217 +msgid "Socket Window" +msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಂಡೋ" + +#: gtk/gtkplug.c:218 +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "ಪ್ಲಗ್ ಅನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ಸಾಕೆಟ್‌ನ ವಿಂಡೊ" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time" +msgstr "ಹಿಡಿಯಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 +msgid "Hold Time (in milliseconds)" +msgstr "ಹಿಡಿಯಬೇಕಿರುವ ಸಮಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 +#| msgid "Drag threshold" +msgid "Drag Threshold" +msgstr "ಎಳೆಯುವ ಮಿತಿ" + +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 +#| msgid "Drag threshold" +msgid "Drag Threshold (in pixels)" +msgstr "ಎಳೆಯುವ ಮಿತಿ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)" + +#: gtk/gtkprinter.c:124 +msgid "Name of the printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkprinter.c:130 +msgid "Backend" +msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್" + +#: gtk/gtkprinter.c:131 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್" + +#: gtk/gtkprinter.c:137 +msgid "Is Virtual" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್" + +#: gtk/gtkprinter.c:138 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "" +"ಇದು ಒಂದು ನಿಜವಾದ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಮುದ್ರಣವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ FALSE ಆಗುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkprinter.c:144 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "PDF ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkprinter.c:145 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕವು PDF ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkprinter.c:151 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "PostScript ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkprinter.c:152 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕವು PostScript ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkprinter.c:158 +msgid "State Message" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶ" + +#: gtk/gtkprinter.c:159 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುವ ವಾಕ್ಯ" + +#: gtk/gtkprinter.c:165 +msgid "Location" +msgstr "ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkprinter.c:166 +msgid "The location of the printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕವಿರುವ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkprinter.c:173 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: gtk/gtkprinter.c:179 +msgid "Job Count" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಲೆಕ್ಕ" + +#: gtk/gtkprinter.c:180 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಸರತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕೆಲಸಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtkprinter.c:198 +msgid "Paused Printer" +msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾದ ಮುದ್ರಕ" + +#: gtk/gtkprinter.c:199 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ವಿರಮಿಸಿದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkprinter.c:212 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkprinter.c:213 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "ಮುದ್ರಕವು ಹೊಸ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +#| msgid "Minimum Value" +msgid "Option Value" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +#| msgid "Name of the printer" +msgid "Value of the option" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120 +msgid "Source option" +msgstr "ಆಕರದ ಆಯ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ PrinterOption (ಮುದ್ರಣ ಆಯ್ಕೆ)" + +#: gtk/gtkprintjob.c:140 +msgid "Title of the print job" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkprintjob.c:148 +msgid "Printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕ" + +#: gtk/gtkprintjob.c:149 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಮುದ್ರಕ" + +#: gtk/gtkprintjob.c:157 +msgid "Settings" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: gtk/gtkprintjob.c:158 +msgid "Printer settings" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: gtk/gtkprintjob.c:166 gtk/gtkprintjob.c:167 gtk/gtkprintunixdialog.c:366 +msgid "Page Setup" +msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ" + +#: gtk/gtkprintjob.c:175 gtk/gtkprintoperation.c:1215 +msgid "Track Print Status" +msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಜಾಡು" + +#: gtk/gtkprintjob.c:176 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ಮುದ್ರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಅಥವ ಮುದ್ರಕ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ನಂತರ ಮುದ್ರಣ " +"ಕಾರ್ಯವು ಸ್ಥಿತಿ-ಬದಲಾವಣೆಗೊಂಡ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ " +"TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1087 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪುಟ ಸಿದ್ಧತೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1088 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ GtkPageSetup" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:384 +msgid "Print Settings" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:385 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "ಸಂವಾದವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ GtkPrintSettings" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1125 +msgid "Job Name" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಒಂದು ವಾಕ್ಯ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1150 +msgid "Number of Pages" +msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿರುವ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +msgid "Current Page" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:375 +msgid "The current page in the document" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 +msgid "Use full page" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪುಟವನ್ನು ಬಳಸು" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"ಸನ್ನಿವೇಶದ ಮೂಲವು ಪುಟದ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಬಿಂಬಿಸಬಹುದಾದ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ " +"ಇರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"ಮುದ್ರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಅಥವ ಮುದ್ರಕ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ನಂತರ ಮುದ್ರಣ " +"ಕಾರ್ಯವು ಸ್ಥಿತಿ-ಬದಲಾವಣೆಗೊಂಡ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ " +"TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1233 +msgid "Unit" +msgstr "ಘಟಕ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1234 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ದೂರವನ್ನು ಅಳೆಯಲು ಬಳಕೆಯಾಗುವ ಘಟಕ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1251 +msgid "Show Dialog" +msgstr "ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1252 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" +"ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ಪ್ರಗತಿ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1275 +msgid "Allow Async" +msgstr "Async ಅನ್ನು ಸಮ್ಮತಿಸು" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1276 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಏಕರೀತಿಯಲ್ಲಿರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299 +msgid "Export filename" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡು" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +msgid "Status" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1314 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯದ ಸ್ಥಿತಿಗತಿ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +msgid "Status String" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಗತಿಯ ವಾಕ್ಯ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "ಮಾನವ ಓದಬಹುದಾದ ಸ್ಥಿತಿಗತಿಯ ವಿವರಣೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 +msgid "Custom tab label" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಟ್ಯಾಬ್ ಲೇಬಲ್" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1354 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ವಿಜೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಾಗಿನ ಲೇಬಲ್." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:409 +msgid "Support Selection" +msgstr "ಬೆಂಬಲ ಆಯ್ಕೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1370 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಮುದ್ರಣಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಾದರೆ ಇದು TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +msgid "Has Selection" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1387 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯು ಇದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" +msgstr "" +"GtkPrintDialog ನಲ್ಲಿ ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ TRUE " +"ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುವ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿನ GtkPageSetup" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:392 +msgid "Selected Printer" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಮುದ್ರಕ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:393 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ GtkPrinter" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:400 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "ಮ್ಯಾನುವಲ್ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:401 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "ಅನ್ವಯವು ನಿಭಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:410 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "ಸಂವಾದವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:418 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:426 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"GtkPrintUnixDialog ನಲ್ಲಿ ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ TRUE " +"ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +msgid "Fraction" +msgstr "ಭಿನ್ನರಾಶಿ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಾರ್ಯದ ಭಿನ್ನರಾಶಿ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:166 +msgid "Pulse Step" +msgstr "ಕಂಪನದ ಹಂತ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"ಕಂಪನಕ್ಕೆ ಒಳಪಡಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಯುವ ಖಂಡದ ಒಟ್ಟು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ಜರುಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಭಾಗ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:175 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:196 +msgid "Show text" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ಪಠ್ಯವಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೆ." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." +msgstr "" +"ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದರೆ " +"ವಾಕ್ಯವನ್ನು ದೀರ್ಘವೃತ್ತವಾಗಿಸಲು ಇಚ್ಛೆಯ ಜಾಗ." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:226 +msgid "X spacing" +msgstr "X ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:227 +msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಗಲ." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:232 +msgid "Y spacing" +msgstr "Y ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:233 +msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಎತ್ತರ." + +#: gtk/gtkprogressbar.c:246 +msgid "Minimum horizontal bar width" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಕನಿಷ್ಠ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:247 +msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಅಡ್ಡ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:259 +msgid "Minimum horizontal bar height" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಕನಿಷ್ಠ ಎತ್ತರ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:260 +msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಅಡ್ಡ ಎತ್ತರ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "Minimum vertical bar width" +msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಲಂಬ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:273 +msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಲಂಬ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:285 +msgid "Minimum vertical bar height" +msgstr "ಲಂಬ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಕನಿಷ್ಠ ಎತ್ತರ" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:286 +msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಲಂಬ ಎತ್ತರ" + +#: gtk/gtkradioaction.c:116 +msgid "The value" +msgstr "ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkradioaction.c:117 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"ಈ ಕ್ರಿಯೆಯು ಇದರ ಗುಂಪಿನ ಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ gtk_radio_action_get_current_value() " +"ಇಂದ ಮರಳಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ." + +#: gtk/gtkradioaction.c:133 gtk/gtkradiobutton.c:162 +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "ಸಮೂಹ" + +#: gtk/gtkradioaction.c:134 +msgid "The radio action whose group this action belongs to." +msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯು ಸೇರಿರುವ ರೇಡಿಯೋ ಕ್ರಿಯೆಯ ಸಮೂಹ." + +#: gtk/gtkradioaction.c:149 +msgid "The current value" +msgstr "ಪ್ರಚಲಿತ ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkradioaction.c:150 +msgid "" +"The value property of the currently active member of the group to which this " +"action belongs." +msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಂಪಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸದಸ್ಯನ ಮೌಲ್ಯ ಗುಣ." + +#: gtk/gtkradiobutton.c:163 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್ ಸೇರಿರುವ ರೇಡಿಯೋ ಗುಂಡಿಯ ಸಮೂಹ." + +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:426 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್ ಸೇರಿರುವ ರೇಡಿಯೋ ಮೆನು ಅಂಶದ ಸಮೂಹ." + +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿರುವ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿಯ ಸಮೂಹ." + +#: gtk/gtkrange.c:422 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "ಈ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ವಸ್ತುವಿನ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GtkAdjustment" + +#: gtk/gtkrange.c:430 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಸ್ಲೈಡರ್ ಚಲಿಸುತ್ತಿರುವ ವಿಲೋಮ ದಿಕ್ಕು" + +#: gtk/gtkrange.c:437 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಸ್ಟೆಪ್ಪರಿನ ಸಂವೇದನಶೀಲತೆ" + +#: gtk/gtkrange.c:438 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " +"side" +msgstr "" +"ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಕೆಳಗಿನ ಭಾಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಸ್ಟೆಪ್ಪರಿಗಾಗಿನ ಸಂವೇದನಾಶೀಲತೆಯ ಕಾರ್ಯನಿಯಮ" + +#: gtk/gtkrange.c:446 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಸ್ಟೆಪ್ಪರಿನ ಸಂವೇದನಶೀಲತೆ" + +#: gtk/gtkrange.c:447 +msgid "" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " +"side" +msgstr "" +"ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ಭಾಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಸ್ಟೆಪ್ಪರಿಗಾಗಿನ ಸಂವೇದನಾಶೀಲತೆಯ ಕಾರ್ಯನಿಯಮ" + +#: gtk/gtkrange.c:464 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "ತುಂಬಿದ ಮಟ್ಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkrange.c:465 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "ತೊಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ(trough) ತುಂಬಿಕೆಯ ಮಟ್ಟದ ಸೂಚಕದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + +#: gtk/gtkrange.c:481 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "ತುಂಬಿಸುವ ಮಟ್ಟವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು" + +#: gtk/gtkrange.c:482 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "ತುಂಬಿಸುವ ಮಟ್ಟದ ಮೇಲಿನ ಮಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ." + +#: gtk/gtkrange.c:497 +msgid "Fill Level" +msgstr "ತುಂಬಿಸಲಾದ ಮಟ್ಟ" + +#: gtk/gtkrange.c:498 +msgid "The fill level." +msgstr "ತುಂಬಿಸಲಾದ ಮಟ್ಟ." + +#: gtk/gtkrange.c:515 +#| msgid "Digits" +msgid "Round Digits" +msgstr "ಪೂರ್ಣ ಅಂಕಿಗಳು" + +#: gtk/gtkrange.c:516 +#| msgid "The number of pages in the document." +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಂಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 +msgid "Slider Width" +msgstr "ಸ್ಲೈಡರಿನ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkrange.c:525 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆ ಅಥವ ಸ್ಕೇಲ್ ತಂಬಿನ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkrange.c:532 +msgid "Trough Border" +msgstr "ತೊಟ್ಟಿಯ(trough) ಅಂಚು" + +#: gtk/gtkrange.c:533 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "ತಂಬ್/ಸ್ಟೆಪ್ಪರುಗಳು ಹಾಗು ಹೊರಗಿನ ತೊಟ್ಟಿಯ(trough) ಇಳಿಜಾರಿನ ನಡುವಿನ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkrange.c:540 +msgid "Stepper Size" +msgstr "ಸ್ಟೆಪ್ಪರಿನ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkrange.c:541 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "ತುದಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸ್ಟೆಪ್ ಗುಂಡಿಗಳ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkrange.c:554 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "ಸ್ಟೆಪ್ಪರ್ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkrange.c:555 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "ಸ್ಟೆಪ್ ಗುಂಡಿಗಳು ಹಾಗು ತಂಬಿನ ನಡುವಿನ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkrange.c:562 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "ಬಾಣ X ನ ಸ್ಥಾನಪಲ್ಲಟ" + +#: gtk/gtkrange.c:563 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "ಒತ್ತಿದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟಾಗ x ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ದೂರ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtkrange.c:570 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "ಬಾಣ Y ಯ ಸ್ಥಾನಪಲ್ಲಟ" + +#: gtk/gtkrange.c:571 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "ಒತ್ತಿದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟಾಗ y ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ದೂರ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtkrange.c:587 +msgid "Trough Under Steppers" +msgstr "ಸ್ಟೆಪ್ಪರುಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿನ ತೊಟ್ಟಿ(trough)" + +#: gtk/gtkrange.c:588 +msgid "" +"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " +"spacing" +msgstr "" +"ತೊಟ್ಟಯನ್ನು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಪೂರ್ತಿಗೂ ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಸ್ಟೆಪ್ಪರ್ ಹಾಗು ಅಂತರವನ್ನು " +"ಹೊರತುಪಡಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkrange.c:601 +msgid "Arrow scaling" +msgstr "ಬಾಣದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: gtk/gtkrange.c:602 +msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +msgstr "ಚಲನಾ(ಸ್ಕ್ರಾಲ್) ಗುಂಡಿಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ಬಾಣದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:633 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 +msgid "Show Numbers" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkrecentaction.c:634 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯೊಂದಿಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 +msgid "Recent Manager" +msgstr "ಇತ್ತಿಚಿನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿನ RecentManager" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:145 +msgid "Show Private" +msgstr "ಖಾಸಗಿಯದನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:159 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವುಗಳನ್ನು(Tooltips) ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:160 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "ಅಂಶದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವು ಇರಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:172 +msgid "Show Icons" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:173 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "ಅಂಶದ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯು ಇರಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:188 +msgid "Show Not Found" +msgstr "ಪತ್ತೆಯಾಗದವುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:189 +msgid "" +"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:202 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "ಅನೇಕ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:215 +msgid "Local only" +msgstr "ಸ್ಥಳಿಯ ಮಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:216 +msgid "" +"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +msgstr "" +"ಆಯ್ದ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರವೆ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ: " +"URIಗಳು" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:232 +msgid "Limit" +msgstr "ಮಿತಿ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:233 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಂಶಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:247 +msgid "Sort Type" +msgstr "ವಿಂಗಡಣೆಯ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:248 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಂಶಗಳ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ" + +#: gtk/gtkrecentchooser.c:263 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "ಯಾವ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆರಿಸುವ ಪ್ರಸಕ್ತ ಶೋಧಕ" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:294 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಓದಬೇಕಿರುವ ಹಾಗು ಶೇಖರಿಸಿಡಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗ" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:309 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:219 +msgid "The value of the scale" +msgstr "ಸ್ಕೇಲಿನ ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:229 +msgid "The icon size" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:238 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "ಈ ಸ್ಕೇಲಿನ ಗುಂಡಿ ವಸ್ತುವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GtkAdjustment" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:266 +msgid "Icons" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:267 +msgid "List of icon names" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: gtk/gtkscale.c:295 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ದಶಾಂಶದ ಸ್ಥಾನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtkscale.c:304 +msgid "Draw Value" +msgstr "ಮೌಲ್ಯದ ಚಿತ್ರಣ" + +#: gtk/gtkscale.c:305 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸ್ಲೈಡರಿನ ಎದುರಿನ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkscale.c:312 +#| msgid "Margin" +msgid "Has Origin" +msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtkscale.c:313 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "ಗೆರೆಪಟ್ಟಿಯು ಮೂಲವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkscale.c:320 +msgid "Value Position" +msgstr "ಮೌಲ್ಯದ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkscale.c:321 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkscale.c:328 +msgid "Slider Length" +msgstr "ಸ್ಲೈಡರಿನ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkscale.c:329 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "ಸ್ಕೇಲಿನ ಸ್ಲೈಡರಿನ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkscale.c:337 +msgid "Value spacing" +msgstr "ಮೌಲ್ಯದ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkscale.c:338 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "ಮೌಲ್ಯ ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಸ್ಲೈಡರ್/ತೊಟ್ಟಿ(trough) ಕ್ಷೇತ್ರದ ನಡುವಿನ ಜಾಗ" + +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: gtk/gtkscrollable.c:95 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "ಲಂಬ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" + +#: gtk/gtkscrollable.c:112 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrollable.c:128 +#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲನೆಯ ನಿಯಮ" + +#: gtk/gtkscrollable.c:129 gtk/gtkscrollable.c:145 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "ವಿಷಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿರ್ಧರಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtkscrollable.c:144 +#| msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "ಲಂಬ ಚಲನೆಯ ನಿಯಮ" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:72 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "ಸ್ಲೈಡರಿನ ಕನಿಷ್ಠ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:73 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಕನಿಷ್ಠ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "ಸ್ಲೈಡರಿನ ನಿಗದಿತ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "ಸ್ಲೈಡರಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಡ, ಅದನ್ನು ಕೇವಲ ಕನಿಷ್ಠ ಉದ್ದಕ್ಕೆ ಬಂಧಿಸು" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:103 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಯ ವಿರುದ್ಧ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ಎರಡನೆ ಹಿಮ್ಮುಖ ಬಾಣದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:110 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"ಚಲನಾ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ವಿರುದ್ಧ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಎರಡನೆಯ ಮುಮ್ಮುಖ ಬಾಣದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:366 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:367 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿನ GtkAdjustment" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:373 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "ಲಂಬ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:374 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "ಲಂಬ ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿನ GtkAdjustment" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:380 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆ ನಿಯಮ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:381 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದಾಗ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:388 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "ಲಂಬ ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆ ನಿಯಮ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:389 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "ಲಂಬ ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದಾಗ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:397 +msgid "Window Placement" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಇರಿಸುವಿಕೆ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:398 +msgid "" +"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " +"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." +msgstr "" +"ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಎಲ್ಲಿ ಒಳಪಿಡಿಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗಿದೆಯೊ ಅಲ್ಲಿ. \"window-" +"placement-set\" ಅನ್ನು TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಗುಣವು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ " +"ಬರುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:415 +msgid "Window Placement Set" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಇರಿಸುವಿಕೆ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:416 +msgid "" +"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " +"contents with respect to the scrollbars." +msgstr "" +"ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾದ ವಿಷಯಗಳ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು \"window-" +"placement\"ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ." + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:422 +msgid "Shadow Type" +msgstr "ನೆರಳಿನ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:423 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "ಒಳಪಿಡಿಗಳ ಸುತ್ತಲಿನ ಇಳಿಜಾರಿನ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:437 +msgid "Scrollbars within bevel" +msgstr "ಇಳಿಜಾರಿನೊಳಗಿನ ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆಗಳು" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:438 +msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +msgstr "ಚಲಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋದ ಇಳಿಜಾರಿನಲ್ಲಿ ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಇರಿಸು" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:444 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:445 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆ ಹಾಗು ಚಲಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋವಿನ ನಡುವಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:461 +#| msgid "Minimum Width" +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "ವಿಷಯದ ಕನಿಷ್ಟ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:462 +msgid "" +"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:476 +#| msgid "Minimum child height" +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "ವಿಷಯದ ಕನಿಷ್ಠ ಎತ್ತರ" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:477 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 +msgid "Draw" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಸು" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "ವಿಭಜಕವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ, ಅಥವ ಖಾಲಿ ಬಿಡಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:339 +msgid "Double Click Time" +msgstr "ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತುವ ಸಮಯ" + +#: gtk/gtksettings.c:340 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"ಎರಡು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದರ ಸಮಯವನ್ನು ಎರಡುಬಾರಿಯ ಒತ್ತುವಿಕೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲು ಅನುಮತಿ " +"ಇರುವ ಅವುಗಳ ನಡುವಿನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಮಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)" + +#: gtk/gtksettings.c:347 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "ಎರಡುಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವಿಕೆಯ ದೂರ" + +#: gtk/gtksettings.c:348 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"ಎರಡು ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಎರಡುಬಾರಿಯ ಒತ್ತುವಿಕೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲು ಅವುಗಳ ನಡುವಿನ " +"ಅನುಮತಿ ಇರುವ ದೂರ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)" + +#: gtk/gtksettings.c:364 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "ಮಿಣುಕು ತೆರೆಸೂಚಕ (ಕರ್ಸರ್)" + +#: gtk/gtksettings.c:365 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿಣಕಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:372 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿಣುಕುವ ಸಮಯ" + +#: gtk/gtksettings.c:373 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿನುಗುವ ಚಕ್ರ, ಮಿಲಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtksettings.c:392 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿನುಗುವ ಕಾಲ ಮೀರಿಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:393 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "" +"ಯಾವ ಸಮಯದ ನಂತರ ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿನುಗುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆಯೊ ಆ ಸಮಯ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)" + +#: gtk/gtksettings.c:400 +msgid "Split Cursor" +msgstr "ವಿಂಗಡಿಸಲಾದ ತೆರೆಸೂಚಕ" + +#: gtk/gtksettings.c:401 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ ಹಾಗು ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ ಎರಡೂ ಬಗೆಯ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪಠ್ಯಗಳಲ್ಲಿ " +"ಎರಡು ತೆರೆಸೂಚಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:408 +msgid "Theme Name" +msgstr "ಥೀಮಿನ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtksettings.c:409 +#| msgid "Name of theme RC file to load" +msgid "Name of theme to load" +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtksettings.c:422 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Fallback Icon Theme Name" +msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಕೆ ಚಿಹ್ನೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtksettings.c:431 +msgid "Name of a icon theme to fall back to" +msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "ಕೀಲಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtksettings.c:440 +#| msgid "Name of key theme RC file to load" +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "ಮೆನು ಪಟ್ಟಿಯ ವೇಗವರ್ಧಕ" + +#: gtk/gtksettings.c:449 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "ಮೆನು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtksettings.c:457 +msgid "Drag threshold" +msgstr "ಎಳೆಯುವ ಮಿತಿ" + +#: gtk/gtksettings.c:458 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಎಳೆಯುವ ಮೊದಲು ಅದು ಚಲಿಸಬಹುದಾದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:466 +msgid "Font Name" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtksettings.c:467 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtksettings.c:489 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರಗಳು" + +#: gtk/gtksettings.c:490 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿ (gtk-ಪರಿವಿಡಿ=೧೬,೧೬:gtk-ಗುಂಡಿ=೨೦,೨೦..." + +#: gtk/gtksettings.c:498 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK ಘಟಕಗಳು" + +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ GTK ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: gtk/gtksettings.c:507 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್" + +#: gtk/gtksettings.c:508 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Xft ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾಡಬೇಕೆ; 0=ಇಲ್ಲ, 1=ಹೌದು, -1=ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: gtk/gtksettings.c:517 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft ಹಿಂಟಿಂಗ್" + +#: gtk/gtksettings.c:518 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Xft ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಹಿಂಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ; 0=ಇಲ್ಲ, 1=ಹೌದು, -1=ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: gtk/gtksettings.c:527 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft ಹಿಂಟ್ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtksettings.c:528 +msgid "" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" +msgstr "" +"ಯಾವ ಬಗೆಯ ಹಿಂಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು; hintnone, hintslight, hintmedium, ಅಥವ " +"hintfull" + +#: gtk/gtksettings.c:537 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:538 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್‌ನ ಬಗೆ; ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ, rgb, bgr, vrgb, vbgr" + +#: gtk/gtksettings.c:547 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" + +#: gtk/gtksettings.c:548 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "" +"Xft ಗಾಗಿನ ರೆಸೊಲ್ಯೂಶನ್, 1024 * dots/inch ನಲ್ಲಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ -1 " +"ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:557 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtksettings.c:558 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "" +"ಬಳಕೆಗಾಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು, ಅಥವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು " +"ಬಳಸಲು NULL" + +#: gtk/gtksettings.c:566 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtksettings.c:567 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "" +"ತೆರೆಸೂಚಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಗಾತ್ರ, ಅಥವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ 0 ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Alternative button order" +msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಗುಂಡಿ ಕ್ರಮ" + +#: gtk/gtksettings.c:577 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಗುಂಡಿಗಳು ಪರ್ಯಾಯ ಗುಂಡಿ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:594 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "ಪರ್ಯಾಯವಾದ ವಿಂಗಡಣಾ ಸೂಚಕದ ದಿಕ್ಕು" + +#: gtk/gtksettings.c:595 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"ದಿಕ್ಕು ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು ವೃಕ್ಷ ನೋಟದಲ್ಲಿನ ವಿಂಗಡಣಾ ಸೂಚಕಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತದ " +"ಹೋಲಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಬೇಕೆ (ಇಲ್ಲಿ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಎಂದರೆ ಇಳಿಕೆ ಕ್ರಮ ಎಂದರ್ಥ)" + +#: gtk/gtksettings.c:603 +msgid "Show the 'Input Methods' menu" +msgstr "'ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಕ್ರಮಗಳ' ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:604 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " +"the input method" +msgstr "" +"ನಮೂದುಗಳ ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನುಗಳು ಹಾಗು ಪಠ್ಯ ನೋಟಗಳು ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಕ್ರಮವನ್ನು " +"ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:612 +msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +msgstr "'ಯೂನಿಕೋಡ್‌ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸೇರಿಸು' ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:613 +msgid "" +"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " +"control characters" +msgstr "" +"ನಮೂದುಗಳ ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನುಗಳು ಹಾಗು ಪಠ್ಯ ನೋಟಗಳು ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು " +"ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:621 +msgid "Start timeout" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:622 +msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆಗಾಗಿನ ಆರಂಭಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtksettings.c:631 +msgid "Repeat timeout" +msgstr "ಸಮಯ ಮೀರುವಿಕೆಯ ಪುನರಾವರ್ತನೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:632 +msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +msgstr "ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:641 +msgid "Expand timeout" +msgstr "ಸಮಯ ಮೀರುವಿಕೆಯ ವಿಸ್ತರಣೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:642 +msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +msgstr "" +"ವಿಜೆಟ್ ಒಂದು ಹೊಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿದಾಗ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆಗಾಗಿನ ವಿಸ್ತರಣಾ ಮೌಲ್ಯ" + +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Color scheme" +msgstr "ಬಣ್ಣ ಪದ್ಧತಿ (ಸ್ಕೀಮ್)" + +#: gtk/gtksettings.c:678 +msgid "A palette of named colors for use in themes" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣಗಳ ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ" + +#: gtk/gtksettings.c:687 +msgid "Enable Animations" +msgstr "ಸಜೀವನಗಳನ್ನು (ಆನಿಮೇಶನ್) ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:688 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "ಉಪಕರಣದಾದ್ಯಂತದ ಸಜೀವನಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ." + +#: gtk/gtksettings.c:709 +msgid "Enable Touchscreen Mode" +msgstr "ಟಚ್‌ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:710 +msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಯಾವುದೆ ಚಲನಾ ಸೂಚನೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: gtk/gtksettings.c:727 +msgid "Tooltip timeout" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಸುಳಿವಿನ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:728 +msgid "Timeout before tooltip is shown" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಸುಳಿವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲಿನ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:753 +msgid "Tooltip browse timeout" +msgstr "ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವು ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಸಮಯ ಮೀರುವಿಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:754 +msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +msgstr "" +"ವೀಕ್ಷಣೆ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಉಪಕರಣ ಸುಳಿವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ಸಮಯ ಮೀರುವಿಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:775 +msgid "Tooltip browse mode timeout" +msgstr "ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವು ವೀಕ್ಷಣೆ ಕ್ರಮದ ಸಮಯ ಮೀರುವಿಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:776 +msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +msgstr "ಯಾವ ಸಮಯ ಮೀರಿದ ಬಳಿಕ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtksettings.c:795 +msgid "Keynav Cursor Only" +msgstr "Keynav ತೆರೆಸೂಚಕ ಮಾತ್ರ" + +#: gtk/gtksettings.c:796 +msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +msgstr "" +"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ನ್ಯಾವಿಗೇಟ್ ವಿಜೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಕೇವಲ ತೆರೆಸೂಚಕ ಕೀಲಗಳು ಮಾತ್ರವೆ " +"ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:813 +msgid "Keynav Wrap Around" +msgstr "Keynav ಸುತ್ತ ಆವರಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:814 +msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ-ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಜೆಟ್‌ಗಳ ಸುತ್ತ ಆವರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:834 +msgid "Error Bell" +msgstr "ದೋಷ ಘಂಟೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:835 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"TRUE ಆಗಿದ್ದಾಗ, ಕೀಲಿಮಣೆ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಹಾಗು ಇತರೆ ದೋಷಗಳಿಂದಾಗಿ ಒಂದು ಬೀಪ್ ಸದ್ದಿಗೆ " +"ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:852 +msgid "Color Hash" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹ್ಯಾಶ್" + +#: gtk/gtksettings.c:853 +msgid "A hash table representation of the color scheme." +msgstr "ಬಣ್ಣದ ವಿನ್ಯಾಸದ ಒಂದು ಹ್ಯಾಶ್ ಕೋಷ್ಟಕದ ಚಿತ್ರಣ." + +#: gtk/gtksettings.c:861 +msgid "Default file chooser backend" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್" + +#: gtk/gtksettings.c:862 +msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲು GtkPrintBackend ಬ್ಯಾಕೆಂಡಿನ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtksettings.c:879 +msgid "Default print backend" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್" + +#: gtk/gtksettings.c:880 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲು GtkPrintBackend ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: gtk/gtksettings.c:903 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಜ್ಞೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:904 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಜ್ಞೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:920 +msgid "Enable Mnemonics" +msgstr "ನಿಮೋನಿಕ್‌ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:921 +msgid "Whether labels should have mnemonics" +msgstr "ಲೇಬಲ್‌ಗಳು ನಿಮೋನಿಕ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:937 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಕಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:938 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "ಮೆನು ಅಂಶಗಳು ವೇಗವರ್ಧಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:955 +msgid "Recent Files Limit" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಡತಗಳ ಮಿತಿ" + +#: gtk/gtksettings.c:956 +msgid "Number of recently used files" +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಕಡತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:976 +msgid "Default IM module" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ IM ಘಟಕ" + +#: gtk/gtksettings.c:977 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಯಾವ IM ಘಟಕವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtksettings.c:995 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಡತಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಆಯಸ್ಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:996 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಕಡತಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಜೀವಿತಾವಧಿ, ದಿನಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtksettings.c:1005 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig ಸಂರಚನೆಯ ಸಮಯ" + +#: gtk/gtksettings.c:1006 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ fontconfig ಸಂರಚನೆಯ ಸಮಯ" + +#: gtk/gtksettings.c:1028 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtksettings.c:1029 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG ಧ್ವನಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು" + +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:1051 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "ಕೇಳಿಸಬಹುದಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" + +#: gtk/gtksettings.c:1052 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ನಮೂದಿದಕ್ಕೆ ಉತ್ತರವಾಗಿ ಘಟನೆ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:1073 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "ಘಟನೆಯ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:1074 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "ಘಟನೆಯ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:1089 +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:1090 +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:1103 +msgid "Toolbar style" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtksettings.c:1104 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳು ಪಠ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ, ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು, " +"ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ." + +#: gtk/gtksettings.c:1118 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtksettings.c:1119 +msgid "The size of icons in default toolbars." +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಗಾತ್ರ." + +#: gtk/gtksettings.c:1136 +msgid "Auto Mnemonics" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ನಿಮೋನಿಕ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtksettings.c:1137 +msgid "" +"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +"presses the mnemonic activator." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1153 +#| msgid "Visible" +msgid "Visible Focus" +msgstr "ಗಮನದ ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:1154 +msgid "" +"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " +"keyboard." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1180 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "ಅನ್ವಯವು ಗಾಢ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಆದ್ಯತೆ ನೀಡುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:1181 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "ಅನ್ವಯವು ಗಾಢ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಬಯಸುತ್ತದೆಯೆ." + +#: gtk/gtksettings.c:1196 +msgid "Show button images" +msgstr "ಗುಂಡಿ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:1197 +msgid "Whether images should be shown on buttons" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಗುಂಡಿಗಳ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 +msgid "Select on focus" +msgstr "ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ ಆರಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:1206 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "ಒಂದು ನಮೂದಿನ ಮೇಲೆ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ ಅದರ ಒಳಪಿಡಿಗಳನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:1223 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಸುಳಿವಿನ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:1224 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ನಮೂದಿಸಿದ್ದನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿನವರೆಗೆ ಅಡಗಿಸಲಾದ ನಮೂದುಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtksettings.c:1233 +msgid "Show menu images" +msgstr "ಮೆನು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:1234 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:1242 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "ಬೀಳಿಕೆ ಮೆನುವು ಕಾಣಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ವಿಳಂಬ" + +#: gtk/gtksettings.c:1243 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "ಒಂದು ಮೆನುವಿನ ಉಪಮೆನುವು ಕಾಣಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ವಿಳಂಬ" + +#: gtk/gtksettings.c:1260 +msgid "Scrolled Window Placement" +msgstr "ಚಲಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋದ ಸ್ಥಾನ" + +#: gtk/gtksettings.c:1261 +msgid "" +"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +msgstr "" +"ಚಲಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋದ ಸ್ವಂತದ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ ಚಲಿಸಲಾದ " +"ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtksettings.c:1270 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಲ್ಲದು" + +#: gtk/gtksettings.c:1271 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"ಮೆನು ಅಂಶಗಳ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವುದರಿಂದ ಮೆನು ವೇಗವರ್ಧಕಗಳು ಬದಲಾಗಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:1279 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "ಉಪಮೆನು ಕಾಣಿಸುಕೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ವಿಳಂಬಿಸು" + +#: gtk/gtksettings.c:1280 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "ಉಪಮೆನು ಕಾಣಿಸುವ ಮೊದಲು ಸೂಚಕವು ಮೆನು ಅಂಶದ ಮೇಲೆ ಇರಬೇಕಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಸಮಯ" + +#: gtk/gtksettings.c:1289 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "ಒಂದು ಉಪಪರಿವಿಡಿ(submenu) ಅನ್ನು ಅಡಗಿಸುವ ಮೊದಲು ವಿಳಂಬ" + +#: gtk/gtksettings.c:1290 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "ಸೂಚಕವು ಉಪಮೆನುವಿನತ್ತ ಚಲಿಸುವ ಮೊದಲು ಉಪಮೆನುವನ್ನು ಅಡಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಸಮಯ" + +#: gtk/gtksettings.c:1300 +msgid "" +"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಲೇಬಲ್‌ನತ್ತ ಗಮನಹರಿಸಿದಾಗ ಅದರಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:1308 +msgid "Custom palette" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ವರ್ಣಫಲಕ" + +#: gtk/gtksettings.c:1309 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆಗಾರನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ವರ್ಣಫಲಕ" + +#: gtk/gtksettings.c:1317 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "IM ಸಂಪಾದನಾ ಪೂರ್ವ (Preedit) ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtksettings.c:1318 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "ಪ್ರದಾನ(input) ಕ್ರಮ ಸಂಪಾದನಾ ಪೂರ್ವ ಸಾಲನ್ನು ಹೇಗೆ ಎಳೆಯುವುದು" + +#: gtk/gtksettings.c:1327 +msgid "IM Status style" +msgstr "IM ಸ್ಥಿತಿ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtksettings.c:1328 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "ಪ್ರದಾನ(input) ಕ್ರಮ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಎಳೆಯುವುದು" + +#: gtk/gtksettings.c:1337 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಶೆಲ್ ಅನ್ವಯವು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:1338 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:1347 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಶೆಲ್ ಪರಿವಿಡಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtksettings.c:1348 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" + +#: gtk/gtksizegroup.c:380 gtk/gtktreeselection.c:129 +msgid "Mode" +msgstr "ವಿಧಾನ" + +#: gtk/gtksizegroup.c:381 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"ಗಾತ್ರದ ಸಮೂಹದ ಪರಿಣಾಮಗಳು ತನ್ನ ಘಟಕ ವಿಜೆಟ್‌ಗಳಿಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಗಾತ್ರಗಳಿಗೆ " +"ಬದಲಾಯಿಸುವ ದಿಕ್ಕು" + +#: gtk/gtksizegroup.c:397 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "ಅಡಗಿಸದ್ದನ್ನು ಅಲಕ್ಷಿಸು" + +#: gtk/gtksizegroup.c:398 +msgid "" +"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" +msgstr "" +"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಗುಂಪಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಾಗ ಸೂಚಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ವಿಜೆಟ್‌ಗಳನ್ನು " +"ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುವುದು" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:326 +msgid "Climb Rate" +msgstr "ಏರಿಕೆ ದರ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:346 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "ಗುರುತುಗಳಿಗೆ ಸೆಳೆ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:347 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"ದೋಷಯುಕ್ತ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ತಿರುಗು ಗುಂಡಿಯ ಸಮೀಪದ ಹಂತ ಏರಿಕೆಗೆ " +"ಸೇರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:354 +msgid "Numeric" +msgstr "ಸಾಂಖ್ಯಿಕ(Numeric)" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:355 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "ಅಂಕೀಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:362 +msgid "Wrap" +msgstr "ಆವರಿಸು" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:363 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "ಸುತ್ತುಗುಂಡಿಯು ಅದರ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದಾಗ ಆವರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:370 +msgid "Update Policy" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಕಾರ್ಯನೀತಿ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:371 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"ಸುತ್ತುಗುಂಡಿಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗಬೇಕೆ, ಅಥವ ಕೇವಲ ಅದು ಅಧೀಕೃತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ " +"ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಓದುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಒಂದು ಹೊಸ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:389 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "ಸುತ್ತುಗುಂಡಿಯ ಸುತ್ತಲಿನ ಇಳಿಜಾರಿನ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtkspinner.c:115 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "ತಿರುಗಣೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:183 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಸುತ್ತಲಿನ ಇಳಿಜಾರಿನ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:280 +msgid "The size of the icon" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:290 +msgid "The screen where this status icon will be displayed" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವ ತೆರೆ" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:298 +msgid "Whether the status icon is visible" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:314 +msgid "Whether the status icon is embedded" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹುದುಗಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtktrayicon-x11.c:127 +msgid "The orientation of the tray" +msgstr "ಟ್ರೇಯ ವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:357 gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Has tooltip" +msgstr "ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:358 +msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +msgstr "ಈ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯು ಒಂದು ಟೂಲ್‌ಟಿಪ್ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:1145 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವುಗಳ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:384 gtk/gtkwidget.c:1146 gtk/gtkwidget.c:1167 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್‌ಗಾಗಿನ ಒಳವಿಷಯಗಳ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವು" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:407 gtk/gtkwidget.c:1166 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವು ಗುರುತು" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:408 +msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +msgstr "ಈ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವಿನ ಅಂಶ" + +#: gtk/gtkstatusicon.c:426 +msgid "The title of this tray icon" +msgstr "ಈ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:444 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ GdkScreen" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:450 +#| msgid "Fraction" +msgid "Direction" +msgstr "ದಿಕ್ಕು" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:451 gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Text direction" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ದಿಕ್ಕು" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:467 +msgid "The parent style context" +msgstr "ಮೂಲ ಶೈಲಿ ಸನ್ನಿವೇಶ" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +#| msgid "Program name" +msgid "Property name" +msgstr "ಗುಣದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:111 +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The name of the property" +msgstr "ಗುಣದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +#| msgid "Page type" +msgid "Value type" +msgstr "ಮೌಲ್ಯದ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:118 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "GtkStyleContext ಇಂದ ಮರಳಿಸಲಾಗುವ ಮೌಲ್ಯದ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkswitch.c:934 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "ಸ್ವಿಚ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: gtk/gtkswitch.c:969 +#| msgid "The minimum value of the adjustment" +msgid "The minimum width of the handle" +msgstr "ಹಿಡಿಕೆಯ ಕನಿಷ್ಟ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "ಟ್ಯಾಗ್ ಕೋಷ್ಟಕ" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಟ್ಯಾಗ್ ಕೋಷ್ಟಕ" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:220 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "ಬಫರಿನ ಪ್ರಸಕ್ತ ಪಠ್ಯ" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:234 +msgid "Has selection" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:235 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದುದರಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬಫರ್ ಹೊಂದಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:251 +msgid "Cursor position" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನ" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:252 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "ಸೇರಿಸುವ ಗುರುತಿನ ಚಿಹ್ನೆಯ ಸ್ಥಳ (ಬಫರಿನ ಆರಂಭದಿಂದಾಗಿ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ ಆಗಿ)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:267 +msgid "Copy target list" +msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:268 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"ನಕಲುಫಲಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಿಕೆ ಹಾಗು DND ಮೂಲವನ್ನು ಈ ಬಫರ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಗುರಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:283 +msgid "Paste target list" +msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಂಟಿಸು" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:284 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"ನಕಲುಫಲಕಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸುವಿಕೆ ಹಾಗು DND ನಿಶ್ಚಿತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಈ ಬಫರ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಗುರಿಗಳ " +"ಪಟ್ಟಿ" + +#: gtk/gtktextmark.c:127 +msgid "Mark name" +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಗುರುತಿಸು" + +#: gtk/gtktextmark.c:134 +msgid "Left gravity" +msgstr "ಎಡ ಗುರುತ್ವ" + +#: gtk/gtktextmark.c:135 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "ಗುರುತು ಎಡ ಗುರುತ್ವಾಕರ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:188 +msgid "Tag name" +msgstr "ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtktexttag.c:189 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"ಪಠ್ಯದ ಟ್ಯಾಗನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಹೆಸರು. ಅನಾಮಧೇಯ ಟ್ಯಾಗಿಗೆ NULL ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:228 +#| msgid "Background set" +msgid "Background RGBA" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:236 +msgid "Background full height" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ಣ ಎತ್ತರ" + +#: gtk/gtktexttag.c:237 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವು ಸಂಪೂರ್ಣ ರೇಖೆಯ ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಅಥವ ಟ್ಯಾಗ್‌ ಮಾಡಲಾದ " +"ಅಕ್ಷರಗಳ ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರವೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:274 +#| msgid "Foreground set" +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:283 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ದಿಕ್ಕು, ಉದಾ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ ಅಥವ ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "ಒಂದು PangoStyle ನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ, ಉದಾ. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:341 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವೇರಿಯಂಟ್ ಆದ ಒಂದು PangoVariant, ಉದಾ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:350 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ತೂಕ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿ, ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ PangoWeight " +"ನಲ್ಲಿ; ಉದಾಹರಣೆಗೆ, PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:361 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"ಒಂದು PangoStretch ಆಗಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಎಳೆಯುವಿಕೆ, ಉದಾ. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:370 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "ಪ್ಯಾಂಗೊ ಘಟಕಗಳಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtktexttag.c:380 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾದ, ಅಳತೆಯ ಅಂಶದ ರೂಪದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ " +"ಗಾತ್ರ. ಈ ಗುಣವು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬದಲಾವಣೆ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. " +"ಆದ್ದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದು. PANGO_SCALE_X_LARGE ನಂತಹ ಕೆಲವು ಅಳತೆಗಳನ್ನು " +"Pango ಮೊದಲೆ ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:702 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "ಎಡ, ಬಲ, ಅಥವ ಮಧ್ಯದ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"ಈ ಪಠ್ಯವು ಇರುವ ಭಾಷೆಯ ಒಂದು ISO ಸಂಕೇತ. ಪಠ್ಯವನ್ನು ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗ Pango ಇದನ್ನು " +" ಸುಳಿವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಸೂಚಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಸೂಕ್ತ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು." + +#: gtk/gtktexttag.c:426 +msgid "Left margin" +msgstr "ಎಡ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:711 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtktexttag.c:436 +msgid "Right margin" +msgstr "ಬಲ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:721 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:730 +msgid "Indent" +msgstr "ಇಂಡೆಂಟ್" + +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:731 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫನ್ನು ಇಂಡೆಂಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪ್ರಮಾಣ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtktexttag.c:459 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"ಬೇಸ್‌ಲೈನಿನ ಮೇಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್‌ (ಏರಿಕೆಯು ಋಣವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಬೇಸ್‌ಲೈನಿನ " +"ಕೆಳಗೆ),Pango ಘಟಕಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtktexttag.c:468 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "ರೇಖೆಯ ಮೇಲಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtktexttag.c:469 gtk/gtktextview.c:655 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಮೇಲಿನ ಖಾಲಿ ಜಾಗದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtktexttag.c:478 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "ರೇಖೆಯ ಕೆಳಗಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtktexttag.c:479 gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಕೆಳಗಿನ ಖಾಲಿ ಜಾಗದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtktexttag.c:488 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "ಆವರಿಕೆಯ ಒಳಗಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtktexttag.c:489 gtk/gtktextview.c:675 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "ಒಂದು ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನಲ್ಲಿನ ಆವರಿಸಲಾದ ಸಾಲುಗಳ ನಡುವಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:693 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಆವರಿಸಕೂಡದೆ, ಕೇವಲ ಪದಗಳ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ " +"ಮಾತ್ರವೆ ಆವರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 gtk/gtktextview.c:740 +msgid "Tabs" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtktexttag.c:526 gtk/gtktextview.c:741 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಇಚ್ಛೆಯ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Invisible" +msgstr "ಅಗೋಚರ" + +#: gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "ಈ ಪಠ್ಯವು ಅಡಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ." + +#: gtk/gtktexttag.c:559 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿ" + +#: gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Paragraph background color" +msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktexttag.c:577 +#| msgid "Paragraph background color as a string" +msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor ಆಗಿ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktexttag.c:591 +#| msgid "Paragraph background set" +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹಿನ್ನಲೆಯ RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:592 +#| msgid "Paragraph background color as a string" +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "GdkRGBA ಆಗಿ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹಿನ್ನಲೆಯ RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:610 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "ಅಂಚುಗಳ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:611 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "ಎಡ ಹಾಗು ಬಲ ಅಂಚುಗಳು ಒಟ್ಟುಗೂಡುತ್ತವೆಯೆ." + +#: gtk/gtktexttag.c:624 +msgid "Background full height set" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಎತ್ತರದ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtktexttag.c:625 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಹಿನ್ನಲೆ ಎತ್ತರದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:664 +msgid "Justification set" +msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹೊಂದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:672 +msgid "Left margin set" +msgstr "ಎಡ ಅಂಚಿನ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಎಡ ಅಂಚಿನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:676 +msgid "Indent set" +msgstr "ಇಂಡೆಂಟ್ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಇಂಡೆಂಟ್‌ ನೀಡುವಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:684 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಮೇಲಿನ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtktexttag.c:685 gtk/gtktexttag.c:689 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಸಾಲುಗಳ ಮೇಲಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:688 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಕೆಳಗಿನ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtktexttag.c:692 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "ಆವರಿಕೆಯ ಒಳಗಿನ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಆವರಿಸಲಾದ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:700 +msgid "Right margin set" +msgstr "ಬಲ ಅಂಚಿನ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtktexttag.c:701 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಬಲ ಅಂಚಿನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:708 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "ಆವರಿಕೆ ಕ್ರಮದ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtktexttag.c:709 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಸಾಲುಗಳ ಆವರಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:712 +msgid "Tabs set" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtktexttag.c:713 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:716 +msgid "Invisible set" +msgstr "ಅಗೋಚರ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtktexttag.c:717 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಪಠ್ಯದ ಗೋಚರಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktexttag.c:720 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "ಪುಟದ ಹಿನ್ನಲೆ ಸೆಟ್‌" + +#: gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktextview.c:654 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "ರೇಖೆಗಳ ಮೇಲಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtktextview.c:664 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "ರೇಖೆಗಳ ಕೆಳಗಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "ಆವರಿಕೆಯ ಒಳಗಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtktextview.c:692 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "ಆವರಿಕೆ ಕ್ರಮ" + +#: gtk/gtktextview.c:710 +msgid "Left Margin" +msgstr "ಎಡ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtktextview.c:720 +msgid "Right Margin" +msgstr "ಬಲ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtktextview.c:748 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: gtk/gtktextview.c:749 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "ತೂರಿಸುವ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktextview.c:756 +msgid "Buffer" +msgstr "ಬಫರ್" + +#: gtk/gtktextview.c:757 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಬಫರ್" + +#: gtk/gtktextview.c:765 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವು ಈಗಿರುವ ಪಠ್ಯದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktextview.c:772 +msgid "Accepts tab" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtktextview.c:773 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ನಿಂದಾಗಿ ಟ್ಯಾಬ್ ಅಕ್ಷರದ ನಮೂದಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktextview.c:808 +msgid "Error underline color" +msgstr "ದೋಷ ಅಡಿಗೆರೆ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +msgstr "ಎಳೆಯಬೇಕಿರುವ ದೋಷ ಸೂಚನೆಯ ಅಡಿಗೆರೆಗಳ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkthemingengine.c:251 +#| msgid "Theme Name" +msgid "Theming engine name" +msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಎಂಜಿನ್‌ನ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:116 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಕ್ರಿಯೆಯಂತಹುದ್ದೆ ಆದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:117 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" +"ಈ ಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿನ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳು ರೇಡಿಯೋ ಕ್ರಿಯೆಯ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳೆಂದು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:132 +msgid "Whether the toggle action should be active" +msgstr "ಟಾಗಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:177 gtk/gtktoggletoolbutton.c:126 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "ಟಾಗಲ್ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಒತ್ತಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:185 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "ಟಾಗಲ್ ಗುಂಡಿಯು ಒಂದು \"ನಡುವಿನ\" ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:192 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸು" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:193 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "ಗುಂಡಿಯ ಟಾಗಲ್ ಭಾಗವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:1034 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:504 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಎಳೆಯುವುದು" + +#: gtk/gtktoolbar.c:511 +msgid "Show Arrow" +msgstr "ಬಾಣವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtktoolbar.c:512 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ಸರಿಹೊಂದದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬಾಣವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "ಈ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಕೆಯಲ್ಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:1020 +msgid "Icon size set" +msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:1021 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ-ಗಾತ್ರದ ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:558 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯು ಬೆಳದಂತೆಲ್ಲಾ ಅಂಶವು ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "ಅಂಶಗಳು ಏಕರೀತಿಯ ಅಂಶಗಳಂತಹ ಗಾತ್ರದ್ದೇ ಆಗಿರಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:573 +msgid "Spacer size" +msgstr "ಸ್ಪೇಸರಿನ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:574 +msgid "Size of spacers" +msgstr "ಅಂತರಗಳ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:583 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ನೆರಳು ಹಾಗು ಗುಂಡಿಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:591 +msgid "Maximum child expand" +msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಗರಿಷ್ಟ ವಿಸ್ತರಣೆ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:592 +msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಅಂಶಕ್ಕೆ ನೀಡಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಟ ಪ್ರಮಾಣದ ಜಾಗ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:600 +msgid "Space style" +msgstr "ಜಾಗದ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:601 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "ಅಂತರಗಳು ಲಂಬ ರೇಖೆಗಳೆ ಅಥವ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗವೆ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:608 +msgid "Button relief" +msgstr "ಗುಂಡಿ ಪರಿಹಾರ(ರಿಲೀಫ್)" + +#: gtk/gtktoolbar.c:609 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಸುತ್ತಲಿನ ಇಳಿಜಾರಿನ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtktoolbar.c:616 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಸುತ್ತಲಿನ ಇಳಿಜಾರಿನ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "ಅಂಶದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಮುಂದಿನ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಮಿತಿಮೀರಿದ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿನ " +"ನಿಮೋನಿಕ್(mnemonic) ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಲೇಬಲ್‌ ಗುಣದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಅಡಿಗೆರೆ " +"ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:254 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "ಅಂಶದ ಲೇಬಲ್ ಆಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ವಿಜೆಟ್" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:260 +msgid "Stock Id" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ Id" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:261 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "ಅಂಶದ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಲಾದ ಶೇಖರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:277 +msgid "Icon name" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:278 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "ಅಂಶದ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(ಥೀಮ್‌) ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:284 +msgid "Icon widget" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ವಿಜೆಟ್" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:285 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "ಅಂಶದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಚಿಹ್ನೆ ಸಂಪರ್ಕತಟ" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:301 +msgid "Icon spacing" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಅಂತರ (spacing)" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:302 +msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಹಾಗು ಲೇಬಲ್‌ಗಳ ನಡುವಿನ ಜಾಗ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtktoolitem.c:206 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ಅಂಶವನ್ನು ಪ್ರಮುಖವಾದದ್ದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕೆ. TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ " +"ಗುಂಡಿಗಳುGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "ಈ ಅಂಶದ ಗುಂಪಿನ ಮಾನವ ಓದಬಹುದಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಲೇಬಲ್‌ನ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಜೆಟ್" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +msgid "Collapsed" +msgstr "ಬೀಳಸಲಾದ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +msgid "ellipsize" +msgstr "ದೀರ್ಘವೃತ್ತ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "ಅಂಶದ ಗುಂಪಿನ ತಲೆಬರಹಗಳಿಗಾಗಿನ ದೀರ್ಘವೃತ್ತ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +msgid "Header Relief" +msgstr "ತಲೆಬರಹದ ರಿಲೀಫ್" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1636 +msgid "Header Spacing" +msgstr "ತಲೆಬರಹದ ಅಂತರ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 +msgid "Spacing between expander arrow and caption" +msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕ ಬಾಣ ಮತ್ತು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ನಡುವಿನ ಜಾಗ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +msgstr "ಗುಂಪು ಬೆಳದಂತೆಲ್ಲಾ ಅಂಶವು ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "ಅಂಶವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತುಂಬಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1666 +msgid "New Row" +msgstr "ಹೊಸ ಅಡ್ಡಸಾಲು" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "ಅಂಶವು ಒಂದು ಹೊಸ ಅಡ್ಡಸಾಲನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "ಈ ಗುಂಪಿನ ಒಳಗಿನ ಅಂಶದ ಸ್ಥಾನ" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1005 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "ಈ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1035 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "ಈ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳ ಗಾತ್ರ ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1051 +msgid "Exclusive" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1052 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolpalette.c:1067 +msgid "" +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +msgstr "ಫಲಕವು ಬೆಳದಂತೆಲ್ಲಾ ಅಂಶದ ಗುಂಪು ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:136 +msgid "Foreground color for symbolic icons" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:143 +msgid "Error color" +msgstr "ದೋಷದ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:144 +msgid "Error color for symbolic icons" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಗಾಗಿ ದೋಷದ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:151 +msgid "Warning color" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:152 +msgid "Warning color for symbolic icons" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:159 +msgid "Success color" +msgstr "ಯಶಸ್ಸಿನ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:160 +msgid "Success color for symbolic icons" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಯಶಸ್ಸಿನ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:168 +msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +msgstr "ಟ್ರೇಯಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಸುತ್ತ ಹಾಕಬೇಕಿರುವ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:177 +#| msgid "Icon Sizes" +msgid "Icon Size" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtktrayicon-x11.c:178 +msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:285 +#| msgid "TreeView Model" +msgid "TreeMenu model" +msgstr "ವೃಕ್ಷನೋಟ ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtktreemenu.c:286 +#| msgid "The model for the tree view" +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtktreemenu.c:308 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "ವೃಕ್ಷನೋಟ ಮೂಲದ ಅಡ್ಡಸಾಲು" + +#: gtk/gtktreemenu.c:309 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemenu.c:342 +#| msgid "Tearoff Title" +msgid "Tearoff" +msgstr "ಹರಿದುಹಾಕು" + +#: gtk/gtktreemenu.c:343 +#| msgid "Whether the mark has left gravity" +msgid "Whether the menu has a tearoff item" +msgstr "ಪರಿವಿಡಿಯು ಹರಿದುಹಾಕಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtktreemenu.c:359 +#| msgid "Wrap width" +msgid "Wrap Width" +msgstr "ಆವರಿಕೆಯ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtktreemenu.c:360 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:489 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:490 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "TreeModelSort ಅನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಲು ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtktreeview.c:992 +msgid "TreeView Model" +msgstr "ವೃಕ್ಷನೋಟ ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtktreeview.c:993 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾದರಿ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1005 +msgid "Headers Visible" +msgstr "ಹೆಡರುಗಳ ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1006 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಹೆಡರ್ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1013 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಹುದು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1014 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಲಂಬಸಾಲಿನ ಹೆಡರುಗಳು ಪ್ರತಿಸ್ಪಂದಿಸುತ್ತವೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1021 +msgid "Expander Column" +msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕ ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1022 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲುನ್ನು ವಿಸ್ತಾರಕದ ಲಂಬಸಾಲಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1037 +msgid "Rules Hint" +msgstr "ನಿಯಮಗಳ ಸುಳಿವು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1038 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳನ್ನು ವಿವಿಧ ಬಣ್ಣಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಸುವಂತೆ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ(ಥೀಮ್) ಎಂಜಿನ್ನಿಗೆ " +"ಒಂದು ಸುಳಿವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1045 +msgid "Enable Search" +msgstr "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1046 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಮೂಲಕ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ನೋಟವು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1053 +msgid "Search Column" +msgstr "ಹುಡುಕು ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1054 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಹುಡುಕಾಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಮಾದರಿ ಲಂಬಸಾಲು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1074 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಅಗಲದ ಕ್ರಮ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1075 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" +"ಎಲ್ಲಾ ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು ಒಂದೇ ಎತ್ತರದಲ್ಲಿವೆ ಎಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಂಡು GtkTreeView " +"ಅನ್ನುವೇಗವಾಗಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1095 +msgid "Hover Selection" +msgstr "ಸುಳಿದಾಡಿಕೆ ಆಯ್ಕೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1096 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯು ಸೂಚಕವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1115 +msgid "Hover Expand" +msgstr "ಸುಳಿದಾಡಿಸಿದಾಗ ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1116 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ಮೇಲೆ ಕೊಂಡೊಯ್ದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಕೆ/ಬೀಳಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1130 +msgid "Show Expanders" +msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1131 +msgid "View has expanders" +msgstr "ನೋಟವು ವಿಸ್ತಾರಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1145 +msgid "Level Indentation" +msgstr "ಹಂತದ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್" + +#: gtk/gtktreeview.c:1146 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹಂತಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್" + +#: gtk/gtktreeview.c:1155 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "ರಬ್ಬರ್ ಬ್ಯಾಂಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtktreeview.c:1156 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" +"ಮೌಸ್‌ನ ಸೂಚಕದಿಂದ ಎಳೆಯುವ ಮೂಲಕ ಅನೇಕ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1163 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "ಚೌಕ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1164 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "ಚೌಕ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1172 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "ವೃಕ್ಷದ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1173 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "ವೃಕ್ಷದ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1181 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿನ ಲಂಬಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳಿಗಾಗಿನ ಸುಳಿವು ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1203 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "ಲಂಬವಾದ ವಿಭಜಕದ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1204 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "ಕೋಶಗಳ ನಡುವಿನ ಲಂಬವಾದ ಜಾಗ. ಇದು ಒಂದು ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1212 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ವಿಭಜಕದ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1213 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "ಕೋಶಗಳ ನಡುವಿನ ಅಡ್ಡಲಾದ ಜಾಗ. ಇದು ಒಂದು ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1221 +msgid "Allow Rules" +msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1222 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "ಪರ್ಯಾಯವಾದ ಬಣ್ಣದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1228 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕಗಳಿಗೆ ಇಂಡೆಂಟ್" + +#: gtk/gtktreeview.c:1229 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕಗಳನ್ನು ಇಂಡೆಂಟ್ ಆಗಿರುವಂತೆ ಮಾಡು" + +#: gtk/gtktreeview.c:1235 +msgid "Even Row Color" +msgstr "ಸರಿ ಸಾಲಿನ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1236 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "ಸರಿ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1242 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "ಬೆಸ ಸಾಲಿನ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1243 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "ಬೆಸ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1249 +msgid "Grid line width" +msgstr "ಚೌಕ ರೇಖೆಯ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1250 +msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟ ಚೌಕ ರೇಖೆಗಳ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1256 +msgid "Tree line width" +msgstr "ವೃಕ್ಷ ರೇಖೆ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1257 +msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟದ ರೇಖೆಗಳ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1263 +msgid "Grid line pattern" +msgstr "ಚೌಕ ರೇಖೆ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1264 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟದ ಚೌಕ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ಎಳೆಯಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಡ್ಯಾಶ್ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1270 +msgid "Tree line pattern" +msgstr "ವೃಕ್ಷ ರೇಖೆ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: gtk/gtktreeview.c:1271 +msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟದ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಡ್ಯಾಶ್ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwindow.c:656 +msgid "Resizable" +msgstr "ಪುನರ್-ಗಾತ್ರಿಸಬಲ್ಲ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಕ್ತವಾಗುವಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#| msgid "Current width of the column" +msgid "Current X position of the column" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಈಗಿನ X ಸ್ಥಾನ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +msgid "Current width of the column" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಈಗಿನ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Sizing" +msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಕ್ರಮದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Fixed Width" +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಗಾತ್ರ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಈಗಿನ ನಿಗದಿತ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "Maximum Width" +msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ಗೆ ನೀಡಲಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಗಲದಲ್ಲಿ ಲಂಬಸಾಲಿಗೂ ಪಾಲು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Clickable" +msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಲ್ಲ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "ಹೆಡರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಹುದೆ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "" +"ಲಂಬಸಾಲಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಬದಲಿಗೆ ಲಂಬಸಾಲು ಹೆಡರ್ ಗುಂಡಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಜೆಟ್" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಹೆಡರ್ ಪಠ್ಯ ಅಥವ ವಿಜೆಟ್‌ನ X ವಾಲಿಕೆ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲನ್ನು ಹೆಡರಿನ ಸುತ್ತಾ ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Sort indicator" +msgstr "ವಿಂಗಡಣಾ ಸೂಚಕ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "ವಿಂಗಡಣಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 +msgid "Sort order" +msgstr "ವಿಂಗಡಣೆ ಕ್ರಮ (Sort order)" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "ವಿಂಗಡಣಾ ಸೂಚಕವು ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಂಗಡಣಾ ದಿಕ್ಕು" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +msgid "Sort column ID" +msgstr "ಕಾಲಂ ID ಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" +msgstr "ವಿಂಗಡಣೆಗಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಈ ಕಾಲಂ ವಿಂಗಡಿಸುವ ತಾರ್ಕಿಕ ವಿಂಗಡಣಾ ಕಾಲಂ" + +#: gtk/gtkuimanager.c:483 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "ಮೆನುಗಳಿಗೆ ಹರಿದುಹಾಕುವ ಮೆನು ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkuimanager.c:490 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲಾದ UI ವಿವರಣೆ" + +#: gtk/gtkuimanager.c:491 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲಾದ UI ಅನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಒಂದು XML ವಾಕ್ಯ" + +#: gtk/gtkviewport.c:156 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "" +"ನೋಟಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸುತ್ತಲಿನ ನೆರಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಚೌಕವನ್ನು ಹೇಗೆ ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕು ಎಂದು " +"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:155 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸು" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:156 +#| msgid "Whether the cursor should blink" +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:983 +msgid "Widget name" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ತಟದ(Widget ) ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkwidget.c:984 +msgid "The name of the widget" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ತಟದ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkwidget.c:990 +msgid "Parent widget" +msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕ ತಟ (Parent widget)" + +#: gtk/gtkwidget.c:991 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್‌ನ ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕ ತಟ. ಒಂದು Container ಸಂಪರ್ಕತಟವಾಗಿರಬೇಕು" + +#: gtk/gtkwidget.c:998 +msgid "Width request" +msgstr "ಅಗಲದ ಮನವಿ" + +#: gtk/gtkwidget.c:999 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"ವಿಜೆಟ್‌ನ ಅಗಲದ ಮನವಿಗಾಗಿನ ಅತಿಕ್ರಮಣ, ಅಥವ ನೈಸರ್ಗಿಕ ಮನವಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ -1 " +"ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1007 +msgid "Height request" +msgstr "ಎತ್ತರದ ಮನವಿ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1008 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"ವಿಜೆಟ್‌ನ ಎತ್ತರದ ಮನವಿಗಾಗಿನ ಅತಿಕ್ರಮಣ, ಅಥವ ನೈಸರ್ಗಿಕ ಮನವಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ -1 " +"ಆಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1017 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕತಟವು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1024 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕತಟವು ಪ್ರದಾನಕ್ಕೆ(input) ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಬಲ್ಲದೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1030 +msgid "Application paintable" +msgstr "ಅನ್ವಯಕ್ಕೆ ಬಣ್ಣಹಚ್ಚಬಹುದು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1031 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "ಅನ್ವಯವು ನೇರವಾಗು ವಿಜೆಟ್‌ಗೆ ಬಣ್ಣ ಬಳಿಯ ಬಲ್ಲದೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1037 +msgid "Can focus" +msgstr "ಗಮನ ಹೊಂದಬಲ್ಲದು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1038 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಗಮನವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1044 +msgid "Has focus" +msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1045 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಗಮನವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1051 +msgid "Is focus" +msgstr "ಗಮನದಲ್ಲಿದೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1052 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಒಳಗೆಯೆ ಗಮನದ ವಿಜೆಟ್‌ ಆಗಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1058 +msgid "Can default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯಾಗಬಲ್ಲ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1059 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕತಟವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕತಟವಾಗಬಲ್ಲದೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1065 +msgid "Has default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1066 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕತಟವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕತಟವೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1072 +msgid "Receives default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1073 +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"TRUE ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸಂಪರ್ಕತಟಕ್ಕೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ " +"ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1079 +msgid "Composite child" +msgstr "ಮಿಶ್ರಿತ ಚೈಲ್ಡ್‍" + +#: gtk/gtkwidget.c:1080 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕತಟವು ಒಂದು ಸಂಕೀರ್ಣ ವಿಜೆಟ್‌ನ ಒಂದು ಭಾಗವೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1086 +msgid "Style" +msgstr "ಶೈಲಿ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1087 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"ವಿಜೆಟ್‌ನ ಶೈಲಿ, ಅದು ಹೇಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ (ಬಣ್ಣ ಇತ್ಯಾದಿ) ಎನ್ನುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " +"ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1093 +msgid "Events" +msgstr "ಘಟನೆಗಳು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1094 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"ಈ ವಿಜೆಟ್‌ ಯಾವ ಬಗೆಯ GdkEvents ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಘಟನೆ " +"ಮುಸಕು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1101 +msgid "No show all" +msgstr "ಏನನ್ನೂ ತೋರಿಸಬೇಡ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1102 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "gtk_widget_show_all() ಯು ಈ ವಿಜೆಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬಾರದೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್‌ ಒಂದು ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1181 +msgid "Window" +msgstr "ವಿಂಡೊ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1182 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "ವಾಸ್ತವಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿನ ವಿಜೆಟ್‌ನ ವಿಂಡೋ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1196 +msgid "Double Buffered" +msgstr "ಎರಡು ಬಾರಿ ಬಫರ್ ಮಾಡಲಾದ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1197 +msgid "Whether the widget is double buffered" +msgstr "ವಿಡ್ಗೆಟ್ ಅನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ಬಫರ್ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1212 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಡ್ಡ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಇರಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1228 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಲಂಬ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಇರಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1247 +msgid "Margin on Left" +msgstr "ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1248 +msgid "Pixels of extra space on the left side" +msgstr "ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಜಾಗದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1268 +msgid "Margin on Right" +msgstr "ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1269 +msgid "Pixels of extra space on the right side" +msgstr "ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಜಾಗದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1289 +msgid "Margin on Top" +msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1290 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಜಾಗದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1310 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಅಂಚು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1311 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಜಾಗದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1328 +msgid "All Margins" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಂಚುಗಳು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1329 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ಬದಿಗಳಲ್ಲಿನ ಖಾಲಿ ಜಾಗದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1362 +#| msgid "Horizontal padding" +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1363 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಡ್ಡ ಅಂತರದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +#| msgid "Horizontal alignment" +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "ಅಡ್ಡ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಯ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkwidget.c:1378 +#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "hexpand ಗುಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1392 +#| msgid "Vertical padding" +msgid "Vertical Expand" +msgstr "ಲಂಬ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1393 +#| msgid "Whether the widget is visible" +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಲಂಬ ಅಂತರದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1407 +#| msgid "Vertical alignment" +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "ಲಂಬ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಯ ಸೆಟ್" + +#: gtk/gtkwidget.c:1408 +#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "vexpand ಗುಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:1422 +#| msgid "Expand timeout" +msgid "Expand Both" +msgstr "ಎರಡನ್ನೂ ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#: gtk/gtkwidget.c:1423 +#| msgid "Whether the widget has the input focus" +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಎರಡೂ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3130 +msgid "Interior Focus" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ಗಮನ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3131 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ನ ಒಳಗೆ ಗಮನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3137 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "ಗಮನದ ಸಾಲಿನ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3138 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "ಗಮನ ಸೂಚಕ ಸಾಲಿನ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸುಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3144 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "ಗಮನ ಸಾಲಿನ ಡ್ಯಾಶ್ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3145 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "ಗಮನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಡ್ಯಾಶ್ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3150 +msgid "Focus padding" +msgstr "ಗಮನ(ಫೋಕಸ್) ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: gtk/gtkwidget.c:3151 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "ಗಮನದ ಸೂಚಕ ಹಾಗು ವಿಜೆಟ್ ಚೌಕದ ನಡುವಿನ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3156 +msgid "Cursor color" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3157 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "ಯಾವ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು" + +#: gtk/gtkwidget.c:3162 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "ಎರಡನೆಯ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3163 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ ಹಾಗು ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿರುವ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಎರಡನೆಯ " +"ತೂರಿಸಲಾಗುವ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3168 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕ ಸಾಲಿನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3169 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "ತೂರಿಸುವ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಲು ಬಳಸುವ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3175 +msgid "Window dragging" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಎಳೆಯುವಿಕೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3176 +msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:3189 +msgid "Unvisited Link Color" +msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡದೆ ಕೊಂಡಿಗಳ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3190 +msgid "Color of unvisited links" +msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡದೆ ಹೋದ ಕೊಂಡಿಗಳ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3203 +msgid "Visited Link Color" +msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಕೊಂಡಿಗಳ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3204 +msgid "Color of visited links" +msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಕೊಂಡಿಗಳ ಬಣ್ಣ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3218 +msgid "Wide Separators" +msgstr "ಅಗಲ ವಿಭಜಕಗಳು" + +#: gtk/gtkwidget.c:3219 +msgid "" +"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " +"instead of a line" +msgstr "" +"ವಿಭಜಕಗಳು ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದಂತಹ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ ಹಾಗು ರೇಖೆಯ ಬದಲಿಗೆ ಒಂದು ಚೌಕವನ್ನು " +"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3233 +msgid "Separator Width" +msgstr "ವಿಭಜಕದ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3234 +msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +msgstr "ಅಗಲವಾದ ವಿಭಜಕವು TRUE ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ವಿಭಜಕದ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3248 +msgid "Separator Height" +msgstr "ವಿಭಜಕದ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3249 +msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +msgstr "\"wide-separators\" ಯು TRUE ಆದಲ್ಲಿ ವಿಭಜಕದ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3263 +msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +msgstr "ಸಮತಲ ಚಲನ ಬಾಣದ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3264 +msgid "The length of horizontal scroll arrows" +msgstr "ಸಮತಲ ಚಲನ ಬಾಣಗಳ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3278 +msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +msgstr "ಲಂಬ ಚಲನ ಬಾಣದ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkwidget.c:3279 +msgid "The length of vertical scroll arrows" +msgstr "ಲಂಬ ಚಲನ ಬಾಣಗಳ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "Window Type" +msgstr "ವಿಂಡೊ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:615 +msgid "The type of the window" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಬಗೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:623 +msgid "Window Title" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:624 +msgid "The title of the window" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:631 +msgid "Window Role" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಪಾತ್ರ" + +#: gtk/gtkwindow.c:632 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"ಒಂದು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾದ ವಿಂಡೋಗಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆರಂಭಿಕ " +"ಪತ್ತೆಗಾರ" + +#: gtk/gtkwindow.c:648 +msgid "Startup ID" +msgstr "ಆರಂಭಿಸುವ ID" + +#: gtk/gtkwindow.c:649 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸೂಚನೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ವಿಂಡೋಗಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆರಂಭಿಕ ಪತ್ತೆಗಾರ" + +#: gtk/gtkwindow.c:657 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು" + +#: gtk/gtkwindow.c:664 +msgid "Modal" +msgstr "ಮೋಡಲ್" + +#: gtk/gtkwindow.c:665 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ವಿಂಡೋವು ಮೋಡಲ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ (ಇದು ಮೇಲಿದ್ದಾಗ ಬೇರೆ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು " +"ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ)" + +#: gtk/gtkwindow.c:672 +msgid "Window Position" +msgstr "ವಿಂಡೋನ ಜಾಗ" + +#: gtk/gtkwindow.c:673 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "ವಿಂಡೋನ ಆರಂಭಿಕ ಜಾಗ" + +#: gtk/gtkwindow.c:681 +msgid "Default Width" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkwindow.c:682 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"ವಿಂಡೋನ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ, ವಿಂಡೋವನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:691 +msgid "Default Height" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉದ್ದ" + +#: gtk/gtkwindow.c:692 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"ವಿಂಡೋನ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಎತ್ತರ, ವಿಂಡೋವನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:701 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ(parent) ನಾಶಗೊಳಿಸು" + +#: gtk/gtkwindow.c:702 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "ಮೂಲವು ನಾಶಗೊಂಡಾಗ ಈ ವಿಂಡೋ ಸಹ ನಾಶವಾಗಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:716 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:717 +msgid "" +"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:725 +msgid "Icon for this window" +msgstr "ಈ ವಿಂಡೋಗಾಗಿನ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:743 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "ನಿಮೋನಿಕ್ ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:744 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "ನಿಮೋನಿಕ್ ಪ್ರಸ್ತುತ ಈ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:762 +#| msgid "Cursor Visible" +msgid "Focus Visible" +msgstr "ಗಮನದ ಗೋಚರಿಕೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:763 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "ಗಮನದ ಆಯತವು ಪ್ರಸ್ತುತ ಈ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:779 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವಿಗಾಗಿ ಥೀಮ್ ಆದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: gtk/gtkwindow.c:794 +msgid "Is Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯವಿದೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:795 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟವು(toplevel) ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಕ್ರಿಯ ವಿಂಡೋ ಆಗಿದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:802 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "ಮೇಲಿನಸ್ತರಕ್ಕೆ ಗಮನ" + +#: gtk/gtkwindow.c:803 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಗಮನವು ಈ GtkWindow ಯ ಒಳಗೆಯೆ ಇದೆಯೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "Type hint" +msgstr "ಬಗೆಯ ಸುಳಿವು" + +#: gtk/gtkwindow.c:811 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"ಇದು ಯಾವ ಬಗೆಯ ವಿಂಡೋ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಇದರೊಂದಿಗೆ ಹೇಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಗಣಕತೆರೆ " +"ಪರಿಸರಕ್ಕೆ ನೆರವು ನೀಡಲು ಸುಳಿವು." + +#: gtk/gtkwindow.c:819 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸು" + +#: gtk/gtkwindow.c:820 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "ವಿಂಡೋ ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಇರಬಾರದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "Skip pager" +msgstr "ಪೇಜರನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸು" + +#: gtk/gtkwindow.c:828 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "ವಿಂಡೋ ಪೇಜರ್ ಆಗಿರಬಾರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkwindow.c:835 +msgid "Urgent" +msgstr "ತುರ್ತು" + +#: gtk/gtkwindow.c:836 +msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgstr "ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತರಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkwindow.c:850 +msgid "Accept focus" +msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸು" + +#: gtk/gtkwindow.c:851 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "ವಿಂಡೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಗಮನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿದ್ದರೆ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkwindow.c:865 +msgid "Focus on map" +msgstr "ಮ್ಯಾಪ್‌ ಆದಾಗ ಗಮನ" + +#: gtk/gtkwindow.c:866 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "" +"ಮ್ಯಾಪ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ವಿಂಡೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಗಮನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿದ್ದರೆ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: gtk/gtkwindow.c:880 +msgid "Decorated" +msgstr "ಅಲಂಕೃತಗೊಂಡ" + +#: gtk/gtkwindow.c:881 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ವಿಂಡೋ ಅಲಂಕೃತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:895 +msgid "Deletable" +msgstr "ಅಳಿಸಬಲ್ಲಂತಹ" + +#: gtk/gtkwindow.c:896 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಚೌಕಟ್ಟು ಒಂದು 'ಮುಚ್ಚು' ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:915 +#| msgid "Has Resize Grip" +msgid "Resize grip" +msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ ಹಿಡಿತ" + +#: gtk/gtkwindow.c:916 +#| msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ ಹಿಡಿತವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:930 +msgid "Resize grip is visible" +msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ ಹಿಡಿತ ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:931 +#| msgid "Whether the action group is visible." +msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ ಹಿಡಿತ ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆಯೆ." + +#: gtk/gtkwindow.c:947 +msgid "Gravity" +msgstr "ಗುರುತ್ವ(Gravity)" + +#: gtk/gtkwindow.c:948 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "ವಿಂಡೋನ ವಿಂಡೋ ಗುರುತ್ವ" + +#: gtk/gtkwindow.c:965 +msgid "Transient for Window" +msgstr "ವಿಂಡೋಗಾಗಿನ ಅಶಾಶ್ವತೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:966 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "ಸಂವಾದದ ಅಶಾಶ್ವತ ಮೂಲ" + +#: gtk/gtkwindow.c:986 +#| msgid "Attach Widget" +msgid "Attached to Widget" +msgstr "ವಿಜೆಟ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:987 +#| msgid "The widget the menu is attached to" +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ವಿಜೆಟ್‌ನ ಸ್ಥಳ" + +#: gtk/gtkwindow.c:1002 +msgid "Opacity for Window" +msgstr "ವಿಂಡೋನ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ" + +#: gtk/gtkwindow.c:1003 +msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" +msgstr "ವಿಂಡೋನ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ, ೦ಯಿಂದ ೧" + +#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 +msgid "Width of resize grip" +msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ ಹಿಡಿತದ ಅಗಲ" + +#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 +#| msgid "Has Resize Grip" +msgid "Height of resize grip" +msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ ಹಿಡಿತದ ಎತ್ತರ" + +#: gtk/gtkwindow.c:1042 +#| msgid "Application paintable" +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" + +#: gtk/gtkwindow.c:1043 +#| msgid "The initial position of the window" +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "ಕಿಟಕಿಗಾಗಿನ GtkApplication" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +#| msgid "The title of the color selection dialog" +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ ಪ್ರೊಫೈಲಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-06-19 11:24:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1353 @@ +# translation of gtkhtml.HEAD.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtkhtml.HEAD.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtkhtml&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-03 23:22+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../a11y/image.c:152 +#, c-format +msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" +msgstr "URL %s ಆಗಿದೆ, ಪರ್ಯಾಯ ಪಠ್ಯವು %s ಆಗಿದೆ" + +#: ../a11y/image.c:154 +#, c-format +msgid "URL is %s" +msgstr "URL %s ಆಗಿದೆ" + +#: ../a11y/object.c:52 ../a11y/object.c:62 ../a11y/text.c:126 +msgid "grab focus" +msgstr "ಗಮನ ಸೆಳೆ" + +#: ../a11y/object.c:258 +msgid "Panel containing HTML" +msgstr "HTML ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಫಲಕ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:75 +msgid "black" +msgstr "ಕಪ್ಪು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:76 +msgid "light brown" +msgstr "ತಿಳಿ ಕಂದು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77 +msgid "brown gold" +msgstr "ಕಂದು ಚಿನ್ನ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78 +msgid "dark green #2" +msgstr "ಗಾಢ ಹಸಿರು #2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 +msgid "navy" +msgstr "ನೇವಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 +msgid "dark blue" +msgstr "ಗಾಢ ನೀಲಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 +msgid "purple #2" +msgstr "ನೇರಳೆ #2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 +msgid "very dark gray" +msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಗಾಢ ಬೂದು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 +msgid "dark red" +msgstr "ಗಾಢ ಕೆಂಪು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:85 +msgid "red-orange" +msgstr "ಕೆಂಪು-ಕಿತ್ತಳೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 +msgid "gold" +msgstr "ಚಿನ್ನ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87 +msgid "dark green" +msgstr "ಗಾಢ ಹಸಿರು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 +msgid "dull blue" +msgstr "ಪೇಲವ ನೀಲಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 +msgid "blue" +msgstr "ನೀಲಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 +msgid "dull purple" +msgstr "ಪೇಲವ ನೇರಳೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 +msgid "dark grey" +msgstr "ಗಾಢ ಬೂದು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 +msgid "red" +msgstr "ಕೆಂಪು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:94 +msgid "orange" +msgstr "ಕಿತ್ತಳೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 +msgid "lime" +msgstr "ಹಳದಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96 +msgid "dull green" +msgstr "ಪೇಲವ ಹಸಿರು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 +msgid "dull blue #2" +msgstr "ಪೇಲವ ನೀಲಿ #2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 +msgid "sky blue #2" +msgstr "ಆಕಾಶ ನೀಲಿ #2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 +msgid "purple" +msgstr "ನೇರಳೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 +msgid "gray" +msgstr "ಬೂದು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 +msgid "magenta" +msgstr "ಕಡುನೇರಳೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:103 +msgid "bright orange" +msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣ ಕಿತ್ತಳೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 +msgid "yellow" +msgstr "ಹಳದಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105 +msgid "green" +msgstr "ಹಸಿರು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 +msgid "cyan" +msgstr "ನೀಲಿಯುಕ್ತ ಹಸಿರು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 +msgid "bright blue" +msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣ ನೀಲಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 +msgid "red purple" +msgstr "ಕೆಂಪು ನೇರಳೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 +msgid "light grey" +msgstr "ತಿಳಿ ಬೂದು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 +msgid "pink" +msgstr "ಗುಲಾಬಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:112 +msgid "light orange" +msgstr "ತಿಳಿ ಕಿತ್ತಳೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 +msgid "light yellow" +msgstr "ತಿಳಿ ಹಳದಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114 +msgid "light green" +msgstr "ತಿಳಿ ಹಸಿರು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 +msgid "light cyan" +msgstr "ತಿಳಿ ನೀಲಿಯುಕ್ತ ಹಸಿರು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 +msgid "light blue" +msgstr "ತಿಳಿ ನೀಲಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 +msgid "light purple" +msgstr "ತಿಳಿ ನೇರಳೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 +msgid "white" +msgstr "ಬಿಳಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:273 +msgid "Choose Custom Color" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:755 +#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224 +msgid "Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:979 +msgid "custom" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:987 +msgid "Custom Color..." +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಬಣ್ಣ..." + +#. Translators: :-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34 +msgid "_Smile" +msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗು(_S)" + +#. Translators: :-( +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36 +#| msgid "S_haded" +msgid "S_ad" +msgstr "ದುಃಖಿತ(_a)" + +#. Translators: ;-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38 +msgid "_Wink" +msgstr "ಕಣ್ಣುಹೊಡೆ(_W)" + +#. Translators: :-P +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40 +msgid "Ton_gue" +msgstr "ನಾಲಿಗೆ ಹೊರಚಾಚಿದ(_g)" + +#. Translators: :-)) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42 +#| msgid "_Laughing" +msgid "Laug_h" +msgstr "ನಗು(_h)" + +#. Translators: :-| +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44 +#| msgid "_Plain Text" +msgid "_Plain" +msgstr "ಸರಳ(_P)" + +#. Translators: :-! +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46 +msgid "Smi_rk" +msgstr "ಹುಸಿನಗು(_r)" + +#. Translators: :"-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48 +msgid "_Embarrassed" +msgstr "ಮುಜುಗರಗೊಂಡ(_E)" + +#. Translators: :-D +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50 +#| msgid "_Smile" +msgid "_Big Smile" +msgstr "ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ನಗುವ(_S)" + +#. Translators: :-/ +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52 +#| msgid "Underline" +msgid "Uncer_tain" +msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ(_t)" + +#. Translators: :-O +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54 +#| msgid "Sur_prised" +msgid "S_urprise" +msgstr "ಆಶ್ಚರ್ಯಗೊಂಡ(_u)" + +#. Translators: :-S +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56 +#| msgid "Su_rprised" +msgid "W_orried" +msgstr "ಚಿಂತಿತ(_o)" + +#. Translators: :-* +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58 +msgid "_Kiss" +msgstr "ಚುಂಬನ(_K)" + +#. Translators: X-( +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60 +#| msgid "gray" +msgid "A_ngry" +msgstr "ಕೋಪಗೊಂಡ(_n)" + +#. Translators: B-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62 +msgid "_Cool" +msgstr "ಕೂಲ್(_C)" + +#. Translators: O:-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64 +#| msgid "_Angel" +msgid "Ange_l" +msgstr "ಕಿನ್ನರಿ(_l)" + +#. Translators: :'( +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66 +msgid "Cr_ying" +msgstr "ಅಳುವ(_y)" + +#. Translators: :-Q +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68 +msgid "S_ick" +msgstr "ರೋಗಗ್ರಸ್ತ(_i)" + +#. Translators: |-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70 +#| msgid "red" +msgid "Tire_d" +msgstr "ಸುಸ್ತಾದ(_d)" + +#. Translators: >:-) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72 +#| msgid "_Devilish" +msgid "De_vilish" +msgstr "ದೆವ್ವ(_v)" + +#. Translators: :-(|) +#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74 +msgid "_Monkey" +msgstr "ಕೋತಿ(_M)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175 +msgid "Failed to insert HTML file." +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212 +msgid "Failed to insert text file." +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512 +msgid "No match found" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605 +msgid "Insert HTML File" +msgstr "ಎಚ್‌ಟಿಎಮ್‌ಎಲ್ ಕಡತವನ್ನು ತೂರಿಸು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1562 +msgid "Insert Image" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೂರಿಸು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:697 +msgid "Insert Text File" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತವನ್ನು ತೂರಿಸು" + +#. Replace Button +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1197 +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516 +msgid "_Replace" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1204 +msgid "Replace _All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬದಲಾಯಿಸು(_A)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1218 +msgid "_Next" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ (_N)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1225 +msgid "_Copy" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1232 +msgid "Cu_t" +msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1246 +msgid "Find A_gain" +msgstr "ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಹುಡುಕು (_g)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1260 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು(_I)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1262 +msgid "Increase Indent" +msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1267 +msgid "_HTML File..." +msgstr "_HTML ಕಡತ..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1274 +msgid "Te_xt File..." +msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತ(_x)..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1281 +msgid "_Paste" +msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1288 +msgid "Paste _Quotation" +msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅಂಟಿಸು(_Q)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1295 +msgid "_Redo" +msgstr "ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಮಾಡು(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1302 +msgid "Select _All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು(_A)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1309 +msgid "_Find..." +msgstr "ಹುಡುಕು(_F)..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1316 +msgid "Re_place..." +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_p)..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1323 +msgid "Check _Spelling..." +msgstr "ಕಾಗುಣಿತವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು(_S)..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1330 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91 +msgid "_Test URL..." +msgstr "ಯುಆರ್ಎಲ್ ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು(_T)..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1337 +msgid "_Undo" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1344 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_D)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1346 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "ಇಂಡೆಂಟನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1351 +msgid "_Wrap Lines" +msgstr "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಆವರಿಸು(_W)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1360 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1367 +#: ../components/editor/main.c:326 +msgid "_File" +msgstr "ಕಡತ(_F)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1374 +msgid "For_mat" +msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟ್(_m)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1381 +msgid "_Paragraph Style" +msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಶೈಲಿ(_P)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1388 +msgid "_Insert" +msgstr "ಸೇರಿಸು(_I)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1395 +msgid "_Alignment" +msgstr "ಜೋಡಣೆ(_A)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1402 +msgid "Current _Languages" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಭಾಷೆಗಳು(_L)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1409 +#: ../components/editor/main.c:357 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ(_V)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1419 +msgid "_Center" +msgstr "ಮಧ್ಯ(_C)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1421 +msgid "Center Alignment" +msgstr "ಮಧ್ಯ ಜೋಡಣೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1426 +msgid "_Left" +msgstr "ಎಡಭಾಗ(_L)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1428 +msgid "Left Alignment" +msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಜೋಡಣೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1433 +msgid "_Right" +msgstr "ಬಲಭಾಗ(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1435 +msgid "Right Alignment" +msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಜೋಡಣೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1443 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1445 +msgid "HTML editing mode" +msgstr "HTML ಸಂಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1450 +msgid "Plain _Text" +msgstr "ಸರಳ ಪಠ್ಯ(_T)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1452 +msgid "Plain text editing mode" +msgstr "ಸರಳ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1460 +msgid "_Normal" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ(_N)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1467 +msgid "Header _1" +msgstr "ಹೆಡರ್ _1" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1474 +msgid "Header _2" +msgstr "ಹೆಡರ್ _2" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1481 +msgid "Header _3" +msgstr "ಹೆಡರ್ _3" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1488 +msgid "Header _4" +msgstr "ಹೆಡರ್ _4" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1495 +msgid "Header _5" +msgstr "ಹೆಡರ್ _5" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1502 +msgid "Header _6" +msgstr "ಹೆಡರ್ _6" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1509 +msgid "A_ddress" +msgstr "ವಿಳಾಸ(_d)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1516 +msgid "_Preformatted" +msgstr "ಪ್ರಿಫಾರ್ಮ್ಯಾಟುಗೊಳಿಸಲಾದ(_P)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1523 +msgid "_Bulleted List" +msgstr "ಬುಲೆಟ್‌ ಆದಂತಹ ಪಟ್ಟಿ(_B)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1530 +msgid "_Roman Numeral List" +msgstr "ರೋಮನ್ ಅಂಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1537 +msgid "Numbered _List" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ(_L)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1544 +msgid "_Alphabetical List" +msgstr "ಅಕ್ಷರಮಾಲೆಯ ಪಟ್ಟಿ (_A)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1560 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1597 +msgid "_Image..." +msgstr "ಚಿತ್ರ(_I)..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1567 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1604 +msgid "_Link..." +msgstr "ಕೊಂಡಿ(_L)..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1569 +msgid "Insert Link" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೂರಿಸು" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1575 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1619 +msgid "_Rule..." +msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_R)..." + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1578 +msgid "Insert Rule" +msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆಯನ್ನು ತೂರಿಸು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1583 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1626 +msgid "_Table..." +msgstr "ಟೇಬಲ್(_T)..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1585 +msgid "Insert Table" +msgstr "ಟೇಬಲ್ಲನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1590 +msgid "_Cell..." +msgstr "ಕೋಶ(_C)..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1611 +msgid "Pa_ge..." +msgstr "ಪುಟ(_g)..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1635 +msgid "Font _Size" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ(_S)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1642 +msgid "_Font Style" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ(_F)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1652 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24 +msgid "_Bold" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍(_B)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1654 +msgid "Bold" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1660 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23 +msgid "_Italic" +msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್(_I)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1662 +msgid "Italic" +msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1668 +msgid "_Plain Text" +msgstr "ಸರಳ ಪಠ್ಯ(_P)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1670 +msgid "Plain Text" +msgstr "ಸರಳ ಪಠ್ಯ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1676 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_S)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1678 +msgid "Strikethrough" +msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1684 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22 +msgid "_Underline" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ(_U)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1686 +msgid "Underline" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1696 +msgid "-2" +msgstr "-2" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1704 +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1712 +msgid "+0" +msgstr "+0" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1720 +msgid "+1" +msgstr "+1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1728 +msgid "+2" +msgstr "+2" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1736 +msgid "+3" +msgstr "+3" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1744 +msgid "+4" +msgstr "+4" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1763 +msgid "Cell Contents" +msgstr "ಸೆಲ್ ಹೊಂದಿರುವ ವಿಷಯಗಳು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1770 +msgid "Column" +msgstr "ಕಾಲಂ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1777 +msgid "Row" +msgstr "ಸಾಲು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1784 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1869 +msgid "Table" +msgstr "ಕೋಷ್ಟಕ" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1794 +msgid "Table Delete" +msgstr "ಟೇಬಲ್ ಅಳಿಸಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1801 +msgid "Input Methods" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ವಿಧಾನಗಳು" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1809 +msgid "Table Insert" +msgstr "ಟೇಬಲ್ ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1816 +msgid "Properties" +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1834 +msgid "Column After" +msgstr "ಕಾಲಂ ನಂತರ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1841 +msgid "Column Before" +msgstr "ಕಾಲಂ ಮೊದಲು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1848 +msgid "Insert _Link" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ(_L)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1855 +msgid "Row Above" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಸಾಲು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1862 +msgid "Row Below" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಸಾಲು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1876 +msgid "Cell..." +msgstr "ಕೋಶ..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1883 +msgid "Image..." +msgstr "ಚಿತ್ರ..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1890 +msgid "Link..." +msgstr "ಕೊಂಡಿ..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1897 +msgid "Page..." +msgstr "ಪುಟ..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1904 +msgid "Paragraph..." +msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್..." + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1912 +msgid "Rule..." +msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1919 +msgid "Table..." +msgstr "ಟೇಬಲ್..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1926 +msgid "Text..." +msgstr "ಪಠ್ಯ..." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1933 +msgid "Remove Link" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1950 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1957 +msgid "Ignore Misspelled Word" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ತಪ್ಪಾದ ಪದವನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1964 +msgid "Add Word To" +msgstr "ಪದವನ್ನು ಇದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1973 +#| msgid "Suggestions for \"%s\"" +msgid "More Suggestions" +msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಸಲಹೆಗಳು" + +#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name, +#. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2074 +#, c-format +msgid "%s Dictionary" +msgstr "%s ಶಬ್ಧಕೋಶ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2142 +msgid "_Emoticon" +msgstr "ಎಮೋಟಿಕಾನ್(_E)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2143 +#| msgid "Insert Link" +msgid "Insert Emoticon" +msgstr "ಇಮೋಟಿಕಾನ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204 +msgid "_Find" +msgstr "ಹುಡುಕು(_F)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207 +msgid "Re_place" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_p)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210 +msgid "_Image" +msgstr "ಚಿತ್ರ(_I)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2213 +msgid "_Link" +msgstr "ಕೊಂಡಿ(_L)" + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217 +msgid "_Rule" +msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆ(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2220 +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72 +msgid "_Table" +msgstr "ಟೇಬಲ್(_T)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:277 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಶೈಲಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:291 +msgid "Editing Mode" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:303 +msgid "Font Color" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:313 +msgid "Font Size" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:340 +msgid "Automatic" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:563 +#| msgid "Could not load glade file." +msgid "Could not open the link." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:899 +msgid "Changed property" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:900 +msgid "Whether editor changed" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4 +msgid "follow" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6 +msgid "Middle" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8 +msgid "Left" +msgstr "ಎಡ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9 +msgid "Center" +msgstr "ಮಧ್ಯ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10 +msgid "Right" +msgstr "ಬಲ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11 +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12 +msgid "Perforated Paper" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13 +msgid "Blue Ink" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14 +msgid "Paper" +msgstr "ಕಾಗದ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15 +msgid "Ribbon" +msgstr "ರಿಬ್ಬನ್" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16 +msgid "Midnight" +msgstr "ಮಧ್ಯರಾತ್ರಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17 +msgid "Confidential" +msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18 +msgid "Draft" +msgstr "ಡ್ರಾಪ್ಟ್" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19 +msgid "Graph Paper" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20 +msgid "Text Properties" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25 +msgid "Si_ze:" +msgstr "ಗಾತ್ರ(_z):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26 +msgid "_Color:" +msgstr "ಬಣ್ಣ(_C):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27 +msgid "Paragraph Properties" +msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28 +msgid "General" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29 +msgid "_Style:" +msgstr "ಶೈಲಿ(_S):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30 +msgid "Alignment" +msgstr "ಜೋಡಣೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31 +msgid "Find" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32 +msgid "Search _backwards" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_b)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33 +msgid "Case _sensitive" +msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ(_s)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34 +msgid "_Regular expression" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35 +msgid "Replace" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36 +msgid "_With:" +msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ(_W):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37 +msgid "R_eplace:" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_e):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಖಚಿತಪಡಿಕೆ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39 +msgid "Link Properties" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41 +msgid "_Description:" +msgstr "ವಿವರಣೆ(_D):" + +#. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text. +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43 +msgid "Rule Properties" +msgstr "ಅಡ್ಡಗೆರೆಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45 +msgid "_Width:" +msgstr "ಅಗಲ(_W):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46 +msgid "_Size:" +msgstr "ಗಾತ್ರ(_S):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47 +msgid "Style" +msgstr "ಶೈಲಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48 +msgid "_Alignment:" +msgstr "ಜೋಡಣೆ(_A):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49 +msgid "S_haded" +msgstr "ಮಬ್ಬಾದ(_h)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50 +msgid "Table Properties" +msgstr "ಟೇಬಲ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51 +msgid "_Rows:" +msgstr "ಸಾಲುಗಳು(_R):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52 +msgid "C_olumns:" +msgstr "ಕಾಲಂಗಳು(_o):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54 +msgid "_Spacing:" +msgstr "ಜಾಗ(_S):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55 +msgid "_Padding:" +msgstr "ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್(_P):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56 +msgid "_Border:" +msgstr "ಅಂಚು(_B):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58 +msgid "Co_lor:" +msgstr "ಬಣ್ಣ(_l):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59 +msgid "_Image:" +msgstr "ಚಿತ್ರ(_I):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60 +msgid "Page Properties" +msgstr "ಪುಟದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61 +msgid "Colors" +msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62 +msgid "_Text:" +msgstr "ಪಠ್ಯ(_T):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63 +msgid "_Link:" +msgstr "ಕೊಂಡಿ(_L):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64 +msgid "_Background:" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ(_B):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65 +msgid "Background Image" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66 +msgid "T_emplate:" +msgstr "ನಮೂನೆ(_e):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67 +msgid "C_ustom:" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ(_u):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68 +msgid "Cell Properties" +msgstr "ಸೆಲ್ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69 +msgid "Scope" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70 +msgid "Col_umn" +msgstr "ಕಾಲಂ(_u)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71 +msgid "_Row" +msgstr "ಸಾಲು(_R)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73 +msgid "C_ell" +msgstr "ಸೆಲ್(_e)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74 +msgid "Alignment & Behavior" +msgstr "" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75 +msgid "_Wrap Text" +msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆವರಿಸು(_W)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76 +msgid "Hea_der Style" +msgstr "ಹೆಡರ್ ಶೈಲಿ(_d)" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77 +msgid "_Vertical:" +msgstr "ಲಂಬ(_V):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "ಅಡ್ಡ(_H):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79 +msgid "Column Span:" +msgstr "ಕಾಲಂನ ವಿಸ್ತಾರ:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80 +msgid "Row Span:" +msgstr "ಸಾಲಿನ ವಿಸ್ತಾರ:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81 +msgid "Width:" +msgstr "ಅಗಲ:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82 +msgid "Select An Image" +msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83 +msgid "I_mage:" +msgstr "ಚಿತ್ರ(_m):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84 +msgid "C_olor:" +msgstr "ಬಣ್ಣ(_o):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85 +msgid "Image Properties" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86 +msgid "_Source:" +msgstr "ಆಕರ(_S):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87 +msgid "_Height:" +msgstr "ಉದ್ದ(_H):" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88 +msgid "_X-Padding:" +msgstr "_X-ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89 +msgid "_Y-Padding:" +msgstr "_Y-ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್:" + +#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90 +msgid "Link" +msgstr "ಕೊಂಡಿ" + +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113 +#, c-format +msgid "Suggestions for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಗಾಗಿನ ಸಲಹೆಗಳು" + +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443 +msgid "Spell Checker" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ" + +#. Replace All Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530 +msgid "R_eplace All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬದಲಾಯಿಸು(_e)" + +#. Ignore Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544 +msgid "_Ignore" +msgstr "ಆಲಕ್ಷಿಸು(_I)" + +#. Skip Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558 +msgid "_Skip" +msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)" + +#. Back Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571 +msgid "_Back" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ (_B)" + +#. Dictionary Label +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584 +msgid "Dictionary" +msgstr "ಶಬ್ಧಕೋಶ" + +#. Add Word Button +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613 +msgid "_Add Word" +msgstr "ಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)" + +#. Translators: %s is the language ISO code. +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255 +#, c-format +#| msgid "language|Unknown (%s)" +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ (%s)" + +#. Translators: The first %s is the language name, and the +#. * second is the country name. Example: "French (France)" +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270 +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275 +#, c-format +#| msgid "language|%s (%s)" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: This refers to the default language used +#. * by the spell checker. +#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460 +#| msgid "Default" +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../components/editor/main.c:93 +msgid "Save As" +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" + +#: ../components/editor/main.c:111 +msgid "Untitled document" +msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ದಸ್ತಾವೇಜು" + +#: ../components/editor/main.c:270 +msgid "HTML Output" +msgstr "HTML ಔಟ್‌ಪುಟ್" + +#: ../components/editor/main.c:277 +msgid "HTML Source" +msgstr "HTML ಆಕರ" + +#: ../components/editor/main.c:284 +msgid "Plain Source" +msgstr "ಸರಳ ಆಕರ" + +#: ../components/editor/main.c:291 +msgid "_Print..." +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..." + +#: ../components/editor/main.c:298 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ(_v)" + +#: ../components/editor/main.c:305 +msgid "_Quit" +msgstr "ಹೊರನಡೆ(_Q)" + +#: ../components/editor/main.c:312 +msgid "_Save" +msgstr "ಉಳಿಸು(_S)" + +#: ../components/editor/main.c:319 +msgid "Save _As..." +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..." + +#: ../components/editor/main.c:336 +msgid "HTML _Output" +msgstr "HTML ಔಟ್‌ಪುಟ್(_O)" + +#: ../components/editor/main.c:343 +msgid "_HTML Source" +msgstr "_HTML ಆಕರ" + +#: ../components/editor/main.c:350 +msgid "_Plain Source" +msgstr "ಸರಳ ಆಕರ(_P)" + +#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140 +msgid "Submit Query" +msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ" + +#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143 +msgid "Reset" +msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು" + +#. TODO2 dialog instead of warning +#: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310 +msgid "Cannot allocate default font for printing" +msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gtkhtml/test.c:374 +msgid "GtkHTML Test" +msgstr "GtkHTML ಪರೀಕ್ಷೆ" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-06-19 11:24:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3159 @@ +# translation of gtksourceview.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtksourceview.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&component=gener" +"al\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-17 06:55+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 +#| msgid "The gutters' GtkSourceView" +msgid "GtkSourceView" +msgstr "GtkSourceView" + +#. Translators: It is related to an option of a set of values +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 +#| msgid "Variable" +msgid "Disabled" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 +msgid "Before" +msgstr "ಈ ಮೊದಲು" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 +msgid "After" +msgstr "ನಂತರ" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 +msgid "Always" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 +#| msgid "Draw Spaces" +msgid "Space" +msgstr "ಜಾಗ" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 +#| msgid "Tag" +msgid "Tab" +msgstr "ಹಾಳೆ" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 +#| msgid "Underline" +msgid "Newline" +msgstr "ಹೊಸಸಾಲು" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 +msgid "Non Breaking Whitespace" +msgstr "" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 +#| msgid "POD heading" +msgid "Leading" +msgstr "ಮುಂದಿರುವ" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:255 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:403 +#| msgid "Text2Tags" +msgid "Text" +msgstr "ಪಠ್ಯ" + +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 +#| msgid "Trailing Tab" +msgid "Trailing" +msgstr "ಅನುಸರಿಸುವ" + +#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the +#. popup, telling that all completion pages are shown +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:647 +msgid "All" +msgstr "ಎಲ್ಲವೂ" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 ../data/language-specs/d.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 +msgid "Sources" +msgstr "ಆಕರಗಳು" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 +msgid "Ada" +msgstr "Ada" + +#. Any comment +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 ../data/language-specs/asp.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 ../data/language-specs/boo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:3 ../data/language-specs/c.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:3 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:3 ../data/language-specs/po.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 +msgid "Comment" +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ" + +#. A string constant: "this is a string" +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 ../data/language-specs/asp.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:5 ../data/language-specs/c.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 ../data/language-specs/idl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:4 ../data/language-specs/lua.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/po.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 +msgid "String" +msgstr "ಅಕ್ಷರಪುಂಜ" + +#. keywords: "if", "for", "while", etc. +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 ../data/language-specs/idl.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 ../data/language-specs/ini.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:12 ../data/language-specs/po.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 +msgid "Keyword" +msgstr "ಮುಖ್ಯಪದ" + +#. A decimal number: 1234 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 +msgid "Decimal number" +msgstr "ದಶಮಾಂಶ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#. A boolean constant: TRUE, false +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/lua.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 +msgid "Boolean value" +msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/go.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:10 ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 +msgid "Storage Class" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವರ್ಗ" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 ../data/language-specs/idl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:9 ../data/language-specs/java.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +msgid "Data Type" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 ../data/language-specs/idl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 +msgid "Preprocessor" +msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಸ್ಕಾರಕ" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 +msgid "Arbitrary base number" +msgstr "ಮನಸ್ವೀ ಮೂಲ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 +msgid "Real number" +msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#. map to nothing +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:8 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 +msgid "Escaped Character" +msgstr "ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಂತ ಅಕ್ಷರ" + +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 +msgid "ASP" +msgstr "ASP" + +#. A function name (also: methods for classes) +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:8 ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 +msgid "Function" +msgstr "ಕಾರ್ಯಭಾರ" + +#. Operators: "+", "*", etc. +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 +msgid "Operator" +msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ" + +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 +msgid "ASP Object" +msgstr "ASP ವಸ್ತು" + +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:10 +msgid "VBScript and ADO constants" +msgstr "VBScript ಹಾಗು ADO ಸ್ಥಿರಾಂಕಗಳು" + +#. A special constant like NULL in C or null in Java +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 +msgid "Special constant" +msgstr "ವಿಶೇಷ ಸ್ಥಿರಾಂಕ" + +#. A generic number constant +#: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 +msgid "Number" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 +msgid "Automake" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 +msgid "Automake Variable" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 +msgid "Primary" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 +msgid "Secondary" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 +msgid "Optional Target" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 +msgid "Built-in Target" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 +msgid "Other Keyword" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 +msgid "Substitution" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 +msgid "Scripts" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 +msgid "awk" +msgstr "awk" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 +msgid "Pattern" +msgstr "ನಮೂನೆ" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 +msgid "Variable" +msgstr "ಚರಾಂಕ" + +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 +msgid "Builtin Function" +msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಕಾರ್ಯಭಾರ" + +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 +msgid "BennuGD" +msgstr "BennuGD" + +#. Any variable name +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/php.lang.h:6 +msgid "Identifier" +msgstr "ಗುರುತುಗಾರ" + +#. A floating point constant: 2.3e10 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:12 ../data/language-specs/json.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 ../data/language-specs/R.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 +msgid "Floating point number" +msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:18 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:21 +msgid "Hexadecimal number" +msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:1 ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:242 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:395 +msgid "Markup" +msgstr "ಗುರುತು" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 +#| msgid "Entity" +msgid "Entries" +msgstr "ನಮೂದುಗಳು" + +#: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 +#| msgid "File" +msgid "Field" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 +msgid "Boo" +msgstr "Boo" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:5 +msgid "Multiline string" +msgstr "ಬಹುಸಾಲಿನ ವಾಕ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 +msgid "Regular Expression" +msgstr "ರೆಗ್ಯುಲರ್ ಎಕ್ಸ್‍ಪ್ರೆಶನ್" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 +msgid "Namespace" +msgstr "ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 +msgid "Definition" +msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 +msgid "Special Variable" +msgstr "ವಿಶೇಷ ವೇರಿಯೇಬಲ್" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:16 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 +msgid "Null Value" +msgstr "ಶೂನ್ಯ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 +msgid "Boolean" +msgstr "ಬೂಲಿಯನ್" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 +#| msgid "Language" +msgid "CG Shader Language" +msgstr "CG ಶೇಡರ್ ಭಾಷೆ" + +#. Any erroneous construct +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/json.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:6 +#| msgid "Encoding" +msgid "Bindings" +msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್‌ಗಳು" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:7 +msgid "Included File" +msgstr "ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಲಾದ ಕಡತ" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:20 +msgid "Octal number" +msgstr "ಆಕ್ಟಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:17 +#| msgid "Type Operators" +msgid "Swizzle operator" +msgstr "ಸ್ವಿಜಲ್ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರು" + +#. Translators: functions that are provided in the language +#: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 +msgid "Builtin" +msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ" + +#. * +#. * SECTION:language +#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language +#. * @Title: GtkSourceLanguage +#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager +#. * +#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a +#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a +#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it +#. * to a #GtkSourceBuffer. +#. +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 ../data/language-specs/sh.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55 +msgid "Others" +msgstr "ಇತರೆ" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 +msgid "ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 +msgid "Date" +msgstr "ದಿನಾಂಕ" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:4 +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 +msgid "E-mail address" +msgstr "ಇ-ಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 +msgid "File" +msgstr "ಕಡತ" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 +msgid "Bullet" +msgstr "ಬುಲೆಟ್" + +#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 +msgid "Release" +msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ" + +#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 +msgid "C/C++/ObjC Header" +msgstr "C/C++/ObjC ಹೆಡರ್" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:2 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5 +msgid "Common Defines" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಗಳು" + +#. A character constant: 'c' +#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/java.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 +msgid "Character" +msgstr "ಅಕ್ಷರ" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 +msgid "printf Conversion" +msgstr "printf ಪರಿವರ್ತನೆ" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:20 +msgid "Standard stream" +msgstr "ಶಿಷ್ಟ ಸ್ಟ್ರೀಮ್" + +#: ../data/language-specs/c.lang.h:21 +#| msgid "Signal Name" +msgid "Signal name" +msgstr "ಸಂಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು" + +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 +msgid "CMake" +msgstr "CMake" + +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 +msgid "Builtin Command" +msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಆಜ್ಞೆ" + +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 +msgid "Builtin Variable" +msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ವೇರಿಯೇಬಲ್" + +#. Any constant +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 +msgid "Constant" +msgstr "ಸ್ಥಿರಾಂಕ" + +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 +msgid "Control Keyword" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಕೀಲಿಪದ" + +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 +#| msgid "Cobalt" +msgid "Cobol" +msgstr "ಕೋಬಾಲ್" + +#. Any statement +#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 +msgid "Statement" +msgstr "ಹೇಳಿಕೆ" + +#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:2 +msgid "C#" +msgstr "C#" + +#. Translators: this is a format that appears in the strings +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8 +msgid "String Format" +msgstr "ವಾಕ್ಯದ ರಚನೆ" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:2 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:4 +msgid "Others 2" +msgstr "ಇತರರು 2" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:6 +msgid "Color" +msgstr "ಬಣ್ಣ" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:7 +msgid "Others 3" +msgstr "ಇತರರು 3" + +#. Translator: it is a type of number +#: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 +msgid "Decimal" +msgstr "ದಶಮಾಂಶ" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:11 +msgid "Dimension" +msgstr "ವಿಸ್ತೀರ್ಣ" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:12 +msgid "Known Property Value" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರುವ ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:13 +msgid "at-rules" +msgstr "ಎಟ್-ನಿಯಮಗಳು" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:15 +msgid "ID Selector" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:16 +msgid "Class Selector" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/css.lang.h:17 +msgid "Tag Name Selector" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 +msgid "CUDA" +msgstr "CUDA" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 +#| msgid "Function" +msgid "Global Functions" +msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಕಾರ್ಯಭಾರ" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 +#| msgid "Function" +msgid "Device Functions" +msgstr "ಸಾಧನ ಕಾರ್ಯಭಾರಗಳು" + +#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 +#| msgid "Special Variable" +msgid "Global Variables" +msgstr "ಜಾಗತಿಕ ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ಗಳು" + +#: ../data/language-specs/def.lang.h:1 +msgid "Defaults" +msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟುಗಳು" + +#. A shebang: #!/bin/sh +#: ../data/language-specs/def.lang.h:5 +msgid "Shebang" +msgstr "Shebang" + +#. A special comment containing documentation like in javadoc or +#. gtk-doc +#: ../data/language-specs/def.lang.h:8 +msgid "Documentation comment" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿ" + +#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional +#. style for text which is already styled as a "doc-comment" +#: ../data/language-specs/def.lang.h:11 +msgid "Documentation comment element" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಘಟಕ" + +#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional +#. style for text which is already styled as a "string" +#: ../data/language-specs/def.lang.h:20 +msgid "Special character (inside a string)" +msgstr "ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರ (ಒಂದು ವಾಕ್ಯದ ಒಳಗೆ)" + +#. A base-N number: 0xFFFF +#: ../data/language-specs/def.lang.h:28 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 +msgid "Base-N number" +msgstr "ಬೇಸ್-N ಸಂಖ್ಯೆ" + +#. A complex number +#: ../data/language-specs/def.lang.h:30 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 +msgid "Complex number" +msgstr "ಮಿಶ್ರಸಂಖ್ಯೆ" + +#. A builtin name: like __import__, abs in Python +#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) +#: ../data/language-specs/def.lang.h:41 +msgid "Built-in identifier" +msgstr "ಒಳ-ನಿರ್ಮಿತ ಪತ್ತೆಗಾರ" + +#. A primitive data type: int, long, char, etc. +#: ../data/language-specs/def.lang.h:49 ../data/language-specs/octave.lang.h:6 +msgid "Data type" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಬಗೆ" + +#. This one is for '#include ' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. +#: ../data/language-specs/def.lang.h:51 +msgid "Preprocessor directive" +msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಸ್ಕಾರಕ ನಿರ್ದೇಶಿಕೆ" + +#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java +#: ../data/language-specs/def.lang.h:55 +msgid "Reserved keyword" +msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮುಖ್ಯಪದ" + +#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX +#: ../data/language-specs/def.lang.h:57 +msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ (FIXME, TODO, XXX, ಇತರೆ.)" + +#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. +#: ../data/language-specs/def.lang.h:59 +msgid "Underlined" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯಲಾದ" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 +msgid ".desktop" +msgstr ".desktop" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 +msgid "Group" +msgstr "ಸಮೂಹ" + +#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand +#. side in a myoption=something line in a .desktop file +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 +msgid "Key" +msgstr "ಕೀಲಿ" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 +msgid "Translation" +msgstr "ಅನುವಾದ" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 +msgid "Exec parameter" +msgstr "Exec ನಿಯತಾಂಕ" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 +msgid "Encoding" +msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 +#| msgid "Category" +msgid "Main Category" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವರ್ಗ" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 +#| msgid "Conditional Macro" +msgid "Additional Category" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವರ್ಗ" + +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 +#| msgid "Reserved keyword" +msgid "Reserved Category" +msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ವರ್ಗ" + +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:2 +msgid "Diff" +msgstr "ಡಿಫ್" + +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 +msgid "Added line" +msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಸಾಲು" + +#. Others 2 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:5 +msgid "Removed line" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾದ ಸಾಲು" + +#. Others 3 +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:7 +msgid "Changed line" +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಸಾಲು" + +#. Preprocessor +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 +msgid "Special case" +msgstr "ವಿಶೇಷ ಸಂದರ್ಭ" + +#. String +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 +msgid "Location" +msgstr "ಸ್ಥಳ" + +#. Keyword +#: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 +msgid "Ignore" +msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸು" + +#: ../data/language-specs/d.lang.h:2 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../data/language-specs/d.lang.h:8 +msgid "Special Token" +msgstr "ವಿಶೇಷ ಟೋಕನ್" + +#: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 +msgid "Binary number" +msgstr "ಬೈನರಿ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 +msgid "DocBook" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 +msgid "Header Elements" +msgstr "ಹೆಡರ್ ಘಟಕಗಳು" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 +msgid "Formatting Elements" +msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಕಾ ಘಟಕಗಳು" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 +msgid "GUI Elements" +msgstr "GUI ಘಟಕಗಳು" + +#: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 +msgid "Structural Elements" +msgstr "ರಚನಾ ಘಟಕಗಳು" + +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 +msgid "DOS Batch" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 +msgid "Command" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ" + +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 +msgid "Graphviz Dot" +msgstr "Graphviz ಚುಕ್ಕಿ" + +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 +msgid "Attribute name" +msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು" + +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 +msgid "DPatch" +msgstr "DPatch" + +#: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3 +msgid "patch-start" +msgstr "ಪ್ಯಾಚ್-ಆರಂಭ" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7 +msgid "DTD" +msgstr "DTD" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 +msgid "entity" +msgstr "ನಮೂದು" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 +msgid "decl" +msgstr "decl" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 +msgid "error" +msgstr "ದೋಷ" + +#: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6 +msgid "quoted-value" +msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲಾದ-ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 +msgid "Eiffel" +msgstr "ಈಫೆಲ್" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 +msgid "Debug" +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 +msgid "Assertion" +msgstr "ಖಂಡಿತ ಮಾತು" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 +msgid "Design by Contract" +msgstr "ಕಾಂಟ್ರಾಕ್ಟ್‍ನಿಂದ ವಿನ್ಯಸಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 +msgid "Exception Handling" +msgstr "ವಿನಾಯಿತಿ ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 +msgid "Predefined Variable" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿರ್ಮಿತ ವೇರಿಯೇಬಲ್" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 +msgid "Void Value" +msgstr "ಖಾಲಿ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:6 +msgid "Boolean Value" +msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 +msgid "Erlang" +msgstr "Erlang" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 +msgid "Atom" +msgstr "ಆಟಮ್" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "ಬೇಸ್-N ಪೂರ್ಣಾಂಕ" + +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 +msgid "Compiler Directive" +msgstr "ಕಂಪೈಲರಿನ ನಿರ್ದೇಶನ" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 +msgid "Scientific" +msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 +#| msgid "OCL" +msgid "FCL" +msgstr "FCL" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 +msgid "Floating Point" +msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 +#| msgid "Code Block" +msgid "Block" +msgstr "ಬ್ಲಾಕ್" + +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 +msgid "Reserved Constant" +msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿರಾಂಕ" + +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 +msgid "Forth" +msgstr "ಮುಂದಿನ" + +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 +msgid "Debug Code" +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕೋಡ್" + +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 +msgid "Error Text" +msgstr "ದೋಷ ಪಠ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 +msgid "Fortran 95" +msgstr "ಫೊರ್ಟ್ರಾನ್ 95" + +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 +#| msgid "Builtin Function" +msgid "Intrinsic function" +msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಕಾರ್ಯಭಾರ" + +#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 +msgid "BOZ Literal" +msgstr "BOZ ಲಿಟರಲ್" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 +msgid "F#" +msgstr "F#" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 +msgid "Floating Point number" +msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 +msgid "Type, module or object keyword" +msgstr "ಬಗೆ, ಘಟಕ ಅಥವ ವಸ್ತುವಿನ ಮುಖ್ಯಪದ" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 +msgid "Builtin-function keyword" +msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ-ಕಾರ್ಯಭಾರ ಕೀಲಿಪದ" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 +msgid "Labeled argument" +msgstr "ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲಾದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 +msgid "Polymorphic Variant" +msgstr "ಪಾಲಿಮಾರ್ಫಿಕ್ ವೇರಿಯಂಟ್" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 +msgid "Variant Constructor" +msgstr "ವೇರಿಯಂಟ್ ನಿರ್ಮಾತೃ" + +#. Translators: this is a specific variable called Type +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 +msgid "Type Variable" +msgstr "ಬಗೆ ವೇರಿಯಬಲ್" + +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 +msgid "Module Path" +msgstr "ಘಟಕದ ಮಾರ್ಗ" + +#: ../data/language-specs/gap.lang.h:2 +msgid "GAP" +msgstr "GAP" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 +msgid "GDB Log" +msgstr "GDB ದಾಖಲೆ" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 +#| msgid "Section" +msgid "Thread Action" +msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಕ್ರಿಯೆ" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 +#| msgid "Print Header" +msgid "Thread Header" +msgstr "ತ್ರೆಡ್ ಹೆಡರ್" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 +#| msgid "Number" +msgid "Frame Number" +msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 +msgid "Address" +msgstr "ವಿಳಾಸ" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 +#| msgid "File" +msgid "Filename" +msgstr "ಕಡತದಹೆಸರು" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 +msgid "Optimized Out" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 +msgid "Incomplete Sequence" +msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸರಣಿ" + +#: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 +#| msgid "Properties" +msgid "Prompt" +msgstr "ಪ್ರಾಪ್ಟ್" + +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 +msgid "OpenGL Shading Language" +msgstr "OpenGL ಶೇಡಿಂಗ್ ಭಾಷೆ" + +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 +msgid "Builtin Constant" +msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಸ್ಥಿರಾಂಕ" + +#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 +#| msgid "Reserved keyword" +msgid "Reserved Keywords" +msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಕೀಲಿಪದಗಳು" + +#: ../data/language-specs/go.lang.h:2 +msgid "Go" +msgstr "ಹೋಗು" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 +msgid "gtk-doc" +msgstr "gtk-doc" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 +msgid "Inline Documentation Section" +msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ವಿಭಾಗ" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 +msgid "Function Name" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಹೆಸರು" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 +msgid "Signal Name" +msgstr "ಸಂಜ್ಞೆಯ ಹೆಸರು" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 +msgid "Property Name" +msgstr "ಗುಣದ ಹೆಸರು" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 +msgid "Parameter" +msgstr "ನಿಯತಾಂಕ" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 +msgid "Type" +msgstr "ಬಗೆ" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 +msgid "Return" +msgstr "ಹಿಂದಿರುಗು" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 +msgid "Since" +msgstr "ಇಂದ" + +#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 +msgid "Deprecated" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ" + +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 +msgid "GtkRC" +msgstr "GtkRC" + +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 +msgid "Widget State" +msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 +msgid "Include directive" +msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿಕೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 +msgid "Haddock" +msgstr "Haddock" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 +msgid "Inline Haddock Section" +msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ Haddock ವಿಭಾಗ" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 +msgid "Haddock Directive" +msgstr "Haddock ನಿರ್ದೇಶಿಕೆ" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 +msgid "Hyperlinked Identifier" +msgstr "ಹೈಪರ್ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಪತ್ತೆಗಾರ" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 +msgid "Hyperlinked Module Name" +msgstr "ಹೈಪರ್ಲಿಂಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಘಟಕದ ಹೆಸರು" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 +msgid "Escape" +msgstr "ಎಸ್ಕೇಪ್" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 +msgid "Emphasis" +msgstr "ಒತ್ತು ನೀಡುವಿಕೆ" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 +msgid "Monospace" +msgstr "ಮೊನೊಸ್ಪೇಸ್" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 +msgid "Code Block" +msgstr "ಕೋಡ್ ಬ್ಲಾಕ್" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 +msgid "Header Property" +msgstr "ಹೆಡರ್ ಗುಣ" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 +msgid "Itemized list" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 +msgid "Enumerated list" +msgstr "ಎಣಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 +msgid "Definition list" +msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 +msgid "Anchor" +msgstr "ಲಂಗರು(Anchor)" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 +msgid "Symbol" +msgstr "ಸಂಕೇತ" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 +msgid "Float" +msgstr "ತೇಲು" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 +msgid "Octal" +msgstr "ಆಕ್ಟಲ್" + +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 +msgid "Hex" +msgstr "ಹೆಕ್ಸ್‍" + +#: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 +msgid "Literate Haskell" +msgstr "ಲಿಟರೇಟ್ Haskell" + +#: ../data/language-specs/html.lang.h:2 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 +msgid "Tag" +msgstr "ಟ್ಯಾಗ್" + +#: ../data/language-specs/html.lang.h:5 +msgid "Attribute Name" +msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಹೆಸರು" + +#: ../data/language-specs/html.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 +msgid "Attribute Value" +msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 +msgid "IDL" +msgstr "IDL" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 +msgid "ImageJ" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 +msgid "Commands" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 +msgid "Storage Type" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 +msgid "Escaped Characters" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 +msgid ".ini" +msgstr ".ini" + +#: ../data/language-specs/java.lang.h:2 +msgid "Java" +msgstr "ಜಾವಾ" + +#. Translators: refered to some specific keywords of the language that +#. allow to get external functionalities +#: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 +msgid "External" +msgstr "ಬಾಹ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 +msgid "Declaration" +msgstr "ಘೋಷಣೆ" + +#: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 +msgid "Scope Declaration" +msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಘೋಷಣೆ" + +#: ../data/language-specs/java.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 +msgid "Future Reserved Keywords" +msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಮುಖ್ಯಪದಗಳು" + +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 +#| msgid "Javascript" +msgid "JavaScript" +msgstr "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍" + +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 +#| msgid "Predefined Variable" +msgid "Undefined Value" +msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 +msgid "Properties" +msgstr "ಗುಣಗಳು" + +#: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 +msgid "Constructors" +msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಗಾರರು" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 +msgid "Math Mode" +msgstr "ಮ್ಯಾತ್ ಕ್ರಮ" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 +msgid "Inline Math Mode" +msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಮ್ಯಾತ್ ಕ್ರಮ" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 +msgid "math-bound" +msgstr "ಮ್ಯಾತ್-ಬೌಂಡ್" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 +msgid "Include" +msgstr "ಸೇರಿಸು" + +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 +msgid "Verbatim" +msgstr "Verbatim" + +#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 +msgid "libtool" +msgstr "libtool" + +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 +msgid "Lua" +msgstr "Lua" + +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 +msgid "Reserved Identifier" +msgstr "ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಪತ್ತೆಗಾರ" + +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 +msgid "Nil Constant" +msgstr "ಶೂನ್ಯ ಸ್ಥಿರಾಂಕ" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 +msgid "m4" +msgstr "m4" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:3 +msgid "m4-comment" +msgstr "m4-ಟಿಪ್ಪಣಿ" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 +msgid "m4 Macro" +msgstr "m4 ಮ್ಯಾಕ್ರೊ" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 +msgid "Autoconf Macro" +msgstr "Autoconf ಮ್ಯಾಕ್ರೊ" + +#: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 +msgid "Obsolete Autoconf Macro" +msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣ Autoconf ಮ್ಯಾಕ್ರೊ" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 +msgid "Makefile" +msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಕಡತ" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 +msgid "Assignment Right Hand Side" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಬಲ ಬದಿ" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 +msgid "Assignment Left Hand Side" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ನಿಯೋಜನೆಯ ಎಡ ಬದಿ" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 +msgid "targets" +msgstr "ಗುರಿಗಳು" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 +msgid "prereq" +msgstr "prereq" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 +msgid "command" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ" + +#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at +#. the end of the line +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 +msgid "Trailing Tab" +msgstr "ಅನುಸರಿಸುವ ಟ್ಯಾಬ್" + +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 +msgid "function" +msgstr "ಕಾರ್ಯಭಾರ" + +#. FIXME make it better names, and make them translatable +#: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 +msgid "keyword" +msgstr "ಕೀಲಿಪದ" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 +msgid "Mallard" +msgstr "ಮಲಾರ್ಡ್" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 +msgid "Page Elements" +msgstr "ಪುಟದ ಘಟಕಗಳು" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 +msgid "Section Elements" +msgstr "ವಿಭಾಗ ಘಟಕಗಳು" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 +msgid "Block Elements" +msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಘಟಕಗಳು" + +#: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 +msgid "Inline Elements" +msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗಿನ ಘಟಕಗಳು" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 +msgid "Markdown" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 +msgid "Header" +msgstr "ಹೆಡರ್" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 +msgid "Horizontal Rule" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 +msgid "List Marker" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 +msgid "Code" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 +msgid "Blockquote Marker" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 +msgid "Link Text" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:229 +#| msgid "LaTeX" +msgid "Label" +msgstr "ಲೇಬಲ್" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 +msgid "Image Marker" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 +msgid "Strong Emphasis" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 +msgid "Backslash Escape" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 +msgid "Line Break" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 +msgid "Matlab" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 +msgid "Nemerle" +msgstr "Nemerle" + +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:2 +msgid "NSIS" +msgstr "NSIS" + +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 +msgid "Objective-C" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟೀವ್-C" + +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 +msgid "Objective-J" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 +msgid "Objective Caml" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟೀವ್ Caml" + +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 +msgid "Ocamldoc Comments" +msgstr "Ocamldoc ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" + +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 +msgid "Standard Modules" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 +msgid "OCL" +msgstr "OCL" + +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 +msgid "Type Operators" +msgstr "ಬಗೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕರು" + +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 +msgid "Operation operator" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ನಿರ್ವಾಹಕ" + +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 +msgid "Octave" +msgstr "ಆಕ್ಟೇವ್" + +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 +msgid "Package Manager" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 +#| msgid "OCL" +msgid "OOC" +msgstr "OOC" + +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 +#| msgid "Octal" +msgid "Opal" +msgstr "ಒಪಲ್" + +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 +msgid "Module Handler" +msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ" + +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 +#| msgid "Symbol" +msgid "Keysymbol" +msgstr "ಕೀಲಿಸಂಕೇತ" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 +msgid "OpenCL" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 +msgid "Global Function" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 +msgid "Device Function" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 +msgid "Device Cast" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 +msgid "OpenCL Constant" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 +msgid "Global Variable" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 +msgid "Pascal" +msgstr "ಪ್ಯಾಸ್ಕಲ್" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:2 +msgid "Perl" +msgstr "ಪರ್ಲ್" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:4 +msgid "Line Directive" +msgstr "ಸಾಲಿನ ನಿರ್ದೇಶನ" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 +msgid "Include Statement" +msgstr "ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 +msgid "Heredoc" +msgstr "ಹಿಯರ್ಡಾಕ್" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 +msgid "Heredoc Bound" +msgstr "ಹಿಯರ್ಡಾಕ್ ಬೌಂಡ್" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 +msgid "System Command" +msgstr "ಗಣಕದ ಆಜ್ಞೆ" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 +msgid "File Descriptor" +msgstr "ಕಡತ ವಿವರಣೆಕಾರ" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:15 +msgid "Control" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 +msgid "POD" +msgstr "POD" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 +msgid "POD Escape" +msgstr "POD ಎಸ್ಕೇಪ್" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 +msgid "POD keyword" +msgstr "POD ಮುಖ್ಯಪದ" + +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 +msgid "POD heading" +msgstr "POD ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: ../data/language-specs/php.lang.h:2 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: ../data/language-specs/php.lang.h:13 +#| msgid "Function" +msgid "Common Function" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಕ್ರಿಯೆ" + +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 +msgid "pkg-config" +msgstr "pkg-config" + +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 +msgid "Package Info" +msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../data/language-specs/po.lang.h:2 +msgid "gettext translation" +msgstr "gettext ಅನುವಾದ" + +#: ../data/language-specs/po.lang.h:6 +msgid "Fuzzy" +msgstr "ಅಸ್ಪಷ್ಟ" + +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 +msgid "Prolog" +msgstr "ಪ್ರೊಲಾಗ್" + +#: ../data/language-specs/python.lang.h:2 +msgid "Python" +msgstr "ಪೈಥಾನ್" + +#: ../data/language-specs/python.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 +msgid "Format" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../data/language-specs/python.lang.h:9 +msgid "string-conversion" +msgstr "ವಾಕ್ಯ-ಪರಿವರ್ತನೆ" + +#: ../data/language-specs/python.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 +msgid "Builtin Object" +msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ವಸ್ತು" + +#: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 +msgid "Python 3" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:2 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:4 +msgid "Reserved Class" +msgstr "ಕಾದಿರಸಲಾದ ವರ್ಗ" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:5 +msgid "Assignment Operator" +msgstr "ಯೋಜನಾ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:6 +msgid "Delimiter" +msgstr "ಡಿಲಿಮಿಟರ್" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:7 +msgid "Special Constant" +msgstr "ವಿಶೇಷ ಸ್ಥಿರಾಂಕ" + +#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 +msgid "Integer Number" +msgstr "ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 +msgid "RPM spec" +msgstr "RPM ಸ್ಪೆಕ್" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 +msgid "Define" +msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸು" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 +msgid "Section" +msgstr "ವಿಭಾಗ" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 +msgid "Spec Macro" +msgstr "ಸ್ಪೆಕ್ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 +msgid "Directory Macro" +msgstr "ಡಿರೆಕ್ಟರಿ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 +msgid "Command Macro" +msgstr "ಆಜ್ಞೆ ಮ್ಯಾಕ್ರೊ" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 +msgid "Conditional Macro" +msgstr "ನಿಬಂಧಾತ್ಮಕ ಮ್ಯಾಕ್ರೊ" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 +msgid "Other Macro" +msgstr "ಇತರೆ ಮ್ಯಾಕ್ರೋ" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 +msgid "Flow Conditional" +msgstr "ಹರಿವು ನಿಬಂಧಾತ್ಮಕ" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 +msgid "RPM Variable" +msgstr "RPM ವೇರಿಯೇಬಲ್" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 +msgid "Switch" +msgstr "ಸ್ವಿಚ್" + +#: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 +msgid "Email" +msgstr "ಇಮೇಲ್" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 +msgid "Ruby" +msgstr "ಕಡುಗೆಂಪು" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 +msgid "Attribute Definition" +msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ವಿವರಣೆ" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 +msgid "Module handler" +msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ" + +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 +msgid "Numeric literal" +msgstr "ಸಾಂಖ್ಯಿಕ ಲಿಟರಲ್" + +#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 +msgid "Scheme" +msgstr "ಸ್ಕೀಮ್" + +#: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 +#| msgid "Special" +msgid "Scilab" +msgstr "Scilab" + +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 +msgid "sh" +msgstr "sh" + +#. FIXME: need to sort out proper styles for variables +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 +msgid "Variable Definition" +msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್ ವಿವರಣೆ" + +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:11 +msgid "Common Commands" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಜ್ಞೆಗಳು" + +#: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 +msgid "Subshell" +msgstr "ಉಪಶೆಲ್" + +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 +msgid "Standard ML" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 +msgid "Module name, Variant, etc" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 +#| msgid "SQL" +msgid "SPARQL" +msgstr "SPARQL" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 +#| msgid "Classic" +msgid "Class" +msgstr "ವರ್ಗ" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 +msgid "Individual" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 +#| msgid "BOZ Literal" +msgid "Literal" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶಃ" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11 +#| msgid "Deprecated" +msgid "Predicate" +msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12 +#| msgid "Name" +msgid "QName" +msgstr "QName" + +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 +msgid "IRI" +msgstr "IRI" + +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 +msgid "No idea what it is" +msgstr "ಇದೇನೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 +#| msgid "Verilog" +msgid "SystemVerilog" +msgstr "SystemVerilog" + +#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 +#| msgid "System Command" +msgid "System Task" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 +msgid "txt2tags" +msgstr "" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 +msgid "Option" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 +msgid "Option Name" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಹೆಸರು" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 +msgid "Section 1" +msgstr "ವಿಭಾಗ 1" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 +msgid "Section 2" +msgstr "ವಿಭಾಗ 2" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 +msgid "Section 3" +msgstr "ವಿಭಾಗ 3" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 +msgid "Section 4" +msgstr "ವಿಭಾಗ 4" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 +msgid "Section 5" +msgstr "ವಿಭಾಗ 5" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 +msgid "Italic" +msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 +msgid "Bold" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍" + +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 +msgid "Verbatim Block" +msgstr "Verbatim ಖಂಡ" + +#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 +msgid "Tcl" +msgstr "Tcl" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 +msgid "Texinfo" +msgstr "ಟೆಕ್ಸ್‍ಇನ್ಫೋ" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 +msgid "Macros" +msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ರೋಗಳು" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 +msgid "File Attributes" +msgstr "ಕಡತದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು" + +#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 +msgid "Generated Content" +msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಒಳ ವಿಷಯ" + +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 +msgid "Vala" +msgstr "Vala" + +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 +msgid "VB.NET" +msgstr "VB.NET" + +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 +msgid "Verilog" +msgstr "ವೆರಿಲಾಗ್" + +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 +msgid "IEEE System Task" +msgstr "IEEE ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 +msgid "LRM Additional System Task" +msgstr "LRM ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾರ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 +msgid "Gate" +msgstr "ಗೇಟ್" + +#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 +msgid "VHDL" +msgstr "VHDL" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 +msgid "DOCTYPE" +msgstr "DOCTYPE" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:5 +msgid "CDATA delimiter" +msgstr "CDATA ಡಿಲಿಮಿಟರ್" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 +msgid "Processing instruction" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಸೂಚನೆಗಳು" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 +msgid "Element name" +msgstr "ಘಟಕದ ಹೆಸರು" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 +msgid "Attribute value" +msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 +msgid "Entity" +msgstr "ನಮೂದು" + +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 +msgid "Element" +msgstr "ಘಟಕ" + +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 +msgid "Yacc" +msgstr "Yacc" + +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 +msgid "token-type" +msgstr "ಟೋಕನ್‌-ಬಗೆ" + +#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 +msgid "rule" +msgstr "ನಿಯಮ" + +#: ../data/styles/classic.xml.h:1 +msgid "Classic" +msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ" + +#: ../data/styles/classic.xml.h:2 +msgid "Classic color scheme" +msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" + +#: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 +msgid "Cobalt" +msgstr "ಕೋಬಾಲ್ಟ್‌" + +#: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 +msgid "Blue based color scheme" +msgstr "ನೀಲಿ ಆಧರಿತವಾದ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" + +#: ../data/styles/kate.xml.h:1 +msgid "Kate" +msgstr "ಕೇಟ್" + +#: ../data/styles/kate.xml.h:2 +msgid "Color scheme used in the Kate text editor" +msgstr "ಕೇಟ್ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" + +#: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 +msgid "Oblivion" +msgstr "ಓಬ್ಲಿವಿಯನ್" + +#: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 +msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" +msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಗಾಢ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" + +#: ../data/styles/tango.xml.h:1 +msgid "Tango" +msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ" + +#: ../data/styles/tango.xml.h:2 +msgid "Color scheme using Tango color palette" +msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:371 +msgid "Document Words" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಪದಗಳು" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 +msgid "The provider name" +msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಹೆಸರು" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:463 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:268 +msgid "Icon" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:464 +msgid "The provider icon" +msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:471 +msgid "Proposals Batch Size" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:472 +msgid "Number of proposals added in one batch" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:481 +msgid "Scan Batch Size" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:482 +msgid "Number of lines scanned in one batch" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:491 +msgid "Minimum Word Size" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಪದ ಗಾತ್ರ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:492 +msgid "The minimum word size to complete" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಪದ ಗಾತ್ರ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:501 +msgid "Interactive Delay" +msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ವಿಳಂಬ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 +msgid "The delay before initiating interactive completion" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:511 +msgid "Priority" +msgstr "ಆದ್ಯತೆ" + +#: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:512 +msgid "Provider priority" +msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಆದ್ಯತೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234 +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502 +msgid "Highlight Syntax" +msgstr "ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:235 +msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" +msgstr "ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:248 +msgid "Highlight Matching Brackets" +msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಬ್ರಾಕೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೈಲೈಟ್‌ಗೊಳಿಸು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:249 +msgid "Whether to highlight matching brackets" +msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262 +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:418 +msgid "Maximum Undo Levels" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆಯ ಗರಿಷ್ಟ ಹಂತಗಳು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:263 +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:419 +msgid "Number of undo levels for the buffer" +msgstr "ಬಫರಿಗಾಗಿನ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ಹಂತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands +#. * for "programming language", not "spoken language" +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:275 +msgid "Language" +msgstr "ಭಾಷೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:276 +msgid "Language object to get highlighting patterns from" +msgstr "ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ವಸ್ತುವಿನಿಂದ ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಕೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:284 +msgid "Can undo" +msgstr "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:285 +msgid "Whether Undo operation is possible" +msgstr "ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ಕಾರ್ಯ ಸಾಧ್ಯವೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292 +msgid "Can redo" +msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಬಹುದು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293 +msgid "Whether Redo operation is possible" +msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆಯೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307 +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308 +msgid "Style scheme" +msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮ್" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:315 +msgid "Undo manager" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316 +msgid "The buffer undo manager" +msgstr "ಬಫರ್ ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:934 +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:957 +msgid "No extra information available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2223 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547 +msgid "View" +msgstr "ನೋಟ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2224 +#| msgid "The GtkSourceBuffer object to print" +msgid "The GtkSourceView bound to the completion" +msgstr "GtkSourceView ಯು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತದೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2239 +msgid "Remember Info Visibility" +msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2240 +msgid "Remember the last info window visibility state" +msgstr "ಕೊನೆಯ ವಿಂಡೊದ ಗೋಚರಿಕೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2253 +#| msgid "Section 1" +msgid "Select on Show" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಆರಿಸು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2254 +msgid "Select first proposal when completion is shown" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2268 +#| msgid "Show Line Marks" +msgid "Show Headers" +msgstr "ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2269 +msgid "" +"Show provider headers when proposals from multiple providers are available" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2283 +msgid "Show Icons" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2284 +msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2299 +#| msgid "Type Operators" +msgid "Accelerators" +msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕಗಳು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2300 +msgid "Number of proposal accelerators to show" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2316 +msgid "Auto Complete Delay" +msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ ವಿಳಂಬ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2317 +msgid "Completion popup delay for interactive completion" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2333 +msgid "Provider Page Size" +msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2334 +msgid "Provider scrolling page size" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2353 +msgid "Proposal Page Size" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತಾವಿಸಲಾದ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2354 +msgid "Proposal scrolling page size" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2715 +#| msgid "Print Header" +msgid "Provider" +msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:1 +msgid "Show detailed proposal information" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:2 +msgid "_Details..." +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:233 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306 +#| msgid "Option" +msgid "Completion" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:234 +msgid "The completion object to which the context belongs" +msgstr "" + +#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:247 +msgid "Iterator" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:248 +msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:260 +#| msgid "Location" +msgid "Activation" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:261 +msgid "The type of activation" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಯ ಬಗೆ" + +#. Tooltip style +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:61 +msgid "Completion Info" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:230 +msgid "Label to be shown for this item" +msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಲೇಬಲ್" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:243 +msgid "Markup to be shown for this item" +msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುರುತು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:256 +msgid "Item text" +msgstr "ಅಂಶದ ಪಠ್ಯ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:269 +msgid "Icon to be shown for this item" +msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:281 +#| msgid "Ignore" +msgid "Info" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:282 +msgid "Info to be shown for this item" +msgstr "ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿ" + +#. regex_new could fail, for instance if there are different +#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is +#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming +#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3162 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " +"process will be slower than usual.\n" +"The error was: %s" +msgstr "" +"ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಾಂತರಕ್ಕೂ regex ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು " +"ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಮಾಮೂಲಿಗಿಂತ ನಿಧಾಧಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.\n" +"ದೋಷವು ಹೀಗಿರುತ್ತದೆ: %s" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4500 +msgid "" +"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " +"disabled" +msgstr "" +"ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿದಿದೆ, ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿನ " +"ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5753 +#, c-format +msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" +msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ವು \\%%{...@start} ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5914 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6003 +#, c-format +msgid "duplicated context id '%s'" +msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಐಡಿ '%s' ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6118 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178 +#, c-format +msgid "" +"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " +"'%s'" +msgstr "" +"ಶೈಲಿಯ ಅತಿಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು '%s' ಭಾಷೆಯ '%s' ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡಿನ " +"ಸನ್ನಿವೇಶ ಉಲ್ಲೇಖದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6192 +#, c-format +msgid "invalid context reference '%s'" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶ ಉಲ್ಲೇಖ '%s'" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6211 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6221 +#, c-format +msgid "unknown context '%s'" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s'" + +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6321 +#, c-format +msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಷೆಯ ವಿವರಣೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ (id = \"%s\".)" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548 +msgid "The gutters' GtkSourceView" +msgstr "ಗಟರಿನ GtkSourceView" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:560 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:703 +msgid "Window Type" +msgstr "ವಿಂಡೊ ಬಗೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561 +msgid "The gutters text window type" +msgstr "ಪಠ್ಯ ವಿಂಡೊದ ಬಗೆಯ ಗಟರುಗಳು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:479 +#| msgid "POD heading" +msgid "X Padding" +msgstr "X ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480 +msgid "The x-padding" +msgstr "x-ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495 +#| msgid "POD heading" +msgid "Y Padding" +msgstr "Y ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:496 +msgid "The y-padding" +msgstr "y-ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:465 +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:466 +#| msgid "Variable" +msgid "Visible" +msgstr "ಗೋಚರ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511 +msgid "X Alignment" +msgstr "X ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512 +msgid "The x-alignment" +msgstr "x-ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527 +msgid "Y Alignment" +msgstr "Y ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:528 +msgid "The y-alignment" +msgstr "y-ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:670 +#| msgid "View" +msgid "The View" +msgstr "ನೋಟ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:671 +msgid "The view" +msgstr "ನೋಟ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:687 +#| msgid "Inline Math Mode" +msgid "Alignment Mode" +msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಕ್ರಮ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:688 +msgid "The alignment mode" +msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಕ್ರಮ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:704 +#| msgid "The gutters text window type" +msgid "The window type" +msgstr "ವಿಂಡೊದ ಬಗೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:712 +#| msgid "Since" +msgid "Size" +msgstr "ಗಾತ್ರ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:713 +msgid "The size" +msgstr "ಗಾತ್ರ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316 +msgid "Pixbuf" +msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಬಫ್" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317 +msgid "The pixbuf" +msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಬಫ್" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303 +msgid "Stock Id" +msgstr "ಸ್ಟಾಕ್ id" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 +msgid "The stock id" +msgstr "ಸ್ಟಾಕ್ id" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329 +#| msgid "Function Name" +msgid "Icon Name" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330 +msgid "The icon name" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317 +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342 +msgid "GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318 +msgid "The gicon" +msgstr "gicon" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396 +#| msgid "Markup" +msgid "The markup" +msgstr "ಗುರುತು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404 +msgid "The text" +msgstr "ಪಠ್ಯ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229 +msgid "Language id" +msgstr "ಭಾಷೆ ಐಡಿ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:237 +msgid "Language name" +msgstr "ಭಾಷೆಯ ಹೆಸರು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:245 +msgid "Language section" +msgstr "ಭಾಷೆಯ ವಿಭಾಗ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 +msgid "Hidden" +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:253 +msgid "Whether the language should be hidden from the user" +msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಾಣಿಸದಂತೆ ಇರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150 +msgid "Language specification directories" +msgstr "ಭಾಷೆಯ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಕಡತಗಳು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:151 +msgid "" +"List of directories where the language specification files (.lang) are " +"located" +msgstr "ಭಾಷೆಯ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು(.lang) ಇರಿಸಲಾದ ಕೋಶಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 +msgid "Language ids" +msgstr "ಭಾಷೆ ಐಡಿಗಳು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161 +msgid "List of the ids of the available languages" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಭಾಷೆಗಳ ಐಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 +#, c-format +msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ id '%s', regex '%s' ನಲ್ಲಿ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 +#, c-format +msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" +msgstr "regex '%s' ನಲ್ಲಿ: ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290 +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88 +msgid "Background" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291 +#| msgid "Line background" +msgid "The background" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343 +msgid "The GIcon" +msgstr "GIcon" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 +msgid "category" +msgstr "ವರ್ಗ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 +msgid "The mark category" +msgstr "ಗುರುತು ಪಂಗಡ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442 +msgid "Source Buffer" +msgstr "ಆಕರ ಬಫರ್" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443 +msgid "The GtkSourceBuffer object to print" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು GtkSourceBuffer ವಸ್ತು" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344 +msgid "Tab Width" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಅಗಲ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345 +msgid "Width of a tab character expressed in spaces" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ ಅಕ್ಷರದ ಅಗಲ, ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "ವ್ರಾಪ್ ಕ್ರಮ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." +msgstr "" +"ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಆವರಿಸಬೇಡವೆ, ಪದದ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ " +"ಆವರಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503 +msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" +msgstr "ಹೈಲೈಟ್ ಆದಂತಹ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525 +msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲಾದ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಂತರ (೦ ಎಂದರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ೦" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547 +msgid "Print Header" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (Header)" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548 +msgid "Whether to print a header in each page" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲೂ ಒಂದು ಹೆಡರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570 +msgid "Print Footer" +msgstr "ಫೂಟರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571 +msgid "Whether to print a footer in each page" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲೂ ಒಂದು ಫೂಟರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593 +msgid "Body Font Name" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594 +msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "" +"ಪಠ್ಯದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617 +msgid "Line Numbers Font Name" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618 +msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "" +"ಪುಟದ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641 +msgid "Header Font Name" +msgstr "ಹೆಡರ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642 +msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "ಪುಟದ ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665 +msgid "Footer Font Name" +msgstr "ಫೂಟರ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಹೆಸರು" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666 +msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" +msgstr "ಪುಟದ ಫೂಟರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು (ಉದಾ. \"Monospace 10\")" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682 +msgid "Number of pages" +msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683 +msgid "" +"The number of pages in the document (-1 means the document has not been " +"completely paginated)." +msgstr "" +"ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿನ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (-1 ಎಂದರೆ, ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ " +"ಪುಟಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ)." + +#: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125 +msgid "using \\C is not supported in language definitions" +msgstr "\\C ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಭಾಷೆಯ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80 +msgid "Line background" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81 +msgid "Line background color" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 +msgid "Background color" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96 +msgid "Foreground" +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97 +msgid "Foreground color" +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 +msgid "Underline" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 +msgid "Strikethrough" +msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136 +msgid "Line background set" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 +msgid "Whether line background color is set" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144 +msgid "Foreground set" +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145 +msgid "Whether foreground color is set" +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152 +msgid "Background set" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 +msgid "Whether background color is set" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160 +msgid "Bold set" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161 +msgid "Whether bold attribute is set" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168 +msgid "Italic set" +msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169 +msgid "Whether italic attribute is set" +msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176 +msgid "Underline set" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177 +msgid "Whether underline attribute is set" +msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕುವ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185 +msgid "Whether strikethrough attribute is set" +msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213 +msgid "Style scheme id" +msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಐಡಿ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226 +msgid "Style scheme name" +msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಹೆಸರು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239 +msgid "Style scheme description" +msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ವಿವರಣೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 +#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252 +msgid "Style scheme filename" +msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152 +msgid "Style scheme search path" +msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಹುಡುಕು ಮಾರ್ಗ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 +msgid "List of directories and files where the style schemes are located" +msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮುಗಳು ಇರುವಂತಹ ಕೋಶಗಳು ಹಾಗು ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161 +msgid "Scheme ids" +msgstr "ಸ್ಕೀಮಿನ ಐಡಿ" + +#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 +msgid "List of the ids of the available style schemes" +msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮುಗಳಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಐಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:410 +#| msgid "Source Buffer" +msgid "Buffer" +msgstr "ಬಫರ್" + +#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:411 +msgid "The text buffer to add undo support on" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307 +msgid "The completion object associated with the view" +msgstr "" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:319 +msgid "Show Line Numbers" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320 +msgid "Whether to display line numbers" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:331 +msgid "Show Line Marks" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332 +msgid "Whether to display line mark pixbufs" +msgstr "ಸಾಲಿನ ಗುರುತು pixbuf ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:359 +msgid "Indent Width" +msgstr "ಇಂಡೆಂಟ್ ಅಗಲ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360 +msgid "Number of spaces to use for each step of indent" +msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್ ಹಂತಕ್ಕೂ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:369 +msgid "Auto Indentation" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370 +msgid "Whether to enable auto indentation" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:377 +msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಬದಲು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378 +msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಬದಲು ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:390 +msgid "Show Right Margin" +msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391 +msgid "Whether to display the right margin" +msgstr "ಬಲ ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:403 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಳ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:404 +msgid "Position of the right margin" +msgstr "ಬಲ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:420 +msgid "Smart Home/End" +msgstr "ಚತುರ Home/End" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421 +msgid "" +"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " +"before going to the start/end of the line" +msgstr "" +"HOME ಹಾಗು END ಕೀಲಿಗಳು ಸಾಲಿನ ಮೊದಲು/ಕೊನೆಗೆ ಹೋಗುವ ಮೊದಲು ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ ಜಾಗದ ಅಕ್ಷರಗಳ " +"ಮೊದಲಿಗೆ/ಕೊನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:431 +msgid "Highlight current line" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಲನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡು" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432 +msgid "Whether to highlight the current line" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಲನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:439 +msgid "Indent on tab" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿನ ಇಂಡೆಂಟ್" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:440 +msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" +msgstr "" +"ಟ್ಯಾಬ್‌ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಇಂಡೆಂಟ್ ಅನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:454 +msgid "Draw Spaces" +msgstr "ಖಾಲಿಜಾಗಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಿ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455 +msgid "Set if and how the spaces should be visualized" +msgstr "ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇ ಹಾಗು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gucharmap.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-06-19 11:24:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1451 @@ +# translation of gucharmap.HEAD.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gucharmap.HEAD.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:39+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Poedit-Country: INDIA\n" +"X-Poedit-Language: Kannada\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 +#: ../gucharmap/main.c:80 +msgid "Character Map" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ನಕ್ಷೆ" + +#: ../gucharmap.desktop.in.in.h:2 +msgid "Insert special characters into documents" +msgstr "ವಿಶೇಷ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:84 +msgid "All" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-block-chapters-model.c:187 +msgid "Unicode Block" +msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ ಬ್ಲಾಕ್" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:524 +msgid "Canonical decomposition:" +msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ(ಕನಾನಿಕಲ್) ಡಿಕಂಪೋಸಿಶನ್:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:567 ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:581 +msgid "[not a printable character]" +msgstr "[ಮುದ್ರಿಸಲಾಗದ ಅಕ್ಷರಗಳು]" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:581 +msgid "General Character Properties" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರಗಳ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:587 +msgid "In Unicode since:" +msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಂದಿದ್ದು:" + +#. character category +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:591 +msgid "Unicode category:" +msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ ವರ್ಗ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:600 +msgid "Various Useful Representations" +msgstr "ವಿವಿಧ ಉಪಯುಕ್ತ ನಿರೂಪಣೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:610 +msgid "UTF-8:" +msgstr "UTF-8:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:618 +msgid "UTF-16:" +msgstr "UTF-16:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:629 +msgid "C octal escaped UTF-8:" +msgstr "C ಅಷ್ಟದಿಂದ ಪಾರಾದ UTF-8:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:639 +msgid "XML decimal entity:" +msgstr "XML ದಶಾಂಶ ನಮೂದು:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:650 +msgid "Annotations and Cross References" +msgstr "ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಗಳು (annotations) ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯುಲ್ಲೇಖಗಳು (cross-references)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:657 +msgid "Alias names:" +msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಹೆಸರುಗಳು:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:666 +msgid "Notes:" +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:675 +msgid "See also:" +msgstr "ಇದನ್ನೂ ಸಹ ನೋಡಿ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:684 +msgid "Approximate equivalents:" +msgstr "ಅಂದಾಜಾಗಿ ಸಮಾನವುಳ್ಳ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:693 +msgid "Equivalents:" +msgstr "ಸಮಾನವುಳ್ಳ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:709 +msgid "CJK Ideograph Information" +msgstr "CJK ಭಾವಲಿಪಿ (ಈಡಿಯೋಗ್ರಾಫ್) ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:714 +msgid "Definition in English:" +msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷಿನಲ್ಲಿ ಅರ್ಥ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:719 +msgid "Mandarin Pronunciation:" +msgstr "ಮಂಡಾರಿನ್ ಉಚ್ಚಾರಣೆ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:724 +msgid "Cantonese Pronunciation:" +msgstr "ಕ್ಯಾಂಟೋನಿಸ್ ಉಚ್ಚಾರಣೆ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:729 +msgid "Japanese On Pronunciation:" +msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ ಓನ್ ಉಚ್ಚರಣೆ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:734 +msgid "Japanese Kun Pronunciation:" +msgstr "ಜಾಪನೀಸ್ ಕುನ್ ಉಚ್ಚರಣೆ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:739 +msgid "Tang Pronunciation:" +msgstr "ಟ್ಯಾಂಗ್ ಉಚ್ಚಾರಣೆ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:744 +msgid "Korean Pronunciation:" +msgstr "ಕೊರಿಯನ್ ಉಚ್ಚಾರಣೆ:" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1125 +msgid "Characte_r Table" +msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ಕೋಷ್ಟಕ(_r)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-charmap.c:1172 +msgid "Character _Details" +msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ವಿವರಗಳು(_D)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable-accessible.c:795 +msgid "Character Table" +msgstr "ಆಕ್ಷರಗಳ ಕೋಷ್ಟಕ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1294 +msgid "Unknown character, unable to identify." +msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ, ಗುರುತಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1296 +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:585 +msgid "Not found." +msgstr "ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../gucharmap/gucharmap-chartable.c:1299 +msgid "Character found." +msgstr "ಅಕ್ಷರವು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ." + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:282 +msgid "Font" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:295 +msgid "Font Family" +msgstr "ಆಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಪರಿವಾರ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-mini-fontsel.c:313 +msgid "Font Size" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಗಾತ್ರ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-script-chapters-model.c:155 +msgid "Script" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" + +#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not +#. * specifically listed in Scripts.txt +#: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +msgid "Common" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:565 +msgid "Information" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ" + +#. follow hig guidelines +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:732 +msgid "Find" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:745 +msgid "_Previous" +msgstr "ಹಿಂದಿನ(_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:752 +msgid "_Next" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ (_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:768 +msgid "_Search:" +msgstr "ಹುಡುಕು(_S):" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:779 +msgid "Match _whole word" +msgstr "ಕೇವಲ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕು (_e)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-search-dialog.c:784 +msgid "Search in character _details" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ವಿವರಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು(_d)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 +msgid "" +msgstr "<ಖಾಸಗಿ ಉಪಯೋಗಕ್ಕಲ್ಲದ ಉನ್ನತತರ ಪ್ರತಿನಿಧಿ (ಸರೋಗೇಟ್)>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 +msgid "" +msgstr "<ಖಾಸಗಿ ಉಪಯೋಗ ಉನ್ನತತರ ಪ್ರತಿನಿಧಿ (ಸರೋಗೇಟ್)>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 +msgid "" +msgstr "<ನಿಮ್ನತರ ಪ್ರತಿನಿಧಿ (ಸರೋಗೇಟ್)>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 +msgid "" +msgstr "<ಖಾಸಗಿ ಬಳಕೆ>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 +msgid "" +msgstr "<ಸರಳ 15 ಖಾಸಗಿ ಬಳಕೆ>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 +msgid "" +msgstr "<ಸರಳ 16 ಖಾಸಗಿ ಬಳಕೆ>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 +msgid "" +msgstr "<ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿರದ>" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 +msgid "Other, Control" +msgstr "ಇತರೆ, ನಿಯಂತ್ರಣ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 +msgid "Other, Format" +msgstr "ಇತರೆ, ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 +msgid "Other, Not Assigned" +msgstr "ಇತರೆ, ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿರದ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 +msgid "Other, Private Use" +msgstr "ಇತರೆ, ಖಾಸಗಿ ಬಳಕೆ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 +msgid "Other, Surrogate" +msgstr "ಇತರೆ, ಪ್ರತಿನಿಧಿ (surrogate)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 +msgid "Letter, Lowercase" +msgstr "ಅಕ್ಷರ, ಕೆಳಸ್ತರ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 +msgid "Letter, Modifier" +msgstr "ಅಕ್ಷರ, ಮಾರ್ಪಡಕ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 +msgid "Letter, Other" +msgstr "ಅಕ್ಷರ, ಬೇರೆ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 +msgid "Letter, Titlecase" +msgstr "ಅಕ್ಷರ, ಶೀರ್ಷಿಕಾಸ್ತರ (titlecase)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 +msgid "Letter, Uppercase" +msgstr "ಅಕ್ಷರ, ಮೇಲುಸ್ತರ (uppercase)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 +msgid "Mark, Spacing Combining" +msgstr "ಗುರುತು (mark), ಸ್ಥಳಕಲ್ಪನೆ (spacing) ಮತ್ತು ಮಿಶ್ರಣ (combining)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 +msgid "Mark, Enclosing" +msgstr "ಗುರುತು (mark), ಅಡಕಗೊಳಿಸುವುದು" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 +msgid "Mark, Non-Spacing" +msgstr "ಗುರುತು (mark), ಸ್ಥಳಕಲ್ಪನೆಯದಲ್ಲದ್ದು" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 +msgid "Number, Decimal Digit" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ, ದಶಾಂಶ ಅಂಕೆ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 +msgid "Number, Letter" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ, ಅಕ್ಷರ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 +msgid "Number, Other" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ, ಇತರೆ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 +msgid "Punctuation, Connector" +msgstr "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆ, ಜೋಡಕ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 +msgid "Punctuation, Dash" +msgstr "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆ, ಡ್ಯಾಶ್" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 +msgid "Punctuation, Close" +msgstr "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆ, ಮುಚ್ಚು" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 +msgid "Punctuation, Final Quote" +msgstr "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆ, ಅಂತಿಮ ಕೋಟ್" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 +msgid "Punctuation, Initial Quote" +msgstr "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆ, ಆರಂಭಿಕ ಕೋಟ್" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 +msgid "Punctuation, Other" +msgstr "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆ, ಇತರೆ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 +msgid "Punctuation, Open" +msgstr "ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆ, ಮುಕ್ತ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 +msgid "Symbol, Currency" +msgstr "ಸಂಕೇತಗಳು, ಚಲಾವಣೆ ನಾಣ್ಯ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 +msgid "Symbol, Modifier" +msgstr "ಸಂಕೇತಗಳು, ಮಾರ್ಪಡಕ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 +msgid "Symbol, Math" +msgstr "ಸಂಕೇತಗಳು, ಮ್ಯಾತ್" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 +msgid "Symbol, Other" +msgstr "ಸಂಕೇತಗಳು, ಇತರೆ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 +msgid "Separator, Line" +msgstr "ವಿಭಜಕ, ರೇಖೆ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 +msgid "Separator, Paragraph" +msgstr "ವಿಭಜಕ, ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್" + +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 +msgid "Separator, Space" +msgstr "ವಿಭಜಕ, ಸ್ಥಳ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:400 +msgid "" +"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:404 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " +"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " +"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " +"distribute, and/or sell copies." +msgstr "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy " +"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including " +"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, " +"distribute, and/or sell copies." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:408 +msgid "" +"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " +"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License and Unicode Copyright for more details." +msgstr "" +"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they " +"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty " +"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License and Unicode Copyright for more details." + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:412 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:415 +msgid "" +"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " +"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" +msgstr "" +"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with " +"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: " +"http://www.unicode.org/copyright.html" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:425 ../gucharmap/main.c:36 +msgid "GNOME Character Map" +msgstr "GNOME ಅಕ್ಷರ ನಕ್ಷೆ" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 +msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಪ್ರಮೋದ್.ಆರ್‍ ;\n" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 +msgid "Next Script" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:806 +msgid "Previous Script" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Next Block" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಬ್ಲಾಕ್" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:514 +msgid "Previous Block" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಬ್ಲಾಕ್" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:767 +msgid "_File" +msgstr "ಕಡತ(_F)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:768 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ (_V)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:769 +msgid "_Search" +msgstr "ಹುಡುಕು(_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:770 +msgid "_Go" +msgstr "ತೆರಳು(_G)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:771 +msgid "_Help" +msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:774 +msgid "Page _Setup" +msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ(_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:795 +msgid "Find _Next" +msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:797 +msgid "Find _Previous" +msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:800 +msgid "_Next Character" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಕ್ಷರ(_N)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:802 +msgid "_Previous Character" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಕ್ಷರ(_P)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:809 +msgid "_Contents" +msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:811 +msgid "_About" +msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:821 +msgid "By _Script" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನಿಂದ(_S)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:823 +msgid "By _Unicode Block" +msgstr "ಯುನಿಕೋಡ್ ಬ್ಲಾಕ್‌ನಿಂದ(_U)" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 +msgid "Sho_w only glyphs from this font" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 +msgid "Snap _Columns to Power of Two" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎರಡರ ಘಾತಕ್ಕೆ ಸೆಳೆ(_C)" + +#. Text to copy entry + button +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:896 +msgid "_Text to copy:" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡಾಬೇಕಾದ ಪಠ್ಯಗಳು(_T):" + +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:903 +msgid "Copy to the clipboard." +msgstr "ನಕಲುಫಲಕಕ್ಕೆ(ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ) ಅಂಟಿಸಿ." + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ; ಉದಾ: 'Serif 27'" + +#: ../gucharmap/main.c:54 +msgid "FONT" +msgstr "FONT" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:14 +msgid "Basic Latin" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಲ್ಯಾಟಿನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:15 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್-೧ ಪೂರಕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:16 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ಲ್ಯಾಟಿನ್-ಎ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:17 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ಲ್ಯಾಟಿನ್-ಬಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:18 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:19 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "ಸ್ಥಳ ಪರಿವರ್ತಕಾಕ್ಷರಗಳು (ಸ್ಪೇಸಿಂಗ್ ಮಾಡಿಫಯರ್ ಲೆಟರ್ಸ್)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:20 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "ಉಚ್ಚಾರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ (ಡಯಾಕ್ರಿಟಿಕಲ್) ಗುರುತುಗಳ ಬೆರೆಸುವಿಕೆ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:21 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "ಗ್ರೀಕ್ ಹಾಗು ಕೊಪ್ಟಿಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:23 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ ಪೂರಕಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 +msgid "Armenian" +msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +msgid "Hebrew" +msgstr "ಹೀಬ್ರೂ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 +msgid "Arabic" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +msgid "Syriac" +msgstr "ಸಿರಿಯಾಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:28 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ ಪೂರಕಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:111 +msgid "Thaana" +msgstr "ಥಾನ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 +msgid "N'Ko" +msgstr "ಎನ್’ಕೊ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:94 +msgid "Samaritan" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 +msgid "Arabic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +msgid "Devanagari" +msgstr "ದೇವನಾಗರಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +msgid "Bengali" +msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ಗುರುಮುಖಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +msgid "Gujarati" +msgstr "ಗುಜರಾತಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +msgid "Oriya" +msgstr "ಒರಿಯ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +msgid "Tamil" +msgstr "ತಮಿಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +msgid "Telugu" +msgstr "ತೆಲುಗು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +msgid "Kannada" +msgstr "ಕನ್ನಡ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +msgid "Malayalam" +msgstr "ಮಲೆಯಾಳಂ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +msgid "Sinhala" +msgstr "ಸಿಂಹಳ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +msgid "Thai" +msgstr "ಥಾಯ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +msgid "Lao" +msgstr "ಲಾವೊ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +msgid "Tibetan" +msgstr "ಟಿಬೆಟಿಯನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +msgid "Myanmar" +msgstr "ಮ್ಯಾನ್ಮಾರ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 +msgid "Georgian" +msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:49 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "ಹಂಗುಲ್ ಜಮೊ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +msgid "Ethiopic" +msgstr "ಈಥಿಯೋಪಿಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:51 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "ಈಥಿಯೋಪಿಕ್ ಪೂರಕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +msgid "Cherokee" +msgstr "ಚೆರೊಕೀ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:53 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "ಯೂನಿಫೈಡ್ ಕೆನಡಿಯನ್ ಆದಿವಾಸಿ ಸಿಲ್ಯಾಬಿಕ್ಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +msgid "Ogham" +msgstr "ಒಘಮ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +msgid "Runic" +msgstr "ರುನಿಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +msgid "Tagalog" +msgstr "ಟಗಲೊಗ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +msgid "Hanunoo" +msgstr "ಹನುನೂ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +msgid "Buhid" +msgstr "ಬುಹಿದ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "ಟಾಗ್ಬನ್ವ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +msgid "Khmer" +msgstr "ಖಮೇರ್‍" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +msgid "Mongolian" +msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:62 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +msgid "Limbu" +msgstr "ಲಿಂಬು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +msgid "Tai Le" +msgstr "ಟಾಯಿ ಲೆ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "ಹೊಸ ಟಾಯಿ ಲ್ಯು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:66 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "ಖಮೇರ್‍ ಸಂಕೇತಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +msgid "Buginese" +msgstr "ಬುಗಿನೀಸ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:69 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +msgid "Balinese" +msgstr "ಬಾಲಿನೀಸ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 +msgid "Sundanese" +msgstr "ಸುಂಡನೀಸ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 +msgid "Batak" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +msgid "Lepcha" +msgstr "ಲೆಪ್ಚ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:83 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "ಒಲ್ ಚಿಕಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 +msgid "Sundanese Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:76 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "ಫೋನೆಟಿಕ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:77 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "ಫೋನೆಟಿಕ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಪೂರಕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:78 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "ಉಚ್ಚಾರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ (ಡಯಾಕ್ರಿಟಿಕಲ್) ಗುರುತುಗಳ ಬೆರೆಸುವಿಕೆ ಪೂರಕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:79 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ಲ್ಯಾಟಿನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:80 +msgid "Greek Extended" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ಗ್ರೀಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:81 +msgid "General Punctuation" +msgstr "ಸಾಮನ್ಯ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:82 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "ಶಿರೋಲೇಖ ಹಾಗು ಅಡಿಲೇಖಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:83 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "ಚಲಾವಣೆ ನಾಣ್ಯದ ಚಿಹ್ನೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:84 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "ಉಚ್ಚಾರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ (ಡಯಾಕ್ರಿಟಿಕಲ್) ಗುರುತುಗಳ ಬೆರೆಸುವಿಕೆ, ಸಂಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:85 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "ಅಕ್ಷರದಂತಹ ಚಿಹ್ನೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:86 +msgid "Number Forms" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯ ರೂಪಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:87 +msgid "Arrows" +msgstr "ಬಾಣಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:88 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "ಗಣಿತೀಯ ಕ್ರಿಯಾಚಿಹ್ನೆಗಳು (ಆಪರೇಟರ್)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:89 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "ಇತರೆ ತಾಂತ್ರಿಕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:90 +msgid "Control Pictures" +msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಚಿತ್ರಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:91 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಅಕ್ಷರ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:92 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರಸಂಖ್ಯೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:93 +msgid "Box Drawing" +msgstr "ಚೌಕ ಚಿತ್ರಣ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:94 +msgid "Block Elements" +msgstr "ಖಂಡಾಂಶಗಳು (ಬ್ಲಾಕ್ ಎಲಿಮೆಂಟ್ಸ್)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:95 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "ರೇಖಾಗಣಿತ ಆಕಾರಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:96 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "ಇತರೆ ಚಿಹ್ನೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:97 +msgid "Dingbats" +msgstr "ಡಿಂಗ್‌ಬ್ಯಾಟ್ಸ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:98 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "ಇತರೆ ಗಣತೀಯ ಸಂಕೇತಗಳು-ಎ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:99 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "ಪೂರಕ ಬಾಣಗಳು-ಎ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:100 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "ಬ್ರೈಲ್ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:101 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "ಪೂರಕ ಬಾಣಗಳು-ಬಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:102 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "ಇತರೆ ಗಣತೀಯ ಸಂಕೇತಗಳು-ಬಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:103 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "ಪೂರಕ ಗಣಿತೀಯ ಕ್ರಿಯಾಚಿಹ್ನೆಗಳು (ಆಪರೇಟರ್)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:104 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "ಇತರೆ ಸಂಕೇತಗಳು ಹಾಗು ಬಾಣಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:105 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +msgid "Glagolitic" +msgstr "ಗ್ಲಾಗೊಲಿಟಿಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "ವಿಸ್ತರಸಿದ ಲ್ಯಾಟಿನ್-ಸಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:107 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +msgid "Coptic" +msgstr "ಕೊಪ್ಟಿಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "ಜಾರ್ಜೀಯನ್ ಪೂರಕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:109 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +msgid "Tifinagh" +msgstr "ಟಿಫಿನಾಘ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ಈಥಿಯೋಪಿಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:111 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "ವಿಸ್ತರಸಿದ ಸಿರಿಲಿಕ್-ಎ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:112 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "ಪೂರಕ ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:113 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK ಮೂಲಾಕ್ಷರ (ರಾಡಿಕಲ್) ಪೂರಕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:114 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "ಕಾಂಗ್ಸಿ ಮೂಲಾಕ್ಷರಗಳು (ರಾಡಿಕಲ್)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:115 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "ಭಾವಲಿಪಿ (ಇಡಿಯೋಗ್ರಾಫಿಕ್) ವಿವರಣಾ ಲಿಪ್ಯಂಶಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:116 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK ಸಂಜ್ಞೆಗಳು ಮತ್ತು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:117 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +msgid "Hiragana" +msgstr "ಹಿರಗಾನಾ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +msgid "Katakana" +msgstr "ಕಟಕಾನ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +msgid "Bopomofo" +msgstr "ಬೊಪೊಮೊಫೊ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "ಹಂಗುಲ್ ಸಹವರ್ತನೀಯತೆಗಾಗಿ ಜಾಮೊ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:121 +msgid "Kanbun" +msgstr "ಕಣ್ಬುನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ಬೊಪೊಮೊಫೊ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK ಗೆರೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:124 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "ಕಟಕಾನಾ ಫೋನೆಟಿಕ್ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:125 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "ಆವೃತ (ಎನ್ಕ್ಲೋಸ್ಡ್) CJK ಅಕ್ಷರಗಳು ಮತ್ತು ತಿಂಗಳುಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:126 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK ಸಹವರ್ತನೀಯತೆ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:127 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK ಯೂನಿಫೈಡ್ ಭಾವಲಿಪಿಗಳ (ಈಡಿಯೋಗ್ರಾಫ್) ವಿಸ್ತರಣೆ ಎ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:128 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "ಯಿಜಿಂಗ್ ಹೆಕ್ಸಾಗ್ರಾಮ್ ಸಂಜ್ಞೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:129 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK ಏಕೀಕೃತ ಭಾವಲಿಪಿಗಳು (ಈಡಿಯೋಗ್ರಾಫ್)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:130 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "ಯಿ ಅಕ್ಷರಗಳು (ಸಿಲಬೆಲ್)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:131 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "ಯಿ ರಾಡಿಕಲ್‌ಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:132 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 +msgid "Lisu" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +msgid "Vai" +msgstr "ವೈ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ಸಿರಿಲಿಕ್-ಬಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +msgid "Bamum" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "ಪರಿವರ್ತಕ ಟೋನ್ ಅಕ್ಷರಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:137 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿದ ಲ್ಯಾಟಿನ್-ಡಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:138 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "ಸೈಲೋಟಿ ನಗ್ರಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:140 +msgid "Phags-pa" +msgstr "ಫಗ್ಸ್-ಪ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:141 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +msgid "Saurashtra" +msgstr "ಸೌರಾಷ್ಟ್ರ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:143 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +msgid "Kayah Li" +msgstr "ಕಾಯ್ಹ ಲಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +msgid "Rejang" +msgstr "ರೆಜಂಗ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:146 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +msgid "Javanese" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 +msgid "Cham" +msgstr "ಚಮ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 +msgid "Meetei Mayek Extensions" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 +msgid "Ethiopic Extended-A" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "ಹಾನ್ಗುಲ್ ಅಕ್ಷರಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:154 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 +msgid "High Surrogates" +msgstr "ಎತ್ತರದ ಬದಲಿಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "ಉನ್ನತ ಖಾಸಗಿ ಉಪಯೋಗದ ಪರ್ಯಾಯಗಳು (ಸರೋಗೇಟ್)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "ಕಡಿಮೆಯ ಬದಲಿಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +msgid "Private Use Area" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಬಳಕೆಯ ಜಾಗ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK ಸಹವರ್ತನಾ ಭಾವಲಿಪಿಗಳು (ಈಡಿಯೋಗ್ರಾಫ್)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "ವರ್ಣಮಾಲೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಆಕಾರಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಆಕಾರಗಳು-ಎ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "ಪರಿವರ್ತನಾ ಆಯ್ಕೆಗಾರರು (ವೇರಿಯೋಶನ್ ಸೆಲೆಕ್ಟರ್ಸ್)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "ಲಂಬ ಆಕಾರಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "ಬೆರೆಕೆಯಾಗುವ ಅರ್ಧ ಗುರುತುಗಳು (ಕಂಬೈನಿಂಗ್ ಹಾಫ್ ಮಾರ್ಕ್ಸ್)" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK ಸಹವರ್ತನೀಯತೆ ಆಕಾರಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "ಚಿಕ್ಕ ನಮೂನೆ ರೂಪಾಂತರಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ ಪ್ರದರ್ಶನ ಆಕಾರಗಳು-ಬಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "ಅರೆಅಗಲ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣ ಅಗಲದ ಆಕಾರಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +msgid "Specials" +msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +msgid "Linear B Syllabary" +msgstr "ರೇಖೀಯ B ಸಿಲ್ಯಾಬರಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +msgid "Linear B Ideograms" +msgstr "ರೇಖೀಯ ಬಿ ಈಡಿಯೋಗ್ರಾಮ್‌ಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +msgid "Aegean Numbers" +msgstr "ಏಗೀಯಾನ್ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +msgid "Ancient Greek Numbers" +msgstr "ಪ್ರಾಚೀನ ಗ್ರೀಕ್ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +msgid "Ancient Symbols" +msgstr "ಪ್ರಾಚೀನ ಸಂಕೇತಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +msgid "Phaistos Disc" +msgstr "ಫೈಸ್ಟೋಸ್ ಡಿಸ್ಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 +msgid "Lycian" +msgstr "ಲೀಸಿಯನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +msgid "Carian" +msgstr "ಕರಿಯನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +msgid "Old Italic" +msgstr "ಹಳೆಯ ಇಟಾಲಿಯನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:44 +msgid "Gothic" +msgstr "ಗೋತಿಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +msgid "Ugaritic" +msgstr "ಯುಗಾರಿಟಿಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 +msgid "Old Persian" +msgstr "ಹಳೆಯ ಪರ್ಸಿಯನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +msgid "Deseret" +msgstr "ಡೆಸೆರೆಟ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +msgid "Shavian" +msgstr "ಶಾವಿಯನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 +msgid "Osmanya" +msgstr "ಒಸ್ಮಾನ್ಯ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 +msgid "Cypriot Syllabary" +msgstr "ಸಿಪ್ರಿಯೊಟ್ ಸಿಲ್ಯಾಬರಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 +msgid "Phoenician" +msgstr "ಫೀನಿಸಿಯನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +msgid "Lydian" +msgstr "ಲೀಡಿಯನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "ಖರೊಶ್ಥಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:192 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:196 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +msgid "Old Turkic" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 +msgid "Rumi Numeral Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +msgid "Brahmi" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +msgid "Kaithi" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +msgid "Sharada" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +msgid "Cuneiform" +msgstr "ಕ್ಯುನಿಫಾರ್ಮ್" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 +msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" +msgstr "ಕ್ಯುನಿಫಾರ್ಮ್ ಅಂಕೆಗಳು ಹಾಗು ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +msgid "Egyptian Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 +msgid "Bamum Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 +msgid "Kana Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +msgid "Byzantine Musical Symbols" +msgstr "ಬ್ಯಜೆಂಟೈನ್ ಸಂಗೀತದ ಚಿಹ್ನೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 +msgid "Musical Symbols" +msgstr "ಸಂಗೀತದ ಚಿಹ್ನೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 +msgid "Ancient Greek Musical Notation" +msgstr "ಪುರಾತನ ಗ್ರೀಕ್ ಸಂಗೀತದ (ಮ್ಯೂಸಿಕಲ್) ಸಂಕೇತಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 +msgid "Tai Xuan Jing Symbols" +msgstr "ತಾಯ್‌ ಸುವಾನ್ ಜಿಂಗ್ ಚಿಹ್ನೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 +msgid "Counting Rod Numerals" +msgstr "ಎಣಿಸುವ Rod ಅಂಕೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 +msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" +msgstr "ಗಣಿತಶಾಸ್ತ್ರದ ಆಕ್ಷರಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಚಿಹ್ನೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 +msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 +msgid "Mahjong Tiles" +msgstr "ಮಾಹ್-ಜೊನ್ಗ್ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:218 +msgid "Domino Tiles" +msgstr "ಡೊಮಿನೊ ಇಟ್ಟಿಗೆಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 +msgid "Playing Cards" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 +msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:221 +msgid "Enclosed Ideographic Supplement" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 +msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 +msgid "Emoticons" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 +msgid "Transport And Map Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" +msgstr "CJK ಒಗ್ಗೂಡಿಸಲಾದ ಭಾವಲಿಪಿಗಳ (ಈಡಿಯೋಗ್ರಾಫ್) ವಿಸ್ತರಣೆ ಬಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" +msgstr "" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 +msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" +msgstr "CJK ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಭಾವಲಿಪಿಗಳ (ಈಡಿಯೋಗ್ರಾಫ್) ಪೂರಕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +msgid "Tags" +msgstr "ಟ್ಯಾಗ್‍ಗಳು" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:231 +msgid "Variation Selectors Supplement" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ಪೂರಕ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 +msgid "Supplementary Private Use Area-A" +msgstr "ಪೂರಕ ಖಾಸಗಿ ಬಳಕೆ ಜಾಗ-ಎ" + +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 +msgid "Supplementary Private Use Area-B" +msgstr "ಪೂರಕ ಖಾಸಗಿ ಬಳಕೆ ಜಾಗ-ಬಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +msgid "Braille" +msgstr "ಬ್ರೈಲ್" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "ಕೆನಡಿಯನ್ ಆದಿವಾಸಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +msgid "Cypriot" +msgstr "ಸಿಪ್ರಿಯೊಟ್" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +msgid "Greek" +msgstr "ಗ್ರೀಕ್" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +msgid "Han" +msgstr "ಹನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 +msgid "Hangul" +msgstr "ಹಂಗುಲ್" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +msgid "Inherited" +msgstr "ಪಡೆದಿರುವ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +msgid "Latin" +msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +msgid "Linear B" +msgstr "ಲಿನಿಯರ್‍ ಬಿ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +msgid "Phags Pa" +msgstr "ಫಾಗ್ಸ ಪ" + +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +msgid "Yi" +msgstr "ಯಿ" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gvfs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-06-19 11:24:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2819 @@ +# translation of gvfs.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 23:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-09 21:13+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ, ಬೇರೆ ಆರೋಹಣಾ ತಾಣದ ಮೇಲಿರುವ ಕಡತಗಳು" + +#. Translators: %s is the name of a programming function +#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 +#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 +#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 +#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 +#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 +#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 +#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 +#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "" + +#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 +#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 +#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಆರೋಹಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2011 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#, c-format +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "ಕಡತದ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "ಮೌಲ್ಯಗಳು ವಾಕ್ಯಗಳು ಅಥವ ವಾಕ್ತಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರಬೇಕು" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +msgid "End of stream" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಅಂತ್ಯ" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವುದು (seek) ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "ಆರೋಹಣಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#| msgid "Cannot connect to the system bus" +msgid "Can't contact session bus" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "ಡೀಮನ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:136 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:174 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನೊಂದೊಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಮಾಹಿತಿ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುಣವಿಶೇಷ ಮಾಹಿತಿ ಪಟ್ಟಿ ವಿಷಯ" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#, c-format +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Avahiಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 +#, c-format +#| msgid "Error creating socket: %s" +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "Avahi ಪರಿಹಾರಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. " +"ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ TXT ದಾಖಲೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕೀಲಿಗಳೆಂದರೆ: \"%s\"." + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service name +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಡೊಮೈನ್‌ \"%s\" ನ ಮೇಲೆ ಪರಿಹರಿಸುವಾಗ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "GVfsIcon ಎನ್‌ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿ %d ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "GVfsIcon ಗಾಗಿ ತಪ್ಪಾದ ಇನ್‌ಪುಟ್ ದತ್ತಾಂಶ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:82 ../daemon/daemon-main.c:237 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "D-Busನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಸೇವೆ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:116 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:162 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "ಬಳಕೆ: %s --spawner dbus-id object_path" + +#: ../daemon/daemon-main.c:186 ../daemon/daemon-main.c:204 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "ಬಳಕೆ: %s key=value key=value ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:202 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಆರೋಹಣಾ ಬಗೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:272 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಆರೋಹಣ ತಾಣವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../daemon/daemon-main.c:283 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "ಆರೋಹಣ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332 +msgid "Got EOS" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#, c-format +msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:155 ../daemon/gvfsafpserver.c:469 +msgid "An invalid username was provided" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:334 ../daemon/gvfsafpserver.c:563 +#, c-format +msgid "AFP server %s declined the submitted password" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:610 ../daemon/gvfsafpserver.c:639 +#, c-format +msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 +#, c-format +msgid "" +"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:740 +#, c-format +msgid "Failed to connect to server (%s)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400 +msgid "Permission denied" +msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#, c-format +msgid "Command is not supported by server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097 +msgid "User's password has expired" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101 +msgid "User's password needs to be changed" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:830 +#, c-format +msgid "Enter password for afp as %s on %s" +msgstr "" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:833 +#, c-format +msgid "Enter password for afp on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:865 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಸಂವಾದವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272 +#, c-format +msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "ಕಡತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2201 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +msgid "File is directory" +msgstr "ಕಡತವು ಕೋಶವಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 +msgid "Too many files open" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207 +msgid "Target file is open" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ಕೋಶವು ಖಾಲಿಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2510 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2621 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +msgid "Target file already exists" +msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319 +msgid "ID not found" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736 +#| msgid "File doesn't exist" +msgid "File does not exist" +msgstr "ಕಡತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +msgid "The directory is not empty" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +msgid "The device did not respond" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 +msgid "Try again" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 +#| msgid "Cancel Login" +msgid "Cancel" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1797 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರೋಹಣಾ spec" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587 +#, c-format +msgid "" +"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " +"again'." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +msgid "Can't open directory" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 +msgid "Invalid seek type" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:392 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರದ ಕಡತ" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 +#, c-format +msgid "AFP volumes for %s on %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 +#, c-format +msgid "AFP volumes on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +msgid "No hostname specified" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 +msgid "backups not supported" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹೊರಗಿನಿಂದ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250 +#, c-format +msgid "AFP volume %s for %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254 +#, c-format +msgid "AFP volume %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303 +msgid "No volume specified" +msgstr "" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on " +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ %s ನಲ್ಲಿ" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "ಬರೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕೋಶದ ಮೇಲೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD ರಚನಾಕಾರ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +msgid "File exists" +msgstr "ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "ಸೂಚಿತ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +msgid "Target file exists" +msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +msgid "Not supported" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 +#| msgid "Log In Anyway" +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಅವರೋಹಿಸು" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"ಪರಿಮಾಣವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ\n" +"ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನ್ವಯಗಳು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿಸಿಟ್ಟಿದೆ." + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +#| msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "gdv ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "libhal ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "libhal ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478 +msgid "No drive specified" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಡ್ರೈವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "ಡ್ರೈವ್ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "ಡ್ರೈವ್‌ %s ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ cdda" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ: %d ತೆರೆದ ಕಡತ" +msgstr[1] "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ: %d ತೆರೆದ ಕಡತಗಳು" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "%s ನಂತಹ ಯಾವುದೆ ಕಡತವಿಲ್ಲ (ಡ್ರೈವ್‌ %s ನಲ್ಲಿ)" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "ಡ್ರೈವ್‌ %s ನಲ್ಲಿನ 'paranoia' ಇಂದ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "ಡ್ರೈವ್‌ %s ನಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ ಅನ್ನು ಕೋರುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಕಡತವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅದು ಒಂದು ಆಡಿಯೊ ಟ್ರಾಕ್ ಆಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "ಆಡಿಯೊ CD ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಸೇವೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +msgid "Computer" +msgstr "ಗಣಕ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "ಆರೋಹಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +msgid "Can't mount file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "ಒಂದು ಆರೋಹಿಸಬಹುದಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +msgid "Can't eject file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +#| msgid "Can't mount file" +msgid "Can't start file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +#| msgid "Can't mount file" +msgid "Can't stop file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +#| msgid "Can't mount file" +msgid "Can't poll file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as on :"; the ":" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 +#, c-format +msgid "WebDAV as %s on %s%s" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV on :"; The ":port" part is again the second +#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s%s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1864 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 +msgid "Could not parse response" +msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +msgid "Empty response" +msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಬಂದಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1373 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2086 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2193 +msgid "Response invalid" +msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV ಹಂಚಿಕೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1868 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1872 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "ಒಂದು WebDAV ಶಕ್ತವಾಗಿರುವ ಹಂಚಿಕೆಯಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1953 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 +msgid "Could not create request" +msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "ಪರ್ಯಾಯ (ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌) ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371 +msgid "Local Network" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821 +msgid "Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 +#, c-format +msgid "Enter password for FTP as %s on %s" +msgstr "" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#, c-format +msgid "Enter password for FTP on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 +#, c-format +msgid "FTP on %s" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 +#, c-format +msgid "FTP as %s on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಪ್ರತಿಗೆ(ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌) ಇನ್ನೂ ಸಹ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: ಕೋಶವು ಅಥವ ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಕಡತ ಅಥವ ಕೋಶವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಕ್ಯಾಮೆರಾ (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s ಕ್ಯಾಮೆರಾ" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರ್" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 +msgid "Camera" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +msgid "Audio Player" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರ್" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +msgid "No device specified" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1590 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "gphoto2 ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 +msgid "Error creating camera" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +msgid "Error loading device information" +msgstr "ಸಾಧನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "ಸಾಧನೆಯ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ನೋಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1645 +msgid "Error getting device information" +msgstr "ಸಾಧನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766 +msgid "No camera specified" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕ್ಯಾಮೆರಾವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +msgid "Error creating file object" +msgstr "ಕಡತ ವಸ್ತುವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843 +msgid "Error getting file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "ಕಡತದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "ಸರಿ ಇಲ್ಲದ ಚಿಹ್ನೆ ಗುರುತುಗಾರ '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ %s ನಲ್ಲಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೋರುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 +msgid "Not a directory" +msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "ಕಡತದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518 +msgid "Error creating directory" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 +msgid "Name already exists" +msgstr "ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +msgid "New name too long" +msgstr "ಹೊಸ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +msgid "Error renaming file" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "ಕೋಶ '%s' ವು ಖಾಲಿಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862 +msgid "Error deleting file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಹೊಸ ಕಡತವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +msgid "Error writing file" +msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ (ಒಂದೇ ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP ಕ್ಲೈಂಟ್ ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "ಕೋಶದ ಸೂಚನೆ ನೀಡುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894 +msgid "Windows Network" +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಜಾಲಬಂಧ" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Network Location Monitor" + +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is " on " and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "" +"USB ಬೆಂಬಲವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮಾರಾಟಗಾರರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "ಸಾಧನದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವು ತಪ್ಪಿಹೋಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಪ್ಡೇಟಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +msgid "Hostname not known" +msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +msgid "No route to host" +msgstr "ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "ssh ಪ್ರೊಗ್ರಾಮನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "ssh ಪ್ರೊಗ್ರಾಮನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುವಾಗ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +msgid "Can't send password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಪ್ರವೇಶಿಸು" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +msgid "Cancel Login" +msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕದ (%s) ಗುರುತನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ.\n" +"ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹೀಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ.\n" +"\n" +"ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕದಿಂದ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಗುರುತು %s ಆಗಿದೆ. ಇದು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸುರಕ್ಷಿತಾಗಿದೆಯೆ " +"ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸುವ ಸಂವಾದವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಗುರುತಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +msgid "Protocol error" +msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ದೋಷ" + +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 +#, c-format +msgid "SFTP for %s on %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on " +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 +#, c-format +msgid "SFTP on %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ssh ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +msgid "Failure" +msgstr "ವಿಫಲತೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "OpenIconForRead ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ icon_id '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s" +msgid "Password required for %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ವಿಂಡೋಸ್ ಹಂಚಿಕೆ" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಹಂಚಿಕಾ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157 +msgid "Not a regular file" +msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಜಾಲಬಂಧ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಸೇವೆ" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "ಹಂಚಿಕೆ %s ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(%s ನಲ್ಲಿನ)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಹಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕೋರಿಕೆಯ ಬಗೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಪ್ರತಿ(ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್) ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "ಸೂಚಿತ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಕೋಶವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಶೇರ್ಸ್ ಫೈಲ್‌ಸಿಸ್ಟಂ ಸೇವೆ" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +msgid "Trash" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಬಗೆ" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending file descriptor: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +#| msgid "Unexpected reply from server" +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಅಂತ್ಯ" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +msgid "Invalid reply" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"ಸಕ್ರಿಯ FTP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮ ರೌಟರ್ ಇದನ್ನು " +"ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ?" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ FTP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "ಕಡತ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳಿವೆ." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:262 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "FTP ಪರಿಚಾರಕವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ. ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ಬಳಿಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:356 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:360 +msgid "Host closed connection" +msgstr "ಅತಿಥೇಯವು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:364 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"ದತ್ತಾಂಶದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮ ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ಇದನ್ನು " +"ನಿರ್ಬಂಧಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು?" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:368 +msgid "Data connection closed" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +msgid "Operation failed" +msgstr "ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:384 +msgid "No space left on server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಜಾಗ ಉಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:396 +#| msgid "Unsupported seek type" +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:404 +msgid "Page type unknown" +msgstr "ಪುಟದ ಬಗೆಯು ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:408 +msgid "Invalid filename" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳು ಬ್ಯಾಕ್‌ಎಂಡಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ dbus ಸಂದೇಶ" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156 +#| msgid "Filesystem" +msgid "Filesystem is busy" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "ಹಳೆಯ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು." + +#: ../daemon/main.c:46 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "ಫ್ಯೂಸನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಡಿ." + +#: ../daemon/main.c:62 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS ಡೀಮನ್" + +#: ../daemon/main.c:65 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "GVFS ಗಾಗಿನ ಮುಖ್ಯ ಡೀಮನ್" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:82 ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 +#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 +#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ \"%s --help\" ಅನ್ನು ನೋಡಿ." + +#: ../daemon/mount.c:458 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಚೈಲ್ಡಿನಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" + +#: ../daemon/mount.c:779 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "ಸ್ವಯಂಆರೋಹಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳವು ಆರೋಹಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/mount.c:830 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../daemon/mount.c:1044 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "ಸ್ಥಳವು ಈಗಾಗಲೆ ಆರೋಹಿತವಾಗಿದೆ" + +#: ../daemon/mount.c:1052 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 +#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#, c-format +#| msgid "Cannot find drive %s" +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕಡತ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +#| msgid "GVFS Daemon" +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "GVFS ಮೆಟಾಡೇಟ ಡೀಮನ್" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +#| msgid "Main daemon for GVFS" +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "GVFS ಗಾಗಿನ ಮೆಟಾಡೇಟ ಡೀಮನ್" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "GVfs GDU ಪರಿಮಾಣ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "ಹೆಸರಿಸದೆ ಇರುವ ಡ್ರೈವ್ (%s)" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 +#| msgid "Tape Drive" +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "ಹೆಸರಿಸದೆ ಇರುವ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" +"ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ (ಡೀಗ್ರೇಡ್) ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕೆ?\n" +"ಡ್ರೈವನ್ನು ಅವನತಿ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಡ್ರೈವುಗಳು ವಿಫಲತೆಗಳನ್ನು " +"ತಾಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ಘಟಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ " +"ಪಡೆಯಲಾರದಂತೆ ನಾಶಗೊಳ್ಳಬಹುದು." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +msgid "Start Anyway" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "ಅವರೋಹಿಸದಂತೆ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳು ತಡೆಯುತ್ತಿವೆ." + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "LUKS ಸ್ವಚ್ಛಪಠ್ಯ ಸ್ಲೇವ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "`%s' ಮಾರ್ಗದಿಂದ LUKS ಸ್ವಚ್ಛಪಠ್ಯ ಸ್ಲೇವ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +#| msgid "Floppy Drive" +msgid "Floppy Disk" +msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕ್" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ\n" +"ಸಾಧನ \"%s\" ದಲ್ಲಿನ %d ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ\n" +"ಸಾಧನ %s ದಲ್ಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ\n" +"ಸಾಧನ \"%s\" ದಲ್ಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ." + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ CD-ROM ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ CD-R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ CD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ DVD-ROM ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ DVD-RAM ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ DVD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ DVD+R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ DVD+RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ DVD+R DL ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD-R ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ HD DVD-RW ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ MO ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "ಖಾಲಿ ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "ಬ್ಲೂ-ರೇ-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s ಡ್ರೈವ್" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "ಸಾಫ್ಟ್‍ವೇರ್ RAID ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "ಫೈರ್ವೈರ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "ಟೇಪ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "ಕಾಂಪ್ಯಾಕ್ಟ್‍ಫ್ಲ್ಯಾಶ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "ಮೆಮೊರಿಸ್ಟಿಕ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಮೀಡಿಯಾ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ಝಿಪ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "ಜಾಝ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "ತಂಬ್ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "ಸಮೂಹ ಶೇಖರಣಾ ಡ್ರೈವ್" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:672 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ; ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪರಿಮಾಣಗಳು " +"ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿವೆ." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "ಆಡಿಯೋ/ದತ್ತಾಂಶ ಮಿಶ್ರಿತ ಡಿಸ್ಕ್‍" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, c-format +msgid "%s Medium" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ದತ್ತಾಂಶ" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s ಮಾಧ್ಯಮ" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +msgid "Volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:934 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1057 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:37 +#| msgid "%s: missing locations" +msgid "locations" +msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, stdout ಗೆ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "" +"LOCATION... - LOCATIONS ಅನ್ನು ಮಾನಕ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ(concatenate)." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ (Concatenate) ನಂತರ ಮಾನಕವಾದ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ ಮುದ್ರಿಸಿ. ಇದು " +"ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ cat ಸೌಕರ್ಯದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಿಗೆ gvfs " +"ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ: ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲು ಸ್ಥಳವಾಗಿ " +"smb://server/resource/file.txt ನ ರೀತಿಯದನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"ಸೂಚನೆ: ನಿಮಗೆ -n, -T ಅಥವ ಇತರೆ ಫಾರ್ಮಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ cat " +"ಮೂಲಕ ಪೈಪ್‌ ಮಾಡಿ." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 +#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s\n" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: ಕಾಣೆಯಾದ ಸ್ಥಳಗಳು" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +#| msgid "Not a directory" +msgid "no target directory" +msgstr "ಗುರಿ ಕೋಶವಲ್ಲ" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +msgid "show progress" +msgstr "ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "prompt before overwrite" +msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುವ ಮೊದಲು ಅನುಮತಿ ಕೇಳು" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 +msgid "preserve all attributes" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಕಾದಿರಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 +#| msgid "Backup file creation failed" +msgid "backup existing destination files" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಗುರಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಇರಿಸಿಕೊ" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 +msgid "never follow symbolic links" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಅನುಸರಿಸಬೇಡ" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#, c-format +msgid "progress" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:115 +msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 +msgid "Missing operand\n" +msgstr "operand ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟುಗಳು\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#, c-format +#| msgid "The file is not a directory" +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "%s ಎಂಬ ಗುರಿಯು ಒಂದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#, c-format +msgid "overwrite %s?" +msgstr "%s ನ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಬೇಕೆ?" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#, c-format +#| msgid "Error moving file: %s" +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:37 +msgid "List writable attributes" +msgstr "ಬರೆಯಬಹುದಾಸ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +#| msgid "Filesystem" +msgid "Get filesystem info" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "The attributes to get" +msgstr "ಪಡೆಯಬೇಕಿರುವ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Don't follow symlinks" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಡ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:50 +#| msgid "Invalid backend type" +msgid "invalid type" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಗೆ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:53 +msgid "unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:56 +msgid "regular" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:59 +#| msgid "Not a directory" +msgid "directory" +msgstr "ಕೋಶ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:62 +msgid "symlink" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:65 +msgid "special" +msgstr "ವಿಶೇಷ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:68 +msgid "shortcut" +msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್" + +#: ../programs/gvfs-info.c:71 +#| msgid "Not a mountable file" +msgid "mountable" +msgstr "ಆರೋಹಿಸಬಹುದಾದ" + +#: ../programs/gvfs-info.c:109 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸು: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "ಹೆಸರು: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "ಬಗೆ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "ಗಾತ್ರ: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:266 +#| msgid "Error writing file" +msgid "Copy with file" +msgstr "ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#: ../programs/gvfs-info.c:270 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿದಾಗ ಅದರೊಂದಿಗೆ ಇರಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#, c-format +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#, c-format +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಗುಣವಿಶೇಷ ನೇಮ್‌ಸ್ಪೇಸ್‌ಗಳು:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:362 +msgid "- show info for " +msgstr "- ಗಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +msgid "Show hidden files" +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "ಉದ್ದ ಪಟ್ಟಿಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "Show completions" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#, c-format +#| msgid "Error: %s" +msgid "Error: %s\n" +msgstr "ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:383 +msgid "- list files at " +msgstr "- ನಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:76 +msgid "- get/set handler for " +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:85 +msgid "Specify one of --query and --set" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 +#| msgid "Can't open directory" +msgid "create parent directories" +msgstr "ಮೂಲ ಕೋಶಗಳವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 +msgid "- create directories" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#, c-format +#| msgid "Error creating directory" +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +msgid "Don't send single MOVED events." +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +#| msgid "Not a mountable file" +msgid "Mount as mountable" +msgstr "ಆರೋಹಿತವಾಗಿ ಆರೋಹಿಸಿ" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "ಸಾಧನ ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಿ" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#| msgid "Log In Anyway" +msgid "Unmount" +msgstr "ಅವರೋಹಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "ಆರೋಹಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಒದಗಿಸಲಾದ ಪದ್ಧತಿಯೊಂದಿಗೆ ಅವರೋಹಿಸು" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "List" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +msgid "Monitor events" +msgstr "ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸು" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 +#, c-format +#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:242 +#, c-format +#| msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "ಆರೋಹಣವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:263 +#, c-format +#| msgid "Could not find enclosing mount" +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಆರೋಹಣವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:683 +#, c-format +#| msgid "Error moving file: %s" +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:697 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "%s ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿದೆ\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:748 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "ಸಾಧನ ಕಡತ %s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:939 +#| msgid "%s: missing locations" +msgid "- mount " +msgstr "- ಆರೋಹಿಸಿ" + +#: ../programs/gvfs-move.c:103 +msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#, c-format +#| msgid "Error moving file: %s" +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:37 +msgid "files" +msgstr "ಕಡತಗಳು" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:123 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILES... - ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಅನ್ವಯಗಳಿಂದೊಗೆ FILES ತೆರೆ." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:127 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"ಈ ಬಗೆಯನ್ನು ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ " +"ಕಡತವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../programs/gvfs-rename.c:50 +#| msgid "Error renaming file" +msgid "- rename file" +msgstr "- ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "ಹೆಸರು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ. ಹೊಸ uri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 +msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇರದೆ ಇರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು, ಎಂದಿಗೂ ಕೇಳಬೇಡ" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:53 +#| msgid "Error deleting file" +msgid "- delete files" +msgstr "- ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Create backup" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಕೊ" + +#: ../programs/gvfs-save.c:44 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ನಿರ್ಮಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Append to end of file" +msgstr "ಕಡತದ ಕೊನೆಗೆ ಸೇರಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgstr "" +"ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಾಗ, ಕೇವಲ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ etag ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "ಕಡತದ etag ನ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆತಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#, c-format +#| msgid "Error moving file: %s" +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:109 +#| msgid "Error renaming dir" +msgid "Error reading stdin" +msgstr "stdin ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#, c-format +#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "ಮುಚ್ಚುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:156 +msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "" +"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +"stringv, unset]" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 +msgid " - set attribute" +msgstr " - ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#, c-format +#| msgid "No mount type specified" +msgid "Location not specified\n" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 +#, c-format +#| msgid "No drive specified" +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 +#, c-format +msgid "Value not specified\n" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 +#, c-format +#| msgid "Invalid attribute info list content" +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗುಣವಿಶೇಷದ ಬಗೆ %s\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 +#, c-format +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:52 +msgid "- move files to trash" +msgstr "- ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#, c-format +#| msgid "Error deleting file: %s" +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಜರುಗಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" +msgstr "" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:242 +msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgstr "- ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷ ರೂಪದ ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡು" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/gwibber.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-06-19 11:24:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,980 @@ +# Kannada translation for gwibber +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gwibber package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwibber\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 01:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Ken VanDine \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 +#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:1 +msgid "Gwibber" +msgstr "ಗ್ವಿಬರ್" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:2 +msgid "Social Client" +msgstr "ಸಾಮಾಜಿಕ ಕಕ್ಷಿ" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:3 +msgid "Gwibber Social Client" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:4 +msgid "Update your microblog and follow your contacts' statuses" +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಮೈಕ್ರೋಬ್ಲಾಗನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಯದವರ ಸ್ಥಿತಿಗತಿಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ" + +#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:1 +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Broadcast Accounts" +msgstr "ಪ್ರಸರಣ ಖಾತೆಗಳು" + +#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:2 +msgid "Add, edit, and delete your broadcast accounts" +msgstr "ಪ್ರಸರಣ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ಸಂಪಾದಿಸಿ ಮತ್ತು ಅಳಿಸಿರಿ" + +#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Broadcast Preferences" +msgstr "ಪ್ರಸರಣ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your broadcast preferences" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸರಣ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Autostart service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Autostart the Gwibber Service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Refresh interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Do not display notifications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Mentions and replies only" +msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಗಳು ಮಾತ್ರ" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Display notifications for mentions and replies only" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "All messages" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಸಂದೇಶಗಳು" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Display notifications for all messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Check current presence status" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Check the current presence status" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Show fullnames in posts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Append a colon when replying" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Shorten URLS" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shorten URLs in posts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "URL shortening service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Preferred URL shortening service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Imaging uploading service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Preferred Image uploading service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Log debug messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Verbose debug logging" +msgstr "" + +#: ../client/attachments-item.vala:26 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:157 +#: ../lens/src/daemon.vala:230 +msgid "Images" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" + +#: ../client/attachments-item.vala:49 ../lens/src/daemon.vala:159 +#: ../lens/src/daemon.vala:238 +msgid "Links" +msgstr "" + +#: ../client/attachments-item.vala:61 ../lens/src/daemon.vala:158 +#: ../lens/src/daemon.vala:234 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: ../client/home-item.vala:22 +msgid "Home" +msgstr "ನೆಲೆ" + +#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:156 +#: ../lens/src/daemon.vala:226 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:777 +msgid "Replies" +msgstr "ಮಾರುತ್ತರಗಳು" + +#: ../client/gwibber-client.vala:113 +msgid "Refreshing" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:206 +msgid "_Gwibber" +msgstr "ಗ್ವಿಬ್ಬರ್(_G)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:208 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ(_V)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:210 +msgid "_Edit" +msgstr "_ಸಂಪಾದಿಸು" + +#: ../client/gwibber-client.vala:212 +msgid "_Help" +msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:214 +msgid "_Refresh" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನ(_R)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:216 +msgid "_Quit" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು(_Q)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:218 +msgid "_Sort" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:220 +msgid "_Accounts" +msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:222 +msgid "_Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:224 +msgid "_About" +msgstr "ಕುರಿತು (_A)" + +#: ../client/gwibber-client.vala:228 +msgid "_Ascending" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:230 +msgid "_Descending" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:317 +msgid "" +"Gwibber is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"Gwibber is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gwibber; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:384 ../lens/src/daemon.vala:153 +msgid "Stream" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:384 +msgid "STREAM" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:429 +msgid "— Gwibber Client" +msgstr "" + +#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:155 +#: ../lens/src/daemon.vala:222 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:766 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Messages" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು" + +#: ../client/private-item.vala:23 +msgid "Private Messages" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-preferences.vala:36 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Broadcast Messaging Preferences" +msgstr "ಸಂದೇಶ ಪ್ರಸರಣ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:161 +#: ../lens/src/daemon.vala:246 +msgid "Public" +msgstr "" + +#: ../client/searches-item.vala:34 +msgid "Searches" +msgstr "" + +#: ../client/searches-item.vala:151 +msgid "Saved Searches" +msgstr "" + +#: ../client/tab-bar.vala:25 +msgid "New Message" +msgstr "" + +#: ../client/users-item.vala:39 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:89 +msgid "a few seconds ago" +msgstr "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:91 +#, c-format +msgid "%i minute ago" +msgid_plural "%i minutes ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:93 +#, c-format +msgid "%i hour ago" +msgid_plural "%i hours ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:94 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:343 +msgid "Send with:" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:371 ../libgwibber-gtk/entry.vala:485 +#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 +msgid "Send" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:397 ../libgwibber-gtk/entry.vala:436 +#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:222 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:833 +msgid "_Show" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:241 +msgid "_Comments" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:762 +#, c-format +msgid "You liked this" +msgid_plural "You and %i other people liked this" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:766 +#, c-format +msgid "%i person liked this" +msgid_plural "%i people liked this" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:808 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:821 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:848 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:853 +msgid "in reply to" +msgstr "ಗೆ ಉತ್ತರವಾಗಿ" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:863 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:868 +msgid "shared by" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:143 +msgid "_Reply" +msgstr "_ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:183 +msgid "Pri_vate Reply" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +msgid "Un_like" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +msgid "_Like" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +msgid "Liked" +msgstr "ಇಷ್ಟಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +msgid "Unliked" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#, c-format +msgid "Liked post from %s" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#, c-format +msgid "Unliked post from %s" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:297 +msgid "Re_tweet" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:301 +msgid "Re_peat" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +msgid "Shared" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +#, c-format +msgid "Shared post from %s" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:323 +msgid "View User _Profile" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:265 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:341 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:270 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:281 +msgid "Following" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:275 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:342 +msgid "Statuses" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:340 +msgid "Friends" +msgstr "" + +#: ../lens/src/daemon.vala:67 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 +msgid "Enter name or content you would like to search for" +msgstr "" + +#: ../lens/src/daemon.vala:160 ../lens/src/daemon.vala:242 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:788 +msgid "Private" +msgstr "ಖಾಸಗಿ" + +#: ../lens/src/daemon.vala:196 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: ../gwibber/error.py:71 +msgid "Gwibber Error" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:295 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:314 +msgid "Update Status" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:320 +msgid "Refresh" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:325 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:330 +msgid "Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:335 +msgid "Quit" +msgstr "ಹೊರನಡೆ" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:896 +msgid "has shared a photo" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:898 +msgid "has shared a link" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:900 +msgid "has shared a video" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:38 +#, python-format +msgid "" +"There was an %(kind)s failure from %(service)s for account %(account)s, " +"error was %(error)s" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:47 +#, python-format +msgid "Authentication error from %(service)s for account %(account)s" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:51 +msgid "Gwibber Authentication Error" +msgstr "ಗ್ವಿಬರ್ ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:54 +#, python-format +msgid "There was a network error communicating with %(message)s" +msgstr "%(message)s ಗಳೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹಿಸುವಲ್ಲಿ ಜಾಲ ದೋಷ" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:55 +msgid "Gwibber Network Error" +msgstr "ಗ್ವಿಬರ್ ಜಾಲ ದೋಷ" + +#: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 +msgid "Authorize" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 +msgid "Failed to find account" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:365 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:77 +msgid "Authentication failed, please re-authorize" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:95 +msgid "Session invalid" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:370 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 +msgid "Unknown failure" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:153 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:155 +msgid "at" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Facebook" +msgstr "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್ಕಿನಿಂದ %s ದೃಢೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:81 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:69 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 +msgid "

Please wait...

" +msgstr "

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ...

" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:140 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:110 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 +msgid "Verifying" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:167 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:165 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 +msgid "Successful" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:185 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:156 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:162 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:184 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156 +msgid "Authorization failed. Please try again." +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:216 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:218 +msgid "Account needs to be re-authorized" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:384 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 +#, python-format +msgid "%s failed" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:49 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by %s" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:69 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 +msgid "Failed to find credentials" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 +msgid "Request failed" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Twitter" +msgstr "ಟ್ವಿಟರ್ ನಿಂದ %s ದೃಢೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:201 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Identi.ca" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:36 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:110 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Buzz" +msgstr "ಬಜ್ ನಿಂದ %s ದೃಢೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:47 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:145 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Foursquare" +msgstr "" + +#: ../gwibber/util.py:114 +#, python-format +msgid "%(year)d year ago" +msgid_plural "%(year)d years ago" +msgstr[0] "%(year)d ವರ್ಷದ ಹಿಂದೆ" +msgstr[1] "%(year)d ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ" + +#: ../gwibber/util.py:117 +#, python-format +msgid "%(day)d day ago" +msgid_plural "%(day)d days ago" +msgstr[0] "%(day)d ದಿನದ ಹಿಂದೆ" +msgstr[1] "%(day)d ದಿನಗಳ ಹಿಂದೆ" + +#: ../gwibber/util.py:120 +#, python-format +msgid "%(hour)d hour ago" +msgid_plural "%(hour)d hours ago" +msgstr[0] "%(hour)d ಘಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ" +msgstr[1] "%(hour)d ಘಂಟೆಗಳ ಹಿಂದೆ" + +#: ../gwibber/util.py:123 +#, python-format +msgid "%(minute)d minute ago" +msgid_plural "%(minute)d minutes ago" +msgstr[0] "%(minute)d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ" +msgstr[1] "%(minute)d ನಿಮಿಷಗಳ ಹಿಂದೆ" + +#: ../gwibber/util.py:126 +msgid "Just now" +msgstr "ಈಗ ತಾನೆ" + +#: ../gwibber/util.py:127 +#, python-format +msgid "%(sec)d second ago" +msgid_plural "%(sec)d seconds ago" +msgstr[0] "%(sec)d ಸೆಕೆಂಡು ಹಿಂದೆ" +msgstr[1] "%(sec)d ಸೆಕೆಂಡಗಳ ಹಿಂದೆ" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add…" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add" +msgstr "_ಸೇರಿಸು" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Add an account for the selected service" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Add _new account for:" +msgstr "ಇದಕ್ಕೆ _ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು:" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Select a service" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "radiobutton" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Start service at login" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Receive notifications for all messages" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"Only receive notifications when someone replies to one of your messages or " +"mentions your name" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Show notifications for:" +msgstr "ಇವುಗಳಿಗೆ ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ:" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Minutes between refresh: " +msgstr "ರಿಪ್ರೆಶ್ ನಡುವಿನ ನಿಮಿಷಗಳು " + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Refresh frequency" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Update" +msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "_Options" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು(_O)" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Show real names in messages" +msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image uploading service: " +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Photos" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Append colon to username when replying" +msgstr "ಉತ್ತರಿಸುವಾಗ ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರಿಗೆ ಕೋಲನ್ ಸೇರಿಸಿ" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Automatically shorten pasted URLs using:" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಿದ URLಗಳನ್ನು ಖುದ್ದು ಕಿರಿದಾಗಿಸಲು ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ:" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Advanced" +msgstr "ಸುಧಾರಿತ" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:2 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:1 +msgid "_Authorize" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:2 +msgid "Authorize with buzz" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:3 +msgid "Buzz authorized" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:3 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:3 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:4 +msgid "Account Settings:" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:7 +msgid "_Send Messages" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ(_S)" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:8 +msgid "Allow sending posts to this account" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:5 +msgid "_Receive Messages" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ(_R)" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:6 +msgid "Include this account when downloading messages" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:12 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:12 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:7 +msgid "Color used to help distinguish accounts" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:13 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:13 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:12 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:8 +msgid "Account Color:" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:1 +msgid "Login I_D:" +msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:2 +msgid "Example: username" +msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ: username" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:2 +msgid "Authorize with facebook" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:3 +msgid "Facebook authorized" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:1 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:2 +msgid "Example: screenname" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:2 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:2 +msgid "Remote key:" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:3 +msgid "" +"Example: username\n" +"friendfeed requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" +"you can find your's at https://friendfeed.com/account/ap" +"i\n" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:2 +msgid "Authorize with Identi.ca" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:3 +msgid "Identi.ca authorized" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:3 +msgid "" +"\n" +"Ping.fm requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" +"you can find your's at http://ping.fm/key/\n" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:7 +msgid "Account Settings:\t" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:1 +msgid "Site URL:" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:3 +msgid "Authorize with Status.Net" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:4 +msgid "Status.net authorized" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:2 +msgid "Authorize with twitter" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:3 +msgid "Twitter authorized" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:2 +msgid "API-key:" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:3 +msgid "" +"Example: username\n" +"You will need to enable \"API access\" to retrieve \n" +"an API key, http://www.qaiku.com/settings/api" +"/" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:2 +msgid "Authorize with foursquare" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:3 +msgid "Foursquare authorized" +msgstr "" + +#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:2 +msgid "Social Network" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-06-19 11:24:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,248 @@ +# Kannada translation for indicator-datetime +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-03 11:49+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/datetime-service.c:344 +msgid "Error getting time" +msgstr "ಸಮಯ ಪಡೆಯುವಾಗ ದೋಷ" + +#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock +#: ../src/datetime-service.c:350 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-service.c:560 +msgid "Add Event…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events +#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day +#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to +#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. +#: ../src/datetime-service.c:918 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-service.c:1070 +msgid "No date yet…" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-service.c:1107 +msgid "Time & Date Settings…" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-service.c:1378 +msgid "" +"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " +"be available." +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs.c:658 +msgid "You need to choose a location to change the time zone." +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs.c:689 +msgid "Unlock to change these settings" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs.c:690 +msgid "Lock to prevent further changes" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 +msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 +msgid "Time" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:204 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:212 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week, the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:231 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:235 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week. +#: ../src/utils.c:239 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the +#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like +#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM' +#: ../src/utils.c:248 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:48 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:52 +msgid "%H:%M" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without +#. seconds. +#: ../src/settings-shared.h:60 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without +#. seconds. Information is available in this Launchpad answer: +#. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 +#: ../src/settings-shared.h:66 +msgid "%a %H:%M" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:1 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a Location…" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove This Location" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 +msgid "_Location:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 +msgid "_Manually" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 +msgid "_Automatically from the Internet" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 +msgid "Set the time:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 +msgid "_Date:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 +msgid "Tim_e:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 +msgid "_Time & Date" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 +msgid "_Show a clock in the menu bar" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 +msgid "In the clock, show:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 +msgid "_Weekday" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 +msgid "_Date and month" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 +msgid "_12-hour time" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 +msgid "_24-hour time" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +msgid "Seco_nds" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +msgid "In the clock’s menu, show:" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +msgid "_Monthly calendar" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +msgid "Include week num_bers" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +msgid "Coming _events from Evolution Calendar" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +msgid "Time in _other locations" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +msgid "Choose _Locations…" +msgstr "" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 +msgid "_Clock" +msgstr "" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Time & Date" +msgstr "" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your clock and date settings" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-06-19 11:24:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,40 @@ +# Kannada translation for indicator-sound +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-sound\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-04 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 13:50+0000\n" +"Last-Translator: jagannath \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/indicator-sound.c:772 +#, c-format +msgid "Volume (%'.0f%%)" +msgstr "ದ್ವನಿಯ ಪರಿಮಾಣ (%'.0f%%)" + +#: ../src/mute-menu-item.c:116 +msgid "Mute" +msgstr "ಮೌನವಾಗಿಸು" + +#: ../src/mute-menu-item.c:116 +msgid "Unmute" +msgstr "ಧ್ವನಿ ಕೇಳಲಿ" + +#: ../src/sound-service-dbus.c:213 +msgid "Sound Settings..." +msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು" + +#: ../src/playlists-menu-item.c:410 ../src/playlists-menu-item.c:636 +#: ../src/playlists-menu-item.c:831 +msgid "Choose Playlist" +msgstr "ಪ್ಲೇಲಿಸ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-06-19 11:24:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1427 @@ +# translation of libgnomeui.HEAD.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgnomeui.HEAD.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 01:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 17:06+0000\n" +"Last-Translator: Chandan (ಚಂದನ್) \n" +"Language-Team: kn-IN <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" +"X-Poedit-Language: Kannada\n" + +#: ../demos/mdi_demo.c:128 +msgid "Child Item 1" +msgstr "ಉಪ ಅಂಶ 1" + +#: ../demos/mdi_demo.c:129 +msgid "Hint for item 1" +msgstr "ಅಂಶ 1 ಕ್ಕೆ ಸುಳಿವು" + +#: ../demos/mdi_demo.c:131 +msgid "Child Item 2" +msgstr "ಉಪ ಅಂಶ 2" + +#: ../demos/mdi_demo.c:132 +msgid "Hint for item 2" +msgstr "ಅಂಶ 2 ಕ್ಕೆ ಸುಳಿವು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187 +msgid "Credits" +msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219 +msgid "Written by" +msgstr "ಬರೆದವರು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234 +msgid "Documented by" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಮಾಡಿದವರು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249 +msgid "Translated by" +msgstr "ಅನುವಾದಕರು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312 +msgid "C_redits" +msgstr "ಮನ್ನಣೆಗಳು(_r)" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365 +msgid "Program name" +msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಹೆಸರು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366 +msgid "The name of the program" +msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಹೆಸರು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373 +msgid "Program version" +msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಆವೃತ್ತಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374 +msgid "The version of the program" +msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಆವೃತ್ತಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380 +msgid "Copyright string" +msgstr "ಹಕ್ಕಿನ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಹಕ್ಕಿನ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388 +msgid "Comments string" +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ವಾಕ್ಯ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389 +msgid "Comments about the program" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಬಗೆಗಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395 +msgid "Authors" +msgstr "ಲೇಖಕರು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396 +msgid "List of authors of the programs" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಬರೆದವರ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398 +msgid "Author entry" +msgstr "ಲೇಖಕರ ನಮೂದು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399 +msgid "A single author entry" +msgstr "ಒಬ್ಬ ಲೇಖಕನ ನಮೂದು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406 +msgid "Documenters" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಮಾಡಿದವರು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409 +msgid "Documenter entry" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿದವರ ನಮೂದು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410 +msgid "A single documenter entry" +msgstr "ಒಬ್ಬ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಾರನ ನಮೂದು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418 +msgid "Translator credits" +msgstr "" +"ರೇಣುಕಾ ಪ್ರಸಾದ್ ;\n" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ " + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "" +"ತರ್ಜುಮೆದಾರರಿಗೆ ಗೌರವ ಸಲ್ಲಿಕೆ. ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡಬಹುದೆಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಕು" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426 +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123 +msgid "Logo" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427 +msgid "A logo for the about box" +msgstr "ಇದರ ಬಗೆಗಿನ ಬಾಕ್ಸಿಗಾಗಿನ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ" + +#. Some standard menus +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551 +#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5 +msgid "_File" +msgstr "ಕಡತ(_F)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 +msgid "_File/" +msgstr "ಕಡತ/(_F)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ(_E)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 +msgid "_Edit/" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ/(_E)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ(_V)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 +msgid "_View/" +msgstr "ನೋಟ/(_V)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560 +msgid "_Settings" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_S)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 +msgid "_Settings/" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_S)/" + +#. If you have more then one New type, use this tree +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326 +msgid "_New" +msgstr "ಹೊಸತು(_N)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 +msgid "_New/" +msgstr "ಹೊಸತು(_N)/" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563 +msgid "Fi_les" +msgstr "ಕಡತಗಳು(_l)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 +msgid "Fi_les/" +msgstr "ಕಡತಗಳು(_l)/" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566 +msgid "_Windows" +msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು(_W)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572 +msgid "_Game" +msgstr "ಆಟ(_G)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569 +#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "ನೆರವು(_H)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100 +msgid "_Windows/" +msgstr "ವಿಂಡೋಗಳು(_W)/" + +#. Open +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 +msgid "_Open..." +msgstr "ತೆರೆ(_O)..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 +msgid "Open a file" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ" + +#. Save +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 +msgid "_Save" +msgstr "ಉಳಿಸು(_S)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 +msgid "Save the current file" +msgstr "ಈಗಿನ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#. Save As +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122 +msgid "Save _As..." +msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "ಈಗಿನ ಕಡತವನ್ನು ಬೇರೆ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು" + +#. Revert +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128 +msgid "_Revert" +msgstr "ಮರಳಿಸು(_R)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ಮರಳಿಸು" + +#. Print +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 +msgid "_Print..." +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 +msgid "Print the current file" +msgstr "ಈಗಿನ ಕಡತವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#. Print Setup +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139 +msgid "Print S_etup..." +msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ(_e)..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140 +msgid "Setup the page settings for your current printer" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#. Close +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 +msgid "_Close" +msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 +msgid "Close the current file" +msgstr "ಈಗಿನ ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#. Exit +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 +msgid "_Quit" +msgstr "ಹೊರನಡೆ(_Q)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 +msgid "Quit the application" +msgstr "ಅನ್ವಯದಿಂದ ಹೊರ ನಡೆ" + +#. +#. * The "Edit" menu +#. +#. Cut +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 +msgid "Cu_t" +msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 +msgid "Cut the selection" +msgstr "ಆರಿಸಿದ್ದನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು" + +#. 10 +#. Copy +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 +msgid "_Copy" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 +msgid "Copy the selection" +msgstr "ಆರಿಸಿದ್ದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#. Paste +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 +msgid "_Paste" +msgstr "ಅಂಟಿಸು(_P)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ ಬೋರ್ಡನ್ನು ಅಂಟಿಸು" + +#. Clear +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 +msgid "C_lear" +msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_l)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 +msgid "Clear the selection" +msgstr "ಆರಿಸಿದ್ದನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#. Undo +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 +msgid "_Undo" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_U)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 +msgid "Undo the last action" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಮಾಡು" + +#. Redo +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 +msgid "_Redo" +msgstr "ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಮಾಡು(_R)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 +msgid "Redo the undone action" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾದ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮಾಡು" + +#. Find +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 +msgid "_Find..." +msgstr "ಹುಡುಕು(_F)..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 +msgid "Search for a string" +msgstr "ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#. Find Again +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು(_x)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195 +msgid "Search again for the same string" +msgstr "ಮತ್ತೆ ಅದೇ ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು" + +#. Replace +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 +msgid "R_eplace..." +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_e)..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 +msgid "Replace a string" +msgstr "ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#. Properties +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205 +msgid "_Properties" +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_P)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206 +msgid "Modify the file's properties" +msgstr "ಕಡತದ ಗುಣಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" + +#. +#. * The Settings menu +#. +#. Settings +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_n)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215 +msgid "Configure the application" +msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +#. 20 +#. +#. * And the "Help" menu +#. +#. About +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4 +msgid "_About" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ(_A)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 +msgid "About this application" +msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228 +msgid "Select _All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು(_A)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229 +msgid "Select everything" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು" + +#. +#. * Window menu +#. +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237 +msgid "Create New _Window" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_W)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238 +msgid "Create a new window" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242 +msgid "_Close This Window" +msgstr "ಈಗಿನ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_C)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 +msgid "Close the current window" +msgstr "ಈಗಿನ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#. +#. * The "Game" menu +#. +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251 +msgid "_New Game" +msgstr "ಹೊಸ ಆಟ(_N)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252 +msgid "Start a new game" +msgstr "ಹೊಸ ಆಟವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256 +msgid "_Pause Game" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು(_P)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257 +msgid "Pause the game" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261 +msgid "_Restart Game" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸು(_R)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262 +msgid "Restart the game" +msgstr "ಆಟವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266 +msgid "_Undo Move" +msgstr "ನಡೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_U)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267 +msgid "Undo the last move" +msgstr "ಕೊನೆಯ ನಡೆಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಮಾಡು" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271 +msgid "_Redo Move" +msgstr "ನಡೆಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಮಾಡು(_R)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾದ ನಡೆಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಮಾಡು" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276 +msgid "_Hint" +msgstr "ಸುಳಿವು(_H)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "ಮುಂದಿನ ನಡೆಗೆ ಸುಳಿವನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ" + +#. 30 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282 +msgid "_Scores..." +msgstr "ಅಂಕಗಳು(_S)..." + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283 +msgid "View the scores" +msgstr "ಅಂಕಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287 +msgid "_End Game" +msgstr "ಆಟ ಮುಗಿಸು(_E)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288 +msgid "End the current game" +msgstr "ಈಗಿನ ಆಟವನ್ನು ಮುಗಿಸಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150 +msgid "_Contents" +msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153 +msgid "View help for this application" +msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ನೆರವನ್ನು ನೋಡಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಅಡಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 +msgid "Priority Text Beside Icons" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ ಆದ್ಯತೆಯ ಪಠ್ಯ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 +msgid "Icons Only" +msgstr "ಕೇವಲ ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 +msgid "Text Only" +msgstr "ಕೇವಲ ಪಠ್ಯವು ಮಾತ್ರ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 +#, c-format +msgid "Use Desktop Default (%s)" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬಳಸು (%s)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98 +msgid " (press return)" +msgstr " (ರಿಟರ್ನ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140 +msgid "ERROR: " +msgstr "ದೋಷ: " + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177 +msgid "Warning: " +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: " + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316 +msgid "yes" +msgstr "ಹೌದು" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:319 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320 +msgid "no" +msgstr "ಇಲ್ಲ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:355 +msgid " (yes or no)" +msgstr " (ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356 +msgid " - OK? (yes or no)" +msgstr " -ಸರಿ? (ಹೌದು ಅಥವ ಇಲ್ಲ)" + +#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684 +msgid "Progress" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app.c:153 +msgid "App ID" +msgstr "ಅನ್ವಯ ಐಡಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-app.c:154 +msgid "The application ID string" +msgstr "ಅನ್ವಯ ಐಡಿಯ ವಿವರಣೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743 +msgid "Has Progress" +msgstr "ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744 +msgid "Create a progress widget." +msgstr "ಒಂದು ಪ್ರಗತಿ ಸಂಪರ್ಕತಟವನ್ನು(ವಿಜೆಟ್) ನಿರ್ಮಿಸಿ." + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751 +msgid "Has Status" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752 +msgid "Create a status widget." +msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಿತಿ ಸಂಪರ್ಕತಟವನ್ನು(ವಿಜೆಟ್) ನಿರ್ಮಿಸಿ." + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759 +msgid "Interactivity" +msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕತೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760 +msgid "Level of user activity required." +msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಕ್ರಿಯತೆಯ ಮಟ್ಟ." + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84 +#, c-format +msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು ಒಳ ಪ್ರವೇಶಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n" + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85 +#, c-format +msgid "" +"You must log in to access \"%s\".\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು ಒಳ ಪ್ರವೇಶಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n" +"%s" + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88 +msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಮಾಡಲ್ಪಡದೆ ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89 +msgid "Your password will be transmitted encrypted." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟು ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92 +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311 +msgid "Authentication Required" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN." +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s domain %s\n" +msgstr "" +"%s ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ\n" + +#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305 +#, c-format +msgid "You must log in to access %s\n" +msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು ಒಳ ಪ್ರವೇಶಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ\n" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ನಿರ್ವಹಣಾ ಐಡಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 +msgid "ID" +msgstr "ಐಡಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 +msgid "Specify prefix of saved configuration" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIX" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮ್ಯಾನೇಜರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕು" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014 +msgid "Session management:" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ನಿರ್ವಹಣೆ:" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015 +msgid "Show session management options" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046 +msgid "Session management" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ನಿರ್ವಹಣೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580 +msgid "Cancel Logout" +msgstr "ಹೊರನಡೆಯುವುದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ\n" + +#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಒಂದು ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480 +msgid "Pick a color" +msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804 +msgid "Time" +msgstr "ಸಮಯ" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498 +msgid "The time currently selected" +msgstr "ಈಗ ಆಯ್ದುಕೊಂಡ ಸಮಯ" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510 +msgid "DateEdit Flags" +msgstr "ದಿನಾಂಕಸಂಪಾದಕ ಗುರುತುಗಳು" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511 +msgid "Flags for how DateEdit looks" +msgstr "ದಿನಾಂಕಸಂಪಾದಕವು ಹೇಗೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ ಎಂದು ತೋರಿಸುವ ಗುರುತುಗಳು" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520 +msgid "Lower Hour" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಗಂಟೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521 +msgid "Lower hour in the time popup selector" +msgstr "ಸಮಯ ಪುಟಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಾರನಲ್ಲಿರು ಕೆಳಗಿನ ಗಂಟೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531 +msgid "Upper Hour" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಗಂಟೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532 +msgid "Upper hour in the time popup selector" +msgstr "ಸಮಯ ಪುಟಿಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಾರನಲ್ಲಿರು ಮೇಲಿನ ಗಂಟೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542 +msgid "Initial Time" +msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543 +msgid "The initial time" +msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96 +msgid "Date" +msgstr "ದಿನಾಂಕ" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 +msgid "Select Date" +msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 +msgid "Select the date from a calendar" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಿಂದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು" + +#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791 +msgid "Calendar" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 +msgid "Select Time" +msgstr "ಸಮಯದ ಆಯ್ಕೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 +msgid "Select the time from a list" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸಮಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು" + +#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031 +msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time" +msgstr "" +"gnome_date_edit_get_date ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ, ಬದಲಿಗೆ " +"gnome_date_edit_get_time ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115 +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147 +msgid "Title" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116 +msgid "Title of the druid" +msgstr "ಗಾರುಡಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124 +msgid "Logo image" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಚಿತ್ರ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131 +msgid "Top Watermark" +msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದ ವಾಟರ್ಮಾರ್ಕ್" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132 +msgid "Watermark image for the top" +msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕಾಗಿ ವಾಟರ್ಮಾರ್ಕಿನ ಚಿತ್ರ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139 +msgid "Title Foreground" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮುಂಭಾಗ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140 +msgid "Foreground color of the title" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮುಂಭಾಗದ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147 +msgid "Title Foreground Color" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮುಂಭಾಗದ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148 +msgid "Foreground color of the title as a GdkColor" +msgstr "ಒಂದು GdkColor ಆಗಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮುಂಭಾಗದ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155 +msgid "Title Foreground color set" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮುಂಭಾಗದ ಬಣ್ಣದ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156 +msgid "Foreground color of the title is set" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮುಂಭಾಗದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163 +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171 +msgid "Background Color" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164 +msgid "Background color" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor ಆಗಿ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179 +msgid "Background color set" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180 +msgid "Background color is set" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187 +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195 +msgid "Contents Background Color" +msgstr "ಒಳವಿಷಯಗಳ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188 +msgid "Contents Background color" +msgstr "ಒಳವಿಷಯಗಳ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196 +msgid "Contents Background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor ಆಗಿ ಒಳವಿಷಯಗಳ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203 +msgid "Contents Background color set" +msgstr "ಒಳವಿಷಯಗಳ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204 +msgid "Contents Background color is set" +msgstr "ಒಳವಿಷಯಗಳ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210 +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218 +msgid "Logo Background Color" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211 +msgid "Logo Background color" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219 +msgid "Logo Background color as a GdkColor" +msgstr "GdkColor ಆಗಿ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226 +msgid "Logo Background color set" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೊಂದಿಕೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227 +msgid "Logo Background color is set" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153 +msgid "Show Finish" +msgstr "ಮುಗಿಸು ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154 +msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button" +msgstr "'ಮುಂದಿನ' ಗುಂಡಿಯ ಬದಲು 'ಮುಗಿಸು' ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161 +msgid "Show Help" +msgstr "ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162 +msgid "Show the 'Help' button" +msgstr "'ನೆರವು' ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192 ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169 +msgid "History ID" +msgstr "ಇತಿಹಾಸ ಐಡಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199 +msgid "GTK entry" +msgstr "GTK ನಮೂದು" + +#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200 +msgid "The GTK entry" +msgstr "GTK ನಮೂದು" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234 +msgid "" +"Unique identifier for the file entry. This will be used to save the history " +"list." +msgstr "" +"ಕಡತದ ನಮೂದಿಗಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಗುರುತು. ಇದು ಇತಿಹಾಸ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178 +msgid "Browse Dialog Title" +msgstr "ಸಂವಾದದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243 +msgid "Title for the Browse file dialog." +msgstr "ಕಡತ ವೀಕ್ಷಿಸುವ ಸಂವಾದದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250 +msgid "Directory Entry" +msgstr "ಕೋಶ ನಮೂದು" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251 +msgid "" +"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete " +"filenames." +msgstr "" +"ಕಡತದ ನಮೂದನ್ನು ಕೋಶ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಅಥವಾ ಕಡತದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು " +"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259 +msgid "Modal" +msgstr "ಮೋಡಲ್" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260 +msgid "Whether the Browse file window should be modal." +msgstr "ಕಡತ ವೀಕ್ಷಿಸುವ ವಿಂಡೋ ಮೋಡಲ್ ಆಗಿರಬೇಕೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194 +msgid "Filename" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268 +msgid "Filename that should be displayed in the file entry." +msgstr "ಕಡತಗಳ ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276 +msgid "Default Path" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗ" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277 +msgid "Default path for the Browse file window." +msgstr "ಕಡತ ವೀಕ್ಷಿಸುವ ವಿಂಡೋನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗ." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284 +msgid "GnomeEntry" +msgstr "GnomeEntry" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285 +msgid "" +"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use " +"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of " +"its parameters." +msgstr "" +"ಕಡತಹೆಸರುಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು ಕಡತದ ನಮೂದು ಬಳಸುವ GnomeEntry. ನೀವು ಇದನ್ನು GnomeEntry " +"ಯ ಯಾವುದಾದರೂ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ GnomeEntry " +"ಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಬಹುದು." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295 +msgid "GtkEntry" +msgstr "GtkEntry" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296 +msgid "" +"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use this " +"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its " +"parameters." +msgstr "" +"ಕಡತಹೆಸರುಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು ಕಡತದ ನಮೂದು ಬಳಸುವ GtkEntry. ನೀವು ಇದನ್ನು GtkEntry ಯ " +"ಯಾವುದಾದರೂ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ GtkEntry ಯನ್ನು " +"ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಳಸಬಹುದು." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306 +msgid "Use GtkFileChooser" +msgstr "Use GtkFileChooser" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307 +msgid "" +"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget " +"to select files." +msgstr "" +"ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಹೊಸ GtkFileChooser ವಿಜೆಟ್ ಅಥವ GtkFileSelection ವಿಜೆಟ್‌ " +"ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316 +msgid "GtkFileChooser Action" +msgstr "GtkFileChooser ಕಾರ್ಯ" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317 +msgid "The type of operation that the file selector is performing." +msgstr "ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಕೆಲಸದ ಬಗೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689 +msgid "Select file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 +msgid "Path" +msgstr "ಮಾರ್ಗ" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 +msgid "Path to file" +msgstr "ಕಡತದ ಮಾರ್ಗ" + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843 +msgid "_Browse..." +msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)..." + +#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844 +msgid "Pop up a file selector to choose a file" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರನನ್ನು ಕಾಣಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58 +msgid "sans 12" +msgstr "sans 12" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60 +msgid "Pick a Font" +msgstr "ಆಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148 +msgid "The title of the selection dialog box" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂವಾದ ಚೌಕದ ಹೆಸರು" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156 +msgid "Mode" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157 +msgid "The mode of operation of the font picker" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಕಾರ್ಯದ ಕ್ರಮ" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166 +msgid "Font name" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167 +msgid "Name of the selected font" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972 +msgid "Font" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177 +msgid "The selected GtkFont" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ GtkFont" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 +msgid "Preview text" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ಪಠ್ಯ" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185 +msgid "Preview text shown in the dialog" +msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿರುವ ಪಠ್ಯದ ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193 +msgid "Use font in label" +msgstr "ಲೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194 +msgid "Use font in the label in font info mode" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಲೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ ಮಾಹಿತಿ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202 +msgid "Font size for label" +msgstr "ಲೇಬಲ್ಲಿಗೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203 +msgid "Font size for label in font info mode" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮಾಹಿತಿ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಲೇಬಲ್‌ನ ಗಾತ್ರ" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213 +msgid "Show size" +msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214 +msgid "Show size in font info mode" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಮಾಹಿತಿ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61 +msgid "GNOME GConf UI Support" +msgstr "GNOME GConf UI ಬೆಂಬಲ" + +#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 +msgid "_Details" +msgstr "ವಿವರಗಳು(_D)" + +#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171 +#, c-format +msgid "" +"The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration " +"that your system administrator or operating system vendor does not allow you " +"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or " +"may not be restored next time you use the application." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಅಥವ ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮಾರಾಟಗಾರರು ನಿಮಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು " +"ಅನುಮತಿಸದೆ ಇರುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂರಚನೆಯ ಒಂದು ರೂಪವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನ್ವಯ \"%s\" " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ. ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕೆಲವು ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯ ರೂಪಕ್ಕೆ ಬರದೆ ಹೋಗಬಹುದು, " +"ಅಥವ ನೀವು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಬಳಸಿದಾಗ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗದೆ ಹೋಗಬಹುದು." + +#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. " +"Some of your configuration settings may not work properly." +msgstr "" +"%s ಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಅಥವ ಉಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. " +"ನಿಮ್ಮ ಕೆಲವು ಸಂರಚನಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:102 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:103 +msgid "The URL that GnomeHRef activates" +msgstr "GnomeHRef ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ URL" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:110 +msgid "Text" +msgstr "ಪಠ್ಯ" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:111 +msgid "The text on the button" +msgstr "ಗುಂಡಿಯ ಮೇಲಿನ ಪಠ್ಯ" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112 +msgid "End World Hunger" +msgstr "ಜಗತ್ತಿನ ಹಸಿವನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:118 +msgid "Link color" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:119 +msgid "Color used to draw the link" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣ" + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150 +msgid "This button will take you to the URI that it displays." +msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ತೋರಿಸುತ್ತಿರುವ URIಗೆ ಇದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಯ್ಯುತ್ತದೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386 +msgid "" +"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n" +"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool." +msgstr "" +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ.\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು 'ಐಚ್ಛಿಕ ಅನ್ವಯಗಳು' ಆದ್ಯತಾ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170 +msgid "" +"Unique identifier for the icon entry. This will be used to save the history " +"list." +msgstr "" +"ಚಿಹ್ನೆಯ ನಮೂದಿಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟ ಗುರುತು. ಇದು ಇತಿಹಾಸ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179 +msgid "Title for the Browse icon dialog." +msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಸಂವಾದದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186 +msgid "Pixmap Directory" +msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಮ್ಯಾಪ್ ಕೋಶ" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187 +msgid "Directory that will be searched for icons." +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಕೋಶ." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195 +msgid "Filename that should be displayed in the icon entry." +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಹೆಸರು." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203 +msgid "Picker dialog" +msgstr "ಆಯುವ ಸಂವಾದ" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204 +msgid "" +"Icon picker dialog. You can use this property to get the GtkDialog if you " +"need to modify or query any of its properties." +msgstr "" +"ಚಿಹ್ನೆ ಆಯುವ ಸಂವಾದ. ಈ ಗುಣವನ್ನು ನೀವು GtkDialog ನ ಯಾವುದೆ ಗುಣಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು " +"ಅಥವ ಪ್ರಶ್ನಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ GtkDialog ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996 +msgid "Choose Icon" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766 +msgid "Icon selection dialog" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಸಂವಾದ" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767 +msgid "This dialog box lets you select an icon." +msgstr "" +"ಈ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯು ನಿಮಗೆ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999 +msgid "Icon Selector" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774 +msgid "Please pick the icon you want." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾದ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000 +msgid "This button will open a window to let you select an icon." +msgstr "" +"ಈ ಗುಂಡಿಯು ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲು ಅನುವಾಗುವಂತೆ ಒಂದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022 +msgid "Browse" +msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025 +msgid "Icon path" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಮಾರ್ಗ" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026 +msgid "" +"Here you should enter the name of the directory where icon images are " +"located." +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಚಿತ್ರಗಳು ಇರುವಂತಹ ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸ ಬೇಕು." + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293 +#, c-format +msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory" +msgstr "GnomeIconSelection: '%s' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅದು ಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301 +#, c-format +msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'" +msgstr "GnomeIconSelection: '%s' ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405 +msgid "Loading Icons..." +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107 +msgid "Information" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112 +msgid "Warning" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:118 +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:124 +msgid "Question" +msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:129 +msgid "Message" +msgstr "ಸಂದೇಶ" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196 +msgid "_Username:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199 +msgid "_Domain:" +msgstr "ಡೊಮೈನ್(_D):" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202 +msgid "_Password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205 +msgid "_New password:" +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ(_N):" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಖಚಿತಪಡಿಸು(_f):" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209 +msgid "Password quality:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಗುಣಮಟ್ಟ:" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324 +msgid "Co_nnect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು(_n)" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳು(_a)" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಆಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತನಾಗು(_s):" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೂಡಲೆ ಮರೆತುಬಿಡು(_F)" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "ನೀವು ಹೊರನಡೆಯುವವರೆಗೂ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)" + +#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436 +msgid "_Remember forever" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೋ(_R)" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104 +msgid "Do Preview" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ನೋಡು" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105 +msgid "Whether the pixmap entry should have a preview." +msgstr "ಪಿಕ್ಸ್‍ಮ್ಯಾಪ್ ನಮೂದು ಒಂದುನೋಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ." + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179 +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473 +msgid "No Image" +msgstr "ಯಾವ ಚಿತ್ರವು ಇಲ್ಲ" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196 +msgid "Image Preview" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197 +msgid "A preview of the image currently specified" +msgstr "ಈಗ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರದ ಒಂದು ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "" +"ಒಂದು hbox ಅನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414 +msgid "Preview" +msgstr "ಮುನ್ನೋಟ" + +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77 +msgid "Top Ten" +msgstr "ಉತ್ತಮವಾದ ಹತ್ತು" + +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:90 +msgid "User" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" + +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:93 +msgid "Score" +msgstr "ಅಂಕ" + +#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games. +#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference. +#. +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193 +msgid "%a %b %d %T %Y" +msgstr "%a %b %d %T %Y" + +#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394 +msgid "Sans 14" +msgstr "Sans 14" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139 +msgid "Table Borders" +msgstr "ಕೋಷ್ಟಕದ ಅಂಚುಗಳು" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140 +msgid "Table Fill" +msgstr "ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ತುಂಬಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141 +msgid "Bulleted List" +msgstr "ಬುಲೆಟ್‌ ಆದಂತಹ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142 +msgid "Numbered List" +msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143 +msgid "Indent" +msgstr "ಇಂಡೆಂಟ್" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144 +msgid "Un-Indent" +msgstr "ಇಂಡೆಂಟ್ ಇಲ್ಲದ" + +#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145 +msgid "About" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160 +msgid "Disable Crash Dialog" +msgstr "ಕುಸಿತ ಸಂವಾದವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143 +msgid "GNOME GUI Library:" +msgstr "GNOME GUI ಲೈಬ್ರರಿ:" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144 +msgid "Show GNOME GUI options" +msgstr "GNOME GUI ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 +msgid "X display to use" +msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ X ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167 +msgid "GNOME GUI Library" +msgstr "GNOME GUI ಲೈಬ್ರರಿ" + +#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232 +msgid "Could not open link" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 +msgid "Exit the test" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆಯಿಂದ ಹೊರನಡೆ" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-06-19 11:24:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6466 @@ +# translation of nautilus.master.kn.po to Kannada +# #-#-#-#-# kn.po (kn) #-#-#-#-# +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# #-#-#-#-# kn.po (eel.HEAD.kn) #-#-#-#-# +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Shankar Prasad , 2007, 2008. +# Pramod , 2002. +# Vikram Vincent , 2008. +# Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" +"omponent=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-14 19:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 13:39+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: kn_IN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಶೋಧನೆ" + +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಚಲಾಯಿಸುವ ಪ್ರಾಪ್ಟ್" + +#. Set initial window title +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2265 +#: ../src/nautilus-window.c:2503 +#| msgid "_File" +msgid "Files" +msgstr "ಕಡತಗಳು" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Access files" +msgid "Access and organize files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಹಾಗು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 +msgid "Open a New Window" +msgstr "" + +#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 +msgid "Archive Mounter" +msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಆಧಾರಕ" + +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "ನೆಲೆ (Home) ಕಡತಕೋಶ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:692 ../src/nautilus-window-menus.c:630 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:311 +msgid "Text" +msgstr "ಪಠ್ಯ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +msgid "The text of the label." +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪಠ್ಯ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +msgid "Justification" +msgstr "ಜಸ್ಟಿಫಿಕೇಶನ್" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"ಲೇಬಲ್ಲಿನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಸಾಲುಗಳ ವಾಲಿಕೆಯು ಪರಸ್ಪರ ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಸಂಬಂಧಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. " +"ಇದರಿಂದ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಅದರ ವಾಲಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮ " +"ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ. ಇದಕ್ಕಾಗಿ GtkMisc::xalign ಅನ್ನು ನೋಡಿ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +msgid "Line wrap" +msgstr "ಸಾಲು ಆವರಿಕೆ(ವ್ರಾಪ್)" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "" +"ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಪಠ್ಯವು ಅಂತ್ಯಂತ ಅಗಲವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ವ್ರಾಪ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +msgid "Cursor Position" +msgstr "ತೆರೆ ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "ಸೇರಿಸುವ ಕರ್ಸರಿನ ಈಗಿನ ಸ್ಥಳ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +msgid "Selection Bound" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಮಿತಿ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದಿಂದ ಆಯ್ಕೆಯ ವಿರುದ್ಧ ತುದಿಯಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಾನ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3051 +msgid "Select All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಯ್ಕೆಮಾಡು" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3062 +msgid "Input Methods" +msgstr "ಆದಾನ ಕ್ರಮಗಳು" + +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 +msgid "Show more _details" +msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_d)" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ರದ್ದು ಮಾಡು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಯುನಿಕೋಡ್)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1233 ../src/nautilus-places-sidebar.c:690 +#| msgid "_Home" +msgid "Home" +msgstr "ನೆಲೆ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಕತ್ತರಿಸು ಮಾಡು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿನಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಂಟಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:6936 +msgid "Select _All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು (_A)" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "ಮೇಲೆ ಜರುಗಿಸು (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "ಕೆಳಗೆ ಜರುಗಿಸು (_n)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಆರಿಸು (_f)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1667 +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "ಗಾತ್ರ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "ಕಡತದ ಗಾತ್ರ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "ಪ್ರಕಾರ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "ಕಡತದ ಪ್ರಕಾರ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Modified" +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಂಡ ದಿನಾಂಕ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಂಡ ದಿನಾಂಕ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "ಮಾಲಿಕ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "ಕಡತದ ಮಾಲಿಕ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "ಸಮೂಹ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "ಕಡತದ ಸಮೂಹ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4447 +msgid "Permissions" +msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "ಕಡತದ ಅನುಮತಿಗಳು." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Octal ಅನುಮತಿಗಳು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "ಕಡತದ ಅನುಮತಿಗಳು ಆಕ್ಟಲ್ ಸಂಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME ಬಗೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "ಕಡತದ mime ಬಗೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "ಕಡತದ SELinux ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:112 +msgid "Location" +msgstr "ಸ್ಥಳ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#| msgid "The owner of the file." +msgid "The location of the file." +msgstr "ಕಡತವು ಇರುವ ಸ್ಥಳ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +#| msgid "Trash" +msgid "Trashed On" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕಿದ್ದು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +#| msgid "Open Location" +msgid "Original Location" +msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಥಳ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ಮೊದಲು ಕಡತವು ಇದ್ದ ಮೂಲ ಸ್ಥಳ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +msgid "on the desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಮೇಲೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನೀವು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"ನೀವು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) " +"ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"Eject\"(ಹೊರ ತಳ್ಳು) ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"ನೀವು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) " +"ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"Unmount Volume\"(ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರೋಹಿಸು) ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 +msgid "_Move Here" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 +msgid "_Copy Here" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 +msgid "_Link Here" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕೊಂಡಿಹಾಕು (_L)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 +msgid "Set as _Background" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು (_t)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 +msgid "Cancel" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be started" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳನ್ನು(/) ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಕಡತಗಳ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "ಇಂದು ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:465 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "ಇಂದು %-I:%M:%S %p ಹೊತ್ತಿಗೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "ಇಂದು, ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "ಇಂದು %-I:%M %p ಹೊತ್ತಿಗೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "ಇಂದು, ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "ಒಂದು, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +msgid "today" +msgstr "ಇಂದು" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "ನಿನ್ನೆ ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "ನಿನ್ನೆ %-I:%M:%S %p ಹೊತ್ತಿಗೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "ನಿನ್ನೆ ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ನಿನ್ನೆ %-I:%M %p ಹೊತ್ತಿಗೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "ನಿನ್ನೆ, ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "ನಿನ್ನೆ, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 +msgid "yesterday" +msgstr "ನಿನ್ನೆ" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "ಬುಧವಾರ, ಸಪ್ಟೆಂಬರ್ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "ಸೋಮ, ಅಕ್ಟೋ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "ಸೋಮ, ಅಕ್ಟೋ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "ಅಕ್ಟೋ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "ಅಕ್ಟೋ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5031 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5326 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "ಮಾಲಿಕರನ್ನು ನೇಮಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5344 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಮಾಲಿಕ \"%s\" ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5626 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ '%s' ಸಮೂಹವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5783 ../src/nautilus-view.c:2971 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u ಅಂಶ" +msgstr[1] "%'u ಅಂಶಗಳು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5784 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u ಕಡತಕೋಶ" +msgstr[1] "%'u ಕಡತಕೋಶಗಳು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5785 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u ಕಡತ" +msgstr[1] "%'u ಕಡತಗಳು" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 +msgid "? items" +msgstr "? ಅಂಶಗಳು" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +msgid "? bytes" +msgstr "? ಬೈಟುಗಳು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 +msgid "unknown type" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ MIME ಬಗೆ" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 +msgid "unknown" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 +msgid "program" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 +msgid "link" +msgstr "ಕೊಂಡಿ (link)" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "%s ಗೆ ಕೊಂಡಿ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297 +msgid "link (broken)" +msgstr "ಕೊಂಡಿ (ತುಂಡಾದ)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +#| msgid "" +#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " +#| "the files being copied." +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುವಾಗ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಕಾಪಿ " +"ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಎನಾದರೂ ವಿವಾದ ಎದುರಾದರೆ ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಹಳೆಯ ಕಡತಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಬೇರೊಂದು ಕಡತಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +#| msgid "" +#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files " +#| "in the folder." +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದರಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +#| msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#, c-format +#| msgid "Search for \"%s\"" +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಕಡತವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its " +#| "content." +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಹಳೆಯ ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಹೊಸ ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಬೇರೊಂದು ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "ಮೂಲ ಕಡತ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3074 +msgid "Size:" +msgstr "ಗಾತ್ರ:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3056 +msgid "Type:" +msgstr "ಬಗೆ:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +#| msgid "Date Modified" +msgid "Last modified:" +msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದು:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +msgid "Replace with" +msgstr "ಇದರಿಂದ ಬದಲಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +#| msgid "_Merge" +msgid "Merge" +msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿ" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "ಗುರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ (_S):" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +msgid "Reset" +msgstr "ಪುನಃ ಹೊಂದಿಸು" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "_Skip" +msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +#| msgid "Rename" +msgid "Re_name" +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_n)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#| msgid "_Replace" +msgid "Replace" +msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +msgid "File conflict" +msgstr "ಕಡತದ ಸಂದಿಗ್ಧತೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "S_kip All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸು (_k)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +msgid "_Retry" +msgstr "ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "Delete _All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Replace _All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬದಲಿಸು (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "_Merge" +msgstr "ಒಗ್ಗೂಡಿಸು (_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +msgid "Merge _All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಒಗ್ಗೂಡಿಸು (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "ಆದರೂ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d ಸೆಕೆಂಡು" +msgstr[1] "%'d ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d ನಿಮಿಷ" +msgstr[1] "%'d ನಿಮಿಷಗಳು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d ಗಂಟೆ" +msgstr[1] "%'d ಗಂಟೆಗಳು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "ಅಂದಾಜು %'d ಗಂಟೆ" +msgstr[1] "ಅಂದಾಜು %'d ಗಂಟೆಗಳು" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "%s ಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಕೊಂಡಿ" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'d ನೆಯ ಕೊಂಡಿ (%s ಗೆ)" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'d ನೆಯ ಕೊಂಡಿ (%s ಗೆ)" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'d ನೆಯ ಕೊಂಡಿ (%s ಗೆ)" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'d ನೆಯ ಕೊಂಡಿ (%s ಗೆ)" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +msgid " (copy)" +msgstr " (ನಕಲು ಪ್ರತಿ)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +msgid " (another copy)" +msgstr " (ಇನ್ನೊಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +msgid "th copy)" +msgstr "ನೆಯ ಪ್ರತಿ)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +msgid "st copy)" +msgstr "ನೆಯ ಪ್ರತಿ)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +msgid "nd copy)" +msgstr "ನೆಯ ಪ್ರತಿ)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +msgid "rd copy)" +msgstr "ನೆಯ ಪ್ರತಿ)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (ನಕಲು ಪ್ರತಿ)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರತಿ)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d ನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'d ನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'d ನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'d ನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "\"%B\" ವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ %'d ಅಂಶವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" +msgstr[1] "" +"ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ %'d ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿದರೆ, ಅದು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#| msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಬೇಕೆ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತವೆ." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-trash-bar.c:208 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು (_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "\"%B\" ವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ %'d ಅಂಶವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" +msgstr[1] "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ %'d ಅಂಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "ಅಳಿಸಲು %'d ಕಡತವು ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ" +msgstr[1] "ಅಳಿಸಲು %'d ಕಡತಗಳು ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441 +msgid "Deleting files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "%T ಬಾಕಿ ಇದೆ" +msgstr[1] "%T ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 +msgid "Error while deleting." +msgstr "ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"\"%B\" ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು " +"ನೋಡಲು ಬೇಕಿರುವ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3531 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 +msgid "_Skip files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"\"%B\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಓದಲು ಬೇಕಿರುವ " +"ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3576 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "%B ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "%B ಅಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1755 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಬಾಕಿ ಇವೆ" +msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಬಾಕಿ ಇವೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1806 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "" +"ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಅದನ್ನು ಈ ತಕ್ಷಣ ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತ್ತಿರೆ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "ಕಡತ \"%B\" ಅನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 +msgid "Trashing Files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಜರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#| msgid "Deleting files" +msgid "Deleting Files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "%V ಅನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "%V ಅನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "ಅವರೋಹಿಸುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"ಈ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ ಖಾಳಿ ಜಾಗವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ " +"ಮಾಡಿಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಈ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳು " +"ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡಬೇಡ (_n)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು(%S) ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು(%S) ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2437 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು(%S) ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು(%S) ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2443 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು(%S) ಅಳಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು(%S) ಅಳಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 +msgid "Error while copying." +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566 +msgid "Error while moving." +msgstr "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಾದ ದೋಷ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಾಗ ದೋಷ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "\"%s\" ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"\"%B\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಓದಲು " +"ಬೇಕಿರುವ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"\"%B\" ಕಡತವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಓದಲು ಬೇಕಿರುವ " +"ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳವು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" +"ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಜಾಗವಿಲ್ಲ. ಒಂದಿಷ್ಟು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ ನಂತರ " +"ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 +#, c-format +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "ಉದ್ದೆಶಿತ ಕಡತಕೋಶವು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" ಅನ್ನು \"%B\" ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" ಅನ್ನು \"%B\" ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%B\" ಅನ್ನು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 +msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 +msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2962 +msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968 +#, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S, %S ನಲ್ಲಿ" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2998 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%S of %S — %T ಬಾಕಿ ಇದೆ (%S/ಸೆಕೆಂಡ್)" +msgstr[1] "%S of %S — %T ಬಾಕಿ ಇದೆ (%S/ಸೆಕೆಂಡ್)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" +"ಕಡತಕೋಶ \"%B\" ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿತ " +"ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"\"%B\" ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ " +"ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" +"ಕಡತಕೋಶ \"%B\" ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ " +"ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3618 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4309 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4921 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಾಗ ದೋಷ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3619 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3705 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ %F ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ %F ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4767 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅದೇ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ನೀವು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4768 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅದೇ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ನೀವು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4769 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಡತವು ಮೂಲ ಕಡತದ ಒಳಗೆ ಇದೆ." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸ್ವತಃ ಅದರ ಮೇಲೆಯೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4098 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅದರ ಮೇಲೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4099 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "ಮೂಲ ಕಡತವನ್ನು ಅದರ ಗುರಿಯಿಂದ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "" +"%F ಯಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು " +"ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "%F ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ನಕಲಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4649 +msgid "Copying Files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4677 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4922 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "%F ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5184 +#| msgid "Moving files to trash" +msgid "Moving Files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5219 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "\"%B\" ಗೆ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "%'d ಕಡತಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳಿಗೆ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "\"%B\" ಗೆ ಕೊಂಡಿ ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5363 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳವು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5366 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "%F ನಲ್ಲಿ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5685 +msgid "Setting permissions" +msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5950 +#| msgid "untitled folder" +msgid "Untitled Folder" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ಕಡತಕೋಶ" + +#. localizers: the initial name of a new template document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5956 +#, c-format +#| msgid "untitled folder" +msgid "Untitled %s" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲದ %s" + +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962 +#| msgid "Create _Document" +msgid "Untitled Document" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ದಸ್ತಾವೇಜು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "%B ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "%B ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "%F ಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6413 +#| msgid "Empty Trash" +msgid "Emptying Trash" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "" +"ಆರಂಭಗಾರನನ್ನು ನಂಬಿಕಾರ್ಹ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ)" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2511 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2512 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2530 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2531 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 +#, c-format +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +msgid "_Undo Move" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +msgid "_Redo Move" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 +#, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 +#, c-format +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 +#, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "\"%s\" ಮೊದಲು ಇದ್ದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2648 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆಯತ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#, c-format +#| msgid "Error while moving \"%B\"." +msgid "Error while adding \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +msgid "Could not add application" +msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +msgid "Could not forget association" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 +msgid "Forget association" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#, c-format +#| msgid "Could not set as default application" +msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +#| msgid "Could not set as default application" +msgid "Could not set as default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#. the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s ದಸ್ತಾವೇಜು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 +#, c-format +#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgid "Open all files of type \"%s\" with" +msgstr "\"%s\" ಬಗೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಇದರಿಂದ ತೆರೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "%s ಹಾಗು \"%s\" ಬಗೆಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 +#| msgid "Could not run application" +msgid "Show other applications" +msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 +#| msgid "Use De_fault" +msgid "Set as default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "" +"ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ಒಂದು ದೂರಸ್ಥ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಇದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "ಸೇರಿಸಬಹುದಾದ ಈ ಸ್ಥಳವು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು, ಅವನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ ಹಾಗು " +"ಪುನಃ ಅವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು, ಅವನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ ಹಾಗು " +"ಪುನಃ ಅವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ. ನೀವು ಸೇರಿಸಿದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 +msgid "Details: " +msgstr "ವಿವರಗಳು: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 +msgid "Preparing" +msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:760 +msgid "Search" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಗಾಗಿ ಹುಡುಕು" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1000 +msgid "Edit" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +msgid "Undo Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ ರದ್ದು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo the edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಮಾಡು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Redo Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ ಪುನಃ ಮಾಡು" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo the edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿ ಇರಿಸಬೇಕು." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of " +#| "the tab list." +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"\"after-current-tab\"(ಈಗಿನ ಹಾಳೆಯ ನಂತರ) ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳು ಈಗಿನ " +"ಹಾಳೆಗಳ ನಂತರ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. \"end\"(ಕೊನೆ) ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳು ಹಾಳೆ " +"ಪಟ್ಟಿಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" +"ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳು ವೀಕ್ಷಕಗಳಾಗಿ ಕಾಣಿಸುವ, ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ Nautilus ವರ್ತನೆಯನ್ನು " +"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ Nautilus ವಿಂಡೋಗಳು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. Nautilus " +"ತನ್ನ ೨.೬ ಆವೃತ್ತಿಗಿಂತ ಮೊದಲು ಹೀಗೆಯೆ ಇತ್ತು, ಅಲ್ಲದೆ ಕೆಲವರು ಇದರ ಈ ವರ್ತನೆಯನ್ನು " +"ಇಷ್ಟ ಪಡುತ್ತಾರೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "ಮಾರ್ಗಪಟ್ಟಿಯ ಬದಲು ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಸ್ಥಳ ನಮೂದನ್ನು ಬಳಸು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, Nautilus ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಪಠ್ಯಾತ್ಮಕ ಆದಾನ " +"ನಮೂದಿಗೆ ಸ್ಥಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಬದಲು ಮಾರ್ಗ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" +"ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು, ಅಥವ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು " +"ಕೇಳಬೇಕೆ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ, ಅಥವ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವಾಗ ನೀವು " +"ಹೊರಟಾಗ Nautilus ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "ತಕ್ಷಣ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, Nautilus ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸದೆ, ತಕ್ಷಣ ಹಾಗು ಆ " +"ಜಾಗದಲ್ಲೆ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುವ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಸವಲತ್ತು ಅಪಾಯಕಾರಿಯಾಗಬಹುದು, " +"ಆದ್ದರಿಂದ ಎಚ್ಚರದಿಂದಿರಿ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯದ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಯಾವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +#| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +#| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +#| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +#| "read preview data." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"ಒಂದು ಕಡತಗಳ ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಯಾವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು " +"ಯಾವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವ ವೇಗವಾದ ಟ್ರೇಡ್‌ಆಫ್‌. \"always\"(ಯಾವಾಗಲೂ) ಎಂದು " +"ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದು ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಕಡತವು ಒಂದು ದೂರದ " +"ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿದ್ದಾಗಲೂ ಸಹ. \"local-only\"(ಸ್ಥಳೀಯ ಮಾತ್ರ) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ " +"ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವುದರ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. \"never\" (ಎಂದಿಗೂ " +"ಬೇಡ) ಎಂದಾಗಿದ್ದರೆ ಎಂದಿಗೂ ಸಹ ಮುನ್ನೋಟ ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "" +#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " +#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " +#| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " +#| "counts." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"ಒಂದು ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವ ವೇಗವಾದ " +"ಟ್ರೇಡ್‌ಆಫ್‌. \"always\"(ಯಾವಾಗಲೂ) ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂಶಗಳ " +"ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಕಡತಕೋಶವು ಒಂದು ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದಾಗಲೂ ಸಹ. " +"\"local-only\"(ಸ್ಥಳೀಯ ಮಾತ್ರ) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವುದರ " +"ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. \"never\" (ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ) ಎಂದಾಗಿದ್ದರೆ ಎಂದಿಗೂ " +"ಸಹ ಅಂಶಗಳ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಗೋಜಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು/ತೆರೆಯಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕ್ಲಿಕ್‌ನ ಬಗೆ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " +"\"double\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ, ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು \"single\" " +"ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಎರಡು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಲು \"double\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು (ಒಮ್ಮೆ ಅಥವ " +"ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ). ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು " +"\"launch\" (ಆರಂಭಿಸು), ಏನು ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಸಂವಾದದ ಮೂಲಕ ಕೇಳಲು \"ask\" (ಕೇಳು), " +"ಹಾಗು ಅವುಗಳನ್ನು ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸಲು \"display\" (ತೋರಿಸು) ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +#| msgid "If to show the package installer for unknown mime types" +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ mime ಬಗೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"ಗೊತ್ತಿರದ mime ಬಗೆಯನ್ನು ತೆರೆದಾಗ ಅದನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪ್ಯಾಕೆಜ್ " +"ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ಸಂವಾದ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Nautilus ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೌಸ್‌ ಗುಂಡಿ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"\"Forward\" ಹಾಗು \"Back\" ಗಾಗಿ ಗುಂಡಿಗಳಿರುವ ಮೌಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " +"ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ, ಈ ಕೀಲಿಯು Nautilus ನ ಒಳಗೆ ಆ ಎರಡು ಗುಂಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ " +"ಯಾವುದೆ ಕ್ರಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "" +"\"Forward\" ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ ಮೌಸ್‌ ಗುಂಡಿ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"\"Forward\" ಹಾಗು \"Back\" ಗಾಗಿ ಗುಂಡಿಗಳಿರುವ ಮೌಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " +"ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ, ಈ ಕೀಲಿಯು ಒಂದು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಗುಂಡಿಯು \"Forward\" " +"ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು. ಇದರ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು 6 " +"ಹಾಗು 14 ರ ನಡುವೆ ಇರುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "" +"\"Back\" ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ ಮೌಸ್‌ ಗುಂಡಿ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"\"Forward\" ಹಾಗು \"Back\" ಗಾಗಿ ಗುಂಡಿಗಳಿರುವ ಮೌಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ " +"ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ, ಈ ಕೀಲಿಯು ಒಂದು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಗುಂಡಿಯು \"Back\" " +"ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು. ಇದರ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು 6 " +"ಹಾಗು 14 ರ ನಡುವೆ ಇರುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳ ತಂಬ್‌ನೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +#| msgid "" +#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote " +#| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file " +#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +#| "use a generic icon." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತದ ತಂಬನೈಲ್‌ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಯಾವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವ ವೇಗವಾದ " +"ಟ್ರೇಡ್‌ಆಫ್‌. \"always\"(ಯಾವಾಗಲೂ) ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಯಾವಾಗಲೂ ತಂಬ್‌ನೈಲ್ " +"ಇರುತ್ತದೆ, ಕಡತವು ಒಂದು ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದಾಗಲೂ ಸಹ. \"local-only\"(ಸ್ಥಳೀಯ " +"ಮಾತ್ರ) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವುದರ ತಂಬನೈಲ್ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ " +"ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. \"never\" (ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ) ಎಂದಾಗಿದ್ದರೆ ಎಂದಿಗೂ ಸಹ ತಂಬ್‌ನೈಲ್ " +"ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "ತಂಬ್‌ನೈಲಿಂಗ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಚಿತ್ರದ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"ಈ ಇದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ(ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಚಿತ್ರಗಳು ತಂಬ್‌ನೈಲ್‌ ಮಾಡಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. " +"ಏಕೆಂದರೆ, ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತಂಬ್‌ನೈಲ್‌ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು ಅಥವ " +"ಬಹಳ ಮೆಮೊರಿಯು ಬೇಕಾಗಬಹುದು." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "ಕಡತದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಸುಧಾರಿತ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, Nautilus ಕಡತದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಗೂಢವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು " +"ಒದಗಿಸುವ ಮೂಲಕ ಯುನಿಕ್ಸ್‍ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಹಾಗು ತೋರಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಮೊದಲು ತೋರಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಕಡತಗಳನ್ನು ಚಿಹ್ನೆ ಹಾಗು ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು Nautilus " +"ಕಡತ ಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Default sort order" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +#| msgid "" +#| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values " +#| "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಅಂಶಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಂಗಡಣಾ-ಕ್ರಮ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು " +"\"name\"(ಹೆಸರು), \"size\"(ಗಾತ್ರ), \"type\"(ಬಗೆ), ಹಾಗು \"mtime\"" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತಿರುವುಮರುವಾದ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳು ಹಿಂದು ಮುಂದಾದ ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " +"ಜೋಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಅಂದರೆ, ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಕಡತಗಳು \"a\" ಯಿಂದ " +"\"z\" ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಲ್ಪಡುವ ಬದಲಿಗೆ,\"z\" ಯಿಂದ \"a\" ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " +"ವಿಂಗಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ, ಗಾತ್ರದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಿದರೆ, ಅವು ಆರೋಹಣ ಕ್ರಮದ " +"ಬದಲಿಗೆ ಅವರೋಹಣ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "Nautilus ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, Nautilus ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ. " +"ಇದು ಅಲ್ಲ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ~/Desktop ಅನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +#| msgid "" +#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view" +#| "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"\"icon-view\" and \"compact-view\"." +msgstr "" +"ನಿಶ್ಚಿತ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು " +"ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿದಾಗ ಈ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು " +"\"list-view\"(ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ), \"icon-view\"(ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟ) ಹಾಗು \"compact-" +"view\"(ಸಾಂದ್ರ ನೋಟ) ಆಗಿರುತ್ತವೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Date Format" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ವಿನ್ಯಾಸ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"ಕಡತದ ದಿನಾಂಕಗಳ ವಿನ್ಯಾಸ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"locale\", \"iso\", ಹಾಗು " +"\"informal\"." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +#| msgid "" +#| "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +#| "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " +"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " +"backup files ending with a tilde (~)." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ " +"ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು, ಒಂದೊ .hidden ಕಡತದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿರುವ " +"ಚುಕ್ಕಿಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಕಡತಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಅಥವ ಟಿಲ್ಡೆ (~) ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ " +"ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಕಡತಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#| msgid "" +#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible " +#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgstr "" +"ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟ ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಕೆಳಗೆ ಕಂಡು ಬರುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ " +"ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ. ಯಾವ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವುದರ ಮೇಲೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು " +"ನಿರ್ಧರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಕೆಲವು ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ : \"size\"(ಗಾತ್ರ), " +"\"type\"(ಬಗೆ), \"date_modified\"(ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ), " +"\"date_changed\"(ಬದಲಾಯಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ), \"date_accessed\"(ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾದ " +"ದಿನಾಂಕ), \"owner\"(ಮಾಲಿಕರು), \"group\"(ಗುಂಪು), \"permissions\"(ಅನುಮತಿಗಳು), " +"\"octal_permissions\"(ಆಕ್ಟೆಲ್‌ ಅನುಮತಿಗಳು) ಹಾಗು \"mime_type\"(ಮೈಮ್‌ ಬಗೆ)." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಕೆಳಗಡೆ ಇರಿಸುವ ಬದಲು ಅವುಗಳ ಒಳಗೆ " +"ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಿಹ್ನೆ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಿಹ್ನೆಯ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ನ ಗಾತ್ರ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಂಬ್‌ನೈಲ್‌ಗಾಗಿ ಚಿಹ್ನೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಎಲಿಪ್ಸಿಸ್ ಮಿತಿ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" +"ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಅಧರಿತವಾಗಿ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ " +"ದೀರ್ಘವೃತ್ತದಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ವಾಕ್ಯ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನಮೂದುಗಳು " +"\"Zoom Level:Integer\" ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು. ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹಿಗ್ಗಿಸುವ " +"ಮಟ್ಟಕ್ಕಾಗಿ, ಒದಗಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕವು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ್ದರೆ, ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಾಲುಗಳ " +"ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ಕಡತದ ಹೆಸರು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಪೂರ್ಣಾಂಕವು 0 ಗೆ " +"ಆಗಿದ್ದರೆ ಅಥವ 0 ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದ್ದರೆ, ಸೂಚಿಸಲಾಗುವ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ " +"ಮಿತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾವುದೆ ನಿಶ್ಚಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಕೇವಲ \"Integer\" " +"(ಪೂರ್ಣಾಂಕ) ಬಗೆಯ ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ನಮೂದಿಗೂ ಸಹ ಅನುಮತಿ ಇದೆ. ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ " +"ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಸಾಲಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 0 - ಯಾವಾಗಲೂ " +"ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; 3 - ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು ಮೂರು ಸಾಲುಗಳಿಗಿಂತ " +"ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸುತ್ತದೆ; ಅತ್ಯಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ:5, ಅತಿ " +"ಚಿಕ್ಕದಾದ:4,0 - ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ \"smallest\"(ಅತ್ಯಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ) ಗಾಗಿನ ಐದು " +"ಸಾಲುಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ " +"\"smaller\"(ಅತಿ ಚಿಕ್ಕದಾದ) ಗಾಗಿನ ಐದು ಸಾಲುಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು " +"ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಬೇರೆ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟಗಳಿಗಾಗಿ ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು " +"ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟಗಳೆಂದರೆ: smallest(ಅತ್ಯಂತ " +"ಚಿಕ್ಕದಾದ) (33%), smaller (ಅತಿ ಚಿಕ್ಕದಾದ)(50%), small(ಚಿಕ್ಕದಾದ) (66%), " +"standard (ಸಾಧಾರಣ)(100%), large (ದೊಡ್ಡದಾದ)(150%), larger (ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ) " +"(200%), largest (ಬೃಹತ್ತ)(400%)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಂದ್ರ ನೋಟದ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "ಸಾಂದ್ರ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "All columns have same width" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲಂ ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" +"ಈ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಸಾಂದ್ರ ನೋಟದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲಂಗಳು ಒಂದೇ ಅಗಲವನ್ನು " +"ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಾಲಂಗಳ ಅಗಲವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " +"ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾಲಂಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ಕಾಲಂಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಟ್ಟಿ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾಲಂ ಅನುಕ್ರಮ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾಲಂ ಅನುಕ್ರಮ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "ಕೇವಲ ವೃಕ್ಷ ಅಂಚಿನ ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, Nautilus ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ವೃಕ್ಷ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ " +"ಹೋದಲ್ಲಿ ಕಡತಕೋಶ ಹಾಗು ಕಡತಗಳೆರಡನ್ನೂ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Desktop font" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#| msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರ ವಿನ್ಯಾಸದ ವಿವರಣೆ (_d)." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ನೆಲೆಯ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"ಇದು ನಿಜ ಎಂದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು " +"ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣುವ ಗಣಕ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"ಇದು ನಿಜ ಎಂದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಗಣಕದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯು " +"ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"ಇದು ನಿಜ ಎಂದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು " +"ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "ಆರೋಹಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"ಇದು ನಿಜ ಎಂದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಆರೋಹಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು " +"ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಗಳ ಚಿಹ್ನೆ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಜಾಲ ಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ " +"ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಗಣಕ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕದ ಚಿಹ್ನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲು ನೀವು " +"ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ನೆಲೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ನೆಲೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲು ನೀವು " +"ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಚಿಹ್ನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲು ನೀವು " +"ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಗಳ ಚಿಹ್ನೆ ಹೆಸರು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಗಳ ಚಿಹ್ನೆಗೆ ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲು " +"ನೀವು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ದೀರ್ಘವೃತ್ತಗಳಿಂದ " +"ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕ. ಸಂಖ್ಯೆಯು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, " +"ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಮೀರುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂಖ್ಯೆಯು 0 ಅಥವ 0 ಗಿಂತ " +"ಸಣ್ಣದಾಗಿದ್ದರೆ, ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಸಾಲುಗಳ ಮೇಲೆ ಯಾವುದೆ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೇರಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯು ಬದಲಾದಾಗ ಅದನ್ನು ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "ವೀಕ್ಷಣಾ ಕಿಟಕಿಗಳ ಸ್ಥಾನ ಅಕ್ಷರಪುಂಜ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "ವೀಕ್ಷಣಾ ಕಿಟಕಿಗಳ ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಾನ ಮತ್ತು ನಿರ್ದೇಶಾಂಕಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡ ಅಕ್ಷರ ಪುಂಜ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "ಅಂಚಿನ ಫಲಕದ ಅಗಲ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳ ಅಂಚಿನ ಫಲಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "ಸ್ಥಳದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಸ್ಥಳ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಅಂಚಿನ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಅಂಚಿನ ಫಲಕವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Side pane view" +msgstr "ಅಂಚಿನ ಫಲಕದ ನೋಟ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಲ ಅಂಚಿನ ಫಲಕ." + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 +msgid "Send To..." +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ..." + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +#| msgid "The file is not an image." +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮೈಲ್, ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಸಂದೇಶದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಿ..." + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +#| msgid "The file is not an image." +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಮೈಲ್, ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಸಂದೇಶದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಿ..." + +#: ../src/nautilus-application.c:156 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Nautilus‍ಗೆ \"%s\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-application.c:158 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" +"Nautilus ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಮೊದಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ, ಅಥವ " +"Nautilus‍ಗೆ ಅದನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಂತೆ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." + +#: ../src/nautilus-application.c:161 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "Nautilus ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಗತ್ಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s." + +#: ../src/nautilus-application.c:163 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" +"Nautilus ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಮೊದಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ, ಅಥವ " +"Nautilus‍ಗೆ ಅವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಂತೆ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." + +#: ../src/nautilus-application.c:295 +msgid "" +"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/nautilus" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:892 +#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--check ಅನ್ನು ಬೇರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-application.c:898 +#| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "--quit ಅನ್ನು URIಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-application.c:905 +#| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +msgstr "--geometry ಅನ್ನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ URI ಜೊತೆಗೆ ಬಳಸುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-application.c:949 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷಿಪ್ರವಾದ ಸ್ವಯಂ-ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು." + +#: ../src/nautilus-application.c:955 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು." + +#: ../src/nautilus-application.c:957 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಳತೆಯೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭದ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ರಚಿಸು." + +#: ../src/nautilus-application.c:957 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../src/nautilus-application.c:959 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಸಿದ ಯುಆರ್ಐಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ವಿಂಡೋಗಳು ರಚಿಸಲ್ಪಡಬೇಕು." + +#: ../src/nautilus-application.c:961 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಡಿ (ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಆದ್ಯತೆಗಳತ್ತ ಗಮನ " +"ಕೊಡಬೇಡಿ)." + +#: ../src/nautilus-application.c:963 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Nautilus‍ ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು." + +#: ../src/nautilus-application.c:964 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#: ../src/nautilus-application.c:975 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ಕಡತ ಮ್ಯಾನೇಜರನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಚಲಾಯಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 +msgid "Error autorunning software" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197 +msgid "" +"This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?" +msgstr "" +"ಈ ಮಾಧ್ಯಮವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು " +"ಹೊಂದಿರಬಹುದು. ನೀವದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"ತಂತ್ರಾಂಶವು ನೇರವಾಗಿ \"%s\" ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ನಂಬದೆ ಇರುವಂತಹ " +"ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಸಹ ಚಲಾಯಿಸಬಾರದು.\n" +"\n" +"ಸಂದೇಹಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ." + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +msgid "_Run" +msgstr "ಚಲಾಯಿಸು (_R)" + +#: ../src/nautilus-application.c:782 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:200 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:321 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು (_B)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "_Name" +msgstr "ಹೆಸರು (_N)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "_Location" +msgstr "ಸ್ಥಳ (_L)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 +msgid "Public FTP" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ FTP" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (ಪ್ರವೇಶದೊಂದಿಗೆ)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 +msgid "Windows share" +msgstr "ವಿಂಡೋಗಳ ಹಂಚಿಕೆ (share)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189 +#| msgid "_Connect" +msgid "Connecting..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213 +msgid "" +"Can't load the supported server method list.\n" +"Please check your gvfs installation." +msgstr "" +"ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ವಿಧಾನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ gvfs ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291 +#, c-format +#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +msgstr "ಕಡತಕೋಶ \"%s\" ಅನ್ನು \"%s\" ನಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301 +#, c-format +#| msgid "This file cannot be mounted" +msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿನ ಪರಿಚಾರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336 +msgid "Try Again" +msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 +msgid "Please verify your user details." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431 +#| msgid "Concrete" +msgid "Continue" +msgstr "ಮುಂದುವರೆ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5100 ../src/nautilus-view.c:1438 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111 +msgid "C_onnect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)" + +#. set dialog properties +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846 +msgid "Connect to Server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864 +#| msgid "Show more _details" +msgid "Server Details" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ವಿವರಗಳು" + +#. first row: server entry + port spinbutton +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888 +msgid "_Server:" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):" + +#. port +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 +msgid "_Port:" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):" + +#. second row: type combobox +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926 +msgid "_Type:" +msgstr "ಬಗೆ (_T):" + +#. third row: share entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995 +#| msgid "_Share:" +msgid "Sh_are:" +msgstr "ಹಂಚಿಕೆ (_a):" + +#. fourth row: folder entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1632 +msgid "_Folder:" +msgstr "ಕಡತಕೋಶ (_F):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028 +#| msgid "Use De_fault" +msgid "User Details" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ವಿವರಗಳು" + +#. first row: domain entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051 +#| msgid "_Domain Name:" +msgid "_Domain name:" +msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು (_D):" + +#. second row: username entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066 +#| msgid "_User Name:" +msgid "_User name:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U):" + +#. third row: password entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 +#| msgid "_Keyword:" +msgid "Pass_word:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w):" + +#. fourth row: remember checkbox +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097 +msgid "_Remember this password" +msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ (_R)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸು ಆದರೆ URI ಅನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಡ" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ಪರಿಚಾರಕ ಆರೋಹಣಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:704 ../src/nautilus-view.c:6912 +#: ../src/nautilus-view.c:8420 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು (_m)" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:716 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_B)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:718 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅಥವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡುವ " +"ಒಂದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:723 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:725 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 +#: ../src/nautilus-view.c:6913 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:788 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:789 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಾಗ ಗಣಕತೆರೆ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +msgid "Comment" +msgstr "ಅಭಿಪ್ರಾಯ" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +msgid "Description" +msgstr "ವಿವರಣೆ" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "ಆದೇಶ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:66 +msgid "Ubuntu Help" +msgstr "" + +#. hardcode "Desktop" +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:94 ../src/nautilus-desktop-window.c:272 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1231 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 +msgid "Desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನ ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಅದು ಇತ್ತೀಚಿಗಷ್ಟೆ ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಬಹುದು." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ,\"%s\" ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲ ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "ಕಡತ ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅನುಮತಿಗಳು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಲ್ಲ ." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, \"%s\" ನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, \"%s\" ನ ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, \"%s\" ನ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಈ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು " +"ಬಳಸಿ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"ಈ ಕಡತದಲ್ಲಿ \"%s\" ವು ಇಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಅದು ಸ್ಥಳಾಂತರಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು ಅಥವ " +"ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಬೇಕು?" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" ಎನ್ನುವ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"/\" ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. " +"ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 +#, c-format +#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" ಎನ್ನುವ ಹೆಸರು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, \"%s\" ನ ಹೆಸರನ್ನು \"%s\" ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲಿಲ್ಲ: %s" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "ಅಂಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನ ಹೆಸರನ್ನು \"%s\" ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3907 +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "Default View" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ನೋಟ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "ಇವನ್ನು ಬಳಸುವ ಹೊಸ ಕಡತಗಳನ್ನು ನೋಡು (_n):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_A):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "ಕಡತಗಳಿಗೂ ಮೊದಲು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು (_f)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_b)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ (_z):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯ (_T)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "Compact View Defaults" +msgstr "ಸಾಂದ್ರ(ಕಾಂಪ್ಯಾಕ್ಟ್) ನೋಟದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ (_D):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲಂಗಳು ಒಂದೇ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ (_l)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "List View Defaults" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ (_e):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +msgid "Tree View Defaults" +msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "Show _only folders" +msgstr "ಕೇವಲ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_o)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "Views" +msgstr "ನೋಟಗಳು" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "Behavior" +msgstr "ವರ್ತನೆ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ (_S)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ (_D)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನೂ ಅದರೆ ಆದ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_f)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳು" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಅವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು (_R)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಅವನ್ನು ನೋಡು (_V)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "_Ask each time" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಕೇಳು (_A)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Trash" +msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವಾಗ ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ಅನುಮತಿ ಪಡೆ (_e)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವ ಒಂದು ಅಳಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು (_n)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "Behavior" +msgstr "ವರ್ತನೆ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Icon Captions" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರುಗಳ ಕೆಳಗೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ " +"ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಷ್ಟ್ಟೂ ಹೆಚ್ಚು ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "Date" +msgstr "ದಿನಾಂಕ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "_Format:" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ (_F):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "Display" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "List Columns" +msgstr "ಕಾಲಂಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "List Columns" +msgstr "ಕಾಲಂಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Text Files" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳು" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸು (_x):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "Other Previewable Files" +msgstr "ಅವಲೋಕಿಸಬಹುದಾದ ಇತರೆ ಕಡತಗಳು" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "ಸೂಚ್ಯಚಿತ್ರಗಳನ್ನು (ತಂಬ್‌ನೈಲ್) ತೋರಿಸು (_t):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "ಕೇವಲ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ (_O):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Folders" +msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಎಣಿಸು (_n):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Preview" +msgstr "ಅವಲೋಕನ" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2521 ../src/nautilus-icon-view-container.c:570 +msgid "Icon View" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟ" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1725 ../src/nautilus-list-view.c:3352 +msgid "List View" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "Compact View" +msgstr "ಸಾಂದ್ರ ನೋಟ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#| msgid "_Always" +msgid "Always" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#| msgid "_Local File Only" +msgid "Local Files Only" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ಮಾತ್ರ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +#| msgid "_Never" +msgid "Never" +msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "By Name" +msgstr "ಹೆಸರಿನಿಂದ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "By Size" +msgstr "ಗಾತ್ರದಿಂದ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "By Type" +msgstr "ಬಗೆಯಿಂದ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Modification Date" +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕದೊಂದಿಗೆ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#| msgid "Access files" +msgid "By Access Date" +msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾದ ದಿನಾಂಕದ ಮೇರೆಗೆ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕಲಾದ ದಿನಾಂಕದ ಮೇರೆಗೆ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "೩೩%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "೫೦%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "೬೬%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "೧೦೦%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "೧೫೦%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "೨೦೦%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "೪೦೦%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +#| msgid "100 K" +msgid "100 KB" +msgstr "೧೦೦ KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +#| msgid "500 K" +msgid "500 KB" +msgstr "೫೦೦ KB" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "1 MB" +msgstr "೧ ಎಮ್‌ಬಿ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "3 MB" +msgstr "೩ ಎಮ್‌ಬಿ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "5 MB" +msgstr "೫ ಎಮ್‌ಬಿ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "10 MB" +msgstr "೧೦ ಎಮ್‌ಬಿ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "100 MB" +msgstr "೧೦೦ ಎಮ್‌ಬಿ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "1 GB" +msgstr "೧ ಜಿಬಿ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "2 GB" +msgstr "೨ ಜಿಬಿ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "4 GB" +msgstr "೪ ಜಿಬಿ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:130 +msgid "by _Name" +msgstr "ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ (_N)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:131 ../src/nautilus-icon-view.c:1296 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ ಇಡು" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:137 +msgid "by _Size" +msgstr "ಗಾತ್ರದ ಮೇರೆಗೆ (_S)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:138 ../src/nautilus-icon-view.c:1300 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಗಾತ್ರದ ಮೇರೆಗೆ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ ಇಡು" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:144 +msgid "by _Type" +msgstr "ಬಗೆಯ ಮೇರೆಗೆ (_T)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 ../src/nautilus-icon-view.c:1304 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಬಗೆಯ ಮೇರೆಗೆ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ ಇಡು" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:151 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕದ ಮೇರೆಗೆ (_M)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 ../src/nautilus-icon-view.c:1308 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕದ ಆಧಾರ ಮೇಲೆ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ ಇಡು" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:158 +#| msgid "by _Name" +msgid "by T_rash Time" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕಿದ ಸಮಯದ ಮೇರೆಗೆ (_N)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 ../src/nautilus-icon-view.c:1312 +#| msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "" +"ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕಿದ ಸಮಯದ ಮೇರೆಗೆ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ ಇಡಿ" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:638 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ಜೋಡಿಸು (_O)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1261 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_g)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1263 +#| msgid "Stretc_h Icon..." +msgid "Resize Icon..." +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1264 +#| msgid "Make the selected icon stretchable" +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತೆ ಮಾಡು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1267 ../src/nautilus-icon-view.c:1431 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಅದರ ನಿಜವಾದ ಗಾತ್ರಗಳಿಗೆ ಮರಳಿಸು (_z)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1268 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಅದರ ನಿಜವಾದ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸಿ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1271 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ಜೋಡಿಸು (_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1272 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"ವಿಂಡೋದ ಒಳಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೂರುವಂತೆ ಹಾಗು ಒಂದರ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಂದು ಹೇರದಂತೆ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಸ್ಥಾನದ " +"ಸರಿಪಡಿಸುವಿಕೆ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "ತಿರುವುಮುರುಗಾದ ಅನುಕ್ರಮ (_v)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1279 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "ವಿರುದ್ದದ ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1283 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "ಜೋಡಿಸಿ ಇಡು (_K)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1284 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಗ್ರಿಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಲಾಗಿ ಜೋಡಿಸು" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1291 +msgid "_Manually" +msgstr "ಕೈಯಾರೆ (_M)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1292 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಎಲ್ಲಿ ಬೀಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆಯೋ ಅಲ್ಲಿಯೆ ಇರಲು ಬಿಡು" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1295 +msgid "By _Name" +msgstr "ಹೆಸರಿನಿಂದ (_N)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 +msgid "By _Size" +msgstr "ಗಾತ್ರದಿಂದ (_S)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 +msgid "By _Type" +msgstr "ಬಗೆಯಿಂದ (_T)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕದಿಂದ (_D)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1311 +#| msgid "By _Name" +msgid "By T_rash Time" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕಿದ ಸಮಯದ ಮೇರೆಗೆ (_N)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೂಲ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸು (_z)" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2523 +msgid "_Icons" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು (_I)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2524 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2525 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ನೋಟವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2526 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "ಈ ಚಿಹ್ನೆಯ ನೋಟದೊಂದಿಗೆ ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೋರಿಸು." + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 +msgid "_Compact" +msgstr "ಸಾಂದ್ರ (_C)" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "ಸಾಂದ್ರ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "ಸಾಂದ್ರ ನೋಟವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸಾಂದ್ರ ನೋಟದೊಂದಿಗೆ ತೋರಿಸು." + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +msgid "Camera Brand" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಬ್ರಾಂಡ್" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264 +msgid "Camera Model" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮಾಡಲ್" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 +msgid "Date Taken" +msgstr "ತೆಗೆಯಲಾದ ದಿನಾಂಕ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 +msgid "Date Digitized" +msgstr "ಡಿಜಿಟೈಸ್ ಮಾಡಿದ ದಿನಾಂಕ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +msgid "Exposure Time" +msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಪೋಶರ್ ಸಮಯ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +msgid "Aperture Value" +msgstr "ಅಪರ್ಚರ್ ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO ಸ್ಪೀಡ್ ರೇಟಿಂಗ್" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +msgid "Flash Fired" +msgstr "ಫ್ಲ್ಯಾಶ್ ಫೈರ್ಡ್" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +msgid "Metering Mode" +msgstr "ಮೀಟರಿಂಗ್ ಮೋಡ್" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +msgid "Exposure Program" +msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಪೋಶರ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +msgid "Focal Length" +msgstr "ಫೋಕಲ್ ಲೆಂಗ್ತ್‍" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 +msgid "Software" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +msgid "Keywords" +msgstr "ಮುಖ್ಯಶಬ್ಧಗಳು" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +msgid "Creator" +msgstr "ನಿರ್ಮಾತೃ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +msgid "Copyright" +msgstr "ಹಕ್ಕು" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 +msgid "Rating" +msgstr "ಗುಣನಿಶ್ಚಯ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378 +msgid "Image Type:" +msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಗೆ:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381 +#, c-format +msgid "Width: %d pixel" +msgid_plural "Width: %d pixels" +msgstr[0] "ಅಗಲ: %d ಪಿಕ್ಸೆಲ್" +msgstr[1] "ಅಗಲ: %d ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳು" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#, c-format +msgid "Height: %d pixel" +msgid_plural "Height: %d pixels" +msgstr[0] "ಎತ್ತರ: %d ಪಿಕ್ಸೆಲ್" +msgstr[1] "ಎತ್ತರ: %d ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳು" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "ಚಿತ್ರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:618 +msgid "loading..." +msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:670 +msgid "Image" +msgstr "ಚಿತ್ರ" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:376 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ಖಾಲಿ)" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:207 +msgid "Loading..." +msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2542 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s ಗೋಚರಿಸುವ ಕಾಲಂಗಳು" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2562 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:2617 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "ಗೋಚರಿಸುವ ಕಾಲಂಗಳು (_C)..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-list-view.c:2618 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಗೋಚರಿಸುವ ಕಾಲಂಗಳನು ಆರಿಸು" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 +msgid "_List" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ (_L)" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3356 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3357 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು." + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3083 +msgid "Location:" +msgstr "ಸ್ಥಳ:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 +msgid "Go To:" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:169 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "ನೀವು %d ಸ್ಥಳವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr[1] "ನೀವು %d ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %d ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %d ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "ಕೊಂಡಿ \"%s\" ಯು ತುಂಡಾಗಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "ಕೊಂಡಿ \"%s\" ಯು ತುಂಡಾಗಿದೆ. ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸ ಬೇಕೆ?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "ಈ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಯಾವುದೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" +"ಈ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದರ ಗುರಿಯಾದಂತಹ \"%s\" ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:6964 +#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:8077 +#: ../src/nautilus-view.c:8352 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಜರುಗಿಸು (_v)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "ನೀವು \"%s\" ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕೆ, ಅಥವ ಅದರ ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ ಪಠ್ಯಕಡತ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‍ನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು (_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +msgid "_Display" +msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸು (_D)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 +#: ../src/nautilus-view.c:938 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕೆಂದು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %d ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %d ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1575 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1581 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "ಕಡತವು ಬಗೆಯ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "%s ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232 +msgid "_Select Application" +msgstr "ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸು (_S)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"%s ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ.\n" +"ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "ನಂಬಿಕಾರ್ಹವಲ್ಲದ ಅನ್ವಯ ಆರಂಭಗಾರ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"ಅನ್ವಯದ ಆರಂಭಗಾರ \"%s\" ಅನ್ನು ನಂಬಿಕಾರ್ಹ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿಲ್ಲ. ನಿಮಗೆ ಈ ಕಡತದ ಮೂಲದ " +"ಬಗೆಗೆ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದೆ ಇದ್ದರೆ, ಆರಂಭಿಸುವುದು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಆರಂಭಿಸು (_L)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "ನಂಬಿಕಾರ್ಹ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು (_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 +#, c-format +#| msgid "This will open %d separate tab." +#| msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %d ಅನ್ವಯವನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %d ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 +#: ../src/nautilus-view.c:6080 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6227 +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to start location" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." +msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-notebook.c:368 +msgid "Close tab" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315 +msgid "Devices" +msgstr "ಸಾಧನಗಳು" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323 +#| msgid "_Bookmarks" +msgid "Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳು" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:820 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಿ ಹಾಗು ತೆರೆಯಿರಿ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681 +msgid "Computer" +msgstr "ಗಣಕ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:704 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿರುವವುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 +msgid "File System" +msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +msgid "Trash" +msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 +msgid "Open the trash" +msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807 +msgid "Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:860 +#| msgid "Network" +msgid "Browse Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:862 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674 +#: ../src/nautilus-view.c:7010 ../src/nautilus-view.c:7034 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7713 +#: ../src/nautilus-view.c:7717 ../src/nautilus-view.c:7800 +#: ../src/nautilus-view.c:7804 ../src/nautilus-view.c:7904 +#: ../src/nautilus-view.c:7908 +msgid "_Start" +msgstr "ಆರಂಭಿಸು (_S)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2681 +#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:7038 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:7742 +#: ../src/nautilus-view.c:7829 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:569 +msgid "_Stop" +msgstr "ನಿಲ್ಲು (_S)" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 +msgid "_Power On" +msgstr "ಚಾಲನೆ ಮಾಡು (_P)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:7746 +#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7937 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_a)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "ಡ್ರೈವಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_C)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸು (_D)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_S)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು (_S)" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:7816 +#: ../src/nautilus-view.c:7920 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು (_U)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:7758 +#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:7949 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು (_L)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2298 +#, c-format +#| msgid "Unable to mount %s" +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2057 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2085 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2113 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2253 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಬದಲಾವಣೆಗೆ %s ಅನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2353 +#, c-format +#| msgid "Unable to mount %s" +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2590 ../src/nautilus-view.c:6884 +#: ../src/nautilus-view.c:8268 +msgid "_Open" +msgstr "ತೆರೆ (_Open)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2598 ../src/nautilus-view.c:6896 +#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:8330 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_T)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:8310 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_W)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 ../src/nautilus-window-menus.c:665 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2625 +msgid "Remove" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 +msgid "Rename..." +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2646 ../src/nautilus-view.c:6998 +#: ../src/nautilus-view.c:7022 ../src/nautilus-view.c:7094 +msgid "_Mount" +msgstr "ಆರೋಹಿಸು (_M)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 ../src/nautilus-view.c:7002 +#: ../src/nautilus-view.c:7026 ../src/nautilus-view.c:7098 +msgid "_Unmount" +msgstr "ಅವರೋಹಿಸು (_U)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 ../src/nautilus-view.c:7006 +#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7102 +msgid "_Eject" +msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು (_E)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667 ../src/nautilus-view.c:7018 +#: ../src/nautilus-view.c:7042 ../src/nautilus-view.c:7114 +msgid "_Detect Media" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು (_D)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2702 ../src/nautilus-view.c:6862 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 +msgid "_Properties" +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_P)" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +msgid "File Operations" +msgstr "ಕಡತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +#| msgid "Show more _details" +msgid "Show Details" +msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d ಕಡತ ಕಾರ್ಯವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಕಡತ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿವೆ" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿವೆ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:481 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಸ್ಟಮ್ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಂತಿಲ್ಲ!" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಕೇವಲ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "ನೀವು ಸೇರಿಸಿದ ಕಡತವು ಸ್ಥಳೀಯವಾದುದಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "ನೀವು ಕಸ್ಟಮ್ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಗೆ ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "ನೀವು ಸೇರಿಸಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಚಿತ್ರವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:621 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "ಹೆಸರು (_N):" +msgstr[1] "ಹೆಸರುಗಳು (_N):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:816 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "ಗುಣಗಳು" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:824 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s ಗುಣಗಳು" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "ಸಮೂಹ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಪಡಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "ಮಾಲಿಕನ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಪಡಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087 +msgid "nothing" +msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089 +msgid "unreadable" +msgstr "ಓದಲಾಗದ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d ಅಂಶ, %s ಗಾತ್ರದೊಂದಿಗೆ" +msgstr[1] "%'d ಅಂಶಗಳು, ಒಟ್ಟು %s" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(ಕೆಲವೊಂದು ಒಳಅಂಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 +msgid "Contents:" +msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳು:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2897 +msgid "used" +msgstr "ಬಳಸಿದ" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2904 +msgid "free" +msgstr "ಮುಕ್ತ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2906 +msgid "Total capacity:" +msgstr "ಒಟ್ಟು ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2915 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999 +msgid "Basic" +msgstr "ಮೂಲಭೂತ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +msgid "Link target:" +msgstr "ಸೂಚಿತ ಕೊಂಡಿ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 +msgid "Volume:" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3098 +msgid "Accessed:" +msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3102 +msgid "Modified:" +msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದ್ದು:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111 +msgid "Free space:" +msgstr "ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3532 +msgid "_Read" +msgstr "ಓದು (_R)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3534 +msgid "_Write" +msgstr "ಬರೆ (_W)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3536 +msgid "E_xecute" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು (_x)" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3815 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 +msgid "no " +msgstr "ಇಲ್ಲ " + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 +msgid "list" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809 +msgid "read" +msgstr "ಓದು" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3818 +msgid "create/delete" +msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು/ಅಳಿಸು" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3820 +msgid "write" +msgstr "ಬರೆ(write)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 +msgid "access" +msgstr "ನಿಲುಕಣೆ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3877 +msgid "Access:" +msgstr "ನಿಲುಕಣೆ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 +msgid "Folder access:" +msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ನಿಲುಕಣೆ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 +msgid "File access:" +msgstr "ಕಡತ ನಿಲುಕಣೆ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899 +msgid "List files only" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಕಡತಗಳು ಮಾತ್ರ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3901 +msgid "Access files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸು" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903 +msgid "Create and delete files" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು ಹಾಗು ಅಳಿಸು" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3910 +msgid "Read-only" +msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3912 +msgid "Read and write" +msgstr "ಓದು ಹಾಗು ಬರೆ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 +msgid "Special flags:" +msgstr "ವಿಶೇಷ ಗುರುತುಗಳು:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +msgid "Set _user ID" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (_u)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "ಸಮೂಹ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (_u)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 +msgid "_Sticky" +msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ (_S)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 +msgid "_Owner:" +msgstr "ಮಾಲಿಕ (_O):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4260 +msgid "Owner:" +msgstr "ಮಾಲೀಕ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4086 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 +msgid "_Group:" +msgstr "ಸಮೂಹ (_G):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4280 +msgid "Group:" +msgstr "ಸಮೂಹ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 +msgid "Others" +msgstr "ಇತರರು" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4132 +msgid "Execute:" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಆಗಿ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು (_e)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154 +msgid "Others:" +msgstr "ಇತರರು:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ ಅನುಮತಿಗಳು:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 +msgid "File Permissions:" +msgstr "ಕಡತ ಅನುಮತಿಗಳು:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4313 +msgid "Text view:" +msgstr "ಪಠ್ಯ ನೋಟ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4461 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "ನೀವು ಮಾಲಿಕರಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನೀವು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 +msgid "SELinux context:" +msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 +msgid "Last changed:" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದು:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4498 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4508 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ \"%s\" ಗೆ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4744 +msgid "Open With" +msgstr "ಇದರಿಂದ ತೆರೆ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5068 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ವಿಂಡೋವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5354 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:118 +msgid "File Type" +msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:274 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "ಶೋಧಿಸಲು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 +msgid "Documents" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +msgid "Music" +msgstr "ಸಂಗೀತ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:397 +msgid "Video" +msgstr "ವೀಡಿಯೋ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:413 +msgid "Picture" +msgstr "ಚಿತ್ರ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:433 +msgid "Illustration" +msgstr "ವಿಶದೀಕರಣ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:447 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "ಸ್ಪ್ರೆಡ್ ಶೀಟ್" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:463 +msgid "Presentation" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತಿ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:472 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "pdf / ಪೋಸ್ಟ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:480 +msgid "Text File" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:559 +msgid "Select type" +msgstr "ಬಗೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:643 +msgid "Any" +msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:658 +msgid "Other Type..." +msgstr "ಇತರೆ ಬಗೆ..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:938 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "ಶೋಧನೆಯಿಂದ ಮಾನದಂಡವನ್ನು ತೆಗೆ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:990 +msgid "Search Folder" +msgstr "ಶೋಧಕ ಕಡತಕೋಶ" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1008 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸು" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1037 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "ಶೋಧನೆಗೆ ಒಂದು ಹೊಸ ಮಾನದಂಡವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 +msgid "Go" +msgstr "ಹೋಗು" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1042 +msgid "Reload" +msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "ಶೋಧನೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು ಅಥವ ಊರ್ಜಿತಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1067 +msgid "_Search for:" +msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S):" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1101 +msgid "Search results" +msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:137 +msgid "Search:" +msgstr "ಶೋಧಿಸು:" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +#| msgid "Rename selected item" +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +#| msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಮೂಲ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5768 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "ಅಂಟಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ \"%s\" ಸ್ಥಳಾಂತರ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5772 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "ಅಂಟಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ \"%s\" ಕಾಪಿ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5842 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "ಅಂಟಿಸಲು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಏನೂ ಇಲ್ಲ." + +#. add the "create new folder" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 +#| msgid "Create _Folder" +msgid "Create New _Folder" +msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು (_F)" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:7077 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸು (_P)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:7086 +#: ../src/nautilus-view.c:8373 +msgid "_Delete" +msgstr "ಅಳಿಸು (_D)" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "ನೆರೆಹೊರೆಯ ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../src/nautilus-view.c:940 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %'d ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %'d ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." + +#: ../src/nautilus-view.c:943 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %'d ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %'d ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." + +#: ../src/nautilus-view.c:1458 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../src/nautilus-view.c:1473 +msgid "_Pattern:" +msgstr "ನಮೂನೆಗಳು (_P):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1479 +msgid "Examples: " +msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗಳು: " + +#: ../src/nautilus-view.c:1592 +msgid "Save Search as" +msgstr "ಹುಡುಕನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" + +#: ../src/nautilus-view.c:1615 +msgid "Search _name:" +msgstr "ಹುಡುಕು ಹೆಸರು (_n):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1637 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "ಹುಡುಕಿದ್ದನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2687 +msgid "Content View" +msgstr "ಒಳ ಅಂಶದ ನೋಟ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2688 +msgid "View of the current folder" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತದ ನೋಟ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2888 ../src/nautilus-view.c:2925 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2890 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d ಕಡತಕೋಶವು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಕಡತಕೋಶಗಳು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ" + +#: ../src/nautilus-view.c:2900 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (%'d ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ)" +msgstr[1] " (%'d ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-view.c:2911 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (ಒಟ್ಟು %'d ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ)" +msgstr[1] " (ಒಟ್ಟು %'d ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2928 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d ಅಂಶವು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಅಂಶಗಳು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-view.c:2935 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d ಇತರೆ ಅಂಶವು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಇತರೆ ಅಂಶಗಳು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2950 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2963 +#, c-format +#| msgid "Free space:" +msgid "Free space: %s" +msgstr "ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳ: %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:2974 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳ: %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2989 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:3008 ../src/nautilus-view.c:3021 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:3035 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "%s%s, %s, %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4425 +#, c-format +#| msgid "Open with %s" +msgid "Open With %s" +msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" + +#: ../src/nautilus-view.c:4427 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲು \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" +msgstr[1] "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5194 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಯಾವುದೇ ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶಗಳೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸು" + +#: ../src/nautilus-view.c:5445 +#, c-format +#| msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgid "Create a new document from template \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ನಮೂನೆಯಿಂದ ಒಂದು ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5699 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದಂತಹ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳ ಮೆನುವಿಲ್ಲಿ " +"ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +#: ../src/nautilus-view.c:5701 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"ಮೆನುವಿನಿಂದ ಒಂದು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಆರಿಸಿದಾಗ, ಆ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಆರಿಸಲಾದ ಯಾವುದಾದರು " +"ಅಂಶಗಳನ್ನು ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಅವುಗಳೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../src/nautilus-view.c:5665 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:5779 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"ಅಂಟಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ %'d ಅಂಶವು ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ " +"ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" +msgstr[1] "" +"ಅಂಟಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ %'d ಅಂಶಗಳು " +"ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತವೆ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5786 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"ಅಂಟಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ %'d ಅಂಶವು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" +msgstr[1] "" +"ಅಂಟಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ %'d ಅಂಶಗಳು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತವೆ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6100 +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6120 +#| msgid "Unable to mount location" +msgid "Unable to eject location" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6135 +#| msgid "Unable to rename desktop file" +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../src/nautilus-view.c:6621 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "%s ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" + +#: ../src/nautilus-view.c:6626 ../src/nautilus-view.c:7721 +#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7912 +msgid "_Connect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_C)" + +#: ../src/nautilus-view.c:6640 +msgid "Link _name:" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಹೆಸರು (_n):" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#| msgid "Create _Document" +msgid "Create New _Document" +msgstr "ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_D)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6859 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "ಇದರಿಂದ ತೆರೆ (_h)" + +#: ../src/nautilus-view.c:6860 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6863 ../src/nautilus-view.c:8407 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿ ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6871 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾಲಿ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6877 +msgid "No templates installed" +msgstr "ಯಾವುದೇ ನಮೂನೆಗಳು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6880 +#| msgid "Documents" +msgid "_Empty Document" +msgstr "ಖಾಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು (_E)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6881 +#| msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgid "Create a new empty document inside this folder" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6885 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶವನ್ನೂ ಈ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6892 ../src/nautilus-view.c:7060 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6893 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶವನ್ನೂ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6897 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶವನ್ನೂ ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6900 +msgid "Other _Application..." +msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯ (_A)..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6901 ../src/nautilus-view.c:6905 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6904 +#| msgid "Open with Other _Application..." +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ (_A)..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6908 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ (_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6909 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "ಈ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6917 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "" +"ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು 'ಅಂಟಿಸು' ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರುಗೊಳಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6921 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "" +"ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು 'ಅಂಟಿಸು' ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ತಯಾರುಗೊಳಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6925 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"ಈ ಹಿಂದೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು 'ಕತ್ತರಿಸು' ಅಥವ 'ಕಾಪಿ ಮಾಡು' ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು " +"ಅಥವ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6931 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"ಈ ಹಿಂದೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು 'ಕತ್ತರಿಸು' ಅಥವ 'ಕಾಪಿ ಮಾಡು' ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಈ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ " +"ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು ಅಥವ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6933 +msgid "Cop_y to" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_y)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6934 +#| msgid "Move to" +msgid "M_ove to" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_o)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6937 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "ಈ ವಿಂಡೋದ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6940 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ (_t)..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6941 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "" +"ಒಂದು ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಹೋಲುವ ಈ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6944 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "ತಿರುಗುಮುರುಗಾದ ಆಯ್ಕೆ (_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6945 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "ಈಗ ಆರಿಸಲಾದುದನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಮಿಕ್ಕೆಲ್ಲವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6948 +msgid "D_uplicate" +msgstr "ತದ್ರೂಪು ಪ್ರತಿ (_u)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6949 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿ ಅಂಶದ ತದ್ರೂಪು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6952 ../src/nautilus-view.c:8392 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_k)" +msgstr[1] "ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_k)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6953 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶಕ್ಕೂ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6956 +msgid "_Rename..." +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_R)..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6957 +msgid "Rename selected item" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:8353 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶವನ್ನೂ ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6969 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸದೆ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:7090 +msgid "_Restore" +msgstr "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6976 +msgid "_Undo" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು (_U)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6977 +msgid "Undo the last action" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6980 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6981 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6990 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "ನೋಟಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರು ಹೊಂದಿಸು (_D)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6991 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"ಈ ನೋಟಕ್ಕೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವಂತೆ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ ಹಾಗು ಗಾತ್ರಬದಲಿಸುವ ಮಟ್ಟವನ್ನು " +"ಮರು ಹೊಂದಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6994 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6995 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸು" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6999 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸು" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7003 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸು" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7007 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7011 +#| msgid "Format the selected volume" +msgid "Start the selected volume" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7015 ../src/nautilus-view.c:7934 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:7043 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#| msgid "Eject the selected volume" +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಡ್ರೈವ್‌ನಲ್ಲಿನ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7023 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7027 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7031 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7035 +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7039 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7046 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ ಹಾಗು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7050 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಉಳಿಸು (_v)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7051 +msgid "Save the edited search" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲಾದ ಹುಡುಕನ್ನು ಉಳಿಸಿ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7054 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "ಹುಡುಕಿದ್ದನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (_v)..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7055 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "ಈಗಿನ ಹುಡುಕನ್ನು ಒಂದು ಕಡತವಾಗಿ ಉಳಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7061 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಒಂದು ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7065 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7070 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "'ಅಂಟಿಸು' ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತಯಾರುಗೊಳಿಸಿ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7074 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "'ಅಂಟಿಸು' ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತಯಾರುಗೊಳಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7078 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"ಈ ಹಿಂದೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು 'ಕತ್ತರಿಸು' ಅಥವ 'ಕಾಪಿ ಮಾಡು' ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಈ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ " +"ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ ಅಥವ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7083 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7087 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸದೆ, ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7095 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7099 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7103 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7107 +#| msgid "Format the volume associated with this folder" +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#| msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7120 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 +msgid "_Other pane" +msgstr "ಇತರೆ ಫಲಕ (_O)..." + +#: ../src/nautilus-view.c:7208 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿನ ಇತರೆ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7211 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿನ ಇತರೆ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-window-menus.c:869 +msgid "_Home" +msgstr "ನೆಲೆ (_H)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7215 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7219 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 +msgid "_Desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ (_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7223 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7227 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/nautilus-view.c:7199 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "%s ಇಂದ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ ಅಥವ ನಿರ್ವಹಿಸಿ" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/nautilus-view.c:7201 +msgid "_Scripts" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು (_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7571 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7574 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" +msgstr[1] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿು" + +#: ../src/nautilus-view.c:7578 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" +msgstr[1] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿು" + +#: ../src/nautilus-view.c:7584 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" +msgstr[1] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿು" + +#: ../src/nautilus-view.c:7588 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" +msgstr[1] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿು" + +#: ../src/nautilus-view.c:7594 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" +msgstr[1] "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿು" + +#: ../src/nautilus-view.c:7598 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" +msgstr[1] "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿು" + +#: ../src/nautilus-view.c:7714 ../src/nautilus-view.c:7718 +#: ../src/nautilus-view.c:7905 ../src/nautilus-view.c:7909 +#| msgid "Format the selected volume" +msgid "Start the selected drive" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಡ್ರೈವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7722 ../src/nautilus-view.c:7913 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಡ್ರೈವಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7725 ../src/nautilus-view.c:7812 +#: ../src/nautilus-view.c:7916 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7726 ../src/nautilus-view.c:7917 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7729 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು (_n)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7730 ../src/nautilus-view.c:7921 +#| msgid "Unmount the selected volume" +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಡ್ರೈವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7743 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಡ್ರೈವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7747 ../src/nautilus-view.c:7938 +#| msgid "Format the selected volume" +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಡ್ರೈವನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7750 ../src/nautilus-view.c:7837 +#: ../src/nautilus-view.c:7941 +msgid "_Disconnect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7751 ../src/nautilus-view.c:7942 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಡ್ರೈವಿನ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7754 ../src/nautilus-view.c:7841 +#: ../src/nautilus-view.c:7945 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು (_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7755 ../src/nautilus-view.c:7946 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7759 ../src/nautilus-view.c:7950 +#| msgid "Mount the selected volume" +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಡ್ರೈವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7801 ../src/nautilus-view.c:7805 +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7809 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7813 +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7817 +#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7830 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು (_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7834 +#| msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7838 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7842 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:7846 +#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8348 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕು (_D)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8074 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../src/nautilus-view.c:8078 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-view.c:8255 +#, c-format +#| msgid "_Open with %s" +msgid "_Open With %s" +msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ (_O)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8312 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "ಹೊಸ %'d ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_W)" +msgstr[1] "ಹೊಸ %'d ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_W)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8332 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "ಹೊಸ %'d ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_T)" +msgstr[1] "ಹೊಸ %'d ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_T)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8349 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../src/nautilus-view.c:8405 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" +"ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವಿಕೆಯು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ರೀತಿಯ ಎಳೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "dropped text.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 +msgid "dropped data" +msgstr "ಬಿಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶ" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಸ್ಥಳದೊಂದಿಗಿನ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು " +"ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೇನು?" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "ಸ್ಥಳ \"%s\" ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿನ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕ್" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:283 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "ಈ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗು" + +#: ../src/nautilus-window.c:1434 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕ" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus‍" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 +#| msgid "Search" +msgid "Searching..." +msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1578 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" +"Nautilus‍ನಲ್ಲಿ ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುವಂತಹ ಯಾವುದೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ವೀಕ್ಷಕವಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1584 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "ಸ್ಥಳವು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1590 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟಿ ಕಾಗುಣಿತವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ನಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "%s ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು Nautilus‌ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604 +#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." +msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." +msgstr "Nautilus‍ಗೆ ಈ ಬಗೆಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1611 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617 +msgid "Access was denied." +msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅತಿಥೇಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"ಕಾಗುಣಿತವು ಸರಿ ಇದೆಯೆ ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"ದೋಷ: %s\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದು ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ ಹಾಗು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/nautilus-window.c:2484 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, +#. * e.g. 1999-2011. +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 +msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 +msgid "" +"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" +"Nautilus ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಾಗು " +"ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ." + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2515 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಅನುವಾದಕರ-ಮನ್ನಣೆಗಳು\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Harish https://launchpad.net/~mgharish\n" +" Neelavar https://launchpad.net/~prasanna-neelavar\n" +" mohan https://launchpad.net/~mohanohi\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 +msgid "Nautilus Web Site" +msgstr "Nautilus‍ ಜಾಲ ತಾಣ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 +msgid "_File" +msgstr "ಕಡತ (_F)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 +msgid "_Edit" +msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು (_E)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ (_V)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:553 +msgid "_Help" +msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +msgid "_Close" +msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +msgid "Close this folder" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:559 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_n)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Nautilus‍ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪಠ್ಯದ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +msgid "Open _Parent" +msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ತೆರೆ (_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಾಣವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 +msgid "_Reload" +msgstr "ಪುನ: ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_R)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +msgid "Reload the current location" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಾಣವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 +msgid "_All Topics" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Nautilus‍ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:581 +msgid "Search for files" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 +msgid "" +"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +msgid "Sort files and folders" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "Find a lost file" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 +msgid "Share and transfer files" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 +msgid "" +"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +msgid "_About" +msgstr "ಬಗ್ಗೆ (_A)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Nautilus‍ನ ನಿರ್ಮಾತೃಗಳಿಗೆ ಮನ್ನಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 +msgid "Zoom _In" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು (_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +msgid "Increase the view size" +msgstr "ನೋಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು (_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "ನೋಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ (_z)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನೋಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_S)..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "ಒಂದು ದೂರದ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಅಥವ ಹಂಚಿಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್‍ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +msgid "_Computer" +msgstr "ಗಣಕ (_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"ಈ ಗಣಕಿದಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಸ್ಥಳೀಯ ಹಾಗು ದೂರಸ್ಥ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು " +"ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 +msgid "_Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_N)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಹಾಗು ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +msgid "T_emplates" +msgstr "ಮಾದರಿಗಳು(T_emplates)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾದರಿಗಳ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 +msgid "_Trash" +msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿ (_T)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:644 +msgid "_Go" +msgstr "ತೆರಳು (_G)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:645 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು (_B)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 +msgid "_Tabs" +msgstr "ಹಾಳೆಗಳು (_T)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:647 +msgid "New _Window" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋ (_W)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಇನ್ನೊಂದು Nautilus ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 +msgid "New _Tab" +msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆ (_T)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಇನ್ನೊಂದು ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_A)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 ../src/nautilus-window-menus.c:728 +msgid "_Back" +msgstr "ಹಿಂದೆ (_B)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 ../src/nautilus-window-menus.c:730 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ಈ ಮೊದಲು ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ತಾಣಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 ../src/nautilus-window-menus.c:744 +msgid "_Forward" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ (_F)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:746 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "ನಂತರ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ತಾಣಕ್ಕೆ ತೆರಳು" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 +msgid "_Location..." +msgstr "ಸ್ಥಳ (_L)..." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ತಾಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "ಇತರೆ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು (_w)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "ಈ ಮೆನುವಿನ ಈಗಿನ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "" +"ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಒಂದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಈ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ " +"ತೋರಿಸು" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆ (_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +msgid "_Next Tab" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆ (_N)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 +msgid "Activate next tab" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/nautilus-window.c:1043 ../src/nautilus-window-menus.c:677 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_L)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "ಈಗಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" + +#: ../src/nautilus-window.c:1051 ../src/nautilus-window-menus.c:680 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_R)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "ಈಗಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 +#| msgid "Silver" +msgid "Sidebar" +msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:688 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:689 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ಸಲಕರಣೆಪಟ್ಟಿ (_M)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "ವಿಂಡೋದ ಮುಖ್ಯ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯು ಗೋಚರಿಸುವುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:693 +#| msgid "Show search" +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:694 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "ವಿಂಡೋದ ಅಂಚಿನ ಫಲಕದ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 +msgid "St_atusbar" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ (_a)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "ವಿಂಡೋದ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಗೋಚರಿಸುವುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:698 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 ../src/nautilus-window-menus.c:761 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "ಹೆಸರು ಅಥವ ವಿಷಯದ ಮೇರೆಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಫಲಕ (_x)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +msgid "Places" +msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +msgid "Select Places as the default sidebar" +msgstr "ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆಯಾಗಿ ಆರಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +msgid "Tree" +msgstr "ವೃಕ್ಷ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +msgid "Select Tree as the default sidebar" +msgstr "ವೃಕ್ಷವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆಯಾಗಿ ಆರಿಸಿ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:731 +msgid "Back history" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಚರಿತ್ರೆ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:747 +msgid "Forward history" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಚರಿತ್ರೆ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 +msgid "_Up" +msgstr "ಮೇಲೆ (_U)" + +#: ../src/nautilus-window.c:1033 +#| msgid "New _Tab" +msgid "_New Tab" +msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆ (_N)" + +#: ../src/nautilus-window.c:1062 +msgid "_Close Tab" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_C)" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಆಡಿಯೋ ಸೀಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಆಡಿಯೋ ಡಿವಿಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಡಿವಿಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಸೀಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಸೂಪರ್ ವೀಡಿಯೋ ಸೀಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಛಾಯಾಚಿತ್ರದ ಸೀಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಚಿತ್ರದ ಸೀಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವು ಡಿಜಿಟಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಡಿಜಿಟಲ್ ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರಿನಲ್ಲಿ ಇದೆ." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 +msgid "The media contains software." +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವು ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವು \"%s\" ಎಂದು ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:70 +msgid "Show Copy Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:71 +msgid "Cancel All In-progress Actions" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/orca.po 2012-06-19 11:24:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8982 @@ +# translation of orca.HEAD.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: orca.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-08 04:48+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 +#: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:155 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1967 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2077 +msgid "Orca" +msgstr "" + +#: ../orca.desktop.in.h:2 +msgid "Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../orca.desktop.in.h:3 ../src/orca/orca_gui_main.py:44 +msgid "Orca Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../orca.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " +"and/or refreshable braille" +msgstr "" + +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 +#, python-format +msgid "Orca Preferences for %s" +msgstr "" + +#. Translators: this refers to commands that do not currently have +#. an associated key binding. +#. +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2083 +msgid "Unbound" +msgstr "" + +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:314 +msgid "No application has focus." +msgstr "" + +#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI +#. for allowing users to set application specific settings from within +#. Orca for the application that currently has focus. +#. +#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:329 +#, python-format +msgid "Starting Orca Preferences for %s." +msgstr "" + +#. Translators: this announces that a bookmark has been entered. +#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an +#. application window and provides keystrokes for the user to jump to +#. those spots. These spots are known as 'bookmarks'. +#. +#: ../src/orca/bookmarks.py:79 +msgid "bookmark entered" +msgstr "" + +#. Translators: this announces that the current object is the same +#. object pointed to by the bookmark. +#. +#: ../src/orca/bookmarks.py:103 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107 +msgid "bookmark is current object" +msgstr "" + +#: ../src/orca/bookmarks.py:111 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115 +msgid "bookmark and current object have same parent" +msgstr "" + +#. Translators: this announces that the bookmark and the current +#. object share a common ancestor +#. +#: ../src/orca/bookmarks.py:129 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:133 +#, python-format +msgid "shared ancestor %s" +msgstr "" + +#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark +#. and the current object can not be determined. +#. +#: ../src/orca/bookmarks.py:136 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:140 +msgid "comparison unknown" +msgstr "" + +#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to +#. disk +#. +#: ../src/orca/bookmarks.py:145 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:155 +msgid "bookmarks saved" +msgstr "" + +#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to +#. disk +#. +#: ../src/orca/bookmarks.py:150 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:160 +msgid "bookmarks could not be saved" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls to the left. +#. +#: ../src/orca/braille.py:119 +msgid "Line Left" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls to the right. +#. +#: ../src/orca/braille.py:125 +msgid "Line Right" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls up. +#. +#: ../src/orca/braille.py:131 +msgid "Line Up" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls down. +#. +#: ../src/orca/braille.py:137 +msgid "Line Down" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze. +#. +#: ../src/orca/braille.py:143 +msgid "Freeze" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the +#. window. +#. +#: ../src/orca/braille.py:150 +msgid "Top Left" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of +#. the window. +#. +#: ../src/orca/braille.py:157 +msgid "Bottom Right" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display scrolls to position containing +#. the cursor. +#. +#: ../src/orca/braille.py:164 +msgid "Cursor Position" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. When pressing the button, the display toggles between contracted and +#. contracted braille. +#. +#: ../src/orca/braille.py:171 +msgid "Six Dots" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. This command represents a whole set of buttons known as cursor +#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are +#. interested in a particular character on the display. +#. +#: ../src/orca/braille.py:179 +msgid "Cursor Routing" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. This command represents the start of a selection operation. It is +#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to: in +#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying +#. text is erroneously called a "cut" operation. +#. +#: ../src/orca/braille.py:188 +msgid "Cut Begin" +msgstr "" + +#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille +#. display (an external hardware device used by people who are blind). +#. This command represents marking the endpoint of a selection. It is +#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to: in +#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying +#. text is erroneously called a "cut" operation. +#. +#: ../src/orca/braille.py:197 +msgid "Cut Line" +msgstr "" + +#. Translators: These are the braille translation table names for different +#. languages. You could read about braille tables at: +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille +#. +#: ../src/orca/braille.py:263 +msgid "Czech Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:264 +msgid "Spanish Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:265 +msgid "Canada French Grade 2" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:266 +msgid "France French Grade 2" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:267 +msgid "Latvian Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:268 +msgid "Netherlands Dutch Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:269 +msgid "Norwegian Grade 0" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:270 +msgid "Norwegian Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:271 +msgid "Norwegian Grade 2" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:272 +msgid "Norwegian Grade 3" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:273 +msgid "Polish Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:274 +msgid "Portuguese Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:275 +msgid "Swedish Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:276 +msgid "Arabic Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:277 +msgid "Welsh Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:278 +msgid "Welsh Grade 2" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:279 +msgid "German Grade 0" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:280 +msgid "German Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:281 +msgid "German Grade 2" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:282 +msgid "U.K. English Grade 2" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:283 +msgid "U.K. English Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:284 +msgid "U.S. English Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:285 +msgid "U.S. English Grade 2" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:286 +msgid "Canada French Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:287 +msgid "France French Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:288 +msgid "Greek Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:289 +msgid "Hindi Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:290 +msgid "Italian Grade 1" +msgstr "" + +#: ../src/orca/braille.py:291 +msgid "Belgium Dutch Grade 1" +msgstr "" + +#. Translators: this tells the user how many unfocused +#. alert and dialog windows plus the total number of +#. windows that this application has. +#. +#: ../src/orca/braille_generator.py:209 +#, python-format +msgid "(%d dialog)" +msgid_plural "(%d dialogs)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. +#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 +msgid "???" +msgstr "???" + +#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. +#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them +#. around three characters to preserve real estate on the braille +#. display. The letters are chosen to make them unique across all +#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 +msgid "alrt" +msgstr "alrt" + +#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 +msgid "anim" +msgstr "anim" + +#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 +msgid "arw" +msgstr "arw" + +#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 +msgid "cal" +msgstr "cal" + +#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 +msgid "cnv" +msgstr "cnv" + +#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., +#. table caption). +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 +msgid "cptn" +msgstr "cptn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. +#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 +msgid "chk" +msgstr "chk" + +#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 +msgid "clrchsr" +msgstr "clrchsr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a column header. +#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 +msgid "colhdr" +msgstr "colhdr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 +msgid "cbo" +msgstr "cbo" + +#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 +msgid "dat" +msgstr "dat" + +#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. +#. Translators: short braille for the rolename of a icon. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 +msgid "icn" +msgstr "icn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. +#. Translators: short braille for the rolename of a frame. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 +msgid "frm" +msgstr "frm" + +#. Translators: short braille for the rolename of a dial. +#. You should attempt to treat it as an abbreviation of +#. the translated word for "dial". It is OK to use an +#. unabbreviated word as long as it is relatively short. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 +msgctxt "shortbraille" +msgid "dial" +msgstr "" + +#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 +msgid "dlg" +msgstr "dlg" + +#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 +msgid "dip" +msgstr "dip" + +#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. +#. Translators: short braille for the rolename of an html container. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 +msgid "html" +msgstr "html" + +#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 +msgid "draw" +msgstr "draw" + +#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 +msgid "fchsr" +msgstr "fchsr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a filler. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 +msgid "flr" +msgstr "flr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 +msgid "fnt" +msgstr "fnt" + +#. Translators: short braille for the rolename of a form. +#. You should attempt to treat it as an abbreviation of +#. the translated word for "form". It is OK to use an +#. unabbreviated word as long as it is relatively short. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 +msgctxt "shortbraille" +msgid "form" +msgstr "" + +#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 +msgid "gpn" +msgstr "gpn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a heading. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 +msgid "hdng" +msgstr "hdng" + +#. Translators: short braille for the rolename of a image. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 +msgid "img" +msgstr "img" + +#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 +msgid "ifrm" +msgstr "ifrm" + +#. Translators: short braille for the rolename of a label. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 +msgid "lbl" +msgstr "lbl" + +#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 +msgid "lyrdpn" +msgstr "lyrdpn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a link. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 +msgid "lnk" +msgstr "lnk" + +#. Translators: short braille for the rolename of a list. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 +msgid "lst" +msgstr "lst" + +#. Translators: short braille for the rolename of a list item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 +msgid "lstitm" +msgstr "lstitm" + +#. Translators: short braille for the rolename of a menu. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 +msgid "mnu" +msgstr "mnu" + +#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 +msgid "mnubr" +msgstr "mnubr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 +msgid "mnuitm" +msgstr "mnuitm" + +#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 +msgid "optnpn" +msgstr "optnpn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 +msgid "pgt" +msgstr "pgt" + +#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 +msgid "tblst" +msgstr "tblst" + +#. Translators: short braille for the rolename of a panel. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 +msgid "pnl" +msgstr "pnl" + +#. Translators: short braille for the rolename of a password field. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 +msgid "pwd" +msgstr "pwd" + +#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 +msgid "popmnu" +msgstr "popmnu" + +#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 +msgid "pgbar" +msgstr "pgbar" + +#. Translators: short braille for the rolename of a push button. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 +msgid "btn" +msgstr "btn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 +msgid "radio" +msgstr "radio" + +#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 +msgid "rdmnuitm" +msgstr "rdmnuitm" + +#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 +msgid "rtpn" +msgstr "rtpn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a row header. +#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 +msgid "rwhdr" +msgstr "rwhdr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 +msgid "scbr" +msgstr "scbr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 +msgid "scpn" +msgstr "scpn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 +msgid "sctn" +msgstr "sctn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a separator. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 +msgid "seprtr" +msgstr "seprtr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a slider. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 +msgid "sldr" +msgstr "sldr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 +msgid "spltpn" +msgstr "spltpn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 +msgid "spin" +msgstr "spin" + +#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 +msgid "statbr" +msgstr "statbr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a table. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 +msgid "tbl" +msgstr "tbl" + +#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 +msgid "cll" +msgstr "cll" + +#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 +msgid "tomnuitm" +msgstr "tomnuitm" + +#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 +msgid "term" +msgstr "term" + +#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 +msgid "txt" +msgstr "txt" + +#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 +msgid "tglbtn" +msgstr "tglbtn" + +#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 +msgid "tbar" +msgstr "tbar" + +#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 +msgid "tip" +msgstr "tip" + +#. Translators: short braille for the rolename of a tree. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 +msgid "tre" +msgstr "tre" + +#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 +msgid "trtbl" +msgstr "trtbl" + +#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 +msgid "unk" +msgstr "unk" + +#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 +msgid "vwprt" +msgstr "vwprt" + +#. Translators: short braille for the rolename of a window. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 +msgid "wnd" +msgstr "wnd" + +#. Translators: short braille for the rolename of a header. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 +msgid "hdr" +msgstr "hdr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a footer. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 +msgid "ftr" +msgstr "ftr" + +#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 +msgid "para" +msgstr "para" + +#. Translators: short braille for the rolename of a application. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 +msgid "app" +msgstr "app" + +#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 +msgid "edtbr" +msgstr "edtbr" + +#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. +#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 +msgid "emb" +msgstr "emb" + +#: ../src/orca/chat.py:337 +msgid "" +"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." +msgstr "" + +#: ../src/orca/chat.py:343 +msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." +msgstr "" + +#: ../src/orca/chat.py:348 +msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." +msgstr "" + +#: ../src/orca/chat.py:356 +msgid "Speak and braille a previous chat room message." +msgstr "" + +#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak +#. the name of the chat room. +#. +#: ../src/orca/chat.py:412 +msgid "_Speak Chat Room name" +msgstr "" + +#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell +#. you when one of your buddies is typing a message. +#. +#: ../src/orca/chat.py:421 +msgid "Announce when your _buddies are typing" +msgstr "" + +#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide +#. the user with chat room specific message histories rather than just +#. a single history which contains the latest messages from all the +#. chat rooms that they are currently in. +#. +#: ../src/orca/chat.py:432 +msgid "Provide chat room specific _message histories" +msgstr "" + +#. Translators: this is the title of a panel holding options for +#. how messages in this application's chat rooms should be spoken. +#. +#: ../src/orca/chat.py:445 +msgid "Speak messages from" +msgstr "" + +#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear +#. irrespective of whether the chat application currently has focus. +#. This is the default behaviour. +#. +#: ../src/orca/chat.py:461 +msgid "All cha_nnels" +msgstr "" + +#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel +#. that currently has focus, irrespective of whether the chat +#. application has focus. +#. +#: ../src/orca/chat.py:471 +msgid "A channel only if its _window is active" +msgstr "" + +#. Translators: Orca will speak new chat messages for all channels +#. only when the chat application has focus. +#. +#: ../src/orca/chat.py:481 +#, python-format +msgid "All channels when an_y %s window is active" +msgstr "" + +#: ../src/orca/chat.py:549 +msgid "speak chat room name." +msgstr "" + +#: ../src/orca/chat.py:553 +msgid "Do not speak chat room name." +msgstr "" + +#: ../src/orca/chat.py:566 +msgid "announce when your buddies are typing." +msgstr "" + +#: ../src/orca/chat.py:571 +msgid "Do not announce when your buddies are typing." +msgstr "" + +#: ../src/orca/chat.py:584 +msgid "Provide chat room specific message histories." +msgstr "" + +#: ../src/orca/chat.py:588 +msgid "Do not provide chat room specific message histories." +msgstr "" + +#: ../src/orca/chat.py:648 +#, python-format +msgid "Message from chat room %s" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the space character +#. +#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146 +#: ../src/orca/script_utilities.py:2849 +msgid "space" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the newline character +#. +#: ../src/orca/chnames.py:43 +msgid "newline" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the tab character +#. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key +#. +#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130 +msgid "tab" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:51 +msgid "exclaim" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:55 +msgid "quote" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:59 +msgid "number" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:63 +msgid "dollar" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:67 +msgid "percent" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:71 +msgid "and" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:75 +msgid "apostrophe" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:79 +msgid "left paren" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:83 +msgid "right paren" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:87 +msgid "star" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:91 +msgid "plus" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:95 +msgid "comma" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:99 +msgid "dash" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:103 +msgid "dot" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:107 +msgid "slash" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:111 +msgid "colon" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:115 +msgid "semicolon" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:119 +msgid "less" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:123 +msgid "equals" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:127 +msgid "greater" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:131 +msgid "question" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:135 +msgid "at" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:139 +msgid "left bracket" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:143 +msgid "backslash" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:147 +msgid "right bracket" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:151 +msgid "caret" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:155 +msgid "underline" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) +#. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the grave glyph +#. +#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:263 +msgid "grave" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:163 +msgid "left brace" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:167 +msgid "vertical bar" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:171 +msgid "right brace" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) +#. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph +#. +#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:278 +msgid "tilde" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken character for the no break space +#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:180 +msgid "no break space" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:184 +msgid "inverted exclamation point" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:188 +msgid "cents" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:192 +msgid "pounds" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:196 +msgid "currency sign" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:200 +msgid "yen" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:204 +msgid "broken bar" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:208 +msgid "section" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:212 +msgid "umlaut" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:216 +msgid "copyright" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:220 +msgid "superscript a" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:224 +msgid "left double angle bracket" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:228 +msgid "logical not" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:232 +msgid "soft hyphen" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:236 +msgid "registered" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:240 +msgid "macron" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:244 +msgid "degrees" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:248 +msgid "plus or minus" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:252 +msgid "superscript 2" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:256 +msgid "superscript 3" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:260 +msgid "acute accent" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:264 +msgid "mu" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:268 +msgid "paragraph marker" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:272 +msgid "middle dot" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) +#. +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph +#. +#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:293 +msgid "cedilla" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:280 +msgid "superscript 1" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:284 +msgid "ordinal" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:288 +msgid "right double angle bracket" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:292 +msgid "one fourth" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:296 +msgid "one half" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:300 +msgid "three fourths" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:304 +msgid "inverted question mark" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:308 +msgid "a acute" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:312 +msgid "A GRAVE" +msgstr "A GRAVE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:316 +msgid "A ACUTE" +msgstr "A ACUTE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:320 +msgid "A CIRCUMFLEX" +msgstr "A CIRCUMFLEX" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:324 +msgid "A TILDE" +msgstr "A TILDE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:328 +msgid "A UMLAUT" +msgstr "A UMLAUT" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:332 +msgid "A RING" +msgstr "A RING" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:336 +msgid "A E" +msgstr "A E" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:340 +msgid "C CEDILLA" +msgstr "C CEDILLA" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:344 +msgid "E GRAVE" +msgstr "E GRAVE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:348 +msgid "E ACUTE" +msgstr "E ACUTE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:352 +msgid "E CIRCUMFLEX" +msgstr "E CIRCUMFLEX" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:356 +msgid "E UMLAUT" +msgstr "E UMLAUT" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:360 +msgid "I GRAVE" +msgstr "I GRAVE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:364 +msgid "I ACUTE" +msgstr "I ACUTE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:368 +msgid "I CIRCUMFLEX" +msgstr "I CIRCUMFLEX" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:372 +msgid "I UMLAUT" +msgstr "I UMLAUT" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:376 +msgid "ETH" +msgstr "ETH" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:380 +msgid "N TILDE" +msgstr "N TILDE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:384 +msgid "O GRAVE" +msgstr "O GRAVE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:388 +msgid "O ACUTE" +msgstr "O ACUTE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:392 +msgid "O CIRCUMFLEX" +msgstr "O CIRCUMFLEX" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:396 +msgid "O TILDE" +msgstr "O TILDE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:400 +msgid "O UMLAUT" +msgstr "O UMLAUT" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:404 +msgid "times" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:408 +msgid "O STROKE" +msgstr "O STROKE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:412 +msgid "U GRAVE" +msgstr "U GRAVE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:416 +msgid "U ACUTE" +msgstr "U ACUTE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:420 +msgid "U CIRCUMFLEX" +msgstr "U CIRCUMFLEX" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:424 +msgid "U UMLAUT" +msgstr "U UMLAUT" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:428 +msgid "Y ACUTE" +msgstr "Y ACUTE" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:432 +msgid "THORN" +msgstr "THORN" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:436 +msgid "s sharp" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:440 +msgid "a grave" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:444 +msgid "a circumflex" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:448 +msgid "a tilde" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:452 +msgid "a umlaut" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:456 +msgid "a ring" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:460 +msgid "a e" +msgstr "a e" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:464 +msgid "c cedilla" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:468 +msgid "e grave" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:472 +msgid "e acute" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:476 +msgid "e circumflex" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:480 +msgid "e umlaut" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:484 +msgid "i grave" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:488 +msgid "i acute" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:492 +msgid "i circumflex" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:496 +msgid "i umlaut" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:500 +msgid "eth" +msgstr "eth" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:504 +msgid "n tilde" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:508 +msgid "o grave" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:512 +msgid "o acute" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:516 +msgid "o circumflex" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:520 +msgid "o tilde" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:524 +msgid "o umlaut" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:528 +msgid "divided by" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:532 +msgid "o stroke" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:536 +msgid "thorn" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:540 +msgid "u acute" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:544 +msgid "u grave" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:548 +msgid "u circumflex" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:552 +msgid "u umlaut" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:556 +msgid "y acute" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:560 +msgid "y umlaut" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:564 +msgid "Y UMLAUT" +msgstr "Y UMLAUT" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:568 +msgid "florin" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:572 +msgid "en dash" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ +#. (U+2018) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:577 +msgid "left single quote" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ +#. (U+2019) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:582 +msgid "right single quote" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:586 +msgid "single low quote" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:590 +msgid "left double quote" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:594 +msgid "right double quote" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:598 +msgid "double low quote" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:602 +msgid "dagger" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:606 +msgid "double dagger" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:610 +msgid "bullet" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:614 +msgid "triangular bullet" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:618 +msgid "per mille" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:622 +msgid "prime" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:626 +msgid "double prime" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:630 +msgid "hyphen bullet" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:634 +msgid "euro" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:638 +msgid "trademark" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:642 +msgid "left arrow" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:646 +msgid "right arrow" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:650 +msgid "almost equal to" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:654 +msgid "not equal to" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:658 +msgid "less than or equal to" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:662 +msgid "greater than or equal to" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:666 +msgid "square root" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:670 +msgid "cube root" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:674 +msgid "infinity" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A +#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, +#. please use the same translation for this character. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854 +msgid "black square" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:684 +msgid "white square" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C +#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, +#. please use the same translation for this character. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860 +msgid "black diamond" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:694 +msgid "white circle" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:699 +msgid "black circle" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:703 +msgid "white bullet" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:708 +msgid "check mark" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) +#. It can be used as a bullet in a list. +#. +#: ../src/orca/chnames.py:713 +msgid "heavy check mark" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) +#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in +#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of +#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply +#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the +#. use of "x-shaped bullet". +#. +#: ../src/orca/chnames.py:722 +msgid "x-shaped bullet" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) +#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in +#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of +#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". +#. +#: ../src/orca/chnames.py:729 +msgid "right-pointing arrow" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:733 +msgid "superscript 0" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:737 +msgid "superscript 4" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:741 +msgid "superscript 5" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:745 +msgid "superscript 6" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:749 +msgid "superscript 7" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:753 +msgid "superscript 8" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:757 +msgid "superscript 9" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:761 +msgid "superscript plus" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:765 +msgid "superscript minus" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:769 +msgid "superscript equals" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:773 +msgid "superscript left paren" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:777 +msgid "superscript right paren" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:781 +msgid "superscript n" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:785 +msgid "subscript 0" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:789 +msgid "subscript 1" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:793 +msgid "subscript 2" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:797 +msgid "subscript 3" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:801 +msgid "subscript 4" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:805 +msgid "subscript 5" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:809 +msgid "subscript 6" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:813 +msgid "subscript 7" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:817 +msgid "subscript 8" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:821 +msgid "subscript 9" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:825 +msgid "subscript plus" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:829 +msgid "subscript minus" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:833 +msgid "subscript equals" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:837 +msgid "subscript left paren" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) +#. +#: ../src/orca/chnames.py:841 +msgid "subscript right paren" +msgstr "" + +#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) +#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an +#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet +#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". +#. +#: ../src/orca/chnames.py:848 +msgid "right-pointing arrowhead" +msgstr "" + +#. Translators: this refers to the speech synthesis services +#. provided by the separate emacspeak utility available at +#. http://emacspeak.sourceforge.net/. +#. +#: ../src/orca/espeechfactory.py:104 +msgid "Emacspeak Speech Services" +msgstr "" + +#. Translators: this is intended to be a short phrase to +#. speak and braille to tell the user that no component +#. has keyboard focus. +#. +#: ../src/orca/event_manager.py:251 +msgid "No focus" +msgstr "" + +#. Translators: the Orca "Find" dialog +#. allows a user to search for text in a +#. window and then move focus to that text. +#. For example, they may want to find the +#. "OK" button. This message indicates +#. that a find operation in the reverse +#. direction is wrapping from the top of +#. the window down to the bottom. +#. +#: ../src/orca/find.py:266 +msgid "Wrapping to Bottom" +msgstr "" + +#. Translators: the Orca "Find" dialog +#. allows a user to search for text in a +#. window and then move focus to that text. +#. For example, they may want to find the +#. "OK" button. This message indicates +#. that a find operation in the forward +#. direction is wrapping from the bottom of +#. the window up to the top. +#. +#: ../src/orca/find.py:281 +msgid "Wrapping to Top" +msgstr "" + +#. Translators: this represents the state of a checkbox. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:915 +msgid "partially checked" +msgstr "" + +#. Translators: this represents the state of a checkbox. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:914 +msgid "checked" +msgstr "" + +#. Translators: this represents the state of a checkbox. +#. +#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant +#. to be spoken to the user. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:913 +msgid "not checked" +msgstr "" + +#. Translators: the state of a toggle button. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:926 +msgid "pressed" +msgstr "" + +#. Translators: the state of a toggle button. +#. +#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is +#. meant to be spoken to the user. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:926 +msgid "not pressed" +msgstr "" + +#. Translators: this is in reference to a radio button being +#. selected or not. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:921 +msgctxt "radiobutton" +msgid "selected" +msgstr "" + +#. Translators: this is in reference to a radio button being +#. selected or not. +#. +#. Translators: this represents the state of a radio button. It is +#. meant to be spoken to the user. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:920 +msgctxt "radiobutton" +msgid "not selected" +msgstr "" + +#. Translators: The component orientation is horizontal. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:425 +msgid "horizontal" +msgstr "" + +#. Translators: The component orientation is vertical. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:429 +msgid "vertical" +msgstr "" + +#. Translators: this is the percentage value of a slider, +#. progress bar or other component that displays a value as +#. a percentage. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:453 +#, python-format +msgid "%d percent." +msgid_plural "%d percent." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this is the action name for +#. the 'toggle' action. It must be the same +#. string used in the *.po file for gail. +#. +#: ../src/orca/flat_review.py:1090 ../src/orca/generator.py:478 +#: ../src/orca/generator.py:727 ../src/orca/generator.py:769 +#: ../src/orca/generator.py:815 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:450 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:640 +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:532 ../src/orca/tutorialgenerator.py:572 +msgid "toggle" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used to present the state of a +#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then +#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", +#. they will instead appear in uppercase. This string is also +#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. keys in the future. +#: ../src/orca/input_event.py:359 +msgctxt "locking key state" +msgid "off" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used to present the state of a +#. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then +#. letters typed will appear in lowercase; if Caps Lock is "on", +#. they will instead appear in uppercase. This string is also +#. applied to Num Lock and potentially will be applied to similar +#. keys in the future. +#: ../src/orca/input_event.py:367 +msgctxt "locking key state" +msgid "on" +msgstr "" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "caps lock" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:109 +msgid "Caps_Lock" +msgstr "" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "right alt" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:116 +msgid "Alt_R" +msgstr "Alt_R" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "super" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:121 +msgid "Super" +msgstr "" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "meta 2" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:126 +msgid "Meta2" +msgstr "" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "left alt" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:133 +msgid "Alt_L" +msgstr "Alt_L" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "control" modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:138 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. Translators: this is presented in a GUI to represent the +#. "shift " modifier. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:143 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:155 +msgid "double click" +msgstr "" + +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/keybindings.py:161 +msgid "triple click" +msgstr "" + +#: ../src/orca/keybindings.py:225 +msgid "keypad " +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:42 +msgctxt "keyboard" +msgid "Shift" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:46 +msgctxt "keyboard" +msgid "Alt" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:50 +msgctxt "keyboard" +msgid "Control" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:54 +msgid "left shift" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:58 +msgid "left alt" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:62 +msgid "left control" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:66 +msgid "right shift" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:70 +msgid "right alt" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:74 +msgid "right control" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:78 +msgid "left meta" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:82 +msgid "right meta" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:86 +msgid "num lock" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:90 +msgid "caps lock" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:94 +msgid "scroll lock" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 +#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 +msgid "page up" +msgstr "page up" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 +#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 +msgid "page down" +msgstr "page down" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:134 +msgid "left tab" +msgstr "left tab" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:138 +msgid "F 11" +msgstr "F 11" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:142 +msgid "F 12" +msgstr "F 12" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:150 +msgid "backspace" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:154 +msgid "return" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:158 +msgid "enter" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 +msgid "up" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 +msgid "down" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 +msgid "left" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:186 ../src/orca/keynames.py:190 +msgid "right" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:194 +msgid "left super" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:198 +msgid "right super" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:202 +msgid "menu" +msgstr "ಮೆನು" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:206 +msgid "ISO level 3 shift" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:210 +msgid "help" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:214 +msgid "multi" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:218 +msgid "mode switch" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:222 +msgid "escape" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 +msgid "insert" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 +msgid "delete" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 +msgid "home" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:250 ../src/orca/keynames.py:254 +msgid "end" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key +#. +#: ../src/orca/keynames.py:258 +msgid "begin" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the acute glyph +#. +#: ../src/orca/keynames.py:268 +msgid "acute" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph +#. +#: ../src/orca/keynames.py:273 +msgid "circumflex" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph +#. +#: ../src/orca/keynames.py:283 +msgid "diaeresis" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the ring glyph +#. +#: ../src/orca/keynames.py:288 +msgid "ring" +msgstr "" + +#. Translators: this is how someone would speak the name of the +#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph +#. +#: ../src/orca/keynames.py:298 +msgid "stroke" +msgstr "" + +#. Translators: sets the live region politeness level to polite +#. +#: ../src/orca/liveregions.py:265 +msgid "setting live region to polite" +msgstr "" + +#. Translators: sets the live region politeness level to assertive +#. +#: ../src/orca/liveregions.py:270 +msgid "setting live region to assertive" +msgstr "" + +#. Translators: sets the live region politeness level to rude +#. +#: ../src/orca/liveregions.py:275 +msgid "setting live region to rude" +msgstr "" + +#. Translators: sets the live region politeness level to off +#. +#: ../src/orca/liveregions.py:280 +msgid "setting live region to off" +msgstr "" + +#. Tranlators: this tells the user that a cached message +#. is not available. +#. +#: ../src/orca/liveregions.py:299 +msgid "no live message saved" +msgstr "" + +#. Translators: This lets the user know that all live regions +#. have been turned off. +#: ../src/orca/liveregions.py:316 +msgid "All live regions set to off" +msgstr "" + +#: ../src/orca/liveregions.py:344 +msgid "live regions politeness levels restored" +msgstr "" + +#. Translators: output the politeness level +#. +#: ../src/orca/liveregions.py:386 +#, python-format +msgid "politeness level %s" +msgstr "" + +#. Translators: Orca can present the last notification message +#. to the user when the user presses a shortcut key. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:81 +msgid "Present last notification message." +msgstr "" + +#. Translators: Orca can present the previous notification message +#. to the user when the user presses a shortcut key. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:89 +msgid "Present previous notification message." +msgstr "" + +#. Translators: Orca can enable the notification messages +#. list mode when the user presses a shortcut key. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:97 +msgid "Present notification messages list" +msgstr "" + +#. Translators: This is a brief message presented to the user +#. the list of notifications is empty. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:125 +msgid "No notification messages" +msgstr "" + +#. Translators: This is a brief message presented to the user when +#. when the top of a list of notifications is reached. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:156 +msgctxt "notification" +msgid "Top" +msgstr "" + +#. Translators: This is a brief message presented to the user when +#. when the bottom of a list of notifications is reached. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:163 +msgctxt "notification" +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows +#. the user to list the latest notification messages received. +#. Escape exits this mode. +#. This string is the prompt which will be presented to the user +#. in both speech and braille upon exiting this mode. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:186 +msgid "Exiting list notification messages mode." +msgstr "" + +#. Translators: This message inform to the user the number of +#. messages in the list. +#: ../src/orca/notification_messages.py:240 +#, python-format +msgid "%d message.\n" +msgid_plural "%d messages.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is a help message. +#: ../src/orca/notification_messages.py:242 +msgid "Press h for help.\n" +msgstr "" + +#. Translators: The following string instructs the user how to navigate +#. amongst the list of commands presented in list notification +#. messages mode as well as how to exit the list. +#. +#: ../src/orca/notification_messages.py:249 +msgid "" +"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" +"Press Escape to exit.\n" +"Press Space to repeat the last message read.\n" +"Press one digit to read a specific message.\n" +msgstr "" + +#. Translators: this is a regular expression that is intended to match +#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression +#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of +#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and +#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or +#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has +#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the +#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and +#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your +#. locale begin with the same character, the regular expression should be +#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from +#. using '[' and ']' to '(' and ')'). +#. +#. Finally, this expression should match what you've chosen for the +#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69 +msgid "^[Yy1]" +msgstr "^[Yy1]" + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70 +msgid "^[Nn0]" +msgstr "" + +#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine +#. speaks to you from its speakers) is not installed or working. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:141 ../src/orca/orca_console_prefs.py:150 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:168 +msgid "Speech is unavailable." +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:153 +msgid "Welcome to Orca setup." +msgstr "" + +#. Translators: the speech system represents what general +#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher +#. is an example of a speech system. It provides wrappers +#. around specific speech servers (engines). +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176 +msgid "Select desired speech system:" +msgstr "" + +#. Translators: this is prompting for a numerical choice. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189 ../src/orca/orca_console_prefs.py:230 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 ../src/orca/orca_console_prefs.py:470 +msgid "Enter choice: " +msgstr "" + +#. Translators: this is letting the user they input an +#. invalid integer value on the command line and is +#. also requesting they enter a valid integer value. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196 ../src/orca/orca_console_prefs.py:233 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288 ../src/orca/orca_console_prefs.py:485 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:487 +msgid "Please enter a valid number." +msgstr "" + +#. Translators: this means speech synthesis will not be used. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 ../src/orca/orca_console_prefs.py:211 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237 ../src/orca/orca_console_prefs.py:253 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292 +msgid "Speech will not be used.\n" +msgstr "" + +#. Translators: this means no working speech servers (speech +#. synthesis engines) can be found. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210 +msgid "No servers available.\n" +msgstr "" + +#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list +#. of available speech synthesis engines. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217 +msgid "Select desired speech server." +msgstr "" + +#. Translators: this means the speech server (speech synthesis +#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, +#. female, child) are available. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249 +msgid "No voices available.\n" +msgstr "" + +#. Translators: this is prompting for a numerical value from a +#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, +#. female, child). +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260 +msgid "Select desired voice:" +msgstr "" + +#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the +#. word prior to the caret when the user types a word +#. delimiter. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 +msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:341 ../src/orca/orca_console_prefs.py:360 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:386 ../src/orca/orca_console_prefs.py:403 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:420 ../src/orca/orca_console_prefs.py:438 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 ../src/orca/orca_console_prefs.py:547 +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:593 +msgid "Please enter y or n." +msgstr "" + +#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the +#. name of a key as the user types on the keyboard. If the +#. user wants key echo, they will then be prompted for which +#. classes of keys they want echoed. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 +msgid "Enable key echo? Enter y or n: " +msgstr "" + +#. Translators: this is in reference to key echo for +#. normal text entry keys. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 +msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " +msgstr "" + +#. Translators: this is in reference to key echo for +#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 +msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " +msgstr "" + +#. Translators: this is in reference to key echo for +#. the keys at the top of the keyboard. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 +msgid "Enable function keys? Enter y or n: " +msgstr "" + +#. Translators: this is in reference to key echo for +#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow +#. keys, page up, page down, etc. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 +msgid "Enable action keys? Enter y or n: " +msgstr "" + +#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., +#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard +#. layouts for how they might control Orca. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444 +msgid "Select desired keyboard layout." +msgstr "" + +#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., +#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard +#. layouts for how they might control Orca. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:456 +msgid "1. Desktop" +msgstr "" + +#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., +#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard +#. layouts for how they might control Orca. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463 +msgid "2. Laptop" +msgstr "" + +#. Translators: this is prompting for whether the user wants to +#. use a refreshable braille display (an external hardware +#. device) or not. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 +msgid "Enable Braille? Enter y or n: " +msgstr "" + +#. Translators: the braille monitor is a graphical display on +#. the screen that is used for debugging and demoing purposes. +#. It presents what would be (or is being) shown on the +#. external refreshable braille display. +#. +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 +msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:561 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:403 +msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:567 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:405 +msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:577 +msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:584 +msgid "Setup complete. Logging out now." +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:595 +msgid "Setup complete. Press Return to continue." +msgstr "" + +#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" +#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its +#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we +#. have just stopped a search. Inform the user that the search is +#. complete and tell them how many files were found. +#. +#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool +#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced +#. to do so in this case. +#. +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321 +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164 +msgid "Find" +msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 +msgid "Orca Find Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 +msgid "Close" +msgstr "ಮುಚ್ಚು" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 +msgid "_Search for:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 +msgid "Search for:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 +msgid "C_urrent location" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 +msgid "_Top of window" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 +msgid "Top of window" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 +msgid "Start from:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 +msgid "Start from:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 +msgid "_Wrap around" +msgstr "ಆವರಿಕೆ(_Wrap) ಮಾಡು" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 +msgid "Search _backwards" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 +msgid "Search direction:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 +msgid "_Match case" +msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು(_M)" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "ಕೇವಲ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕು (_e)" + +#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 +msgid "Results must:" +msgstr "" + +#. Translators: This is used in the Orca About dialog. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:105 +msgid "The Orca Team" +msgstr "" + +#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:108 +msgid "" +"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to " +"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)." +msgstr "" + +#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:113 +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n" +"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" +"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" +"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" +"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" +"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" +"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" +"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" +"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." +msgstr "" + +#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please +#. translate it to contain your name. And thank you for your work! +#. +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:125 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is +#. licensed under LGPL2.1+. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_main.py:130 +msgid "" +"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" +"Public License as published by the Free Software Foundation;\n" +"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n" +"later version.\n" +"\n" +"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" +"the GNU Lesser General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n" +"Public License along with Orca; if not, write to the\n" +"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston MA 02110-1301 USA." +msgstr "" + +#. DESCRIP +#. +#. Translators: Function is a table column header where the +#. cells in the column are a sentence that briefly describes +#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific +#. keyboard command. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:232 +msgid "Function" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆ" + +#. Translators: Key Binding is a table column header where +#. the cells in the column represent keyboard combinations +#. the user can press to invoke Orca commands. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:310 +msgid "Key Binding" +msgstr "" + +#. Translators: Modified is a table column header where the +#. cells represent whether a key binding has been modified +#. from the default key binding. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:331 +msgid "Modified" +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ" + +#. Translators: This refers to the default/typical voice used +#. by Orca when presenting the content of the screen and other +#. messages. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:675 +msgctxt "VoiceType" +msgid "Default" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the voice used by Orca when +#. presenting one or more characters which is in uppercase. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:679 +msgctxt "VoiceType" +msgid "Uppercase" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the voice used by Orca when +#. presenting one or more characters which is part of a +#. hyperlink. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684 +msgctxt "VoiceType" +msgid "Hyperlink" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the voice used by Orca when +#. presenting information which is not displayed on the screen +#. as text, but is still being communicated by the system in +#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" +#. to indicate the presence of the red squiggly line found +#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a +#. user Tabs into a list of six items and the third item is +#. selected. And so on. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:694 +msgctxt "VoiceType" +msgid "System" +msgstr "" + +#. Attribute Name column (NAME). +#. +#. Translators: Attribute here refers to text attributes such +#. as bold, underline, family-name, etc. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137 +msgid "Attribute Name" +msgstr "" + +#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN). +#. +#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox +#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca +#. will speak that attribute, if it is present, when the user +#. presses Orca_Modifier+F. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152 +msgid "Speak" +msgstr "ಮಾತನಾಡು" + +#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED). +#. +#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single +#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked, +#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on +#. the refreshable braille display. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170 +msgid "Mark in braille" +msgstr "" + +#. Attribute Value column (VALUE) +#. +#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text +#. attributes pane of the Orca preferences dialog. On this pane, +#. the user can select a set of text attributes that they would like +#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes +#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/ +#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value +#. given by the user in this column of the list. For example, given +#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none", +#. the user is stating that he/she would like to have underlined text +#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the +#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). +#. "Present" here is being used as a verb. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196 +msgid "Present Unless" +msgstr "" + +#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL). +#. +#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it +#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation +#. or a particular word that is pronounced differently then the way +#. that it looks. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319 +msgid "Actual String" +msgstr "" + +#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT) +#. +#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string +#. that will actually be used to speak it's matching "actual string". +#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement +#. (spoken) string would be "megahertz". +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336 +msgid "Replacement String" +msgstr "" + +#. Translators: different speech systems and speech engines work +#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence +#. boundaries). This property allows the user to specify whether +#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately +#. when a pause directive is enountered or if it should be queued +#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set +#. of utterances has been calculated. +#. +#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 +msgid "Break speech into ch_unks between pauses" +msgstr "" + +#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading +#. over an entire document, Orca will pause at the end of each +#. line. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2578 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 +msgid "Line" +msgstr "ಸಾಲು" + +#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading +#. over an entire document, Orca will pause at the end of each +#. sentence. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2584 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 +msgid "Sentence" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress +#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca +#. will present progress bar updates regardless of what application +#. and window they happen to be in. +#. +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1528 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "All" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress +#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means +#. that Orca will present progress bar updates as long as the +#. progress bar is in the active application (but not necessarily +#. in the current window). +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1535 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "Application" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress +#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that +#. Orca will present progress bar updates as long as the progress +#. bar is in the active window. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1541 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "Window" +msgstr "" + +#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be +#. announced when pressed. +#. +#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 +msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" +msgstr "" + +#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes +#. (which we have for the above string) are not getting sucked in +#. to orca.pot. :-( +#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length +#. 1 is spoken. +#. +#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1655 ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 +msgid "Enable echo by cha_racter" +msgstr "" + +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1942 +msgid "(double click)" +msgstr "" + +#. Translators: Orca keybindings support double +#. and triple "clicks" or key presses, similar to +#. using a mouse. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1948 +msgid "(triple click)" +msgstr "" + +#. Translators: an external braille device has buttons on it that +#. permit the user to create input gestures from the braille device. +#. The braille bindings are what determine the actions Orca will +#. take when the user presses these buttons. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2022 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2114 +msgid "Braille Bindings" +msgstr "" + +#. Translators: A single braille cell on a refreshable +#. braille display consists of 8 dots. If the user +#. chooses this setting, the dot in the bottom left +#. corner will be used to 'underline' text of interest. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2369 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2410 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2450 ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 +msgid "Dot _7" +msgstr "" + +#. Translators: If the user chooses this setting, the +#. dot in the bottom right corner of the braille cell +#. will be used to 'underline' text of interest. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2376 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2417 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2457 ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 +msgid "Dot _8" +msgstr "" + +#. Translators: If the user chooses this setting, the +#. two dots at the bottom of the braille cell will be +#. used to 'underline' text of interest. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424 +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2464 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 +msgid "Dots 7 an_d 8" +msgstr "" + +#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation +#. symbols will be spoken as a user reads a document. +#. +#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 +msgctxt "punctuation level" +msgid "_None" +msgstr "" + +#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation +#. symbols (like comma, period, question mark) will not be +#. spoken as a user reads a document, but less common symbols +#. (such as #, @, $) will. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2495 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 +msgid "So_me" +msgstr "" + +#. Translators: If this setting is chosen, the majority of +#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a +#. document. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2502 ../src/orca/orca-setup.ui.h:61 +msgid "M_ost" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the amount of information +#. Orca provides about a particular object that receives +#. focus. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2670 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2758 +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49 +msgid "Brie_f" +msgstr "" + +#. Translators: when users are navigating a table, they +#. sometimes want the entire row of a table read, or +#. they just want the current cell to be presented to them. +#. +#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2694 ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 +msgid "Speak _cell" +msgstr "" + +#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press +#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new +#. key bindings. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2778 +msgid "enter new key" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2859 +msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." +msgstr "" + +#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know +#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just +#. entered has already been bound to another command. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2888 +#, python-format +msgid "The key entered is already bound to %s" +msgstr "" + +#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca +#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) +#. based upon their input. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2895 +#, python-format +msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." +msgstr "" + +#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key +#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when +#. creating a new key binding. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2943 +#, python-format +msgid "The new key is: %s" +msgstr "" + +#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an +#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was +#. associated with a command has been deleted. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2951 +msgid "The keybinding has been removed." +msgstr "" + +#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop +#. or laptop). +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2989 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 +msgid "_Desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ(_D)" + +#. We're here because given profile name exists, so we have +#. to give that info to the user and give him the chance +#. to continue, or not saving the profile +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3359 +#, python-format +msgid "" +"Profile %s already exists.\n" +"Continue updating the existing profile with these new changes?" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3368 +msgid "User Profile Conflict!" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370 +msgid "Save Profile As Conflict" +msgstr "" + +#. First of all, we give a chance of cancel profile change +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3387 +msgid "" +"You are about to change the active profile. If you\n" +"have just made changes in your preferences, they will\n" +"be dropped at profile load.\n" +"\n" +"Continue loading profile discarding previous changes?" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3397 +msgid "Load user profile info" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399 +msgid "Load User Profile" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3437 +msgid "" +"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" +"Please close it before opening a new one." +msgstr "" + +#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3471 +msgid "Starting Orca Preferences." +msgstr "" + +#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to +#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. +#. an 'English' profile for reading text written in English using +#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and +#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The +#. following string is the title of a dialog in which users can +#. save a newly-defined profile. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55 +msgid "Save Profile As" +msgstr "" + +#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to +#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. +#. an 'English' profile for reading text written in English using +#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and +#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The +#. following string is the label for a text entry in which the user +#. enters the name of a new settings profile being saved via the +#. 'Save Profile As' dialog. +#. +#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85 +msgid "_Profile Name:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:45 +msgid "Quit Orca?" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47 +msgid "This will stop all speech and braille output." +msgstr "" + +#. Translators: This message is displayed when the user +#. tries to enable or disable a feature via an argument, +#. but specified an invalid feature. Valid features are: +#. speech, braille, braille-monitor, main-window, and +#. splash-window. These items are not localized and are +#. presented in a list after this message. +#. +#: ../src/orca/orca.py:225 +msgid "The following items can be enabled or disabled:" +msgstr "" + +#. Translators: This message is displayed when the user tries to start +#. Orca and includes an invalid option as an argument. After the message, +#. the list of arguments, as typed by the user, is displayed. +#. +#: ../src/orca/orca.py:245 +msgid "The following arguments are not valid: " +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca.py:252 +msgid "orca - scriptable screen reader and magnifier" +msgstr "" + +#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to keep +#. the text lines within terminal boundaries. +#. +#: ../src/orca/orca.py:256 +msgid "" +"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" +"will automatically launch the preferences set up unless\n" +"the -n or --no-setup option is used.\n" +"\n" +"Report bugs to orca-list@gnome.org." +msgstr "" + +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-?, --help' that is used to display usage information. +#. +#: ../src/orca/orca.py:267 +msgid "Show this help message" +msgstr "" + +#. Translators: this is a testing option for the command line. It prints +#. the names of applications known to the accessibility infrastructure +#. to stdout and then exits. +#. +#: ../src/orca/orca.py:279 +msgid "Print the known running applications" +msgstr "" + +#. Translators: this enables debug output for Orca. The +#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that the file +#. name will be formed from the current date and time with 'debug' in front +#. and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' portions of this string +#. should not be translated (i.e., it will always start with 'debug' and end +#. with '.out', regardless of the locale.). +#. +#: ../src/orca/orca.py:290 +msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" +msgstr "" + +#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides the name +#. of the debug file Orca will use for debug output if the --debug option +#. is used. +#. +#: ../src/orca/orca.py:299 +msgid "Send debug output to the specified file" +msgstr "" + +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog that +#. would allow the user to set their Orca preferences. +#. +#: ../src/orca/orca.py:308 +msgid "Set up user preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions in +#. text form, that the user will need to answer, before Orca will startup. +#. For this to happen properly, Orca will need to be run from a terminal +#. window. +#. +#: ../src/orca/orca.py:319 +msgid "Set up user preferences (text version)" +msgstr "" + +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting up any +#. user preferences. +#. +#: ../src/orca/orca.py:327 +msgid "Skip set up of user preferences" +msgstr "" + +#. Translators: this is the description of the command line option +#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate +#. location for the user preferences. +#. +#: ../src/orca/orca.py:335 +msgid "Use alternate directory for user preferences" +msgstr "" + +#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable' +#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is started. +#. +#: ../src/orca/orca.py:343 +msgid "Force use of option" +msgstr "" + +#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable' +#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is started. +#. +#: ../src/orca/orca.py:351 +msgid "Prevent use of option" +msgstr "" + +#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca a user +#. profile from a given file +#. +#: ../src/orca/orca.py:358 +msgid "Import a profile from a given orca profile file" +msgstr "" + +#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca. +#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. +#. If this command line option is specified, the script will quit any +#. instances of Orca that are already running. +#. +#: ../src/orca/orca.py:367 +msgid "Quits Orca (if shell script used)" +msgstr "" + +#. Translators: this is the Orca command line option that will force the +#. termination of Orca. +#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. +#. If this command line option is specified, the script will quit any +#. instances of Orca that are already running. +#. +#: ../src/orca/orca.py:377 +msgid "Forces orca to be terminated immediately." +msgstr "" + +#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace +#. any existing Orca process(es) that might be running. +#. +#: ../src/orca/orca.py:384 +msgid "Replace a currently running Orca" +msgstr "" + +#. Translators: there is a keystroke to reload the user +#. preferences. This is a spoken prompt to let the user +#. know when the preferences has been reloaded. +#. +#: ../src/orca/orca.py:797 +msgid "Orca user settings reloaded." +msgstr "" + +#. Translators: The following string instructs the user how to navigate +#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as +#. well as how to exit the list when finished. +#. +#: ../src/orca/orca.py:963 +msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." +msgstr "" + +#. Translators: This message is presented when the user is in +#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the +#. number of shortcuts found. +#. +#: ../src/orca/orca.py:976 +#, python-format +msgid "%d Orca default shortcut found." +msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This message is presented when the user is in +#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the +#. number of shortcuts found for the named application. +#. +#: ../src/orca/orca.py:998 +#, python-format +msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." +msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This message is presented when the user is in +#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present +#. when the user requested a list of application-specific +#. shortcuts, but none could be found for that application. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1016 +#, python-format +msgid "No Orca shortcuts for %s found." +msgstr "" + +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the top of a page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to +#. the bottom and continue looking upwards. We need to +#. inform the user when this is taking place. +#. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the top of the page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to +#. the bottom and continue looking upwards. We need to +#. inform the user when this is taking place. +#. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the top of a page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to +#. the bottom and continue looking upwards. We need to +#. inform the user when this is taking place. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1034 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6057 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:885 +msgid "Wrapping to bottom." +msgstr "" + +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the bottom of a page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to the +#. top and continue looking downwards. We need to inform the +#. user when this is taking place. +#. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the bottom of the page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to the +#. top and continue looking downwards. We need to inform the +#. user when this is taking place. +#. +#. Translators: when the user is attempting to locate a +#. particular object and the bottom of a page or list is +#. reached without that object being found, we "wrap" to the +#. top and continue looking downwards. We need to inform the +#. user when this is taking place. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1055 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6125 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:893 +msgid "Wrapping to top." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can +#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1 +#. presents the commands/shortcuts available for all applications. +#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents +#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus. +#. The following message is presented to the user upon entering this +#. mode. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1074 ../src/orca/scripts/default.py:1626 +msgid "" +"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " +"current application. Press escape to exit." +msgstr "" + +#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1299 +msgid "Goodbye." +msgstr "" + +#. Translators: This message is what is presented to the user +#. when he/she attempts to import a settings profile, but the +#. import failed for some reason. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1454 +msgid "Unable to import profile." +msgstr "" + +#. Translators: This message is what is presented to the user +#. when he/she successfully imports a settings profile. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1460 +msgid "Profile import success." +msgstr "" + +#. Translators: This message is what is presented to the user +#. when he/she attempts to import a settings profile but the +#. import failed due to a bad key. +#. +#: ../src/orca/orca.py:1466 +#, python-format +msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca.py:1501 +msgid "Welcome to Orca." +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 +msgid "Uppercase" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 +msgid "Hyperlink" +msgstr "ಹೈಪರ್-ಲಿಂಕ್" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 +msgid "Application" +msgstr "ಅನ್ವಯ" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 +msgid "Window" +msgstr "ವಿಂಡೊ" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 +msgid "Orca Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 +msgid "_Laptop" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 +msgid "Show Orca _main window" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16 +msgid "Quit Orca _without confirmation" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 +msgid "User Interface" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 +msgid "Active _Profile:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 +msgid "Start-up Profile:" +msgstr "" + +#. This button will load the selected settings profile in the application. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 +msgid "_Load" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 +msgid "Profiles" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 +msgid "_Time format:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 +msgid "Dat_e format:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 +msgid "Time and Date" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 +msgid "_Present tooltips" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 +msgid "Speak object under mo_use" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 +msgid "Vo_lume:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 +msgid "Pi_tch:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 +msgid "_Rate:" +msgstr "ದರ(_R):" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 +msgid "_Person:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 +msgid "Speech synthesi_zer:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 +msgid "Speech _system:" +msgstr "" + +#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 +msgid "_Voice type:" +msgstr "" + +#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 +msgid "Voice Type Settings" +msgstr "" + +#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 +msgid "Speak multicase strings as wor_ds" +msgstr "" + +#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 +msgid "Say All B_y:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 +msgid "Global Voice Settings" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 +msgid "Voice" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 +msgid "_Enable speech" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 +msgid "Ver_bose" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51 +msgid "Verbosity" +msgstr "" + +#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 +msgid "Speak ro_w" +msgstr "" + +#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 +msgid "Table Rows" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 +msgid "_All" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ(_A)" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 +msgid "Punctuation Level" +msgstr "" + +#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 +msgid "Only speak displayed text" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 +msgid "Speak blank lines" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 +msgid "Speak _indentation and justification" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 +msgid "Spea_k object mnemonics" +msgstr "" + +#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 +msgid "Speak child p_osition" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 +msgid "Speak tutorial messages" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 +msgid "Spoken Context" +msgstr "" + +#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 +msgctxt "ProgressBarUpdates" +msgid "Enable_d" +msgstr "" + +#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 +msgctxt "ProgressBar" +msgid "Frequency (secs):" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 +msgid "Restrict to:" +msgstr "" + +#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 +msgid "Progress Bar Updates" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 +msgid "Speech" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 +msgid "Enable Braille _support" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 +msgid "Enable Braille _monitor" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84 +msgid "_Abbreviated role names" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 +msgid "Disable _end of line symbol" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 +msgid "_Enable Contracted Braille" +msgstr "" + +#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 +msgid "Contraction _Table:" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 +msgid "Display Settings" +msgstr "" + +#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 +msgctxt "braille dots" +msgid "_None" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 +msgid "Selection Indicator" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 +msgid "Hyperlink Indicator" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 +msgid "Braille" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 +msgid "Enable _key echo" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 +msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 +msgid "Enable _modifier keys" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 +msgid "Enable _function keys" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 +msgid "Enable ac_tion keys" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 +msgid "Enable _navigation keys" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 +msgid "Enable echo by _word" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 +msgid "Enable echo by _sentence" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 +msgid "Key Echo" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 +msgid "Orca _Modifier Key(s):" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 +msgid "Key Bindings" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 +msgid "Pronunciation Dictionary" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 +msgid "_New entry" +msgstr "ಹೊಸ ನಮೂದು(_N)" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 +msgid "_Delete" +msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 +msgid "Pronunciation" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 +msgid "_Speak all" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 +msgid "Speak _none" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 +msgid "_Reset" +msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸು(_R)" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 +msgid "Text attributes" +msgstr "" + +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 +msgid "Move to _bottom" +msgstr "" + +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 +msgid "Move _down one" +msgstr "" + +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 +msgid "Move _up one" +msgstr "" + +#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 +msgid "Move to _top" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129 +msgid "" +"Adjust selected\n" +"attributes" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:131 +msgid "Braille Indicator" +msgstr "" + +#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 +msgid "Text Attributes" +msgstr "" + +#. for gettext support +#. Translators: this is a structure to assist in the generation of +#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha +#. bravo charlie'. +#. +#. It is a simple structure that consists of pairs of +#. +#. letter : word(s) +#. +#. where the letter and word(s) are separate by colons and each +#. pair is separated by commas. For example, we see: +#. +#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, +#. +#. And so on. The complete set should consist of all the letters from +#. the alphabet for your language paired with the common +#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. +#. +#. The Wikipedia entry +#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few +#. interesting tidbits about local conventions in the sections +#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". +#. +#: ../src/orca/phonnames.py:53 +msgid "" +"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " +"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " +"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " +"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" +msgstr "" + +#. Translators: Orca will tell you how many characters +#. are repeated on a line of text. For example: "22 +#. space characters". The %d is the number and the %s +#. is the spoken word for the character. +#. +#: ../src/orca/script_utilities.py:2451 +#, python-format +msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" +msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this indicates that this piece of +#. text is a hypertext link. +#. +#: ../src/orca/script_utilities.py:2544 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2051 ../src/orca/speech_generator.py:1016 +msgid "link" +msgstr "ಕೊಂಡಿ" + +#. Translators: This string is part of the presentation of an +#. item that includes one or several consequtive superscripted +#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by +#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'. +#. +#: ../src/orca/script_utilities.py:2671 +#, python-format +msgid " superscript %s" +msgstr "" + +#. Translators: This string is part of the presentation of an +#. item that includes one or several consequtive subscripted +#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by +#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.' +#. +#: ../src/orca/script_utilities.py:2685 +#, python-format +msgid " subscript %s" +msgstr "" + +#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the +#. user to press a key and have the entire document in +#. a window be automatically spoken to the user. If +#. the user presses any key during a SayAll operation, +#. the speech will be interrupted and the cursor will +#. be positioned at the point where the speech was +#. interrupted. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:91 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125 +#: ../src/orca/scripts/default.py:193 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:108 +msgid "Speaks entire document." +msgstr "" + +#. Translators: this represents the number of rows in a table. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:253 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327 +#, python-format +msgid "table with %d row" +msgid_plural "table with %d rows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this represents the number of columns in a table. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:258 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1332 +#, python-format +msgid "%d column" +msgid_plural "%d columns" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. We've left a table. Announce this fact. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:268 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724 +msgid "leaving table." +msgstr "" + +#. Translators: this represents the row and column we're +#. on in a table. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:286 +#, python-format +msgid "row %(row)d, column %(column)d" +msgstr "" + +#. Translators: this represents the column we're +#. on in a table. +#. +#. Translators: this is in references to a column in a +#. table. +#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:293 +#: ../src/orca/speech_generator.py:809 +#, python-format +msgid "column %d" +msgstr "ಕಾಲಂ %d" + +#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let +#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution +#. doesn't have focus. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:134 +msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." +msgstr "" + +#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let +#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution +#. doesn't have focus. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:191 +msgid "present new mail if this script is not active." +msgstr "" + +#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let +#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution +#. doesn't have focus. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:198 +msgid "do not present new mail if this script is not active." +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of the +#. status column header in the message +#. list in Evolution. The name needs to +#. match what Evolution is using. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:460 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:531 +msgid "Status" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" + +#. Translators: this is the name of the +#. flagged column header in the message +#. list in Evolution. The name needs to +#. match what Evolution is using. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:469 +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:556 +msgid "Flagged" +msgstr "" + +#. Translators: we present this to the user to +#. indicate that an email message has not been +#. marked as having been read. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:536 +msgid "unread" +msgstr "ಓದದೆ ಇರುವ" + +#. Translators: this is the name of the +#. attachment column header in the message +#. list in Evolution. The name needs to +#. match what Evolution is using. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:545 +msgid "Attachment" +msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ್" + +#. Translators: this means there are no scheduled entries +#. in the calendar. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:730 +msgid "No appointments" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್ ಇಲ್ಲ" + +#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the +#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution. +#. We give it a name. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:807 +msgid "Directories button" +msgstr "" + +#. Translators: "blank" is a short word to mean the +#. user has navigated to an empty line. +#. +#. Translators: this indicates an empty (blank) spread +#. sheet cell. +#. +#. Translators: "blank" is a short word to mean the +#. user has navigated to an empty line. +#. +#. ####################################################################### +#. # +#. Strings for speech and braille # +#. # +#. ####################################################################### +#. Translators: "blank" is a short word to mean the +#. user has navigated to an empty line. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1098 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544 +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2150 ../src/orca/scripts/default.py:2158 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2279 ../src/orca/scripts/default.py:2287 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2423 ../src/orca/scripts/default.py:4604 +#: ../src/orca/scripts/default.py:4614 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5334 +#: ../src/orca/settings.py:890 ../src/orca/speech_generator.py:727 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1080 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3597 +msgid "blank" +msgstr "" + +#. Translators: this in reference to an e-mail message +#. status of having been read or unread. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136 +msgid "Read" +msgstr "ಓದಲಾದ" + +#. Translators: this is the name of a setup +#. assistant window/screen in Evolution. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175 +#, python-format +msgid "%s screen" +msgstr "%s ತೆರೆ" + +#. Translators: this is an indication that Orca is unable to +#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is +#. the area where calculation results are presented. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86 +msgid "Unable to get calculator display" +msgstr "" + +#. Translators: these are labels from the gedit spell checking +#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate +#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in +#. in this case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228 +msgid "Change to:" +msgstr "ಹೀಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ತಪ್ಪಾದ ಪದ:" + +#. The indication that spell checking is complete is when the +#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh! +#. Try to detect this and let the user know. +#. +#. Translators: this string must be the same that is used by +#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're +#. forced to do so in this case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264 +msgid "Spell checking is complete." +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266 +msgid "Press Tab and Return to terminate." +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window +#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate +#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this +#. case. +#. +#. Translators: this is what the name of the spell checking +#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form +#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying +#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392 +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:561 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 +msgid "Check Spelling" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು" + +#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed +#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate +#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this +#. case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498 +msgid "Phrase not found" +msgstr "ವಾಕ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +#. Translators: this indicates a find command succeeded in +#. finding something. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562 +msgid "Phrase found." +msgstr "ವಾಕ್ಯವು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ." + +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119 +msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99 +msgid "Searching." +msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" +#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its +#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the +#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking +#. "Searching" (assuming the search tool has focus). +#. +#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool +#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced +#. to do so in this case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135 +msgid "Stop" +msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170 +msgid "Search complete." +msgstr "ಹುಡುಕುವುದು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178 +#, python-format +msgid "%d file found" +msgid_plural "%d files found" +msgstr[0] "%d ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ" +msgstr[1] "%d ಕಡತಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ" + +#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183 +msgid "No files found." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ." + +#. Translators: inaccessible means that the application cannot +#. be read by Orca. This usually means the application is not +#. friendly to the assistive technology infrastructure. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89 +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:120 +msgid "inaccessible" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122 +msgid "Work online / offline" +msgstr "" + +#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are +#. the prefix of what metacity shows when you press +#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch +#. between workspaces. The goal here is to find a match +#. with that prefix. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 +msgid "Workspace " +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:113 +msgid "Desk " +msgstr "" + +#. Translators: this is the number of items in a layered +#. pane or table. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1399 +#, python-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "%d ಅಂಶ" +msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳು" + +#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63 +#, python-format +msgid "Notification %s" +msgstr "ಸೂಚನೆ %s" + +#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#. Translators: The Package Manager application notifies the +#. user of minor errors by displaying an icon in the status +#. bar and adding them to an error log rather than displaying +#. the error in a dialog box. This string is the label for a +#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when +#. the notification icon has appeared. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:114 +msgid "Notify me when errors have been logged." +msgstr "" + +#. Translators: this is in reference to loading a web page +#. or some other content. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1739 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:313 +msgid "Loading. Please wait." +msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ." + +#. Translators: this is in reference to loading a web page +#. or some other content. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1752 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:323 +msgid "Finished loading." +msgstr "" + +#. Translators: The Package Manager application notifies the +#. user of minor errors by displaying an icon in the status +#. bar and adding them to an error log rather than displaying +#. the error in a dialog box. This is the message Orca will +#. present to inform the user that this has occurred. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:255 +msgid "An error occurred. View the error log for details." +msgstr "" + +#. Translators: This is the tutorial string associated with a +#. specific search field in the Packagemanager application. +#. It is designed to inform the user how to move directly to +#. the search results after the search has been completed. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60 +msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:144 +#, python-format +msgid "New chat tab %s" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 +#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 +msgid "Display more options" +msgstr "" + +#. Translators: this is the input line of a spreadsheet +#. (i.e., the place where enter formulas) +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229 +msgid "Presents the contents of the input line." +msgstr "" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:237 +msgid "" +"Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells." +msgstr "" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:246 +msgid "Clears the dynamic column headers." +msgstr "" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:254 +msgid "" +"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells." +msgstr "" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:263 +msgid "Clears the dynamic row headers" +msgstr "" + +#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates +#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and +#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:326 +msgid "Speak spread sheet cell coordinates" +msgstr "" + +#. Translators: this is the title of a panel containing options +#. for specifying how to navigate tables in document content. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:339 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751 +msgid "Table Navigation" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it +#. should speak table cell coordinates in document content. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:352 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764 +msgid "Speak _cell coordinates" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it +#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many +#. rows and columns a particular table cell spans in a table). +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:775 +msgid "Speak _multiple cell spans" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option for whether or not to speak +#. the header of a table cell in document content. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:373 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:785 +msgid "Announce cell _header" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option to allow users to skip over +#. empty/blank cells when navigating tables in document content. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:383 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:795 +msgid "Skip _blank cells" +msgstr "" + +#. Translators: this is used to announce that the +#. current input line in a spreadsheet is blank/empty. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806 +msgid "empty" +msgstr "ಖಾಲಿ" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886 +#, python-format +msgid "Dynamic column header set for row %d" +msgstr "" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. row of a spreadsheet or table counts as column headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908 +msgid "Dynamic column header cleared." +msgstr "" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960 +#, python-format +msgid "Dynamic row header set for column %s" +msgstr "" + +#. Translators: Orca allows you to dynamically define which +#. column of a spreadsheet or table counts as row headers. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983 +msgid "Dynamic row header cleared." +msgstr "" + +#. Translators: this is the title of the window that +#. you get when starting StarOffice. The translated +#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is +#. using. We hate keying off stuff like this, but +#. we're forced to do so in this case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168 +msgid "Welcome to StarOffice" +msgstr "" + +#. Translators: this represents a match with the name of the +#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the +#. the OOo oobase database application. We're looking for the +#. accessible object name starting with "Available fields". +#. We really try to avoid doing this kind of thing, but +#. sometimes it is necessary and we apologize. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216 +msgid "Available fields" +msgstr "ಲಭ್ಯ ಜಾಗಗಳು" + +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378 +msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394 +msgid "License Agreement Accept button now has focus." +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice +#. setup dialog that is asking for the first name of the user. +#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice +#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're +#. forced to in this case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423 +msgid "First name" +msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು" + +#. Translators: this is our made up name for the nameless field +#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a +#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498 +msgid "Move to cell" +msgstr "ಸೆಲ್‍ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು" + +#. Translators: this is an indication of the position of the +#. focused Impress slide and the total number of slides in the +#. presentation. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690 +#, python-format +msgid "slide %(position)d of %(count)d" +msgstr "" + +#. Translators: This message is to inform the user that +#. the last row of a table in a document was just deleted. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1876 +msgid "Last row deleted." +msgstr "" + +#. Translators: This message is to inform the user that +#. a row in a table was just deleted. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1880 +msgid "Row deleted." +msgstr "" + +#. Translators: This message is to inform the user that a +#. new table row was inserted at the end of the existing +#. table. This typically happens when the user presses Tab +#. from within the last cell of the table. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1887 +msgid "Row inserted at the end of the table." +msgstr "" + +#. Translators: This message is to inform the user that +#. a row in a table was just inserted. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1891 +msgid "Row inserted." +msgstr "" + +#. Translators: this is the title of the window that +#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The +#. translated form has to match what +#. StarOffice/OpenOffice is using. We hate keying off +#. stuff like this, but we're forced to do so in this +#. case. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1936 +msgid "Presentation Wizard" +msgstr "" + +#. Translators: this means a +#. particular cell in a spreadsheet +#. has a formula +#. (e.g., "=sum(a1:d1)") +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2070 +msgid "has formula" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2093 +#, python-format +msgid "Cell %s" +msgstr "ಸೆಲ್ %s" + +#. Translators: this represents the state of a check box +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217 +msgid "on" +msgstr "ಆನ್" + +#. Translators: this represents the state of a check box +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221 +msgid "off" +msgstr "ಆಫ್" + +#. Translators: people can enter a string of text that is +#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be +#. spoken if such a cell is encountered. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408 +#, python-format +msgid "%d character too long" +msgid_plural "%d characters too long" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this represents the (row, col) position of +#. a cell in a table. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3604 +#, python-format +msgid "Row %(row)d, column %(column)d." +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. +#. +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599 +#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:616 +#, python-format +msgid "%s panel" +msgstr "%s ಫಲಕ" + +#. Translators: this command will move the mouse pointer +#. to the current item without clicking on it. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:150 +msgid "Routes the pointer to the current item." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. A left click means to generate +#. a left mouse button click on the current item. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:165 +msgid "Performs left click on current flat review item." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. A right click means to generate +#. a right mouse button click on the current item. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:180 +msgid "Performs right click on current flat review item." +msgstr "" + +#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows +#. a user to press a key and then have information +#. about their current context spoken and brailled to +#. them. For example, the information may include the +#. name of the current pushbutton with focus as well as +#. its mnemonic. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:205 +msgid "Performs the basic where am I operation." +msgstr "" + +#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows +#. a user to press a key and then have information +#. about their current context spoken and brailled to +#. them. For example, the information may include the +#. name of the current pushbutton with focus as well as +#. its mnemonic. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:217 +msgid "Performs the detailed where am I operation." +msgstr "" + +#. Translators: This command will cause the window's +#. title to be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:230 +msgid "Speaks the title bar." +msgstr "" + +#. Translators: This command will cause the window's +#. status bar contents to be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:243 +msgid "Speaks the status bar." +msgstr "" + +#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to +#. search for text in a window and then move focus to +#. that text. For example, they may want to find the +#. "OK" button. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:253 +msgid "Opens the Orca Find dialog." +msgstr "" + +#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to +#. search for text in a window and then move focus to +#. that text. For example, they may want to find the +#. "OK" button. This string is used for finding the +#. next occurence of a string. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:264 +msgid "Searches for the next instance of a string." +msgstr "" + +#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to +#. search for text in a window and then move focus to +#. that text. For example, they may want to find the +#. "OK" button. This string is used for finding the +#. previous occurence of a string. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:275 +msgid "Searches for the previous instance of a string." +msgstr "" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine that +#. paints rectangles around the interesting (e.g., text) +#. zones in the active window for the application that +#. currently has focus. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:286 +msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:300 +msgid "Enters and exits flat review mode." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:314 +msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. The home position is the +#. beginning of the content in the window. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:329 +msgid "Moves flat review to the home position." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This particular command will +#. cause Orca to speak the current line. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:344 +msgid "Speaks the current flat review line." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This particular command will +#. cause Orca to spell the current line. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:359 +msgid "Spells the current flat review line." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This particular command will +#. cause Orca to "phonetically spell" the current line, +#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:375 +msgid "Phonetically spells the current flat review line." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:389 +msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. The end position is the last +#. bit of information in the window. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:404 +msgid "Moves flat review to the end position." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Previous will go backwards +#. in the window until you reach the top (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:420 +msgid "Moves flat review to the previous item or word." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Above in this case means +#. geographically above, as if you drew a vertical line +#. in the window. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:436 +msgid "Moves flat review to the word above the current word." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This command will speak the +#. current word or item. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:451 +msgid "Speaks the current flat review item or word." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This command will spell out +#. the current word or item letter by letter. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:466 +msgid "Spells the current flat review item or word." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This command will spell out +#. the current word or item phonetically, saying "Alpha" +#. for "a", "Bravo" for "b" and so on. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:482 +msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. The flat review object is +#. typically something like a pushbutton, a label, or +#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will +#. speak the text associated with the object. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:499 +msgid "Speaks the current flat review object." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Next will go forwards +#. in the window until you reach the end (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:515 +msgid "Moves flat review to the next item or word." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Below in this case means +#. geographically below, as if you drew a vertical line +#. downward on the screen. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:531 +msgid "Moves flat review to the word below the current word." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Previous will go backwards +#. in the window until you reach the top (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:547 +msgid "Moves flat review to the previous character." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:561 +msgid "Moves flat review to the end of the line." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Previous will go backwards +#. in the window until you reach the top (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). The 'speaks' in +#. this case will be the spoken language form of the +#. character currently being reviewed. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:579 +msgid "Speaks the current flat review character." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Previous will go backwards +#. in the window until you reach the top (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). This command will +#. cause Orca to speak a phonetic representation of the +#. character currently being reviewed, saying "Alpha" +#. for "a", "Bravo" for "b" and so on. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:598 +msgid "Phonetically speaks the current flat review character." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Previous will go backwards +#. in the window until you reach the top (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). This command will +#. cause Orca to speak information about the current character +#. Like its unicode value and other relevant information +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:616 +msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Next will go forwards +#. in the window until you reach the end (i.e., it will +#. wrap across lines if necessary). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:633 +msgid "Moves flat review to the next character." +msgstr "" + +#. Translators: when users are navigating a table, they +#. sometimes want the entire row of a table read, or +#. they just want the current cell to be presented to them. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:642 +msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." +msgstr "" + +#. Translators: the attributes being presented are the +#. text attributes, such as bold, italic, font name, +#. font size, etc. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:652 +msgid "Reads the attributes associated with the current text character." +msgstr "" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine +#. that outputs useful information on the current script +#. via speech and braille. This information will be +#. helpful to script writers. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:664 +msgid "Reports information on current script." +msgstr "" + +#. Translators: a refreshable braille display is an +#. external hardware device that presents braille +#. character to the user. There are a limited number +#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca +#. provides the feature to build up a longer logical +#. line and allow the user to press buttons on the +#. braille display so they can pan left and right over +#. this line. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:678 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:564 +msgid "Pans the braille display to the left." +msgstr "" + +#. Translators: a refreshable braille display is an +#. external hardware device that presents braille +#. character to the user. There are a limited number +#. of cells on the display (typically 40 cells). Orca +#. provides the feature to build up a longer logical +#. line and allow the user to press buttons on the +#. braille display so they can pan left and right over +#. this line. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:693 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579 +msgid "Pans the braille display to the right." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom +#. left of the window currently being reviewed. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:709 +msgid "Moves flat review to the bottom left." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. Flat review is modal, and +#. the user can be exploring the window without changing +#. which object in the window which has focus. The +#. feature used here will return the flat review to the +#. object with focus. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:727 +msgid "Returns to object with keyboard focus." +msgstr "" + +#. Translators: braille can be displayed in many ways. +#. Contracted braille provides a more efficient means +#. to represent text, especially long documents. The +#. feature used here is an option to toggle between +#. contracted and uncontracted. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:738 +msgid "Turns contracted braille on and off." +msgstr "" + +#. Translators: hardware braille displays often have +#. buttons near each braille cell. These are called +#. cursor routing keys and are a way for a user to +#. tell the machine they are interested in a particular +#. character on the display. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:749 +msgid "Processes a cursor routing key." +msgstr "" + +#. Translators: this is used to indicate the start point +#. of a text selection. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:757 +msgid "Marks the beginning of a text selection." +msgstr "" + +#. Translators: this is used to indicate the end point +#. of a text selection. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:765 +msgid "Marks the end of a text selection." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow +#. the user to type any key on the keyboard and hear what +#. the effects of that key would be. The effects might +#. be what Orca would do if it had a handler for the +#. particular key combination, or they might just be to +#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:777 +msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow +#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca +#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca +#. shortcuts for the application under focus can be listed by +#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear +#. the list, changeover to another list by pressing 1/2, +#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:790 +msgid "" +"Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." +msgstr "" + +#. Translators: the speech rate is how fast the speech +#. synthesis engine will generate speech. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:800 +msgid "Decreases the speech rate." +msgstr "" + +#. Translators: the speech rate is how fast the speech +#. synthesis engine will generate speech. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:808 +msgid "Increases the speech rate." +msgstr "" + +#. Translators: the speech pitch is how high or low in +#. pitch/frequency the speech synthesis engine will +#. generate speech. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:817 +msgid "Decreases the speech pitch." +msgstr "" + +#. Translators: the speech pitch is how high or low in +#. pitch/frequency the speech synthesis engine will +#. generate speech. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:826 +msgid "Increases the speech pitch." +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/default.py:831 +msgid "Quits Orca" +msgstr "" + +#. Translators: the preferences configuration dialog is +#. the dialog that allows users to set their preferences +#. for Orca. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:840 +msgid "Displays the preferences configuration dialog." +msgstr "" + +#. Translators: the application preferences configuration +#. dialog is the dialog that allows users to set their +#. preferences for a specific application within Orca. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:849 +msgid "Displays the application preferences configuration dialog." +msgstr "" + +#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis +#. on or off. We call it 'silencing'. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:857 +msgid "Toggles the silencing of speech." +msgstr "" + +#. Translators: Orca allows the user to enable/disable +#. the speaking of indentation and justification. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:866 +msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." +msgstr "" + +#. Translators: Orca allows users to cycle through +#. punctuation levels. +#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:875 +msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo. +#. The following string refers to a command that allows the +#. user to quickly choose which type of echo is being used. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:893 +msgid "Cycles to the next key echo level." +msgstr "" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine +#. that prints a list of all known applications currently +#. running on the desktop, to stdout. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:903 +msgid "" +"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca " +"is running." +msgstr "" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine +#. that allows the user to adjust the level of debug +#. information that Orca generates at run time. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:914 +msgid "Cycles the debug level at run time." +msgstr "" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine +#. that will take the component in the currently running +#. application that has focus, and print debug information +#. to the console giving its component ancestry (i.e. all +#. the components that are its descendants in the component +#. tree). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:927 +msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." +msgstr "" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine +#. that will take the currently running application, and +#. print debug information to the console giving its +#. component hierarchy (i.e. all the components and all +#. their descendants in the component tree). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:940 +msgid "Prints debug information about the application with focus." +msgstr "" + +#. Translators: this is a debug message that Orca users +#. will not normally see. It describes a debug routine +#. that will print Orca memory usage information. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:949 +msgid "Prints memory usage information." +msgstr "" + +#. Translators: this command announces information regarding +#. the relationship of the given bookmark to the current +#. position +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:958 +msgid "Bookmark where am I with respect to current position." +msgstr "" + +#. Translators: this command moves the current position to the +#. location stored at the bookmark. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:966 +msgid "Go to bookmark." +msgstr "" + +#. Translators: this event handler binds an in-page accessible +#. object location to the given input key command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:974 +msgid "Add bookmark." +msgstr "" + +#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the +#. current application to disk. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:982 +msgid "Save bookmarks." +msgstr "" + +#. Translators: this event handler cycles through the registered +#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:990 +msgid "Go to next bookmark location." +msgstr "" + +#. Translators: this event handler cycles through the +#. registered bookmarks and takes the user to the previous +#. bookmark location. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:999 +msgid "Go to previous bookmark location." +msgstr "" + +#. Translators: Orca allows the item under the pointer to +#. be spoken. This toggles the feature. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1007 +msgid "Toggle mouse review mode." +msgstr "" + +#. Translators: Orca can present the current time to the +#. user when the user presses +#. a shortcut key. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1016 +msgid "Present current time." +msgstr "" + +#. Translators: Orca can present the current date to the +#. user when the user presses +#. a shortcut key. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1025 +msgid "Present current date." +msgstr "" + +#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard +#. commands and only passes them along to the current +#. application when they are not Orca commands. This +#. command causes the next command issued to be passed +#. along to the current application, bypassing Orca's +#. interception of it. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1037 +msgid "Passes the next command on to the current application." +msgstr "" + +#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard +#. commands and only passes them along to the current +#. application when they are not Orca commands. This +#. command causes the next command issued to be passed +#. along to the current application, bypassing Orca's +#. interception of it. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1534 +msgid "Bypass mode enabled." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow +#. the user to type any key on the keyboard and hear what +#. the effects of that key would be. The effects might +#. be what Orca would do if it had a handler for the +#. particular key combination, or they might just be to +#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. +#. This text here is what is spoken to the user. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1557 +msgid "" +"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " +"mode, press the escape key." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow +#. the user to type any key on the keyboard and hear what +#. the effects of that key would be. The effects might +#. be what Orca would do if it had a handler for the +#. particular key combination, or they might just be to +#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. +#. This text here is what is to be presented on the braille +#. display. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1569 +msgid "Learn mode. Press escape to exit." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow +#. the user to type any key on the keyboard and hear what +#. the effects of that key would be. The effects might +#. be what Orca would do if it had a handler for the +#. particular key combination, or they might just be to +#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler. +#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating +#. mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1595 +msgid "Exiting learn mode." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can +#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the +#. message that is presented to the user as confirmation that this +#. mode has been entered. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1616 +msgid "List shortcuts mode." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to +#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for +#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands. +#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific +#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string +#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and +#. braille upon exiting this mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1655 +msgid "Exiting list shortcuts mode." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a command that allows the user to +#. move the mouse pointer to the current object. This is a +#. detailed message which will be presented if for some +#. reason Orca cannot identify/find the current location. +#. +#. Translators: Orca has a command that allows the user +#. to move the mouse pointer to the current object. If +#. for some reason Orca cannot identify the current +#. location, it will speak this message. +#. +#. Translators: Orca has a command that allows the user to +#. move the mouse pointer to the current object. This is a +#. detailed message which will be presented if for some +#. reason Orca cannot identify/find the current location. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1936 ../src/orca/scripts/default.py:2079 +#: ../src/orca/scripts/default.py:2099 +msgid "Could not find current location." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a command that allows the user to +#. move the mouse pointer to the current object. This is a +#. brief message which will be presented if for some reason +#. Orca cannot identify/find the current location. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:1942 ../src/orca/scripts/default.py:2105 +msgctxt "location" +msgid "Not found" +msgstr "" + +#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the +#. user has navigated to a line with only whitespace on it. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2163 ../src/orca/scripts/default.py:2428 +msgid "white space" +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This message lets the user know +#. they have left the flat review feature. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2618 +msgid "Leaving flat review." +msgstr "" + +#. Translators: the 'flat review' feature of Orca +#. allows the blind user to explore the text in a +#. window in a 2D fashion. That is, Orca treats all +#. the text from all objects in a window (e.g., +#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a +#. sequence of lines. The flat review feature allows +#. the user to explore this text by the {previous,next} +#. {line,word,character}. This message lets the user know +#. they have entered the flat review feature. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2634 +msgid "Entering flat review." +msgstr "" + +#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know +#. that speech synthesis has been turned back on. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2654 +msgid "Speech enabled." +msgstr "" + +#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know +#. that speech synthesis has been temporarily turned off. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2659 +msgid "Speech disabled." +msgstr "" + +#. Translators: This is a detailed message indicating that +#. indentation and justification will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2672 +msgid "Speaking of indentation and justification enabled." +msgstr "" + +#. Translators: This is a brief message that will be presented +#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of +#. indentation and justification information. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2677 +msgctxt "indentation and justification" +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#. Translators: This is a detailed message indicating that +#. indentation and justification will not be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2682 +msgid "Speaking of indentation and justification disabled." +msgstr "" + +#. Translators: This is a brief message that will be presented +#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of +#. indentation and justification information. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2687 +msgctxt "indentation and justification" +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#. Translators: This detailed message will be presented as the +#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2704 +msgid "Punctuation level set to some." +msgstr "" + +#. Translators: This brief message will be presented as the user +#. cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2710 +msgctxt "spoken punctuation" +msgid "Some" +msgstr "" + +#. Translators: This detailed message will be presented as the +#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2718 +msgid "Punctuation level set to most." +msgstr "" + +#. Translators: This brief message will be presented as the user +#. cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2724 +msgctxt "spoken punctuation" +msgid "Most" +msgstr "" + +#. Translators: This detailed message will be presented as the +#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2732 +msgid "Punctuation level set to all." +msgstr "" + +#. Translators: This brief message will be presented as the user +#. cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2738 +msgctxt "spoken punctuation" +msgid "All" +msgstr "" + +#. Translators: This detailed message will be presented as the +#. user cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2747 +msgid "Punctuation level set to none." +msgstr "" + +#. Translators: This brief message will be presented as the user +#. cycles through the different levels of spoken punctuation. +#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None +#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2753 +msgctxt "spoken punctuation" +msgid "None" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2782 +msgid "Key echo set to key." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. The following string is a +#. brief message which will be presented to the user who is +#. cycling amongst the various echo options. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2797 +msgctxt "key echo" +msgid "key" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2815 +msgid "Key echo set to word." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. The following string is a +#. brief message which will be presented to the user who is +#. cycling amongst the various echo options. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2830 +msgctxt "key echo" +msgid "word" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2848 +msgid "Key echo set to sentence." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. The following string is a +#. brief message which will be presented to the user who is +#. cycling amongst the various echo options. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2863 +msgctxt "key echo" +msgid "sentence" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2881 +msgid "Key echo set to key and word." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. The following string is a +#. brief message which will be presented to the user who is +#. cycling amongst the various echo options. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2896 +msgctxt "key echo" +msgid "key and word" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2914 +msgid "Key echo set to word and sentence." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. The following string is a +#. brief message which will be presented to the user who is +#. cycling amongst the various echo options. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2929 +msgctxt "key echo" +msgid "word and sentence" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2947 +msgid "Key echo set to None." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows +#. the user to configure what is spoken in response to a +#. key press. Given a user who typed "Hello world.": +#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" +#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; +#. "world" spoken when the period is pressed. +#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period +#. is pressed. +#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or +#. multiple types of echo and can cycle through the various +#. levels quickly via a command. The following string is a +#. brief message which will be presented to the user who is +#. cycling amongst the various echo options. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2962 +msgctxt "key echo" +msgid "None" +msgstr "" + +#. Translators: when users are navigating a table, they +#. sometimes want the entire row of a table read, or +#. they just want the current cell to be presented to them. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2982 +msgid "Speak row" +msgstr "" + +#. Translators: when users are navigating a table, they +#. sometimes want the entire row of a table read, or +#. they just want the current cell to be presented to them. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:2988 +msgid "Speak cell" +msgstr "" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca lets them know this. +#. +#. Translators: this object is now selected. +#. Let the user know this. +#. +#. +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca lets them know this. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:3283 ../src/orca/scripts/default.py:3418 +#: ../src/orca/scripts/default.py:5449 ../src/orca/speech_generator.py:1176 +#: ../src/orca/speech_generator.py:1205 +msgctxt "text" +msgid "selected" +msgstr "" + +#. Translators: this object is now unselected. +#. Let the user know this. +#. +#. +#. Translators: when the user unselects +#. (unhighlights) text in a document, Orca lets +#. them know this. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:3424 ../src/orca/scripts/default.py:5455 +msgctxt "text" +msgid "unselected" +msgstr "" + +#. Translators: this is to inform the user of the presence +#. of the red squiggly line which indicates that a given +#. word is not spelled correctly. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:3522 ../src/orca/scripts/default.py:5510 +msgid "misspelled" +msgstr "" + +#. Translators: this is an index value +#. so that we can tell which progress bar +#. we are referring to. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:4449 +#, python-format +msgid "Progress bar %d." +msgstr "" + +#. Translators: bold as in the font sense. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:4485 ../src/orca/speech_generator.py:996 +msgid "bold" +msgstr "" + +#. Translators: these represent the number of pixels +#. for the left or right margins in a document. We +#. are hesitant to interpret the values -- they are +#. given to us in some unknown form by the +#. application, so we leave things in plural form +#. here. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:4502 ../src/orca/scripts/default.py:4514 +#, python-format +msgid "%(key)s %(value)s pixel" +msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to +#. search for text in a window and then move focus to +#. that text. For example, they may want to find the +#. "OK" button. This message lets them know a string +#. they were searching for was not found. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:4914 +msgid "string not found" +msgstr "" + +#. Translators: Orca will provide more compelling output of +#. the spell checking dialog in some applications. The first +#. thing it does is let them know what the misspelled word +#. is. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:4986 +#, python-format +msgid "Misspelled word: %s" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/default.py:4994 +#, python-format +msgid "Context is %s" +msgstr "" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5248 +msgid "paragraph selected down from cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/default.py:5249 +msgid "paragraph unselected down from cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/default.py:5250 +msgid "paragraph selected up from cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/default.py:5251 +msgid "paragraph unselected up from cursor position" +msgstr "" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5305 +msgid "line selected to end from previous cursor position" +msgstr "" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5313 +msgid "line selected from start to previous cursor position" +msgstr "" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5322 +msgid "page selected from cursor position" +msgstr "" + +#. Translators: when the user unselects text in a document, +#. Orca will speak information about what they have unselected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5327 +msgid "page unselected from cursor position" +msgstr "" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5336 +msgid "page selected to cursor position" +msgstr "" + +#. Translators: when the user unselects text in a document, +#. Orca will speak information about what they have unselected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5341 +msgid "page unselected to cursor position" +msgstr "" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5366 +msgid "document selected to cursor position" +msgstr "" + +#. Translators: when the user unselects text in a document, +#. Orca will speak information about what they have unselected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5371 +msgid "document unselected to cursor position" +msgstr "" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5380 +msgid "document selected from cursor position" +msgstr "" + +#. Translators: when the user unselects text in a document, +#. Orca will speak information about what they have unselected. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5385 +msgid "document unselected from cursor position" +msgstr "" + +#. Translators: this means the user has selected +#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit). +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5402 +msgid "entire document selected" +msgstr "" + +#. Translators: this is information about a unicode character +#. reported to the user. The value is the unicode number value +#. of this character in hex. +#. +#: ../src/orca/scripts/default.py:5965 +#, python-format +msgid "Unicode %s" +msgstr "" + +#. Translators: this announces that a bookmark has been entered +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62 +msgid "entered bookmark" +msgstr "" + +#. Translators: The following string is spoken to let the user +#. know that he/she is on a link within an image map. An image +#. map is an image/graphic which has been divided into regions. +#. Each region can be clicked on and has an associated link. +#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more +#. information and examples. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:137 +msgid "image map link" +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating HTML content one +#. character at a time. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:397 +msgid "Goes to next character." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating HTML content one +#. character at a time. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:405 +msgid "Goes to previous character." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating HTML content one +#. word at a time. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:413 +msgid "Goes to next word." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating HTML content one +#. word at a time. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:421 +msgid "Goes to previous word." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating HTML content one +#. line at a time. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:429 +msgid "Goes to next line." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating HTML content one +#. line at a time. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:437 +msgid "Goes to previous line." +msgstr "" + +#. Translators: this command will move the user to the +#. beginning of an HTML document. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:445 +msgid "Goes to the top of the file." +msgstr "" + +#. Translators: this command will move the user to the +#. end of an HTML document. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:453 +msgid "Goes to the bottom of the file." +msgstr "" + +#. Translators: this command will move the user to the +#. beginning of the line in an HTML document. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:461 +msgid "Goes to the beginning of the line." +msgstr "" + +#. Translators: this command will move the user to the +#. end of the line in an HTML document. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:469 +msgid "Goes to the end of the line." +msgstr "" + +#. Translators: this is for causing a collapsed combo box +#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:477 +msgid "Causes the current combo box to be expanded." +msgstr "" + +#. Translators: this is for advancing the live regions +#. politeness setting +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:485 +msgid "Advance live region politeness setting." +msgstr "" + +#. Translators: this is for setting all live regions +#. to 'off' politeness. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:493 +msgid "Set default live region politeness level to off." +msgstr "" + +#. Translators: this is a toggle to monitor live regions +#. or not. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:501 +msgid "Monitor live regions." +msgstr "" + +#. Translators: this is for reviewing up to nine stored +#. previous live messages. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509 +msgid "Review live region announcement." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating between objects +#. (regardless of type) in HTML +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:517 +msgid "Goes to the previous object." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating between objects +#. (regardless of type) in HTML +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525 +msgid "Goes to the next object." +msgstr "" + +#. Translators: Gecko native caret navigation is where +#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret +#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs +#. to provide its own support. As such, Orca offers the user +#. the ability to switch between the Firefox mode and the +#. Orca mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:537 +msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." +msgstr "" + +#. Translators: hovering the mouse over certain objects +#. on a web page causes a new object to appear such as +#. a pop-up menu. This command will move the user to the +#. object which just appeared as a result of the user +#. hovering the mouse. If the user is already in the +#. mouse over object, this command will hide the mouse +#. over and return the user to the object he/she was in. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:593 +msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." +msgstr "" + +#. Translators: this is the title of a panel holding options for +#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation, +#. positioning of caret, etc.). +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:669 +msgid "Page Navigation" +msgstr "" + +#. Translators: Gecko native caret navigation is where +#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret +#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs +#. to provide its own support. As such, Orca offers the user +#. the ability to switch between the Firefox mode and the +#. Orca mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:686 +msgid "Use _Orca Caret Navigation" +msgstr "" + +#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content +#. in a structural manner: go to previous/next header, list item, +#. table, etc. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:697 +msgid "Use Orca _Structural Navigation" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation +#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions +#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being +#. navigated in order for things to work as expected; in other +#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things +#. to work as expected. We cannot identify with certainty which +#. situation the user is in, so we must provide this as an option +#. within Orca. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:713 +msgid "_Grab focus on objects when navigating" +msgstr "" + +#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content, +#. it is some times beneficial to always position the cursor at the +#. beginning of the line rather than guessing the position directly +#. above the current cursor position. This option allows the user +#. to decide the behavior they want. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:727 +msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" +msgstr "" + +#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they +#. can optionally tell Orca to automatically start reading a +#. page from beginning to end. +#. +#. Translators: when the user loads a new page in WebKit, they +#. can optionally tell Orca to automatically start reading a +#. page from beginning to end. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:739 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:129 +msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" +msgstr "" + +#. Translators: this is the title of a panel containing options +#. for using Firefox's Find toolbar. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808 +msgid "Find Options" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option to allow users to have Orca +#. automatically speak the line that contains the match while +#. the user is still in Firefox's Find toolbar. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:822 +msgid "Speak results during _find" +msgstr "" + +#. Translators: this is an option which dictates whether the line +#. that contains the match from the Find toolbar should always +#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the +#. line which contained the last match. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:834 +msgid "Onl_y speak changed lines during find" +msgstr "" + +#. Translators: this option allows the user to specify the number +#. of matched characters that must be present before Orca speaks +#. the line that contains the results from the Find toolbar. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:849 +msgid "Minimum length of matched text:" +msgstr "" + +#. Translators: when the user selects (highlights) text in +#. a document, Orca will speak information about what they +#. have selected. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1374 +msgid "line selected down from cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1375 +msgid "line unselected down from cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1376 +msgid "line selected up from cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1377 +msgid "line unselected up from cursor position" +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a command that moves the mouse +#. pointer to the current location on a web page. If +#. moving the mouse pointer caused an item to appear +#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1445 +msgid "New item has been added" +msgstr "" + +#. Translators: this is in reference to loading a web page +#. or some other content. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1745 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:318 +#, python-format +msgid "Finished loading %s." +msgstr "" + +#. Translators: the 'h' below represents a heading level +#. attribute for content that you might find in something +#. such as HTML content (e.g.,

). The translated form +#. is meant to be a single character followed by a numeric +#. heading level, where the single character is to indicate +#. 'heading'. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2249 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58 +#, python-format +msgid "h%d" +msgstr "" + +#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a +#. web page causes a new object to appear such as a pop-up +#. menu. Orca has a command will move the user to the object +#. which just appeared as a result of the user hovering the +#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5500 +msgid "Mouse over object not found." +msgstr "" + +#. Translators: this is the action name for the 'open' action. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5984 +msgid "open" +msgstr "" + +#. Translators: this announces to the user that live region +#. support has been turned off. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6151 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6185 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:396 +msgid "Live region support is off" +msgstr "" + +#. Translators: this announces to the user that live region +#. are being monitored. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6159 +msgid "Live regions monitoring on" +msgstr "" + +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166 +msgid "Live regions monitoring off" +msgstr "" + +#. Translators: Gecko native caret navigation is where +#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret +#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs +#. to provide its own support. As such, Orca offers the user +#. the ability to switch between the Firefox mode and the +#. Orca mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201 +msgid "Gecko is controlling the caret." +msgstr "" + +#. Translators: Gecko native caret navigation is where +#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret +#. around HTML content. It's often broken, so Orca needs +#. to provide its own support. As such, Orca offers the user +#. the ability to switch between the Firefox mode and the +#. Orca mode. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6213 +msgid "Orca is controlling the caret." +msgstr "" + +#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading +#. level in HTML (e.g., For

, the level is 3) +#. and the %(role)s is in reference to a previously +#. translated rolename for the heading. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:260 +#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93 +#, python-format +msgid "%(role)s level %(level)d" +msgstr "" + +#. Translators: this represents a list in HTML. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:300 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2935 +#, python-format +msgid "List with %d item" +msgid_plural "List with %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Announces the number of headings in the +#. web page that is currently being displayed. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:489 +#, python-format +msgid "%d heading" +msgid_plural "%d headings" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Announces the number of forms in the +#. web page that is currently being displayed. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:494 +#, python-format +msgid "%d form" +msgid_plural "%d forms" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the +#. web page that is currently being displayed. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:499 +#, python-format +msgid "%d table" +msgid_plural "%d tables" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Announces the number of visited links in the +#. web page that is currently being displayed. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:505 +#, python-format +msgid "%d visited link" +msgid_plural "%d visited links" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Announces the number of unvisited links in the +#. web page that is currently being displayed. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:511 +#, python-format +msgid "%d unvisited link" +msgid_plural "%d unvisited links" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Announces the percentage of the document that has +#. been read. This is calculated by knowing the index of the +#. current position divided by the total number of objects on the +#. page. +#. +#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:519 +#, python-format +msgid "%d percent of document read" +msgid_plural "%d percent of document read" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) +#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this +#. field must be filled out. This string is the default string which +#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is +#. present. +#. +#: ../src/orca/settings.py:898 ../src/orca/settings.py:975 +msgid "required" +msgstr "" + +#. Translators: this is used to indicate the user is in a text +#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user. +#. +#: ../src/orca/settings.py:903 +msgctxt "text" +msgid "read only" +msgstr "" + +#. Translators: this represents an item on the screen that has +#. been set insensitive (or grayed out). +#. +#: ../src/orca/settings.py:908 ../src/orca/settings.py:986 +msgid "grayed" +msgstr "" + +#. Translators: this represents the state of a node in a tree. +#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the +#. children are not showing. +#. +#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 +msgid "collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/orca/settings.py:932 ../src/orca/settings.py:998 +msgid "expanded" +msgstr "" + +#. Translators: "multi-select" refers to a web form list +#. in which more than one item can be selected at a time. +#. +#: ../src/orca/settings.py:937 +msgid "multi-select" +msgstr "" + +#. Translators: this represents the depth of a node in a tree +#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be +#. spoken. +#. +#: ../src/orca/settings.py:943 +#, python-format +msgid "tree level %d" +msgstr "" + +#. Translators: this represents a list item in a document. +#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a +#. level of 2 represents a list item inside a list that's +#. inside another list). This is meant to be spoken. +#. +#. Translators: this represents a list item in a document. +#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a +#. level of 2 represents a list item inside a list that's +#. inside another list). +#. +#: ../src/orca/settings.py:950 ../src/orca/structural_navigation.py:2950 +#, python-format +msgid "Nesting level %d" +msgstr "" + +#. Translators: this is a indication of the focused icon and the +#. count of the total number of icons within an icon panel. An +#. example of an icon panel is the Nautilus folder view. +#. +#: ../src/orca/settings.py:956 +#, python-format +msgid "on %(index)d of %(total)d" +msgstr "" + +#. Translators: this refers to the position of an item in a list +#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons +#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc. +#. +#: ../src/orca/settings.py:962 +#, python-format +msgid "%(index)d of %(total)d" +msgstr "" + +#. Translators: this is used to indicate the user is in a text +#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation +#. to be presented on the braille display. +#. +#: ../src/orca/settings.py:981 +msgctxt "text" +msgid "rdonly" +msgstr "" + +#. Translators: this represents the depth of a node in a tree +#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to +#. be presented on a braille display. +#. +#: ../src/orca/settings.py:1004 +#, python-format +msgid "TREE LEVEL %d" +msgstr "TREE LEVEL %d" + +#. Translators: this represents a list item in a document. +#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a +#. level of 2 represents a list item inside a list that's +#. inside another list). It is meant to be presented on +#. the braille display. +#. +#: ../src/orca/settings.py:1012 +#, python-format +msgid "LEVEL %d" +msgstr "LEVEL %d" + +#. Translators: Orca has a feature to speak the time +#. when the user presses a shortcut key. +#. This is one of the alternative formats that the +#. user may wish to be presented with. +#. +#: ../src/orca/settings.py:1045 +msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a feature to speak the time +#. when the user presses a shortcut key. +#. This is one of the alternative formats that the +#. user may wish to be presented with. +#. +#: ../src/orca/settings.py:1052 +msgid "%H hours and %M minutes." +msgstr "" + +#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available +#. speech engines as a special item. It refers to the default engine +#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user +#. will have a chance to select a particular speech engine by its real +#. name, such as Festival, IBMTTS, etc. +#. +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:82 +msgid "Default Synthesizer" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of a speech synthesis system +#. called "Speech Dispatcher". +#. +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96 +msgid "Speech Dispatcher" +msgstr "" + +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185 +#, python-format +msgid "%s default voice" +msgstr "" + +#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8) +#. with a spoken string. The extra space you see at the beginning +#. is because we need the speech synthesis engine to speak the +#. new string well. For example, "Open..." turns into +#. "Open dot dot dot". +#. +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:294 +msgid " dot dot dot" +msgstr "" + +#. Translators: This string announces speech rate change. +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 +msgid "slower." +msgstr "" + +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:390 +msgid "faster." +msgstr "" + +#. Translators: This string announces speech pitch change. +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 +msgid "lower." +msgstr "" + +#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:400 +msgid "higher." +msgstr "" + +#. Translators: this refers to a link to a file, where +#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file) +#. and the second item the name of the file being linked +#. to. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:473 +#, python-format +msgid "%(uri)s link to %(file)s" +msgstr "" + +#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:479 +#, python-format +msgid "%s link" +msgstr "%s ಕೊಂಡಿ" + +#. Translators: this is an indication that a given +#. link points to an object that is on the same page. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:515 +msgid "same page" +msgstr "ಅದೆ ಪುಟ" + +#. Translators: this is an indication that a given +#. link points to an object that is at the same site +#. (but not on the same page as the link). +#. +#. Translators: this is an indication that a given +#. link points to an object that is at the same site +#. (but not on the same page) as the link. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:521 ../src/orca/speech_generator.py:534 +msgid "same site" +msgstr "ಅದೆ ತಾಣ" + +#. Translators: this is an indication that a given +#. link points to an object that is at a different +#. site than that of the link. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:540 +msgid "different site" +msgstr "ಬೇರೆ ತಾಣ" + +#. Translators: This is the size of a file in bytes +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:570 +#, python-format +msgid "%d byte" +msgid_plural "%d bytes" +msgstr[0] "%d ಬೈಟ್" +msgstr[1] "%d ಬೈಟ್‍ಗಳು" + +#. Translators: This is the size of a file in kilobytes +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:574 +#, python-format +msgid "%.2f kilobytes" +msgstr "%.2f ಕಿಲೋಬೈಟ್‍ಗಳು" + +#. Translators: This is the size of a file in megabytes +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:578 +#, python-format +msgid "%.2f megabytes" +msgstr "%.2f ಮೆಗಾಬೈಟ್‍ಗಳು" + +#. Translators: this is in reference to a table cell being +#. selected or not. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:780 +msgctxt "tablecell" +msgid "not selected" +msgstr "" + +#. Translators: this is in references to a row in a table. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:838 +#, python-format +msgid "row %d" +msgstr "ಸಾಲು %d" + +#. Translators: this is in references to a column in a +#. table. +#: ../src/orca/speech_generator.py:867 +#, python-format +msgid "column %(index)d of %(total)d" +msgstr "" + +#. Translators: this is in reference to a row in a table. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:872 +#, python-format +msgid "row %(index)d of %(total)d" +msgstr "" + +#. Translators: This is to indicate to the user that +#. he/she is in the last cell of a table in a document. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:908 +msgid "End of table" +msgstr "" + +#. Translators: this is the number of space characters on a line +#. of text. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1249 +#, python-format +msgid "%d space" +msgid_plural "%d spaces" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this is the number of tab characters on a line +#. of text. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1260 +#, python-format +msgid "%d tab" +msgid_plural "%d tabs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this is the percentage value of a progress bar. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1328 +#, python-format +msgid "%d percent" +msgid_plural "%d percent" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this is the number of items in a layered pane +#. or table. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1427 ../src/orca/speech_generator.py:1448 +msgid "0 items" +msgstr "0 ಅಂಶಗಳು" + +#. Translators: this is a count of the number of selected icons +#. and the count of the total number of icons within an icon panel. +#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1483 +#, python-format +msgid "%(index)d of %(total)d item selected" +msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this tells the user how many unfocused +#. alert and dialog windows that this application has. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1539 ../src/orca/speech_generator.py:1840 +#, python-format +msgid "%d unfocused dialog" +msgid_plural "%d unfocused dialogs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this is an alternative name for the +#. parent object of a series of icons. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1628 +msgid "Icon panel" +msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಫಲಕ" + +#. Translators: The "default" button in a dialog box is the +#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere +#. within that dialog box. +#. +#: ../src/orca/speech_generator.py:1787 +#, python-format +msgid "Default button is %s" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುಂಡಿಯು %s ಆಗಿದೆ" + +#. Translators: the structural navigation keys are designed +#. to move the caret around the document content by object +#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to +#. the previous heading, T to the next table, and so on. +#. This feature needs to be toggle-able so that it does not +#. interfere with normal writing functions. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:591 +msgid "Toggles structural navigation keys." +msgstr "" + +#. Translators: the structural navigation keys are designed +#. to move the caret around document content by object type. +#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the +#. previous heading, T to the next table, and so on. Some +#. users prefer to turn this off to use Firefox's search +#. when typing feature. This message is sent to both the +#. braille display and the speech synthesizer when the user +#. toggles the structural navigation feature of Orca. +#. It should be a brief informative message. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:645 +msgid "Structural navigation keys on." +msgstr "" + +#. Translators: the structural navigation keys are designed +#. to move the caret around document content by object type. +#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the +#. previous heading, T to the next table, and so on. Some +#. users prefer to turn this off to use Firefox's search +#. when typing feature. This message is sent to both the +#. braille display and the speech synthesizer when the user +#. toggles the structural navigation feature of Orca. +#. It should be a brief informative message. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:657 +msgid "Structural navigation keys off." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from table cell to table cell. If the user gives a +#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks +#. this message. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:696 +msgid "Not in a table." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document +#. content by moving from table cell to table cell. +#. This is the message spoken when the user attempts +#. to move to the left of the current cell and is +#. already in the first column. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:716 +msgid "Beginning of row." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document +#. content by moving from table cell to table cell. +#. This is the message spoken when the user attempts +#. to move to the right of the current cell and is +#. already in the last column. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:725 +msgid "End of row." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document +#. content by moving from table cell to table cell. +#. This is the message spoken when the user attempts +#. to move to the cell above the current cell and is +#. already in the first row. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:734 +msgid "Top of column." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document +#. content by moving from table cell to table cell. +#. This is the message spoken when the user attempts +#. to move to the cell below the current cell and is +#. already in the last row. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:743 +msgid "Bottom of column." +msgstr "" + +#. Translators: a uniform table is one in which each table +#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid) +#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least +#. one table cell occupies more than one row and/or column. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1320 +msgid "Non-uniform" +msgstr "" + +#. Translators: The cell here refers to a cell within a table +#. within a document. We need to announce when the cell occupies +#. or "spans" more than a single row and/or column. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1509 +#, python-format +msgid "Cell spans %d row" +msgid_plural "Cell spans %d rows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this represents the number of columns in a table. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493 +#, python-format +msgid " %d column" +msgid_plural " %d columns" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: The cell here refers to a cell within a table +#. within a document. We need to announce when the cell occupies +#. or "spans" more than a single row and/or column. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501 +#, python-format +msgid "Cell spans %d column" +msgid_plural "Cell spans %d columns" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. +#. An anchor is a named spot that one can jump to. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863 +msgid "Goes to previous anchor." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. +#. An anchor is a named spot that one can jump to. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1868 +msgid "Goes to next anchor." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot +#. that one can jump to.) This is a detailed message which +#. will be presented to the user if no more anchors can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1925 +msgid "No more anchors." +msgstr "" + +#. Translators: Orca has a command that allows the user to move +#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural +#. navigation" refers to quickly moving through a document by +#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to +#. link, or from heading to heading, or from form field to form +#. field. This is a brief message which will be presented to the +#. user if the desired structural navigation object could not be +#. found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1935 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2029 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2119 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2209 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2314 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2404 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2506 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2603 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2725 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2743 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2853 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2971 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3067 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3243 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3333 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3414 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3504 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3704 +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3793 +msgctxt "structural navigation" +msgid "Not found" +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a +#. document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953 +msgid "Goes to previous blockquote." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a +#. document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958 +msgid "Goes to next blockquote." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed +#. message which will be presented to the user if no more +#. blockquotes can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2019 +msgid "No more blockquotes." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among buttons in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047 +msgid "Goes to previous button." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among buttons in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052 +msgid "Goes to next button." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from push button to push button in a form. This is +#. a detailed message which will be presented to the user if +#. no more push buttons can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109 +msgid "No more buttons." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137 +msgid "Goes to previous check box." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142 +msgid "Goes to next check box." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a +#. detailed message which will be presented to the user if +#. no more checkboxes can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2199 +msgid "No more check boxes." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating a document in a +#. structural manner, where a 'large object' is a logical +#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2228 +msgid "Goes to previous large object." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating a document in a +#. structural manner, where a 'large object' is a logical +#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2234 +msgid "Goes to next large object." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large +#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, +#. a list, a table, etc. This is a detailed message which +#. will be presented to the user if no more large objects +#. can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2304 +msgid "No more large objects." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332 +msgid "Goes to previous combo box." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337 +msgid "Goes to next combo box." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from combo box to combo box in a form. This is a +#. detailed message which will be presented to the user if +#. no more checkboxes can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2394 +msgid "No more combo boxes." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among text entries in a form +#. within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422 +msgid "Goes to previous entry." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among text entries +#. in a form. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427 +msgid "Goes to next entry." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from text entry to text entry in a form. This is +#. a detailed message which will be presented to the user if +#. no more text entries can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2496 +msgid "No more entries." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among fields in a form within +#. a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524 +msgid "Goes to previous form field." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among fields in a form within +#. a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2531 +msgid "Goes to next form field." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from form field to form filed. This is a detailed +#. message which will be presented to the user if no more form +#. field can be found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2593 +msgid "No more form fields." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating in a document by heading. +#. (e.g.

) +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2621 +msgid "Goes to previous heading." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating in a document by heading. +#. (e.g.,

) +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626 +msgid "Goes to next heading." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating in a document by heading. +#. (e.g.

is a heading at level 1). +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2636 +#, python-format +msgid "Goes to previous heading at level %d." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating in a document by heading. +#. (e.g.

is a heading at level 1). +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2643 +#, python-format +msgid "Goes to next heading at level %d." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from +#. heading to heading (e.g.

,

, etc). This string is the +#. detailed message which Orca will present if there are no more +#. headings found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2715 +msgid "No more headings." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from +#. heading to heading at a particular level (i.e. only

or only +#.

, etc.) This string is the detailed message which Orca will +#. present if there are no more headings found at the desired level. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2733 +#, python-format +msgid "No more headings at level %d." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA +#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined +#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part +#. of webpage like banners, main context, search etc. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2763 +msgid "Goes to previous landmark." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating to the next ARIA +#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined +#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part +#. of webpage like banners, main context, search etc. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2770 +msgid "Goes to next landmark." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA +#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined +#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part +#. of webpage like banners, main context, search etc. This +#. is an indication that one was not found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2843 +msgid "No landmark found." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered +#. lists in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2871 +msgid "Goes to previous list." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered +#. lists in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876 +msgid "Goes to next list." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by moving +#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This +#. string is the detailed message which Orca will present if there +#. are no more lists found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2961 +msgid "No more lists." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list +#. items in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2989 +msgid "Goes to previous list item." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list +#. items in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994 +msgid "Goes to next list item." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by +#. moving from bulleted/numbered list item to bulleted/ +#. numbered list item. This string is the detailed message +#. which Orca will present if there are no more list items found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3057 +msgid "No more list items." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating between live regions +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3084 +msgid "Goes to previous live region." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating between live regions +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088 +msgid "Goes to next live region." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating to the last live region +#. which made an announcement. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 +msgid "Goes to the last live region which made an announcement." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating HTML in a structural +#. manner, where a 'live region' is a location in a web page +#. that are updated without having to refresh the entire page. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3142 +msgid "No more live regions." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3169 +msgid "Goes to previous paragraph." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3173 +msgid "Goes to next paragraph." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by moving +#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message +#. which Orca will present if there are no more paragraphs found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3233 +msgid "No more paragraphs." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a +#. form within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3261 +msgid "Goes to previous radio button." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a +#. form within a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266 +msgid "Goes to next radio button." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating in document content by moving +#. from radio button to radio button in a form. This string is the +#. detailed message which Orca will present if there are no more +#. radio buttons found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3323 +msgid "No more radio buttons." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among separators, such as the +#.
tag, in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3351 +msgid "Goes to previous separator." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among separators, such as the +#.
tag, in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356 +msgid "Goes to next separator." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by moving +#. amongst separators (e.g.
tags). This string is the detailed +#. message which Orca will present if there are no more separators +#. found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404 +msgid "No more separators." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among tables in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3431 +msgid "Goes to previous table." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among tables in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3435 +msgid "Goes to next table." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by moving +#. from table to table. This string is the detailed message which +#. Orca will present if there are no more tables found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494 +msgid "No more tables." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3521 +msgid "Goes left one cell." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3525 +msgid "Goes right one cell." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3529 +msgid "Goes up one cell." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3533 +msgid "Goes down one cell." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3537 +msgid "Goes to the first cell in a table." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3541 +msgid "Goes to the last cell in a table." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a +#. document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3626 +msgid "Goes to previous unvisited link." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a +#. document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631 +msgid "Goes to next unvisited link." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by moving +#. from unvisited link to unvisited link. This string is the +#. detailed message which Orca will present if there are no more +#. unvisited links found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3694 +msgid "No more unvisited links." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among visited links in a +#. document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3722 +msgid "Goes to previous visited link." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating among visited links in a +#. document. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727 +msgid "Goes to next visited link." +msgstr "" + +#. Translators: this is for navigating document content by moving +#. from visited link to visited link. This string is the detailed +#. message which Orca will present if there are no more visited +#. links found. +#. +#: ../src/orca/structural_navigation.py:3783 +msgid "No more visited links." +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. +#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62 +msgctxt "textattr" +msgid "background color" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies whether to make the background +#. color for each character the height of the highest font used on the +#. current line, or the height of the font used for the current character. +#. It will be a "true" or "false" value. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71 +msgctxt "textattr" +msgid "background full height" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for +#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. +#. See +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78 +msgctxt "textattr" +msgid "background stipple" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. +#. Values are "none", "ltr" or "rtl". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85 +msgctxt "textattr" +msgid "direction" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. +#. It will be a "true" or "false" value. +#. See +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92 +msgctxt "textattr" +msgid "editable" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98 +msgctxt "textattr" +msgid "family name" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. +#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105 +msgctxt "textattr" +msgid "foreground color" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for +#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. +#. See +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112 +msgctxt "textattr" +msgid "foreground stipple" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font +#. used by the text. +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120 +msgctxt "textattr" +msgid "font effect" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text +#. (in pixels). +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127 +msgctxt "textattr" +msgid "indent" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with +#. the text, such as it being a misspelled word. See: +#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133 +msgctxt "textattr" +msgid "mistake" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with +#. the text, such as it being a misspelled word. See: +#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs +#. +#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. +#. It will be a "true" or "false" value. +#. See +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144 +msgctxt "textattr" +msgid "invisible" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. +#. Values are "left", "right", "center" or "fill". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151 +msgctxt "textattr" +msgid "justification" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the language that the text is +#. written in. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158 +msgctxt "textattr" +msgid "language" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164 +msgctxt "textattr" +msgid "left margin" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171 +msgctxt "textattr" +msgid "line height" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated +#. with the entire paragraph and which controls the default formatting +#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of +#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", +#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181 +msgctxt "textattr" +msgid "paragraph style" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to +#. leave above each newline-terminated line. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188 +msgctxt "textattr" +msgid "pixels above lines" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to +#. leave below each newline-terminated line. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195 +msgctxt "textattr" +msgid "pixels below lines" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to +#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line +#. (paragraph). +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203 +msgctxt "textattr" +msgid "pixels inside wrap" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209 +msgctxt "textattr" +msgid "right margin" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the +#. text characters are risen above the baseline. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216 +msgctxt "textattr" +msgid "rise" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The +#. value is a string representation of a double. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223 +msgctxt "textattr" +msgid "scale" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the size of the text. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229 +msgctxt "textattr" +msgid "size" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. +#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", +#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", +#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238 +msgctxt "textattr" +msgid "stretch" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though +#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are +#. "true" or "false". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246 +msgctxt "textattr" +msgid "strike through" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, +#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253 +msgctxt "textattr" +msgid "style" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260 +msgctxt "textattr" +msgid "text decoration" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is +#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees +#. of rotation. +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269 +msgctxt "textattr" +msgid "text rotation" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276 +msgctxt "textattr" +msgid "text shadow" +msgstr "" + +#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. +#. Values are "none", "single", "double" or "low". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283 +msgctxt "textattr" +msgid "underline" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of +#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290 +msgctxt "textattr" +msgid "variant" +msgstr "" + +#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property +#. has been applied to the text. +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297 +msgctxt "textattr" +msgid "vertical align" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304 +msgctxt "textattr" +msgid "weight" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. +#. Values are "none", "char" or "word". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311 +msgctxt "textattr" +msgid "wrap mode" +msgstr "" + +#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. +#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", +#. "rl" and "tb". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320 +msgctxt "textattr" +msgid "writing mode" +msgstr "" + +#. The following are the known values of some of these text attributes. +#. These values were found in the Atk documentation at: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added +#. to this table so they can be translated. +#. +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", +#. "bg-stipple" and "fg-stipple". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336 +msgctxt "textattr" +msgid "true" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", +#. "bg-stipple" and "fg-stipple". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344 +msgctxt "textattr" +msgid "false" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" +#. and "direction". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353 +msgctxt "textattr" +msgid "none" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "font-effect". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360 +msgctxt "textattr" +msgid "engrave" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "font-effect". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367 +msgctxt "textattr" +msgid "emboss" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "font-effect". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374 +msgctxt "textattr" +msgid "outline" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "text-decoration". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381 +msgctxt "textattr" +msgid "overline" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "text-decoration". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388 +msgctxt "textattr" +msgid "line through" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "text-decoration". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395 +msgctxt "textattr" +msgid "blink" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "text-shadow". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402 +msgctxt "textattr" +msgid "black" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "underline". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409 +msgctxt "textattr" +msgid "single" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "underline". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416 +msgctxt "textattr" +msgid "double" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "underline". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423 +msgctxt "textattr" +msgid "low" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "wrap mode". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430 +msgctxt "textattr" +msgid "char" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "wrap mode". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437 +msgctxt "textattr" +msgid "word" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, +#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in +#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447 +msgctxt "textattr" +msgid "word char" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "direction". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454 +msgctxt "textattr" +msgid "ltr" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "direction". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461 +msgctxt "textattr" +msgid "rtl" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "justification". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468 +msgctxt "textattr" +msgid "left" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "justification". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475 +msgctxt "textattr" +msgid "right" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "justification". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482 +msgctxt "textattr" +msgid "center" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has +#. be explicitly set, they report a justification of "start". +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488 +msgctxt "textattr" +msgid "no justification" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "justification". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495 +msgctxt "textattr" +msgid "fill" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502 +msgctxt "textattr" +msgid "ultra condensed" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509 +msgctxt "textattr" +msgid "extra condensed" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516 +msgctxt "textattr" +msgid "condensed" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523 +msgctxt "textattr" +msgid "semi condensed" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch" and "variant". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530 +msgctxt "textattr" +msgid "normal" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537 +msgctxt "textattr" +msgid "semi expanded" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544 +msgctxt "textattr" +msgid "expanded" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551 +msgctxt "textattr" +msgid "extra expanded" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "stretch". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558 +msgctxt "textattr" +msgid "ultra expanded" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "variant". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565 +msgctxt "textattr" +msgid "small caps" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "style". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572 +msgctxt "textattr" +msgid "oblique" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "style". +#. See: +#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579 +msgctxt "textattr" +msgid "italic" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "paragraph-style". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586 +msgctxt "textattr" +msgid "Default" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "paragraph-style". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593 +msgctxt "textattr" +msgid "Text body" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "paragraph-style". +#. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600 +msgctxt "textattr" +msgid "Heading" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608 +msgctxt "textattr" +msgid "baseline" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615 +msgctxt "textattr" +msgid "sub" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622 +msgctxt "textattr" +msgid "super" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629 +msgctxt "textattr" +msgid "top" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636 +msgctxt "textattr" +msgid "text-top" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643 +msgctxt "textattr" +msgid "middle" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650 +msgctxt "textattr" +msgid "bottom" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657 +msgctxt "textattr" +msgid "text-bottom" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665 +msgctxt "textattr" +msgid "inherit" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672 +msgctxt "textattr" +msgid "lr-tb" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679 +msgctxt "textattr" +msgid "rl-tb" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686 +msgctxt "textattr" +msgid "tb-rl" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693 +msgctxt "textattr" +msgid "tb-lr" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700 +msgctxt "textattr" +msgid "bt-rl" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707 +msgctxt "textattr" +msgid "bt-lr" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714 +msgctxt "textattr" +msgid "lr" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721 +msgctxt "textattr" +msgid "rl" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "writing-mode". +#. See: +#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728 +msgctxt "textattr" +msgid "tb" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733 +msgctxt "textattr" +msgid "solid" +msgstr "" + +#. Translators: this is one of the text attribute values for the following +#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not +#. spelled correctly. See: +#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs +#. +#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: +#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes +#. +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740 +#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745 +msgctxt "textattr" +msgid "spelling" +msgstr "" + +#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158 +msgid "Press space to toggle." +msgstr "" + +#. Translators: this is a tip for the user on how to interact +#. with a combobox. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185 +msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." +msgstr "" + +#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or +#. dialog window, inform user of how to refocus these. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216 +msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." +msgstr "" + +#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a +#. layered pane. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280 +msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." +msgstr "" + +#. Translators: this is the tutorial string for when first landing +#. on the desktop, describing how to access the system menus. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286 +msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." +msgstr "" + +#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323 +msgid "Use up and down to select an item." +msgstr "" + +#. Translators: this represents the state of a node in a tree. +#. 'expanded' means the children are showing. +#. 'collapsed' means the children are not showing. +#. this string informs the user how to collapse the node. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503 +msgid "To collapse, press shift plus left." +msgstr "" + +#. Translators: this represents the state of a node in a tree. +#. 'expanded' means the children are showing. +#. 'collapsed' means the children are not showing. +#. this string informs the user how to expand the node. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:509 +msgid "To expand, press shift plus right." +msgstr "" + +#. Translators: This is the tutorial string for when landing +#. on text fields. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391 +msgid "Type in text." +msgstr "" + +#. Translators: this is the tutorial string for landing +#. on a page tab, we are informing the +#. user how to navigate these. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:419 +msgid "Use left and right to view other tabs." +msgstr "" + +#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:444 +msgid "To activate press space." +msgstr "" + +#. Translators: this is the tutorial string for when landing +#. on a spin button. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:472 +msgid "" +"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." +msgstr "" + +#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:660 +msgid "Use arrow keys to change." +msgstr "" + +#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:685 +msgid "" +"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " +"down arrow." +msgstr "" + +#. Translators: this is a tip for the user, how to +#. navigate into sub menues. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:690 +msgid "To enter sub menu, press right arrow." +msgstr "" + +#. Translators: this is the tutorial string for when landing +#. on a slider. +#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:722 +msgid "" +"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " +"minimum press home, and for maximum press end." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/pitivi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-06-19 11:24:29.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1783 @@ +# Kannada translation for pitivi +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the pitivi package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pitivi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-29 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-08 07:08+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "ಪಿಟಿವಿ ಚಲನಚಿತ್ರ ಸಂಕನಕಾರ" + +#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and edit your own movies" +msgstr "ನಿಮ್ಮದೇ ಚಲನಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1 +msgid "Auto-Alignment Starting" +msgstr "" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2 +msgid "Performing Auto-Alignment" +msgstr "" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9 +msgid "Estimating..." +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1 +msgid "Viewer Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2 +msgid "X:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3 +msgid "Y:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8 +msgid "Crop" +msgstr "" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1 +msgid "Missing Dependencies" +msgstr "" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3 +msgid "" +"To enable additional features, please install the following packages and " +"restart PiTiVi:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1 +msgid "Properties for " +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1 +msgid "MP4" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2 +msgid "H.264" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3 +msgid "29.97 fps" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4 +msgid "AC-3" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5 +msgid "AAC" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6 +msgid "6 channels (5.1)" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 +msgid "Render" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 +msgid "Render Preset" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10 +msgid "Container format" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11 +msgid "Container format:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12 +msgid "Folder:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13 +msgid "File name:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14 +msgid "File name" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15 +msgid "Render only the selected clips" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16 +msgid "Draft (no special effects, single pass)" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18 +msgid "Advanced..." +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19 +msgid "Codec:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20 +msgid "Framerate" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21 +msgid "Scale" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22 +msgid "1000 x 1000" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 +msgid "Edit Project Settings..." +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 +msgid "Frame rate:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26 +msgid "Scale:" +msgstr "" + +#. TODO check if it is the good way to make it translatable +#. And to filter actually! +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 +#: ../pitivi/effects.py:244 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28 +msgid "Number of channels:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29 +msgid "Sample Rate:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 +msgid "Sample Depth:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1 +msgid "Rendering" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2 +msgid "Rendering movie" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3 +msgid "Unknown Mib" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5 +msgid "Encoding first pass" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6 +msgid "Estimated filesize:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7 +msgid "Frames per second:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8 +msgid "Phase:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Section" +msgstr "" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi" +msgstr "" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Reset to Factory Settings" +msgstr "" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 +msgid "Revert" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 +msgid "Standard PAL" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3 +msgid "25 FPS" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 +msgid "Project Settings" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 +msgid "Video Preset" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 +msgid "Size (Pixels)" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 +msgid "Display Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 +msgid "Pixel Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 +msgid "x" +msgstr "" + +#. Translators: This is an action, the title of a button +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12 +msgid "Frame Rate" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 +msgid "Audio Preset" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 +msgid "Sample rate:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 +msgid "Sample depth:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 +msgid "Year:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 +msgid "Project title:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1 +msgid "Welcome" +msgstr "" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2 +msgid "Double-click a project below to load it:" +msgstr "" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 +msgid "Browse projects..." +msgstr "" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4 +msgid "Missing dependencies..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:117 +#, python-format +msgid "" +"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug " +"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:425 +msgid "Loading project..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:434 +msgid "Project loaded." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:435 +msgid "Rendering..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:447 +msgid "" +"\n" +" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n" +" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a " +"project.\n" +" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n" +" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:455 +msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:458 +msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:461 +msgid "Run Pitivi in the Python Debugger." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:464 +msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:467 +msgid "Preview the specified project file without the full UI." +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:472 +msgid "-p and -r cannot be used simultaneously" +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:475 +msgid "-r or -p and -i are incompatible" +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:478 +msgid "-a requires -i" +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:486 +msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE" +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:489 +msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE" +msgstr "" + +#: ../pitivi/application.py:492 +msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:115 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:116 +#, python-format +msgid "An instance of %s is already running in this script." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:118 +msgid "Could not find the GNonLin plugins" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:119 +msgid "" +"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer " +"plugins path." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:121 +msgid "Could not find the autodetect plugins" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:122 +msgid "" +"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the " +"GStreamer plugin path." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:124 +msgid "PyGTK doesn't have cairo support" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:125 +msgid "" +"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:127 +msgid "Could not initiate the video output plugins" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:128 +msgid "" +"Make sure you have at least one valid video output sink available " +"(xvimagesink or ximagesink)." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:130 +msgid "Could not initiate the audio output plugins" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:131 +msgid "" +"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink " +"or osssink)." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:133 +msgid "Could not import the cairo Python bindings" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:134 +msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:136 +msgid "Could not import the goocanvas Python bindings" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:137 +msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:139 +msgid "Could not import the xdg Python library" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:140 +msgid "Make sure you have the xdg Python library installed." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:143 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:144 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:147 +#, python-format +msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:148 +#, python-format +msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:151 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:152 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to " +"%s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:155 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:156 +#, python-format +msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:159 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:160 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:163 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin " +"(your version %s)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:164 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to " +"%s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:166 +msgid "Could not import the Zope interface module" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:167 +msgid "Make sure you have the zope.interface module installed." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:169 +msgid "Could not import the distutils modules" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:170 +msgid "Make sure you have the distutils Python module installed." +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:176 +msgid "Enables the autoalign feature" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:181 +msgid "Additional video effects" +msgstr "" + +#: ../pitivi/check.py:183 +msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library" +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:223 +#, python-format +msgid "" +"Missing plugins:\n" +"%s" +msgstr "" + +#. woot, nothing decodable +#: ../pitivi/discoverer.py:243 +msgid "Cannot decode file." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:244 +msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:264 +msgid "Could not establish the duration of the file." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:265 +msgid "" +"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random " +"fashion." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:330 +msgid "Timeout while analyzing file." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:331 +msgid "Analyzing the file took too long." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:360 +msgid "No available source handler." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:361 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol" +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:407 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:409 +msgid "File not readable by current user" +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:440 +msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:463 +#, python-format +msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s" +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:473 +msgid "File contains a redirection to another clip." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:474 +msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." +msgstr "" + +#: ../pitivi/discoverer.py:500 +msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING." +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70 +msgid "All effects" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:71 +msgid "Colors" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:85 +msgid "Noise" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:87 +msgid "Analysis" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:91 +msgid "Blur" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:93 +msgid "Geometry" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:106 +msgid "Fancy" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:115 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226 +#: ../pitivi/factories/operation.py:66 +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:245 +msgid "Audio |audio" +msgstr "" + +#: ../pitivi/effects.py:246 +msgid "effect" +msgstr "" + +#: ../pitivi/formatters/format.py:81 +msgid "PiTiVi Native (XML)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/formatters/format.py:82 +msgid "Playlist format" +msgstr "" + +#. TODO: Find a way to install the missing effect. +#: ../pitivi/formatters/etree.py:448 +msgid "The project contains effects which are not available on the system." +msgstr "" + +#: ../pitivi/formatters/etree.py:861 +#, python-format +msgid "Failed loading %(uri)s." +msgstr "" + +#: ../pitivi/projectmanager.py:105 +msgid "Not a valid project file." +msgstr "" + +#: ../pitivi/projectmanager.py:110 +msgid "Couldn't close current project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/projectmanager.py:147 +msgid "No URI specified." +msgstr "" + +#: ../pitivi/projectmanager.py:181 +msgid "New Project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/settings.py:465 +msgid "Export Settings\n" +msgstr "" + +#: ../pitivi/settings.py:466 +msgid "Video: " +msgstr "" + +#: ../pitivi/settings.py:469 +msgid "" +"\n" +"Audio: " +msgstr "" + +#: ../pitivi/settings.py:472 +msgid "" +"\n" +"Muxer: " +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 +#, python-format +msgid "%d%% Analyzed" +msgstr "" + +#. Translators: This string indicates the estimated time +#. remaining until the action completes. The "%s" is an +#. already-localized human-readable duration description like +#. "31 seconds". +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67 +#, python-format +msgid "About %s left" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164 +msgid "Remove effect" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191 +msgid "Activated" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208 +msgid "Effect name" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243 +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409 +msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483 +msgid "Transformation" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:115 +#, python-format +msgid "Audio: %d channel at %d Hz (%d bits)" +msgid_plural "Audio: %d channels at %d Hz (%d bits)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:121 +#, python-format +msgid "Unknown Audio format: %s" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:126 +#, python-format +msgid "Video: %d×%d pixels at %.2ffps" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:130 +#, python-format +msgid "Image: %d×%d pixels" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:133 +#, python-format +msgid "Unknown Video format: %s" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:136 +#, python-format +msgid "Text: %s" +msgstr "" + +#. Translators: fps is for frames per second +#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173 +#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176 +#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179 +#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182 +#: ../pitivi/ui/common.py:183 +#, python-format +msgid "%d fps" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:175 +#, python-format +msgid "%.3f fps" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181 +#, python-format +msgid "%.2f fps" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188 +#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191 +#: ../pitivi/ui/common.py:192 +#, python-format +msgid "%d KHz" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:190 +#, python-format +msgid "%.1f KHz" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196 +#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198 +#, python-format +msgid "%d bit" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:201 +msgid "6 Channels (5.1)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:202 +msgid "4 Channels (4.0)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:203 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/common.py:204 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70 +msgid "Implement Me" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499 +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568 +msgid "Choose..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89 +msgid "Video effects" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90 +msgid "Audio effects" +msgstr "" + +#. Prevents being flush against the notebook +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217 +msgid "Show Video Effects as a List" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219 +msgid "Show Video Effects as Icons" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290 +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296 +msgid "No preset" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315 +#, python-format +msgid "\"%s\" already exists." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431 +msgid "New preset" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434 +#, python-format +msgid "New preset %d" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543 +msgid "A file name is required." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65 +#, python-format +msgid "%d%% Rendered" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134 +msgid "PiTiVi can not preview this file." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135 +msgid "More info" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220 +#, python-format +msgid "Resolution: %d×%d" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222 +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775 +msgid "Error while analyzing a file" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58 +msgid "Unknown reason" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87 +msgid "Problem:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94 +msgid "Extra information:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102 +msgid "No properties..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278 +msgid "Reset to default value" +msgstr "" + +#. set title and frame label +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228 +#, python-format +msgid "Properties for %s" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311 +msgid "Split" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132 +msgid "Keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133 +msgid "Unlink" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136 +msgid "Ungroup" +msgstr "" + +#. Translators: This is an action, the title of a button +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139 +msgid "Align" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 +msgid "Start Playback" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240 +msgid "Loop over selected area" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 +msgid "Create a new project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246 +msgid "_Open..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 +msgid "Open an existing project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 +msgid "Save the current project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253 +msgid "Reload the current project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255 +msgid "Edit the project settings" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 +msgid "_Render..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257 +msgid "Export your project as a finished movie" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268 +#, python-format +msgid "Information about %s" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 +msgid "User Manual" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271 +msgid "_Project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 +msgid "_Library" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 +msgid "_Timeline" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276 +msgid "Previe_w" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 +msgid "Loop" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286 +msgid "View the main window on the whole screen" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293 +msgid "Timeline Toolbar" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580 +msgid "Undock Viewer" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302 +msgid "Put the viewer in a separate window" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 +msgid "Media Library" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:392 +msgid "Effect Library" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:411 +msgid "Clip configuration" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:613 +msgid "Contributors:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:625 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Tejas jain https://launchpad.net/~teju2friends" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:628 +msgid "" +"GNU Lesser General Public License\n" +"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:636 +msgid "Open File..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:652 +msgid "All Supported Formats" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:756 +msgid "Close without saving" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:770 +msgid "Save changes to the current project before closing?" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:777 +msgid "If you don't save some of your changes will be lost" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:827 +msgid "Do you want to reload current project?" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:831 +msgid "Revert to saved project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834 +msgid "All unsaved changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849 +#, python-format +msgid "Unable to load project \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:851 +msgid "Error Loading Project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859 +msgid "Locate missing file..." +msgstr "" + +#. The file is probably an image, not video or audio. +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 +#, python-format +msgid "" +"The following file has moved: \"%s\"\n" +"Please specify its new location:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877 +#, python-format +msgid "" +"The following file has moved: \"%s\" (duration: %s)\n" +"Please specify its new location:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1021 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1029 +msgid "Untitled.xptv" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1040 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1055 +msgid "Detect Automatically" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1125 +msgid "Untitled project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48 +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70 +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:61 +msgid "Thumbnail gap" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:63 +msgid "The spacing between thumbnails, in pixels" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:117 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:67 +msgid "Thumbnail every" +msgstr "" + +#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions +#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous +#. in many languages. +#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html +#: ../pitivi/ui/previewer.py:73 +msgid "1/100 second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 +msgid "1/10 second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:75 +msgid "1/4 second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:76 +msgid "1/2 second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:77 +msgid "1 second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:78 +msgid "5 seconds" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:79 +msgid "10 seconds" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:80 +msgid "minute" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:81 +msgid "The interval, in seconds, between thumbnails." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:107 +msgid "Enable video thumbnails" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:108 +msgid "Show thumbnails on video clips" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:118 +msgid "Enable audio waveforms" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:119 +msgid "Show waveforms on audio clips" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52 +msgid "Square" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53 +msgid "480p" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54 +msgid "480i" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55 +msgid "480p Wide" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56 +msgid "480i Wide" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57 +msgid "576p" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58 +msgid "576i" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59 +msgid "576p Wide" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60 +msgid "576i Wide" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65 +msgid "DV (15:11)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66 +msgid "DV Widescreen (16:9)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67 +msgid "Cinema (1.37)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68 +msgid "Cinema (1.66)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69 +msgid "Cinema (1.85)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70 +msgid "Anamorphic (2.35)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71 +msgid "Anamorphic (2.39)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72 +msgid "Anamorphic (2.4)" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139 +msgid "Import Files..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144 +msgid "Remove Clip" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148 +msgid "Play Clip" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243 +msgid "" +"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the " +"\"Import Files...\" button." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307 +msgid "_Import Files..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308 +msgid "Add media files to your project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311 +msgid "Import _Folders..." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312 +msgid "Add the contents of a folder as clips in your project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314 +msgid "Select Unused Media" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315 +msgid "Select clips that have not been used in the project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322 +msgid "_Remove from Project" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325 +msgid "Insert at _End of Timeline" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345 +msgid "Show Clips as a List" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347 +msgid "Show Clips as Icons" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514 +msgid "Select One or More Folders" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517 +msgid "Select One or More Files" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518 +msgid "Close after importing files" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550 +#, python-format +msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651 +msgid "Errors occurred while importing." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652 +msgid "View errors" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654 +msgid "An error occurred while importing." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655 +msgid "View error" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772 +msgid "Error while analyzing files" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773 +msgid "The following files can not be used with PiTiVi." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776 +msgid "The following file can not be used with PiTiVi." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 +msgid "Projects" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53 +msgid "Snap distance" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54 +msgid "" +"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or " +"trimming." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49 +msgid "Audio:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51 +msgid "Video:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53 +msgid "Text:" +msgstr "" + +#. tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:55 +msgid "Delete Selected" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 +msgid "Split clip at playhead position" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 +msgid "Add a keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:58 +msgid "Move to the previous keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:59 +msgid "Move to the next keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:60 +msgid "Zoom In" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:61 +msgid "Zoom Out" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:62 +msgid "Zoom Fit" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:63 +msgid "Break links between clips" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:64 +msgid "Link together arbitrary clips" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:65 +msgid "Ungroup clips" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:66 +msgid "Group clips" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:67 +msgid "Align clips based on their soundtracks" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:130 +msgid "One or more GStreamer errors occured!" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:163 +msgid "Error List" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:164 +msgid "The following errors have been reported:" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:218 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:231 +msgid "Zoom Timeline" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:313 +msgid "Add a Keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:315 +msgid "_Previous Keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:317 +msgid "_Next Keyframe" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49 +msgid "Color for video clips" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50 +msgid "The background color for clips in video tracks." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60 +msgid "Color for audio clips" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61 +msgid "The background color for clips in audio tracks." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71 +msgid "Selection color" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72 +msgid "Selected clips will be tinted with this color." +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82 +msgid "Clip font" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83 +msgid "The font to use for clip titles" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:314 +msgid "Go to the beginning of the timeline" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:320 +msgid "Go back one second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:331 +msgid "Go forward one second" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:337 +msgid "Go to the end of the timeline" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:554 +msgid "Dock Viewer" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113 +#, python-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116 +#, python-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119 +#, python-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: "non local" means the project is not stored +#. on a local filesystem +#: ../pitivi/utils.py:319 +#, python-format +msgid "%s doesn't yet handle non-local projects" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/shotwell.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-06-19 11:24:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3940 @@ +# Kannada translation for shotwell +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the shotwell package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shotwell\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-20 11:47+0000\n" +"Last-Translator: ಸುಭಾಸ್ ಭಟ್(Subhas Bhat) \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: src/AppWindow.vala:680 plugins/common/Resources.vala:28 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" ಸುಭಾಸ್ ಭಟ್(Subhas Bhat) https://launchpad.net/~bhatsubhas" + +#: src/Resources.vala:15 +msgid "Photo Manager" +msgstr "" + +msgid "Shotwell Photo Manager" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:16 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "" + +msgid "Organize your photos" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಫೋಟೋಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" + +msgid "Shotwell Photo Viewer" +msgstr "ಶೋಟ್ ವೆಲ್ ಫೋಟೋ ವೀಕ್ಷಕ" + +#: src/Dimensions.vala:17 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 +msgid "Original size" +msgstr "" + +#: src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "" + +#: src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 +#: src/util/misc.vala:251 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "" + +#: src/db/DatabaseTable.vala:37 +#, c-format +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "" + +#: src/db/DatabaseTable.vala:46 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: src/db/DatabaseTable.vala:48 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "" + +#: src/DesktopIntegration.vala:118 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "" + +#: src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "" + +#: src/DesktopIntegration.vala:171 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "" + +#: src/DesktopIntegration.vala:299 +#, c-format +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:255 +msgid "Fill the entire page" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:256 +msgid "2 images per page" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:257 +msgid "4 images per page" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:258 +msgid "6 images per page" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:259 +msgid "8 images per page" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:260 +msgid "16 images per page" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:261 +msgid "32 images per page" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:299 +msgid "Printed Image Size" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:311 +msgid "Use a _standard size:" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:315 +msgid "Use a c_ustom size:" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:319 +msgid "_Autosize:" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:388 +msgid "in." +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:389 +msgid "cm" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:405 +msgid "_Match photo aspect ratio" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:411 +msgid "Titles" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:418 +msgid "Print image _title" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:430 +msgid "Pixel Resolution" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:436 +msgid "_Output photo at:" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:451 +msgid "pixels per inch" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729 +msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730 +msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731 +msgid "4 x 6 in." +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732 +msgid "5 x 7 in." +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733 +msgid "8 x 10 in." +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734 +msgid "11 x 14 in." +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 +msgid "16 x 20 in." +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 +msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738 +msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 +msgid "13 x 18 cm" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 +msgid "18 x 24 cm" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 +msgid "20 x 30 cm" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 +msgid "24 x 40 cm" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743 +msgid "30 x 40 cm" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:980 +msgid "Image Settings" +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:993 +msgid "Printing..." +msgstr "" + +#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216 +#, c-format +msgid "" +"Unable to print photo:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:143 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:309 src/PhotoPage.vala:2520 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:310 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:315 src/PhotoPage.vala:2526 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:316 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:378 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:387 +msgid "_Play Video" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:388 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:392 src/PhotoPage.vala:2565 +msgid "_Developer" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:399 src/photos/RawSupport.vala:297 +msgid "Shotwell" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:404 src/camera/ImportPage.vala:676 +#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101 +#: src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Camera" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:415 src/camera/ImportPage.vala:837 +msgid "_Titles" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:416 src/camera/ImportPage.vala:838 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:427 src/library/LibraryWindow.vala:385 +msgid "Ta_gs" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:428 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:444 +msgid "By _Title" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:445 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:450 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:451 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:456 +msgid "By _Rating" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:457 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:467 src/library/LibraryWindow.vala:425 +msgid "_Ascending" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:468 src/library/LibraryWindow.vala:426 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:473 src/library/LibraryWindow.vala:432 +msgid "D_escending" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:474 src/library/LibraryWindow.vala:433 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:674 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193 +#, c-format +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:433 +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:741 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:742 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:810 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:849 +msgid "Import _Selected" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:850 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:855 +msgid "Import _All" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:856 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:975 +msgid "" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:981 +msgid "_Unmount" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:986 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:991 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1001 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1006 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1023 +msgid "Unmounting..." +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1129 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1434 +#, c-format +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1551 +#, c-format +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1634 +#, c-format +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1637 +#, c-format +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1640 +#, c-format +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1643 +#, c-format +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1651 src/Dialogs.vala:1011 +msgid "_Keep" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1670 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1674 +#, c-format +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." +msgid_plural "" +"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/camera/Branch.vala:87 +msgid "Cameras" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:536 +msgid "Previous photo" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:541 +msgid "Next photo" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:1822 +#, c-format +msgid "Photo source file missing: %s" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2358 src/library/LibraryWindow.vala:369 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2367 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2368 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +msgid "Previous Photo" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +msgid "_Next Photo" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2374 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +msgid "Next Photo" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +msgid "Increase the magnification of the photo" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +msgid "Decrease the magnification of the photo" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +msgid "Zoom the photo to fit on the screen" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 +#, no-c-format +msgid "Zoom _100%" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 100% magnification" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 +#, no-c-format +msgid "Zoom _200%" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 200% magnification" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2560 src/CollectionPage.vala:215 +msgid "S_lideshow" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2561 src/CollectionPage.vala:216 +msgid "Play a slideshow" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2271 +msgid "Remove From Library" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2272 +msgid "Removing Photo From Library" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:3120 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:57 +msgid "Export Photo" +msgstr "" + +#: src/PhotoPage.vala:3140 +#, c-format +msgid "Unable to export %s: %s" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Reverting" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Enhancing" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:897 +msgid "Creating New Event" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:898 +msgid "Removing Event" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:907 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:908 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:938 +msgid "Merging" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:939 +msgid "Unmerging" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:971 +#, c-format +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Commands.vala:1058 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1120 +msgid "Set Developer" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1195 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1242 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1254 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." +msgid_plural "" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Commands.vala:1456 src/Commands.vala:1479 +msgid "Create Tag" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1514 +#, c-format +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Flag" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Unflag" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "" + +#: src/Photo.vala:3446 +msgid "modified" +msgstr "" + +#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "" + +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 +msgid "(None)" +msgstr "" + +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649 +#: src/SearchFilter.vala:1045 src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655 +msgid "Photos" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:666 +msgid "RAW Photos" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:667 +msgid "RAW photos" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:1007 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:1024 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: src/SearchFilter.vala:1058 src/searches/SearchBoolean.vala:180 +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:43 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:63 +msgid "_Transition effect:" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:90 +msgid "Transition d_elay:" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:187 +msgid "Slideshow" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:200 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:201 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:214 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:215 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:222 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:276 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:308 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: src/SlideshowPage.vala:309 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840 +msgid "_Login" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:135 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:137 +msgid "The selected videos were successfully published." +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:139 +msgid "The selected photos were successfully published." +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:142 +msgid "The selected video was successfully published." +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 +msgid "The selected photo was successfully published." +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:152 +msgid "Fetching account information..." +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:158 +msgid "Logging in..." +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:211 +msgid "Publish Photos" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:212 +msgid "Publish photos _to:" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:214 +msgid "Publish Videos" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:215 +msgid "Publish videos _to" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:217 +msgid "Publish Photos and Videos" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 +msgid "Publish photos and videos _to" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 +msgid "Unable to publish" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:385 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " +"Plugins tab." +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:478 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:483 src/AppWindow.vala:612 +#: src/AppWindow.vala:630 src/AppWindow.vala:647 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1044 +#: src/Dialogs.vala:1067 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#, c-format +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#, c-format +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "" + +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +msgstr "" + +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 +#, c-format +msgid "%d Photo/Video" +msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321 +#, c-format +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319 +#, c-format +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/events/EventPage.vala:86 +msgid "No Event" +msgstr "" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134 +msgid "No events" +msgstr "" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138 +msgid "No events found" +msgstr "" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199 +msgid "Undated" +msgstr "" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200 +msgid "%Y" +msgstr "" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201 +msgid "%B" +msgstr "" + +#: src/VideoSupport.vala:440 +msgid "Export Videos" +msgstr "" + +#: src/main.vala:84 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +msgstr "" + +#: src/main.vala:89 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" +msgstr "" + +#: src/main.vala:95 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." +msgstr "" + +#: src/main.vala:101 +#, c-format +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgstr "" + +#: src/main.vala:138 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "" + +#: src/main.vala:381 +msgid "[FILE]" +msgstr "" + +#: src/main.vala:385 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:54 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:55 +msgid "Pin the toolbar open" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:135 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:493 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:498 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:503 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:508 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:513 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:657 +#, c-format +msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"continue.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:677 plugins/common/Resources.vala:9 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:689 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "" + +#: src/AppWindow.vala:697 +#, c-format +msgid "Unable to display FAQ: %s" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:38 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:50 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:52 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:971 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:309 +msgid "Items:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:312 +#, c-format +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Properties.vala:343 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:347 +msgid "Time:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355 +msgid "From:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356 +msgid "To:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:370 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:370 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:374 +msgid "Developer:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819 +msgid "Exposure:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:500 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:503 +msgid "File size:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:506 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:509 +msgid "Camera make:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:512 +msgid "Camera model:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:515 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:517 +msgid "Focal length:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:520 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:522 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:525 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:528 +msgid "Artist:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:530 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:532 +msgid "Software:" +msgstr "" + +#: src/Properties.vala:541 +msgid "Extended Information" +msgstr "" + +#: src/Tag.vala:790 +msgid "untitled" +msgstr "" + +#: src/Event.vala:712 +#, c-format +msgid "Event %s" +msgstr "" + +#: src/faces/FacePage.vala:49 +msgid "F_aces" +msgstr "" + +#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281 +msgid "Faces" +msgstr "" + +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "" + +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photos/Videos" +msgstr "" + +#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:86 +msgid "Export Photos" +msgstr "" + +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Rotating" +msgstr "" + +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "" + +#: src/CollectionPage.vala:550 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "" + +#: src/CollectionPage.vala:551 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "" + +#: src/CollectionPage.vala:560 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "" + +#: src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:25 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:28 +msgid "File error" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:31 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:34 +msgid "Database error" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:37 +msgid "User aborted import" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:40 +msgid "Not a file" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:43 +msgid "File already exists in database" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:46 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:49 +msgid "Not an image file" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:52 +msgid "Disk failure" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:55 +msgid "Disk full" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:58 +msgid "Camera error" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:61 +msgid "File write error" +msgstr "" + +#: src/BatchImport.vala:64 +#, c-format +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:16 +#, c-format +msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 +#: src/Dialogs.vala:1012 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313 +#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:25 +#, c-format +msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:37 +#, c-format +msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:57 +msgid "Export Video" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:114 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"have permission to write to %s." +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:123 +msgid "" +"Unable to export the following photo due to a file error.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:129 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Would you like to continue exporting?" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703 +msgid "Con_tinue" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:146 +msgid "Unmodified" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:147 +msgid "Current" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:211 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:214 +msgid "_Quality:" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:217 +msgid "_Scaling constraint:" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:220 +msgid " _pixels" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:228 +msgid "Export metadata" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:471 +#, c-format +msgid "(and %d more)\n" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:527 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:530 +#, c-format +msgid "1 duplicate video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:533 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:547 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:550 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:553 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:556 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:570 +#, c-format +msgid "" +"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:573 +#, c-format +msgid "" +"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:576 +#, c-format +msgid "" +"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:579 +#, c-format +msgid "" +"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d files failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:593 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:596 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:599 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:602 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:619 +#, c-format +msgid "1 unsupported photo skipped:\n" +msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:634 +#, c-format +msgid "1 non-image file skipped.\n" +msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:645 +#, c-format +msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:648 +#, c-format +msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:651 +#, c-format +msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:654 +#, c-format +msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:668 +#, c-format +msgid "1 photo successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:671 +#, c-format +msgid "1 video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:674 +#, c-format +msgid "1 photo/video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:690 +msgid "No photos or videos imported.\n" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:705 +msgid "Import Complete" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:872 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:875 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:879 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:882 +msgid "1 day" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:961 src/Resources.vala:186 +msgid "Rename Event" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:961 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:971 src/Resources.vala:255 +msgid "Edit Title" +msgstr "" + +#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 +msgid "%a %b %d" +msgstr "" + +#: src/util/misc.vala:232 +msgid "%d, %Y" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:987 +msgid "_Trash File" +msgid_plural "_Trash Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:991 +msgid "Only _Remove" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edit?" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edits?" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1036 +#, c-format +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid_plural "" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edit" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edits" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1061 +#, c-format +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:1068 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photo From Library" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photos From Library" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1163 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1307 +msgid "AM" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1308 +msgid "PM" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1309 +msgid "24 Hr" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1324 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1329 +msgid "Set _all photos/videos to this time" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original file" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original files" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1418 +msgid "Original: " +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1373 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1374 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1509 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1510 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1512 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:1513 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:1514 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:1515 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:1559 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"And %d other." +msgid_plural "" +"\n" +"\n" +"And %d others." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:1581 src/Dialogs.vala:1608 +msgid "Tags (separated by commas):" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1687 +msgid "Welcome!" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1694 +#, c-format +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1698 +#, c-format +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1714 +#, c-format +msgid "Choose File %s Import From Folder" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1715 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1716 +msgid "Connect a camera to your computer and import" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1726 +#, c-format +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1733 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1743 +msgid "_Don't show this message again" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1778 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1896 src/Dialogs.vala:1900 +msgid "(Help)" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1909 +#, c-format +msgid "Year%sMonth%sDay" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1911 +#, c-format +msgid "Year%sMonth" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1913 +#, c-format +msgid "Year%sMonth-Day" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1915 +msgid "Year-Month-Day" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:1916 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:2151 +msgid "Invalid pattern" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:2254 +msgid "" +"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " +"without copying." +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:2259 +msgid "Co_py Photos" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:2260 +msgid "_Import in Place" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:2261 +msgid "Import to Library" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:2272 +msgid "Removing Photos From Library" +msgstr "" + +#: src/Dialogs.vala:2286 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " +"also like to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:2290 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:2294 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:2326 +#, c-format +msgid "" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +msgid_plural "" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/Dialogs.vala:2343 +#, c-format +msgid "The photo or video cannot be deleted." +msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:310 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:311 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:318 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:322 +msgid "Sort _Events" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:332 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:333 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:338 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:343 +msgid "_Find" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:344 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:355 +msgid "Ne_w Saved Search..." +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:361 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:365 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 +msgid "_Photo" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:377 +msgid "_Photos" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:381 +msgid "Even_ts" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:400 +msgid "_Basic Information" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:401 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:406 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:407 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:412 +msgid "_Search Bar" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:413 +msgid "Display the search bar" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:673 +msgid "Import From Folder" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:885 +msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 +msgid "Library Location" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:901 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1188 +#, c-format +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1232 src/library/LibraryWindow.vala:1240 +msgid "Updating library..." +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1245 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1250 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "" + +#: src/library/LibraryWindow.vala:1255 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "" + +#: src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "" + +#: src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 +msgid "_Stop Import" +msgstr "" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 +#, c-format +msgid "Imported %s" +msgstr "" + +#: src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "" + +#: src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "" + +#: src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "" + +#: src/library/Branch.vala:37 +msgid "Library" +msgstr "" + +#: src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "" + +#: src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:182 +#, c-format +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:185 +#, c-format +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:188 +#, c-format +msgid "High (%d%%)" +msgstr "" + +#: src/photos/JfifSupport.vala:191 +#, c-format +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "" + +#: src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "" + +#: src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 +msgid "contains" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 +msgid "is exactly" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +msgid "starts with" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +msgid "ends with" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "does not contain" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 +msgid "is not set" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377 +msgid "is" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244 +msgid "is not" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 +msgid "any photo" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 +msgid "a raw photo" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +msgid "a video" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 +msgid "flagged" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307 +msgid "not flagged" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +msgid "and higher" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +msgid "only" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372 +msgid "and lower" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +msgid "is after" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +msgid "is before" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +msgid "is between" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449 +msgid "and" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 +msgid "any" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 +msgid "all" +msgstr "" + +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658 +msgid "none" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 +msgid "Any text" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 +msgid "Tag" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 +msgid "Event name" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 +msgid "File name" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 +msgid "Face" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 +msgid "Media type" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 +msgid "Flag state" +msgstr "" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "" + +#: src/searches/Branch.vala:77 src/sidebar/Tree.vala:195 +msgid "Ne_w Search..." +msgstr "" + +#: src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "New _Tag..." +msgstr "" + +#: src/AppDirs.vala:49 +#, c-format +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "" + +#: src/AppDirs.vala:85 +msgid "Pictures" +msgstr "" + +#: src/AppDirs.vala:123 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "" + +#: src/AppDirs.vala:140 +#, c-format +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:133 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 +msgid "Rotate" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:135 +msgid "Rotate Right" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:136 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:138 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:140 +msgid "Rotate Left" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:141 +msgid "Rotate the photos left" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:143 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:144 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:146 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:147 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:149 +msgid "_Enhance" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:150 +msgid "Enhance" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:151 +msgid "Automatically improve the photo's appearance" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:153 +msgid "_Crop" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:154 +msgid "Crop" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:155 +msgid "Crop the photo's size" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:157 +msgid "_Straighten" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:158 +msgid "Straighten" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:159 +msgid "Straighten the photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:161 +msgid "_Red-eye" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:162 +msgid "Red-eye" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:163 +msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:165 +msgid "_Adjust" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:166 +msgid "Adjust" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:167 +msgid "Adjust the photo's color and tone" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:169 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:170 +msgid "Revert to Original" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:172 +msgid "Revert External E_dits" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:173 +msgid "Revert to the master photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:175 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:176 +msgid "Set selected image to be the new desktop background" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:177 +msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:179 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:180 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:182 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:183 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:185 +msgid "Re_name Event..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:188 +msgid "Make _Key Photo for Event" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:189 +msgid "Make Key Photo for Event" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:191 +msgid "_New Event" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:192 +msgid "New Event" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:194 +msgid "Move Photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:195 +msgid "Move photos to an event" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:197 +msgid "_Merge Events" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:198 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:199 +msgid "Combine events into a single event" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:201 +msgid "_Set Rating" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:202 +msgid "Set Rating" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:203 +msgid "Change the rating of your photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:205 +msgid "_Increase" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:206 +msgid "Increase Rating" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:208 +msgid "_Decrease" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:209 +msgid "Decrease Rating" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:211 +msgid "_Unrated" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:212 +msgid "Unrated" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:213 +msgid "Rate Unrated" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:214 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:215 +msgid "Remove any ratings" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:217 +msgid "_Rejected" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:218 +msgid "Rejected" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:219 +msgid "Rate Rejected" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:220 +msgid "Setting as rejected" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:221 +msgid "Set rating to rejected" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:223 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:224 +msgid "Rejected Only" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:225 +msgid "Show only rejected photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:227 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229 +msgid "Show all photos, including rejected" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:231 +msgid "_All Photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233 +msgid "Show all photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:235 +msgid "_Ratings" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:236 +msgid "Display each photo's rating" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:238 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:239 +msgid "Filter Photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:240 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:242 +msgid "_Duplicate" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:243 +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:244 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:246 +msgid "_Export..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:248 +msgid "_Print..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:250 +msgid "Pu_blish..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:251 +msgid "Publish" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:252 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:254 +msgid "Edit _Title..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:257 +msgid "_Adjust Date and Time..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:258 +msgid "Adjust Date and Time" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:260 +msgid "Add _Tags..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301 +msgid "Add Tags" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:263 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:265 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:267 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:269 +msgid "Send _To..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:271 +msgid "_Find..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:272 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:273 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:275 +msgid "_Flag" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:277 +msgid "Un_flag" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:282 +msgid "Mark faces of people in the photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:283 +msgid "Modify Faces" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:284 +msgid "Delete Face" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325 +msgid "_Rename..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:290 +#, c-format +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:295 +#, c-format +msgid "Add Tag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:297 +#, c-format +msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:305 +#, c-format +msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:309 +#, c-format +msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:312 +msgid "Delete Tag" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:315 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:318 +#, c-format +msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:322 +#, c-format +msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:327 +msgid "Modif_y Tags..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:328 +msgid "Modify Tags" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:331 +#, c-format +msgid "Tag Photo as \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:331 +#, c-format +msgid "Tag Photos as \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:335 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:336 +#, c-format +msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:340 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:341 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:345 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:346 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:350 +#, c-format +msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:354 +#, c-format +msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:357 +msgid "Saved Search" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:359 +msgid "Delete Search" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:362 +msgid "_Edit..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:363 +msgid "Re_name..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:366 +#, c-format +msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:370 +#, c-format +msgid "Delete Search \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:374 +#, c-format +msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:378 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:379 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:384 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:388 +#, c-format +msgid "Re_name Face \"%s\"..." +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:392 +#, c-format +msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:396 +#, c-format +msgid "_Delete Face \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:400 +#, c-format +msgid "Delete Face \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:557 +#, c-format +msgid "Rate %s" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:558 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:559 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:561 +#, c-format +msgid "Display %s" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:562 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:563 +#, c-format +msgid "%s or Better" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:564 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:565 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:656 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:657 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:659 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:660 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:662 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:663 +msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:666 +#, c-format +msgid "Unable to open in file manager: %s" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:669 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:671 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:673 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: src/Resources.vala:674 +msgid "Select all items" +msgstr "" + +#: src/DirectoryMonitor.vala:885 +#, c-format +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: src/tags/Branch.vala:133 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635 +msgid "Return to current photo dimensions" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638 +msgid "Set the crop for this photo" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650 +msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721 +msgid "Unconstrained" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722 +msgid "Square" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723 +msgid "Screen" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215 +msgid "Original Size" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 +msgid "-" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726 +msgid "SD Video (4 : 3)" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727 +msgid "HD Video (16 : 9)" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900 +msgid "Close the Faces tool without saving changes" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903 +msgid "Save changes and close the Faces tool" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933 +msgid "Click and drag to tag a face" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928 +#, c-format +msgid "Click to edit face %s" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937 +msgid "Stop dragging to add your face and name it." +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941 +msgid "Type a name for this face, then press Enter" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945 +msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476 +msgid "Close the red-eye tool" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479 +msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:31 +msgid "_Reset" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826 +msgid "Saturation:" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833 +msgid "Tint:" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841 +msgid "Temperature:" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848 +msgid "Shadows:" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset Colors" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset all color adjustments to original" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245 +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258 +msgid "Tint" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271 +msgid "Saturation" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297 +msgid "Shadows" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307 +msgid "Contrast Expansion" +msgstr "" + +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:28 +msgid "Angle:" +msgstr "" + +#: src/Page.vala:1262 +msgid "No photos/videos" +msgstr "" + +#: src/Page.vala:1266 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "" + +#: src/Page.vala:2552 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "" + +#: src/Exporter.vala:232 +#, c-format +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "" + +#: src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "" + +#: src/Exporter.vala:317 +#, c-format +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "" + +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +msgid "Import From Application" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import media _from:" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 +#, c-format +msgid "%s Database" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 +#, c-format +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "" +"To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" + +#: src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "" + +#: plugins/common/RESTSupport.vala:427 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1263 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 +msgid "" +"You are not currently logged into Flickr.\n" +"\n" +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 +msgid "" +"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" +"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367 +msgid "Preparing for login..." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437 +msgid "Verifying authorization..." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Flickr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 +#, c-format +msgid "" +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1113 +msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126 +msgid "Photos _visible to:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1128 +msgid "Videos _visible to:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131 +msgid "Photos and videos _visible to:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 +msgid "Photo _size:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1652 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000 +msgid "_Logout" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1168 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1650 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007 +msgid "_Publish" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1201 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1810 +msgid "Everyone" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1202 +msgid "Friends & family only" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1203 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1807 +msgid "Just me" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225 +msgid "500 x 375 pixels" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1226 +msgid "1024 x 768 pixels" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1227 +msgid "2048 x 1536 pixels" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1228 +msgid "4096 x 3072 pixels" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 +msgid "" +"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " +"session.\n" +"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260 +msgid "Testing connection to Facebook..." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:453 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 +msgid "Creating album..." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1546 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1547 +msgid "Upload _size:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1608 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1611 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1808 +msgid "All friends" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1809 +msgid "Friends of friends" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 +msgid "" +"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the Picasa Web Albums site at least once." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826 +msgid "" +"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums " +"account." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827 +msgid "" +"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you " +"entered. To try again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828 +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most " +"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at " +"least once. To try again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829 +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " +"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-" +"enter your email address and password below." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795 +#, c-format +msgid "Unrecognized User" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868 +#, c-format +msgid "Account Not Ready" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874 +#, c-format +msgid "Additional Security Required" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 +msgid "_Email address:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835 +msgid "Go _Back" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035 +#, c-format +msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051 +msgid "Videos will appear in:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053 +msgid "Photos will appear in:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064 +msgid "An _existing album:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078 +msgid "A _new album named:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090 +msgid "L_ist album in public gallery" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105 +msgid "Photo _size preset:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212 +msgid "Small (640 x 480 pixels)" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213 +msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214 +msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 +msgid "" +"Enter the email address and password associated with your YouTube account." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 +msgid "" +"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " +"again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " +"re-enter your email address and password below." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " +"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " +"email address and password below." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into YouTube and then uploading any video. To try " +"again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961 +#, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043 +msgid "Public listed" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044 +msgid "Public unlisted" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045 +msgid "Private" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21 +msgid "Core Slideshow Transitions" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68 +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 +msgid "Fade" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +msgid "Preparation to import" +msgstr "" + +#: ui/set_background_dialog.glade:14 +msgid "Set as Desktop Slideshow" +msgstr "" + +#: ui/set_background_dialog.glade:29 +msgid "Show each photo for" +msgstr "" + +#: ui/set_background_dialog.glade:39 +msgid "period of time" +msgstr "" + +#: ui/set_background_dialog.glade:58 +msgid "How long each photo is shown on the desktop background" +msgstr "" + +#: ui/set_background_dialog.glade:94 +msgid "Generate desktop background slideshow" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:9 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:48 +msgid "_Name of search:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:111 +msgid "_Match" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:140 +msgid "of the following:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:269 +msgid "Shotwell Preferences" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:346 +msgid "white" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:373 +msgid "black" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:421 +msgid "_Watch library directory for new files" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:450 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:470 +msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:496 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:517 +msgid "_Import photos to:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:540 +msgid "_Background:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:563 +msgid "Importing" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:586 +msgid "_Directory structure:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:627 +msgid "_Pattern:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:710 +msgid "Example:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:727 +msgid "R_ename imported files to lowercase" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:756 +msgid "RAW Developer" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:791 +msgid "De_fault:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:844 +msgid "E_xternal photo editor:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:860 +msgid "External _RAW editor:" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:924 +msgid "External Editors" +msgstr "" + +#: ui/shotwell.glade:951 +msgid "Plugins" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/simple-scan.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-06-19 11:24:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,629 @@ +# Kannada translation for simple-scan +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the simple-scan package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: simple-scan\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-02 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-09 05:41+0000\n" +"Last-Translator: Tejas jain \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "" + +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#: ../data/simple-scan.ui.h:4 +msgid "_Document" +msgstr "" + +#. Scan menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:6 +msgid "Sc_an" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +msgid "Single _Page" +msgstr "" + +#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "" + +#. Menu entry to stop current scan +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +msgid "_Stop Scan" +msgstr "" + +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 +msgid "Text" +msgstr "ಪಠ್ಯ" + +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +msgid "Photo" +msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ" + +#. Label on email menu item +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +msgid "_Email" +msgstr "" + +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +msgid "_Page" +msgstr "ಪುಟ" + +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "_ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು" + +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು" + +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "" + +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "_ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "" + +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "" + +#. Menu item to rotate the crop area +#: ../data/simple-scan.ui.h:44 +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the left +#: ../data/simple-scan.ui.h:46 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#. Menu item to move the selected page to the right +#: ../data/simple-scan.ui.h:48 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#. Label on help menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:50 +msgid "_Help" +msgstr "_ಸಹಾಯ" + +#. Help|Contents menu +#: ../data/simple-scan.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#. Tooltip for new document button +#: ../data/simple-scan.ui.h:54 +msgid "Start a new document" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "ಹೊಸ" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "" + +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:62 +msgid "Save" +msgstr "ಉಳಿಸು" + +#. Tooltip for stop button +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "ನಿಲ್ಲು" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:67 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು (ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣಾಕಾರವಾಗಿ)" + +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:69 +msgid "Rotate Left" +msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: ../data/simple-scan.ui.h:71 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು (ಪ್ರದಕ್ಷಿಣಾಕಾರವಾಗಿ)" + +#. Label on rotate page right (clockwise) item +#: ../data/simple-scan.ui.h:73 +msgid "Rotate Right" +msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "ಆಯ್ದ ಪುಟವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸು" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:75 +msgid "Crop" +msgstr "" + +#. Label beside username entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:77 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "" + +#. Label beside password entry +#: ../data/simple-scan.ui.h:79 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#. Button to submit authorization dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:81 +msgid "_Authorize" +msgstr "" + +#. Title of preferences dialog +#: ../data/simple-scan.ui.h:83 +msgid "Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:85 +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:87 +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan source combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 +msgid "_Photo Resolution:" +msgstr "" + +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "" + +#. Label beside page size combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:93 +msgid "Page Size:" +msgstr "ಕಾಗದದ ಅಳತೆ" + +#. Combo box label for scanning both sides of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:95 +msgid "Front and Back" +msgstr "ಹಿಂದೆ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ" + +#. Combo box label for scanning the front side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:97 +msgid "Front" +msgstr "ಮುಂದೆ" + +#. Combo box label for scanning the back side of a page +#: ../data/simple-scan.ui.h:99 +msgid "Back" +msgstr "ಹಿಂದೆ" + +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 +msgid "Scan Documents" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Window width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Window height in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Device to scan from" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Direction of scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +"last scanned page was." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Page side to scan" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The page side to scan." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: ../src/scanner.vala:774 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "" + +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: ../src/scanner.vala:804 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "" + +#. Error display when unable to start scan +#: ../src/scanner.vala:1134 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "" + +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: ../src/scanner.vala:1147 ../src/scanner.vala:1247 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "" + +#. Help string for command line --debug flag +#: ../src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: ../src/simple-scan.vala:283 +msgid "Failed to scan" +msgstr "" + +#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg) +#: ../src/simple-scan.vala:302 +msgid "Scanned Document" +msgstr "" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/simple-scan.vala:533 +msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgstr "" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/simple-scan.vala:544 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:81 +msgid "Scanned Document.pdf" +msgstr "" + +#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: ../src/ui.vala:142 +#, c-format +msgid "Username and password required to access '%s'" +msgstr "" + +#. Warning displayed when no scanners are detected +#: ../src/ui.vala:185 +msgid "No scanners detected" +msgstr "" + +#. Hint to user on why there are no scanners detected +#: ../src/ui.vala:187 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgstr "" + +#. Save dialog: Dialog title +#: ../src/ui.vala:341 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show only image files +#: ../src/ui.vala:355 +msgid "Image Files" +msgstr "" + +#. Save dialog: Filter name to show all files +#: ../src/ui.vala:361 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#. +#: ../src/ui.vala:366 +msgid "Select File _Type" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PDF format +#: ../src/ui.vala:380 +msgid "PDF (multi-page document)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in JPEG format +#: ../src/ui.vala:386 +msgid "JPEG (compressed)" +msgstr "" + +#. Save dialog: Label for saving in PNG format +#: ../src/ui.vala:392 +msgid "PNG (lossless)" +msgstr "" + +#. Title of error dialog when save failed +#: ../src/ui.vala:466 +msgid "Failed to save file" +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:489 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:525 +msgid "Save current document?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:527 +msgid "Discard Changes" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to save image for preview +#: ../src/ui.vala:810 +msgid "Unable to save image for preview" +msgstr "" + +#. Error message display when unable to preview image +#: ../src/ui.vala:822 +msgid "Unable to open image preview application" +msgstr "" + +#. Error message displayed when unable to launch help browser +#: ../src/ui.vala:1059 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#. The license this software is under (GPL3+) +#: ../src/ui.vala:1070 +msgid "" +"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see ." +msgstr "" + +#. Title of about dialog +#: ../src/ui.vala:1073 +msgid "About Simple Scan" +msgstr "" + +#. Description of program +#: ../src/ui.vala:1076 +msgid "Simple document scanning tool" +msgstr "" + +#: ../src/ui.vala:1085 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Tejas jain https://launchpad.net/~teju2friends\n" +" ಸುಭಾಸ್ ಭಟ್(Subhas Bhat) https://launchpad.net/~bhatsubhas" + +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: ../src/ui.vala:1096 +msgid "Save document before quitting?" +msgstr "" + +#. Button in dialog to quit and discard unsaved document +#: ../src/ui.vala:1098 +msgid "Quit without Saving" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1220 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1223 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: ../src/ui.vala:1226 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "" + +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: ../src/ui.vala:1229 +#, c-format +msgid "%d dpi" +msgstr "" + +#. Title of dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1264 +msgid "Files missing" +msgstr "" + +#. Description in dialog when cannot load required files +#: ../src/ui.vala:1266 +msgid "Please check your installation" +msgstr "" + +#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner +#: ../src/ui.vala:1328 +msgid "Change _Scanner" +msgstr "" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: ../src/ui.vala:1334 +msgid "Automatic" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/software-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-06-19 11:24:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2316 @@ +# Kannada translation for software-center +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the software-center package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: software-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-01 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Hoysala T'swamy \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:75 +msgid "Ubuntu Software Center" +msgstr "ಉಬುಂಟು ತಂತ್ರಾಂಶ ಕೇಂದ್ರ" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:60 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:45 +msgid "Software Center" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಕೇಂದ್ರ" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" +msgstr "ಉಬುಂಟುವಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸಾವಿರಾರು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಗೊಡುತ್ತದೆ" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" +msgstr "" + +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Lets you choose from thousands of applications available for your system " +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸಾವಿರಾರು ಅನ್ವಯಗಳಿಂದ ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಗೊಡುತ್ತದೆ " + +#: ../data/featured.menu.in.h:1 +msgid "Featured" +msgstr "" + +#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:427 +msgid "What’s New" +msgstr "ಹೊಸತೇನಿದೆ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "ಸಲಕರಣೆಗಳು" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:2 +msgid "Universal Access" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:3 +msgid "Developer Tools" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:4 +msgid "Debugging" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:5 +msgid "Graphic Interface Design" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:6 +msgid "Haskell" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:7 +msgid "IDEs" +msgstr "ಸಮಗ್ರವಾದ ವಿಕಸನ ವಾತಾವರಣಗಳು(ಐ.ಡಿ.ಇ ಗಳು)" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:8 +msgid "Java" +msgstr "ಜಾವಾ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:9 +msgid "Libraries" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:10 +msgid "Lisp" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:12 +msgid "Mono/CLI" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:13 +msgid "OCaml" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:14 +msgid "Perl" +msgstr "ಪರ್ಲ್" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:15 +msgid "Profiling" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:16 +msgid "Python" +msgstr "ಪೈಥಾನ್" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:17 +msgid "Ruby" +msgstr "ರೂಬಿ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:18 +msgid "Version Control" +msgstr "ಆವೃತ್ತಿ ನಿಯಂತ್ರಣ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:19 +msgid "Web Development" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:20 +msgid "Education" +msgstr "ಶಿಕ್ಷಣ ಮತ್ತು ತರಬೇತಿ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:21 +msgid "Science & Engineering" +msgstr "ವಿಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:22 +msgid "Astronomy" +msgstr "ಖಗೋಳಶಾಸ್ತ್ರ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:23 +msgid "Biology" +msgstr "ಜೀವಶಾಸ್ತ್ರ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:24 +msgid "Chemistry" +msgstr "ರಸಾಯನ ಶಾಸ್ತ್ರ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:25 +msgid "Computer Science & Robotics" +msgstr "ಗಣಕ ವಿಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಯಂತ್ರಮಾನವ ವಿಜ್ಞಾನ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:26 +msgid "Electronics" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:27 +msgid "Engineering" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:28 +msgid "Geography" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:29 +msgid "Geology" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:30 +msgid "Mathematics" +msgstr "ಗಣಿತ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:31 +msgid "Physics" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:32 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:33 +msgid "Games" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:34 +msgid "Arcade" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:35 +msgid "Board Games" +msgstr "ಮಣೆ ಆಟಗಳು" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:36 +msgid "Card Games" +msgstr "ಎಲೆಯಾಟಗಳು" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:37 +msgid "Puzzles" +msgstr "ಒಗಟುಗಳು" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:38 +msgid "Role Playing" +msgstr "ಪಾತ್ರ ನಿರ್ವಹಣೆ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:39 +msgid "Simulation" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:40 +msgid "Sports" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:41 +msgid "Graphics" +msgstr "ಚಿತ್ರಕಲೆಗಳು" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:42 +msgid "3D Graphics" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:43 +msgid "Drawing" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:44 +msgid "Painting & Editing" +msgstr "ಚಿತ್ರಕಲೆ ಮತ್ತು ಸಂಪಾದನೆ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:45 +msgid "Photography" +msgstr "ಛಾಯಾಚಿತ್ರಣ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:46 +msgid "Publishing" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:47 +msgid "Scanning & OCR" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:48 +msgid "Viewers" +msgstr "ವೀಕ್ಷಕರು" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:49 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:50 +msgid "Chat" +msgstr "ಹರಟೆ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +msgid "File Sharing" +msgstr "ಕಡತ ಹಂಚಿಕೆ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:52 +msgid "Mail" +msgstr "ಅಂಚೆ" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:53 +msgid "Web Browsers" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:54 +msgid "Multimedia" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:55 +msgid "Office" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:56 +msgid "Themes & Tweaks" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:57 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:268 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:58 +msgid "Books & Magazines" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:233 +msgid "Canonical Partners" +msgstr "ಕ್ಯನೋನಿಕಲ್ ಪಾಲುದಾರರು" + +#. commercial apps provide license info via the +#. software-center-agent, but if a given commercial app does not +#. provide this for some reason, default to a license type of +#. "Unknown" +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:235 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1485 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2040 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:239 +msgid "For Purchase" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:241 +msgid "Independent" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1243 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:327 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 +msgid "All Software" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:328 +msgid "All Installed" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:120 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 +#, python-format +msgid "Last sync %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 +#, python-format +msgid "Last sync yesterday %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 +msgid "" +"To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " +"computer." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 +msgid "" +"With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " +"compare the software installed on each\n" +"No-one else will be able to see what you have installed." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:796 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:840 +msgid "_Ignore and install" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:854 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:870 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 +msgid "Repair" +msgstr "ಸರಿಪಡಿಸು" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:228 +#: ../softwarecenter/db/application.py:350 +#: ../softwarecenter/db/application.py:505 +#: ../softwarecenter/db/application.py:539 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:230 +#: ../softwarecenter/db/application.py:352 +#: ../softwarecenter/db/application.py:507 +#: ../softwarecenter/db/application.py:541 +#, python-format +msgid "" +"There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:800 +#, python-format +msgid "Version %s or later not available." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:813 +#, python-format +msgid "Available from the \"%s\" source." +msgstr "" + +#. Translators: the visible string is constructed +#. concatenating the following 3 strings like this: +#. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. +#: ../softwarecenter/db/application.py:819 +msgid "Available from the following sources: " +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:822 +#, python-format +msgid "\"%s\", " +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:823 +#, python-format +msgid "\"%s\"." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:152 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:86 +#, python-format +msgid "Recommended For You in %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:157 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:166 +msgid "Recommended For You" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:206 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:333 +msgid "People Also Installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" +#. Do not translate this list directly. Instead, +#. provide a list of words in your language that people are likely +#. to include in a search but that should normally be ignored in +#. the search. +#: ../softwarecenter/db/database.py:128 +msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" +msgstr "" + +#. WARNING: item.name needs to be different than +#. the item.name in the DB otherwise the DB +#. gets confused about (appname, pkgname) duplication +#: ../softwarecenter/db/update.py:323 +#, python-format +msgid "%s (already purchased)" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/update.py:641 +#, python-format +msgid "" +"The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " +"this file will not be included in the software catalog. Please consider " +"raising a bug report for this issue with the maintainer of that application" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 +msgid "Unknown repository" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 +msgid "Provided by Debian" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:52 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:73 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:90 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:59 +#, python-format +msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" +msgstr "%s ತೆಗೆಯುವುದಕ್ಕ್ಕೆ,, ಈ ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಬೇಕು:" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:54 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:75 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:156 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:92 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:61 +msgid "Remove All" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:97 +#, python-format +msgid "" +"If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " +"set. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:63 ../softwarecenter/distro/Debian.py:74 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:101 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:112 +msgid "Remove Anyway" +msgstr "ಹೇಗಾದರೂ ತೆಗೆದುಬಿಡಿ" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:70 +#, python-format +msgid "" +"%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " +"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:81 +msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:83 +msgid "" +"Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" +"free software to work" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:86 +msgid "" +"Non-free since it is either restricted in use, redistribution or " +"modification." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:130 +msgid "Debian does not provide critical updates." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " +"the developers of %s and redistributed by Debian." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:137 +#, python-format +msgid "Debian provides critical updates for %s." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " +"consider upgrading to a later stable release of Debian." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:144 +#, python-format +msgid "" +"Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " +"skipped." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:147 +#, python-format +msgid "Debian does not provide critical updates for %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:67 +msgid "Provided by Fedora" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 +msgid "Fedora Software Center" +msgstr "" + +#. with a PackageKit backend, component is always 'main' +#. (but we have license in the individual packages) +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:82 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:119 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:67 +msgid "Open source" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:66 +msgid "" +"Lets you choose from thousands of applications available for your system." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 +msgid "Supported Software" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 +#, python-format +msgid "To install %s, these items must be removed:" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:123 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 +msgid "Install Anyway" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:119 +#, python-format +msgid "" +"If you install %s, future updates will not include new items in %s " +"set. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:130 +#, python-format +msgid "" +"Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:142 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 +msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:70 +msgid "Deauthorize" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:150 +#, python-format +msgid "" +"Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " +"purchased software:" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:154 +msgid "" +"Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " +"purchased software:" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:78 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:87 +msgid "Provided by Ubuntu" +msgstr "ಉಬುಂಟುವಿನಿಂದ ಒದಗಿಸಿರುವ" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:108 +#, python-format +msgid "" +"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " +"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:121 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:69 +msgid "Proprietary" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:150 +msgid "Canonical-Maintained Software" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:204 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " +"available in a newer version of Ubuntu." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Canonical provides critical updates for %(appname)s until " +"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:222 +#, python-format +msgid "" +"Canonical provides critical updates supplied by the developers of " +"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:235 +msgid "Provided by the vendor." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:237 +#, python-format +msgid "Canonical provides critical updates for %s." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:239 +#, python-format +msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:242 +#, python-format +msgid "" +"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " +"the Ubuntu community." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:761 +msgid "" +"To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " +"account you used to pay for them." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/enums.py:132 +msgid "Most helpful first" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/enums.py:132 +msgid "Newest first" +msgstr "" + +#. normal tags +#: ../softwarecenter/hw.py:29 +msgid "webcam" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:30 +msgid "digicam" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:31 +msgid "mouse" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:32 +msgid "joystick" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:33 +msgid "touchscreen" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:34 +msgid "GPS" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:35 +msgid "notebook computer" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:36 +msgid "printer" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:37 +msgid "scanner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:38 +msgid "CD drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:39 +msgid "CD burner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:40 +msgid "DVD drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:41 +msgid "DVD burner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:42 +msgid "floppy disk drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:43 +msgid "OpenGL hardware acceleration" +msgstr "" + +#. "special" private tag extenstion that needs special handling +#: ../softwarecenter/hw.py:45 +#, python-format +msgid "Graphics driver that is not %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:49 +msgid "" +"This software requires a digital camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:51 +msgid "" +"This software requires a video camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:53 +msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:55 +msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:57 +msgid "" +"This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:59 +msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:61 +msgid "This software is for notebook computers." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:62 +msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:64 +msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:66 +msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:68 +msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:70 +msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:72 +msgid "" +"This software requires a DVD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:74 +msgid "" +"This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:76 +msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." +msgstr "" + +#. private extension +#: ../softwarecenter/hw.py:79 +#, python-format +msgid "" +"This software does not work with the “%s” graphics driver this computer is " +"using." +msgstr "" + +#. warning displayed if region does not match +#: ../softwarecenter/region.py:34 +msgid "Sorry, this software is not available in your region." +msgstr "" + +#. less than 2 minute ago +#: ../softwarecenter/utils.py:478 +msgid "a few minutes ago" +msgstr "" + +#. dont be fussy +#. less than an hour ago +#: ../softwarecenter/utils.py:481 +#, python-format +msgid "%(min)i minute ago" +msgid_plural "%(min)i minutes ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. less than a day ago +#: ../softwarecenter/utils.py:486 +#, python-format +msgid "%(hours)i hour ago" +msgid_plural "%(hours)i hours ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. less than a week ago +#: ../softwarecenter/utils.py:490 +#, python-format +msgid "%(days)i day ago" +msgid_plural "%(days)i days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" +#: ../softwarecenter/utils.py:691 +msgid ", " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" +#: ../softwarecenter/utils.py:693 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 +msgid "_Go Back" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ (_G)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 +msgid "_Go Forward" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 +msgid "©2009-2011 Canonical" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Harish https://launchpad.net/~mgharish\n" +" Harshith Aranya https://launchpad.net/~har4\n" +" Hoysala T'swamy https://launchpad.net/~jrandomnerd\n" +" Neelavar https://launchpad.net/~prasanna-neelavar\n" +" jagannath https://launchpad.net/~jagsowjagnath\n" +" ಸುಭಾಸ್ ಭಟ್(Subhas Bhat) https://launchpad.net/~bhatsubhas" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 +msgid "_File" +msgstr "ಕಡತ (_F)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 +msgid "_Install" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು(_I)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 +msgid "Reinstall Previous Purchases…" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಖರೀದಿಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಸಂಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 +msgid "Deauthorize Computer…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 +msgid "Sync Between Computers…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಿ (_E)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 +msgid "Copy _Web Link" +msgstr "ಜಾಲ ಕೊಂಡಿ ನಕಲು ಮಾಡಿ (_W)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 +msgid "Search…" +msgstr "ಹುಡುಕಿ..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 +msgid "_Software Sources…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ(_V)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 +msgid "_All Software" +msgstr "ಎಲ್ಲ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು (_A)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 +msgid "_Canonical-Maintained Software" +msgstr "ಕ್ಯಾನಾನಿಕಲ್-ಬೆಂಬಲಿತ ತಂತ್ರಾಂಶ" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 +msgid "_New Applications in Launcher" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:506 +msgid "Turn On Recommendations…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 +msgid "For Software Developers" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +msgid "Terms of Use" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 +msgid "Updating software catalog…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:709 +msgid "Cancel" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 +msgid "" +"Items cannot be installed or " +"removed \n" +"until the package catalog is repaired. Do you want to repair it now?" +msgstr "" +"ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಕ್ಯಾಟಲಾಗನ್ನು " +"ದುರಸ್ತಿಗೊಳಿಸಿದ ಹೊರತು \n" +"ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಅಥವಾ ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈಗ ಇದನ್ನು " +"ದುರಸ್ತಿಗೊಳಿಸಬೇಕೇ?" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 +msgid "" +"Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to " +"the store." +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 +msgid "Remove" +msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "There was a problem posting this review to %s" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "%s had not responded within 30 seconds." +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:433 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:437 +msgid "OK" +msgstr "ಸರಿ" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Sorry, %s can't be installed at " +"the moment. Try again in a day or two." +msgstr "" +"ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಈ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ %s ಅನ್ನು " +"ಸಂಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇನ್ನೂ ಒಂದು ಅಥವಾ ಎರಡು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಪುನಃ " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:94 +msgid "Details" +msgstr "ವಿವರಗಳು" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 +msgid "Thank you." +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 +msgid "Report" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:744 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1268 +msgid "Error Details" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 +msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +msgid "More…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:709 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:711 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:6 +msgid "" +"You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 +msgid "Publish" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 +msgid "Submit" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 +#, python-format +msgid "The file “%s” does not exist." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 +#, python-format +msgid "The file “%s” is not a software package." +msgstr "" + +#. deb files which are corrupt +#. or unknown error, but we are in string freeze, +#. should never happen anyway +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:76 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:561 +msgid "Internal Error" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1256 +#, python-format +msgid "The file “%s” could not be opened." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:185 +msgid "Only install this file if you trust the origin." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:190 ../softwarecenter/db/debfile.py:194 +#, python-format +msgid "" +"Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " +"file if you trust the origin." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:198 +#, python-format +msgid "" +"An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " +"Only install this file if you trust the origin." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:48 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 +msgid "Provided by openSUSE" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:215 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 +msgid "Sorry, can not open the software database" +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ತಂತ್ರಾಂಶ ದತ್ತಸಂಚಯ ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:216 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 +msgid "Please re-install the 'software-center' package." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ತಂತ್ರಾಂಶ ಕೇಂದ್ರ(software-center) ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಮರು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." + +#. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, +#. e.g. Ubuntu Software Center _Help +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:318 +#, python-format +msgid "%s _Help" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:503 +msgid "Turn Off Recommendations" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1329 +msgid "Failed to delete review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:346 +msgid "Server's response was:" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:350 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:355 +msgid "" +"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " +"a bug report if this problem persists" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:425 +msgid "Signing in…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:450 +msgid "" +"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " +"Sign-On account." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:464 +msgid "Login was canceled" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:490 +msgid "Failed to log in" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:587 +msgid "Submitting Review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:588 +msgid "Failed to submit review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 +msgid "Review submitted" +msgstr "" + +#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:596 +msgid "" +"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " +"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " +"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " +"or content author to publish it too." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:682 +#, python-format +msgid "Review %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:687 +#, python-format +msgid "Modify Your %(appname)s Review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:690 +msgid "Updating your review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:691 +msgid "Failed to edit review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:692 +msgid "Review updated" +msgstr "" + +#. review label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:734 +#, python-format +msgid "Review by: %s" +msgstr "" + +#. review summary label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:738 +msgid "Summary:" +msgstr "" + +#. rating label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:741 +msgid "Rating:" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:781 +msgid "Can't submit unmodified" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:942 +#, python-format +msgid "Also post this review to %s (@%s)" +msgstr "" + +#. setup accounts combo +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:956 +msgid "Also post this review to: " +msgstr "" + +#. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:963 +msgid "All my Gwibber services" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:978 +#, python-format +msgid "Posting to %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1101 +msgid "Problems posting to Gwibber" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1117 +#, python-format +msgid "There was a problem posting this review to %s." +msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1144 +#, python-format +msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +msgid "Sending report…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1187 +msgid "Failed to submit report" +msgstr "" + +#. title +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1202 +msgid "Flag as Inappropriate" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1219 +msgid "Please make a selection…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1225 +msgid "Offensive language" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1231 +msgid "Infringes copyright" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1237 +msgid "Contains inaccuracies" +msgstr "" + +#. report label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1260 +msgid "Please give details:" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1264 +msgid "Why is this review inappropriate?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1287 +msgid "Sending usefulness…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1328 +msgid "Deleting review…" +msgstr "" + +#. buttons +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 +msgid "Decline" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 +msgid "One moment, please…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 +msgid "Do you accept these terms?" +msgstr "" + +#. add the dependencies +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:106 +msgid "Dependency" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:76 +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:328 +msgid "Installing purchase…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:176 +#, python-format +msgid "Downloaded %s of %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:104 +msgid "Get Software" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಪಡೆಯಿರಿ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:260 +msgid "Failure in the purchase process." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:261 +msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:484 +#, python-format +msgid "Install %(amount)s Item" +msgid_plural "Install %(amount)s Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:694 +msgid "Previous Purchases" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:70 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:95 +msgid "History" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:88 +msgid "All Changes" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:95 +msgid "Installations" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:101 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1307 +msgid "Updates" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:107 +msgid "Removals" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:127 +msgid "Loading history" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:143 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. Translators : time displayed in history, display hours +#. (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead +#. of %I to display hours 0-24 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:365 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:368 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. Current week, display the name of the day +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 +msgid "%A" +msgstr "" + +#. Current year, display the day and month +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:381 +msgid "%d %B" +msgstr "" + +#. Display the full date: day, month, year +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:384 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:102 +msgid "Installed Software" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ತಂತ್ರಾಂಶ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:137 +#, python-format +msgid "This computer (%s)" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:172 +#, python-format +msgid "Stop Syncing “%s”" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:518 +#, python-format +msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" +msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:542 +#, python-format +msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" +msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link +#. In most/all languages you will want the whole string as a link +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:360 +#, python-format +msgid "_Hide %(amount)i technical item_" +msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:366 +#, python-format +msgid "_Show %(amount)i technical item_" +msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:364 +msgid "Installed" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:103 +msgid "Software sources" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಆಕರಗಳು" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:277 +msgid "default" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:325 +msgid "Installing…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 +msgid "Removing…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 +msgid "Upgrading…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:343 +msgid "Installed (you’re using it right now)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, +#. please specify a format per your locale (if you prefer, +#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. representation) +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please +#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used +#. to provide a default locale-specific date representation) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:354 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:396 +msgid "Purchased on %Y-%m-%d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, +#. please specify a format per your locale (if you prefer, +#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. representation) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:360 +msgid "Installed on %Y-%m-%d" +msgstr "" + +#. only deb files atm +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:366 +msgid "Reinstall" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 +msgid "Buy…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:382 +msgid "Buy Anyway…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:384 +msgid "Change" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +msgid "Install" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:400 +msgid "" +"Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " +"Please contact the vendor for an update." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 +msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Free here means Gratis +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:702 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:250 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 +msgid "Free" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +msgid "Upgrade Available" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:421 +msgid "Upgrade" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +msgid "Changing Add-ons…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:444 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:447 +msgid "Use This Source" +msgstr "" + +#. FIXME: This will currently not be displayed, +#. because we don't differenciate between +#. components that are not enabled or that just +#. lack the "Packages" files (but are in sources.list) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:453 +msgid "Update Now" +msgstr "ಈಗಲೇ ಮೇಲ್ದರ್ಜೆಗೆರಿಸು" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:641 +msgid "Add-ons" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:707 +msgid "Apply Changes" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:957 +msgid "Checking for reviews..." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1057 +#, python-format +msgid "Connection ... (%s%%)" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1062 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1065 +msgid "Connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1069 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1075 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +msgid "Test drive" +msgstr "" + +#. info header +#. ~ self.info_header = Gtk.Label() +#. ~ self.info_header.set_markup('%s' % _("Details")) +#. ~ self.info_header.set_alignment(0, 0.5) +#. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) +#. ~ self.info_header.set_use_markup(True) +#. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1295 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 +msgid "Also requires" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1301 +msgid "Total size" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1304 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 +msgid "Developer Web Site" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1419 +msgid "Support Web Site" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1475 +#, python-format +msgid "%s (unknown version)" +msgstr "" + +#. Update total size label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1508 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1557 +msgid "Calculating..." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1587 +msgid "This program is run from a terminal: " +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1588 +msgid "These programs are run from a terminal: " +msgstr "" + +#. display launcher location +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1613 +msgid "Find it in the menu: " +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1761 +msgid "Version unknown" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1762 +msgid "" +"The version of the application can not be detected. Entering a review is not " +"possible." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1774 +msgid "Origin unknown" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1775 +msgid "" +"The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " +"possible." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2020 +#, python-format +msgid "%s to download, " +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2023 +#, python-format +msgid "%s when installed" +msgstr "" + +#. FIXME: this is not really a good indication of the size +#. on disk +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2035 +#, python-format +msgid "%s on disk" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2038 +#, python-format +msgid "%s to be freed" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:139 +msgid "By Name" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:140 +msgid "By Top Rated" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 +msgid "By Newest First" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:152 +msgid "By Relevance" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:134 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:490 +msgid "Departments" +msgstr "ವಿಭಾಗಗಳು" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:401 +msgid "Top Rated" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 +#, python-format +msgid "%(amount)s item" +msgid_plural "%(amount)s items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? +#. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development +#. Tools +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:559 +#, python-format +msgid "Top Rated %(category)s" +msgstr "" + +#. append an additional button to show all of the items in the category +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:622 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:624 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:648 +#, python-format +msgid "%(amount)s item available" +msgid_plural "%(amount)s items available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:84 +msgid "Connecting to payment service..." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 +msgid "More Info" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:42 +msgid "History Navigation" +msgstr "ಐತಿಹಾಸಿಕ ಸಂಚಾರ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:43 +msgid "Navigate forwards and backwards." +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸಂಚರಿಸು" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:88 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:99 +msgid "Back Button" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗುವ ಗುಂಡಿ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:100 +msgid "Navigates back." +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸಂಚರಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:93 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:105 +msgid "Forward Button" +msgstr "ಮುಂದೆಹೋಗುವ ಗುಂಡಿ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:94 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:106 +msgid "Navigates forward." +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಸಂಚರಿಸುತ್ತದೆ" + +#. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and +#. is not visible in the ui +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:234 +#, python-format +msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:581 +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:93 +msgid "Our star apps" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 +msgid "Come and explore our favourites" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:32 +msgid "✓" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:34 +msgid "✘" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that this is the last substr, no trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:42 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that the trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:49 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s," +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 +msgid "Reviews" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +msgid "Any language" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:284 +msgid "Write your own review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 +msgid "Be the first to review it" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:923 +msgid "You need to install this before you can review it" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:230 +msgid "No network connection" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:231 +msgid "Connect to the Internet to see more reviews." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:302 +msgid "Check for more reviews" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:493 +msgid "Submitting now…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:505 +msgid "Error submitting usefulness" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 +msgid "Deleting now…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 +msgid "Error deleting review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:557 +msgid "Error modifying review" +msgstr "" + +#. default string +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:619 +#, python-format +msgid "For version %(version)s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:626 +#, python-format +msgid "For this version (%(version)s)" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:717 +msgid "/" +msgstr "" + +#. no votes for the review yet +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:754 +msgid "Was this review helpful?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:758 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:769 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " +"Did you?" +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " +"Did you?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:781 +msgid "You found this review helpful." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:784 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " +"including you" +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " +"including you." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:794 +msgid "You found this review unhelpful." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:797 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " +"you did not." +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " +"you did not." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:821 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:823 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. Translators: This link is for flagging a review as +#. inappropriate. To minimize repetition, if at all possible, +#. keep it to a single word. If your language has an obvious +#. verb, it won't need a question mark. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:834 +msgid "Inappropriate?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, +#. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:852 +msgid "that’s you" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in +#. the current language, but there are some in other +#. languages +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 +msgid "This app has not been reviewed yet in your language" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:912 +msgid "" +"Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " +"dropdown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet +#. and the user does not have it installed +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 +msgid "This app has not been reviewed yet" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user +#. has the app installed +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:933 +msgid "Got an opinion?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:934 +msgid "Be the first to contribute a review for this application" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the layout of an indented +#. line starting with a bullet point +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:87 +#, python-format +msgid "\t• %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:109 +#, python-format +msgid "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:115 +#, python-format +msgid "No items match “%s”" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:117 +#, python-format +msgid "No items in %s match “%s”" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:144 +msgid "" +"Try searching across all categories instead" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:153 +#, python-format +msgid "Check that your spelling is correct. Did you mean: %s?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:162 +msgid "Suggestions:" +msgstr "" + +#. else, say sorry if we cannot offer any suggestions +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:164 +msgid "" +"Software Center was unable to come up with any suggestions that may aid you " +"in your search" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:184 +#, python-format +msgid "" +"Try the item in %(category)s that matches" +msgid_plural "" +"Try the %(n)d items in %(category)s that match" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:218 +#, python-format +msgid "" +"Try the %(amount)d item that matches in " +"software not maintained by Canonical" +msgid_plural "" +"Try the %(amount)d items that match in " +"software not maintained by Canonical" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:307 +msgid "Trying suggestion ..." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:61 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:416 +#, python-format +msgid "%(nr_ratings)i rating" +msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 +msgid "Hint: Click a star to rate this app" +msgstr "" + +#. unrated +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#. 1 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 +msgid "Poor" +msgstr "" + +#. 2 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 +msgid "Adequate" +msgstr "" + +#. 3 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 +msgid "Good" +msgstr "" + +#. 4 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:113 +msgid "No screenshot available" +msgstr "ಯಾವುದೇ ತೆರೆಚಿತ್ರ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:255 +#, python-format +msgid "%s - Screenshot" +msgstr "%s - ತೆರೆಚಿತ್ರ" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:365 +msgid "Fetching screenshot ..." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:100 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:117 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:124 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:134 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:139 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/weblivedialog.py:100 +msgid "Choose your distribution" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:100 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:344 +msgid "Receiving recommendations…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:146 +msgid "Turn On Recommendations" +msgstr "" + +#. FIXME: This will be the default text once LP: #986437 is approved and +#. ready to be merged/SRU'd +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:149 +msgid "" +"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " +"Canonical a list of software currently installed." +msgstr "" + +#. FIXME: The following unused string can be removed and the one above used +#. after the transition to the new string has had enough time to +#. take effect +#. TRANSLATORS: please ignore the following string as it it just there for +#. a transition to the updated string above +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:158 +msgid "" +"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " +"Canonical an anonymous list of software currently installed." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:289 +msgid "Submitting inventory…" +msgstr "" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 +msgid "Missing arguments" +msgstr "" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:135 ../utils/delete_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:135 ../utils/modify_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:135 ../utils/report_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:135 ../utils/submit_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:135 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:161 +msgid "Missing review-id arguments" +msgstr "" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:187 ../utils/delete_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:187 ../utils/modify_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:187 ../utils/report_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:187 ../utils/submit_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:187 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:211 +msgid "Missing review-id argument" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-06-19 11:24:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3364 @@ +# translation of system-config-printer.1-1-x.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2007, 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: system-config-printer.1-1-x.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-30 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-23 22:46+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: kn_IN \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 +#: ../errordialogs.py:62 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 +msgid "Not authorized" +msgstr "ಅಧೀಕೃತವಲ್ಲ" + +#: ../asyncipp.py:455 ../authconn.py:443 ../pysmb.py:93 +msgid "The password may be incorrect." +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು." + +#: ../asyncipp.py:466 ../authconn.py:464 +#, python-format +msgid "Authentication (%s)" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ (%s)" + +#: ../asyncipp.py:541 ../authconn.py:291 ../errordialogs.py:53 +#: ../errordialogs.py:67 +msgid "CUPS server error" +msgstr "CUPS ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ ದೋಷ" + +#: ../asyncipp.py:543 ../authconn.py:289 +#, python-format +msgid "CUPS server error (%s)" +msgstr "CUPS ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ ದೋಷ (%s)" + +#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:430 +#, python-format +msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." +msgstr "CUPS ಕಾರ್ಯಚರಣೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: '%s'." + +#: ../asyncipp.py:563 ../authconn.py:303 +msgid "Retry" +msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು" + +#: ../asyncipp.py:575 ../authconn.py:248 ../authconn.py:272 +msgid "Operation canceled" +msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../authconn.py:33 ../pysmb.py:123 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 +msgid "Username:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:" + +#: ../authconn.py:34 ../pysmb.py:129 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 +msgid "Password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" + +#: ../authconn.py:35 ../pysmb.py:126 +msgid "Domain:" +msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ:" + +#. After that, prompt +#: ../authconn.py:44 ../authconn.py:466 ../pysmb.py:98 +msgid "Authentication" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ" + +#: ../authconn.py:83 +msgid "Remember password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಡು" + +#: ../errordialogs.py:63 +msgid "" +"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " +"remote administration." +msgstr "" +"ಗುಪ್ತಪದವು ತಪ್ಪಾಗಿರಬಹುದು, ಅಥವ ದೂರಸ್ಥ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವಂತೆ ಪರಿಚಾರಕವು " +"ಸಂರಚಿಸಿರಬಹುದು." + +#: ../errordialogs.py:69 +msgid "Bad request" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಮನವಿ" + +#: ../errordialogs.py:71 +msgid "Not found" +msgstr "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +#: ../errordialogs.py:73 +msgid "Request timeout" +msgstr "ಮನವಿಯ ಕಾಲ ಮೀರಿಹೋಗಿದೆ" + +#: ../errordialogs.py:75 +msgid "Upgrade required" +msgstr "ನವೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../errordialogs.py:77 +msgid "Server error" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ದೋಷ" + +#: ../errordialogs.py:79 ../system-config-printer.py:669 +msgid "Not connected" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + +#: ../errordialogs.py:81 +#, python-format +msgid "status %s" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ %s" + +#: ../errordialogs.py:83 +#, python-format +msgid "There was an HTTP error: %s." +msgstr "ಒಂದು HTTP ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s." + +#: ../jobviewer.py:183 +msgid "Delete Jobs" +msgstr "ಮುದ್ರಣಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" + +#: ../jobviewer.py:184 +msgid "Do you really want to delete these jobs?" +msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಈ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../jobviewer.py:186 +msgid "Delete Job" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" + +#: ../jobviewer.py:187 +msgid "Do you really want to delete this job?" +msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಈ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../jobviewer.py:190 +msgid "Cancel Jobs" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು" + +#: ../jobviewer.py:191 +msgid "Do you really want to cancel these jobs?" +msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಈ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../jobviewer.py:193 +msgid "Cancel Job" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾದ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ" + +#: ../jobviewer.py:194 +msgid "Do you really want to cancel this job?" +msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../jobviewer.py:200 +msgid "Keep Printing" +msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸು" + +#: ../jobviewer.py:267 +msgid "deleting job" +msgstr "ಮುದ್ರಣಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../jobviewer.py:269 +msgid "canceling job" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../jobviewer.py:368 +msgid "_Cancel" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)" + +#: ../jobviewer.py:369 +msgid "Cancel selected jobs" +msgstr "ಆಯ್ದ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು" + +#: ../jobviewer.py:370 +msgid "_Delete" +msgstr "ಅಳಿಸು(_D)" + +#: ../jobviewer.py:371 +msgid "Delete selected jobs" +msgstr "ಆಯ್ದ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ" + +#: ../jobviewer.py:372 +msgid "_Hold" +msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿ (_H)" + +#: ../jobviewer.py:373 +msgid "Hold selected jobs" +msgstr "ಆಯ್ದ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ" + +#: ../jobviewer.py:374 +msgid "_Release" +msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸು (_R)" + +#: ../jobviewer.py:375 +msgid "Release selected jobs" +msgstr "ಆಯ್ದ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡು" + +#: ../jobviewer.py:376 +msgid "Re_print" +msgstr "ಮರಳಿ ಮುದ್ರಿಸು (_p)" + +#: ../jobviewer.py:377 +msgid "Reprint selected jobs" +msgstr "ಆಯ್ದ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../jobviewer.py:378 +msgid "Re_trieve" +msgstr "ಹಿಂಪಡೆ(_t)" + +#: ../jobviewer.py:379 +msgid "Retrieve selected jobs" +msgstr "ಆಯ್ದ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆ" + +#: ../jobviewer.py:380 +msgid "_Move To" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_M)" + +#: ../jobviewer.py:381 +msgid "_Authenticate" +msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು(_A)" + +#: ../jobviewer.py:383 +msgid "_View Attributes" +msgstr "ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_V)" + +#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:594 +msgid "Close this window" +msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" + +#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 +msgid "Job" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ" + +#: ../jobviewer.py:450 +msgid "User" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" + +#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 +msgid "Document" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು" + +#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:812 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 +msgid "Printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕ" + +#: ../jobviewer.py:453 +msgid "Size" +msgstr "ಗಾತ್ರ" + +#: ../jobviewer.py:469 +msgid "Time submitted" +msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸಮಯ" + +#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:87 +msgid "Status" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../jobviewer.py:503 +#, python-format +msgid "my jobs on %s" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿರುವ ನನ್ನ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು" + +#: ../jobviewer.py:505 +msgid "my jobs" +msgstr "ನನ್ನ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು" + +#: ../jobviewer.py:510 +msgid "all jobs" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು" + +#: ../jobviewer.py:511 +#, python-format +msgid "Document Print Status (%s)" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಮುದ್ರಣ ಸ್ಥಿತಿ (%s)" + +#: ../jobviewer.py:584 +msgid "Job attributes" +msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಕಾರ್ಯದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳು" + +#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1023 ../jobviewer.py:1743 +#: ../jobviewer.py:1773 ../jobviewer.py:2159 ../jobviewer.py:2164 +#: ../jobviewer.py:2178 ../jobviewer.py:2257 ../printerproperties.py:1621 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:104 +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:105 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:87 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:88 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:91 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:92 +#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:92 ../troubleshoot/DeviceListed.py:93 +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" + +#: ../jobviewer.py:726 +msgid "a minute ago" +msgstr "ಒಂದು ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ" + +#: ../jobviewer.py:729 +#, python-format +msgid "%d minutes ago" +msgstr "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ" + +#: ../jobviewer.py:733 +msgid "an hour ago" +msgstr "ಒಂದು ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ" + +#: ../jobviewer.py:735 +#, python-format +msgid "%d hours ago" +msgstr "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ" + +#: ../jobviewer.py:739 +msgid "yesterday" +msgstr "ನಿನ್ನೆ" + +#: ../jobviewer.py:741 +#, python-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ" + +#: ../jobviewer.py:745 +msgid "last week" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಾರ" + +#: ../jobviewer.py:747 +#, python-format +msgid "%d weeks ago" +msgstr "%d ವಾರಗಳ ಹಿಂದೆ" + +#: ../jobviewer.py:973 ../jobviewer.py:1054 +msgid "authenticating job" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../jobviewer.py:1021 +#, python-format +msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" +msgstr "`%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು (ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ %d) ಮುದ್ರಿಸಲು ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../jobviewer.py:1305 +msgid "holding job" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../jobviewer.py:1330 +msgid "releasing job" +msgstr "ಮುದ್ರಣಕಾರ್ಯವನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. give the default filename some meaningful name +#: ../jobviewer.py:1386 +msgid "retrieved" +msgstr "ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../jobviewer.py:1396 +msgid "Save File" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸು" + +#: ../jobviewer.py:1474 ../system-config-printer.py:249 +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +#: ../jobviewer.py:1477 +msgid "Value" +msgstr "ಮೌಲ್ಯ" + +#: ../jobviewer.py:1602 +msgid "No documents queued" +msgstr "ಯಾವುದೇ ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರತಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: ../jobviewer.py:1604 +msgid "1 document queued" +msgstr "೧ ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರತಿಯಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../jobviewer.py:1606 +#, python-format +msgid "%d documents queued" +msgstr "%d ದಸ್ತಾವೇಜು ಸರತಿಯಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../jobviewer.py:1661 +#, python-format +msgid "processing / pending: %d / %d" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವುದು / ಬಾಕಿ ಇರುವುದು: %d / %d" + +#: ../jobviewer.py:1774 +msgid "Document printed" +msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲಾದ ದಸ್ತಾವೇಜು" + +#: ../jobviewer.py:1775 +#, python-format +msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." +msgstr "`%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ `%s' ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../jobviewer.py:1936 +#, python-format +msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." +msgstr "" +"`%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು (ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ %d) ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸುವಾಗ ಒಂದು ತೊಂದರೆ " +"ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../jobviewer.py:1939 +#, python-format +msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." +msgstr "" +"`%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು (ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ %d) ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#. Give up and use the provided message untranslated. +#: ../jobviewer.py:1946 +#, python-format +msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." +msgstr "" +"`%s' ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು (ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ %d) ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: `%s'." + +#: ../jobviewer.py:1953 ../jobviewer.py:1969 +msgid "Print Error" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ದೋಷ" + +#: ../jobviewer.py:1954 +msgid "_Diagnose" +msgstr "ತೊಂದರೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚು(_D)" + +#: ../jobviewer.py:1975 +#, python-format +msgid "The printer called `%s' has been disabled." +msgstr "`%s' ಹೆಸರಿನ ಮುದ್ರಕವು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." + +#: ../jobviewer.py:2170 +msgid "disabled" +msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ" + +#: ../jobviewer.py:2192 +msgid "Held for authentication" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../jobviewer.py:2194 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 +msgid "Held" +msgstr "ತಡೆ ಹಿಡಿಯಲಾದ" + +#: ../jobviewer.py:2230 +#, python-format +msgid "Held until %s" +msgstr "%s ವರೆಗೆ ಹಿಡಿದಿಡಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../jobviewer.py:2234 +msgid "Held until day-time" +msgstr "ಹಗಲು ಕಳೆವವರೆಗೆ ಹಿಡಿದಿಡಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../jobviewer.py:2236 +msgid "Held until evening" +msgstr "ಸಂಜೆಯವರೆಗೆ ಹಿಡಿದಿಡಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../jobviewer.py:2238 +msgid "Held until night-time" +msgstr "ರಾತ್ರಿ ಕಳೆವವರೆಗೆ ಹಿಡಿದಿಡಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../jobviewer.py:2240 +msgid "Held until second shift" +msgstr "ಎರಡನೆಯ ಪಾಳಿಯವರೆಗೆ ಹಿಡಿದಿಡಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../jobviewer.py:2242 +msgid "Held until third shift" +msgstr "ಮೂರನೆಯ ಪಾಳಿಯವರೆಗೆ ಹಿಡಿದಿಡಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../jobviewer.py:2244 +msgid "Held until weekend" +msgstr "ವಾರದ ಕೊನೆಯವರೆಗೆ ಹಿಡಿದಿಡಲಾಗಿತ್ತು" + +#: ../jobviewer.py:2247 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 +msgid "Pending" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ" + +#: ../jobviewer.py:2248 ../printerproperties.py:68 +#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +msgid "Processing" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಣೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" + +#: ../jobviewer.py:2249 ../printerproperties.py:70 +#: ../system-config-printer.py:135 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +msgid "Stopped" +msgstr "ನಿಂತಿದೆ" + +#: ../jobviewer.py:2250 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +msgid "Canceled" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾದ" + +#: ../jobviewer.py:2251 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +msgid "Aborted" +msgstr "ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾದ" + +#: ../jobviewer.py:2252 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +msgid "Completed" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ" + +#: ../newprinter.py:73 +msgid "" +"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " +"the firewall now?" +msgstr "" +"ಜಾಲಬಂಧ ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಬೇಕಾದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. " +"ಫೈರ್ವಾಲನ್ನು ಈಗಲೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸಲೆ?" + +#: ../newprinter.py:282 ../newprinter.py:293 ../newprinter.py:299 +#: ../newprinter.py:304 +msgid "Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../newprinter.py:283 +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#: ../newprinter.py:284 +msgid "2400" +msgstr "2400" + +#: ../newprinter.py:285 +msgid "4800" +msgstr "4800" + +#: ../newprinter.py:286 +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#: ../newprinter.py:287 +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#: ../newprinter.py:288 +msgid "38400" +msgstr "38400" + +#: ../newprinter.py:289 +msgid "57600" +msgstr "57600" + +#: ../newprinter.py:290 +msgid "115200" +msgstr "115200" + +#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: +#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf +#: ../newprinter.py:294 ../newprinter.py:305 ../newprinter.py:3268 +#: ../ppdippstr.py:63 ../printerproperties.py:274 +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +#: ../newprinter.py:295 +msgid "Odd" +msgstr "ಬೆಸಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../newprinter.py:296 +msgid "Even" +msgstr "ಸರಿಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../newprinter.py:300 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../newprinter.py:301 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../newprinter.py:306 +msgid "XON/XOFF (Software)" +msgstr "XON/XOFF (ತಂತ್ರಾಂಶ)" + +#: ../newprinter.py:307 +msgid "RTS/CTS (Hardware)" +msgstr "RTS/CTS (ಯಂತ್ರಾಂಶ)" + +#: ../newprinter.py:308 +msgid "DTR/DSR (Hardware)" +msgstr "DTR/DSR (ಯಂತ್ರಾಂಶ)" + +#: ../newprinter.py:325 ../printerproperties.py:228 +msgid "Members of this class" +msgstr "ಈ ವರ್ಗದ ಸದಸ್ಯರುಗಳು" + +#: ../newprinter.py:327 ../printerproperties.py:229 +msgid "Others" +msgstr "ಇತರೆ" + +#: ../newprinter.py:328 +msgid "Devices" +msgstr "ಸಾಧನಗಳು" + +#: ../newprinter.py:329 +msgid "Connections" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳು" + +#: ../newprinter.py:330 +msgid "Makes" +msgstr "ತಯಾರಕರು" + +#: ../newprinter.py:331 +msgid "Models" +msgstr "ಮಾದರಿಗಳು" + +#: ../newprinter.py:332 +msgid "Drivers" +msgstr "ಚಾಲಕಗಳು" + +#: ../newprinter.py:333 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 +msgid "Downloadable Drivers" +msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಚಾಲಕಗಳು" + +#: ../newprinter.py:406 +msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" +msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ (pysmbc ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ)" + +#. SMB list columns +#: ../newprinter.py:412 +msgid "Share" +msgstr "ಹಂಚಿಕೆ" + +#: ../newprinter.py:418 +msgid "Comment" +msgstr "ಅಭಿಪ್ರಾಯ" + +#: ../newprinter.py:433 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" +msgstr "" +"PostScript Printer Description ಕಡತಗಳು (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " +"*.PPD.GZ)" + +#: ../newprinter.py:442 +msgid "All files (*)" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು (*)" + +#: ../newprinter.py:589 ../newprinter.py:2817 ../newprinter.py:2924 +#: ../applet.py:131 +msgid "Search" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#: ../newprinter.py:616 ../newprinter.py:637 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 +msgid "New Printer" +msgstr "ಹೊಸ ಮುದ್ರಕ" + +#: ../newprinter.py:624 +msgid "New Class" +msgstr "ಹೊಸ ವರ್ಗ" + +#: ../newprinter.py:629 +msgid "Change Device URI" +msgstr "ಸಾಧನ URI ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../newprinter.py:635 +msgid "Change Driver" +msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../newprinter.py:646 ../newprinter.py:1689 +msgid "fetching device list" +msgstr "ಸಾಧನದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../newprinter.py:1153 ../newprinter.py:2625 ../newprinter.py:2842 +#: ../ppdsloader.py:83 +msgid "Searching" +msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../newprinter.py:1154 ../ppdsloader.py:91 +msgid "Searching for drivers" +msgstr "ಚಾಲಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#. device-info +#. PhysicalDevice obj +#. Separator? +#: ../newprinter.py:1591 +msgid "Enter URI" +msgstr "" + +#: ../newprinter.py:1596 +msgid "Network Printer" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮುದ್ರಕ" + +#: ../newprinter.py:1600 +msgid "Find Network Printer" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../newprinter.py:1649 +msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" +msgstr "ಒಳಬರುವ ಎಲ್ಲಾ IPP ವೀಕ್ಷಣಾ ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" + +#: ../newprinter.py:1654 +msgid "Allow all incoming mDNS traffic" +msgstr "ಒಳಬರುವ ಎಲ್ಲಾ mDNS ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" + +#: ../newprinter.py:1665 ../newprinter.py:1668 ../newprinter.py:2082 +#: ../newprinter.py:2088 ../serversettings.py:542 ../serversettings.py:547 +msgid "Adjust Firewall" +msgstr "ಫೈರ್ವಾಲನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು" + +#: ../newprinter.py:1667 ../newprinter.py:2087 +msgid "Do It Later" +msgstr "ಇದನ್ನು ನಂತರ ಮಾಡು" + +#: ../newprinter.py:1776 ../newprinter.py:3179 +msgid " (Current)" +msgstr " (ಪ್ರಸ್ತುತ)" + +#: ../newprinter.py:1846 +msgid "Scanning..." +msgstr "ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../newprinter.py:1901 +msgid "No Print Shares" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಹಂಚಲಾದ ಮುದ್ರಣವಿಲ್ಲ" + +#: ../newprinter.py:1902 +msgid "" +"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " +"marked as trusted in your firewall configuration." +msgstr "" +"ಯಾವುದೆ ಹಂಚಲಾದ ಮುದ್ರಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಫೈರ್ವಾಲ್ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಂಬಾ ಸೇವೆಯು " +"ನಂಬಿಕಸ್ತ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." + +#: ../newprinter.py:2084 +msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" +msgstr "ಒಳಬರುವ ಎಲ್ಲಾ SMB/CIFS ವೀಕ್ಷಣಾ ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" + +#: ../newprinter.py:2199 +msgid "Print Share Verified" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮುದ್ರಣವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../newprinter.py:2200 +msgid "This print share is accessible." +msgstr "ಈ ಹಂಚಿಕಾ ಮುದ್ರಣವು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../newprinter.py:2205 +msgid "This print share is not accessible." +msgstr "ಈ ಹಂಚಿಕಾ ಮುದ್ರಣವು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../newprinter.py:2208 +msgid "Print Share Inaccessible" +msgstr "ಈ ಹಂಚಿಕಾ ಮುದ್ರಣವು ನಿಲುಕುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../newprinter.py:2291 +msgid "Parallel Port" +msgstr "ಸಮಾನಾಂತರದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../newprinter.py:2293 +msgid "Serial Port" +msgstr "ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ" + +#: ../newprinter.py:2295 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: ../newprinter.py:2297 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್" + +#: ../newprinter.py:2299 ../newprinter.py:2302 +msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" +msgstr "HP ಲಿನಕ್ಸ್‌ ಇಮೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು ಮುದ್ರಣ (HPLIP)" + +#: ../newprinter.py:2301 ../newprinter.py:2430 ../newprinter.py:2432 +#: ../system-config-printer.py:815 +msgid "Fax" +msgstr "ಫ್ಯಾಕ್ಸ್‍" + +#: ../newprinter.py:2304 +msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" +msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಅಬ್‌ಸ್ಟ್ರಾಕ್ಶನ್ ಪದರ (HAL)" + +#: ../newprinter.py:2306 ../ppdippstr.py:176 +msgid "AppSocket/HP JetDirect" +msgstr "AppSocket/HP JetDirect" + +#: ../newprinter.py:2315 +#, python-format +msgid "LPD/LPR queue '%s'" +msgstr "LPD/LPR ಸರತಿ '%s'" + +#: ../newprinter.py:2317 +msgid "LPD/LPR queue" +msgstr "LPD/LPR ಸರತಿ" + +#: ../newprinter.py:2320 ../ppdippstr.py:182 +msgid "Windows Printer via SAMBA" +msgstr "SAMBA ದ ಮೂಲಕದ Windows ಮುದ್ರಕ" + +#: ../newprinter.py:2331 ../newprinter.py:2333 +msgid "IPP" +msgstr "IPP" + +#: ../newprinter.py:2335 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: ../newprinter.py:2343 ../newprinter.py:2494 +msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" +msgstr "DNS-SD ಮೂಲಕ ದೂರಸ್ಥ CUPS ಮುದ್ರಕ" + +#: ../newprinter.py:2356 ../newprinter.py:2504 +#, python-format +msgid "%s network printer via DNS-SD" +msgstr "DNS-SD ಮೂಲಕ %s ಜಾಲಬಂಧ ಮುದ್ರಕ" + +#: ../newprinter.py:2359 ../newprinter.py:2506 +msgid "Network printer via DNS-SD" +msgstr "DNS-SD ಮೂಲಕ ಜಾಲಬಂಧ ಮುದ್ರಕ" + +#: ../newprinter.py:2473 +msgid "A printer connected to the parallel port." +msgstr "ಒಂದು ಮುದ್ರಕವು ಸಮಾನಾಂತರ ಪೋರ್ಟಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../newprinter.py:2475 +msgid "A printer connected to a USB port." +msgstr "USB ಪೋರ್ಟಿಗೆ ಒಂದು ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../newprinter.py:2477 +msgid "A printer connected via Bluetooth." +msgstr "ಬ್ಲೂಟೂತ್ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಮುದ್ರಕವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../newprinter.py:2479 +msgid "" +"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" +"function device." +msgstr "" +"HPLIP ತಂತ್ರಾಂಶವು ಒಂದು ಮುದ್ರಕವನ್ನು, ಅಥವ ಒಂದು ಬಹುಕಾರ್ಯ ಸಾಧನದ ಒಂದು ಮುದ್ರಕ " +"ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿದೆ." + +#: ../newprinter.py:2482 +msgid "" +"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" +"function device." +msgstr "" +"HPLIP ತಂತ್ರಾಂಶವು ಒಂದು ಫ್ಯಾಕ್ಸ್ ಯಂತ್ರವನ್ನು, ಅಥವ ಒಂದು ಬಹುಕಾರ್ಯ ಸಾಧನದ ಒಂದು " +"ಫಾಕ್ಸ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿದೆ." + +#: ../newprinter.py:2485 +msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." +msgstr "" +"Hardware Abstraction Layer (HAL) ನಿಂದ ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಮುದ್ರಕವು ಪತ್ತೆ " +"ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." + +#: ../newprinter.py:2626 +msgid "Searching for printers" +msgstr "ಮುದ್ರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../newprinter.py:2731 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 +msgid "No printer was found at that address." +msgstr "ಆ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕವಿಲ್ಲ." + +#: ../newprinter.py:2929 +msgid "-- Select from search results --" +msgstr "-- ಫಲಿತಾಂಶಗಳಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ --" + +#: ../newprinter.py:2931 +msgid "-- No matches found --" +msgstr "-- ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ --" + +#: ../newprinter.py:3031 ../newprinter.py:3091 ../newprinter.py:3187 +msgid " (recommended)" +msgstr " (ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ)" + +#: ../newprinter.py:3219 +msgid "This PPD is generated by foomatic." +msgstr "ಈ PPD ಯು foomatic ನಿಂದ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../newprinter.py:3250 +msgid "OpenPrinting" +msgstr "ಮುಕ್ತಮುದ್ರಣ(OpenPrinting)" + +#: ../newprinter.py:3261 +msgid "Distributable" +msgstr "ವಿತರಿಸಬಹುದಾದಂತಹ" + +#: ../newprinter.py:3302 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../newprinter.py:3307 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"(%s)" +msgstr "" +"\n" +"(%s)" + +#: ../newprinter.py:3312 +msgid "No support contacts known" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬೆಂಬಲ ಸಂಪರ್ಕವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: ../newprinter.py:3316 ../newprinter.py:3329 +msgid "Not specified." +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#. Foomatic database problem of some sort. +#: ../newprinter.py:3369 +msgid "Database error" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ದೋಷ" + +#: ../newprinter.py:3370 +#, python-format +msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." +msgstr "ಚಾಲಕ '%s' ವು '%s %s' ಮುದ್ರಕದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." + +#. This printer references some XML that is not +#. installed by default. Point the user at the +#. package they need to install. +#: ../newprinter.py:3380 +#, python-format +msgid "" +"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." +msgstr "" +"ಈ ಚಾಲಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ನೀವು '%s' ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅಗತ್ಯವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#. This error came from trying to open the PPD file. +#: ../newprinter.py:3387 +msgid "PPD error" +msgstr "PPD ದೋಷ" + +#: ../newprinter.py:3389 +msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" +msgstr "PPD ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ. ಸಂಭಾವ್ಯ ಕಾರಣಗಳು ಈ ಕೆಳಗಿನಂತಿವೆ:" + +#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX +#: ../newprinter.py:3407 +msgid "Downloadable drivers" +msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದಾದಂತಹ ಚಾಲಕಗಳು" + +#: ../newprinter.py:3408 +msgid "Failed to download PPD." +msgstr "PPD ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ." + +#: ../newprinter.py:3415 +msgid "fetching PPD" +msgstr "PPDಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../newprinter.py:3444 ../newprinter.py:3482 +msgid "No Installable Options" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಲ್ಲ ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../newprinter.py:3544 +#, python-format +msgid "adding printer %s" +msgstr "ಮುದ್ರಕ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../newprinter.py:3571 ../newprinter.py:3582 ../newprinter.py:3599 +#: ../printerproperties.py:989 ../system-config-printer.py:1562 +#: ../system-config-printer.py:1587 +#, python-format +msgid "modifying printer %s" +msgstr "ಮುದ್ರಕ %s ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../optionwidgets.py:129 +msgid "Conflicts with:" +msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯ:" + +#: ../ppdippstr.py:47 +msgid "Abort job" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../ppdippstr.py:48 +msgid "Retry current job" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸು" + +#: ../ppdippstr.py:49 +msgid "Retry job" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸು" + +#: ../ppdippstr.py:50 +msgid "Stop printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" + +#: ../ppdippstr.py:56 +msgid "Default behavior" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆ" + +#: ../ppdippstr.py:57 +msgid "Authenticated" +msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../ppdippstr.py:64 +msgid "Classified" +msgstr "ವರ್ಗೀಕೃತ" + +#: ../ppdippstr.py:65 +msgid "Confidential" +msgstr "ಗೌಪ್ಯ" + +#: ../ppdippstr.py:66 +msgid "Secret" +msgstr "ರಹಸ್ಯವಾದ" + +#: ../ppdippstr.py:67 +msgid "Standard" +msgstr "ಶಿಷ್ಟ" + +#: ../ppdippstr.py:68 +msgid "Top secret" +msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ" + +#: ../ppdippstr.py:69 +msgid "Unclassified" +msgstr "ವರ್ಗೀಕರಿಸದ" + +#: ../ppdippstr.py:75 +msgid "No hold" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಹಿಡಿತವಿಲ್ಲ" + +#: ../ppdippstr.py:76 +msgid "Indefinite" +msgstr "ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟ" + +#: ../ppdippstr.py:77 +msgid "Daytime" +msgstr "ಹಗಲು" + +#: ../ppdippstr.py:78 +msgid "Evening" +msgstr "ಸಂಜೆ" + +#: ../ppdippstr.py:79 +msgid "Night" +msgstr "ರಾತ್ರಿ" + +#: ../ppdippstr.py:80 +msgid "Second shift" +msgstr "ಎರಡನೆಯ ಪಾಳಿ" + +#: ../ppdippstr.py:81 +msgid "Third shift" +msgstr "ಮೂರನೆಯ ಪಾಳಿ" + +#: ../ppdippstr.py:82 +msgid "Weekend" +msgstr "ವಾರಾಂತ್ಯ" + +#: ../ppdippstr.py:92 +msgid "General" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#. HPIJS options +#: ../ppdippstr.py:95 +msgid "Printout mode" +msgstr "ಮುದ್ರಿತ ಉತ್ಪನ್ನದ ಕ್ರಮ" + +#: ../ppdippstr.py:97 +msgid "Draft (auto-detect-paper type)" +msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ (ಸ್ವಯಂ-ಪತ್ತೆ-ಕಾಗದದ ಬಗೆ)" + +#: ../ppdippstr.py:99 +msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" +msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌ ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್ (ಸ್ವಯಂ-ಪತ್ತೆ-ಕಾಗದದ ಬಗೆ)" + +#: ../ppdippstr.py:101 +msgid "Normal (auto-detect-paper type)" +msgstr "ಸಾಧಾರಣ (ಸ್ವಯಂ-ಪತ್ತೆ-ಕಾಗದದ ಬಗೆ)" + +#: ../ppdippstr.py:103 +msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" +msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್ (ಸ್ವಯಂ-ಪತ್ತೆ-ಕಾಗದದ ಬಗೆ)" + +#: ../ppdippstr.py:105 +msgid "High quality (auto-detect-paper type)" +msgstr "ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟ (ಸ್ವಯಂ-ಪತ್ತೆ-ಕಾಗದದ ಬಗೆ)" + +#: ../ppdippstr.py:107 +msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" +msgstr "ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟ ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್ (ಸ್ವಯಂ-ಪತ್ತೆ-ಕಾಗದದ ಬಗೆ)" + +#: ../ppdippstr.py:108 +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "ಫೋಟೊ (ಫೋಟೋ ಕಾಗದದಲ್ಲಿ)" + +#: ../ppdippstr.py:110 +msgid "Best quality (color on photo paper)" +msgstr "ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟ (ಫೋಟೋ ಕಾಗದದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣದೊಂದಿಗೆ)" + +#: ../ppdippstr.py:112 +msgid "Normal quality (color on photo paper)" +msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗುಣಮಟ್ಟ (ಫೋಟೋ ಕಾಗದದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣದೊಂದಿಗೆ)" + +#: ../ppdippstr.py:114 +msgid "Media source" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಆಕರ" + +#: ../ppdippstr.py:115 +msgid "Printer default" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" + +#: ../ppdippstr.py:116 +msgid "Photo tray" +msgstr "ಫೋಟೋ ಟ್ರೇ" + +#: ../ppdippstr.py:117 +msgid "Upper tray" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಟ್ರೇ" + +#: ../ppdippstr.py:118 +msgid "Lower tray" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಟ್ರೇ" + +#: ../ppdippstr.py:119 +msgid "CD or DVD tray" +msgstr "CD ಅಥವ DVD ಟ್ರೇ" + +#: ../ppdippstr.py:120 +msgid "Envelope feeder" +msgstr "ಲಕೋಟೆ ಫೀಡರ್" + +#: ../ppdippstr.py:121 +msgid "Large capacity tray" +msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಟ್ರೇ" + +#: ../ppdippstr.py:122 +msgid "Manual feeder" +msgstr "ಮಾನವಕೃತ(ಮ್ಯಾನುವಲ್) ಫೀಡರ್" + +#: ../ppdippstr.py:123 +msgid "Multi-purpose tray" +msgstr "ವಿವಿಧೋದ್ದೇಶ ಟ್ರೇ" + +#: ../ppdippstr.py:125 +msgid "Page size" +msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರ" + +#: ../ppdippstr.py:126 +msgid "Custom" +msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ" + +#: ../ppdippstr.py:127 +msgid "Photo or 4x6 inch index card" +msgstr "ಫೋಟೊ ಅಥವ ೪x೬ ಇಂಚಿನ ಸೂಚಿ ಕಾರ್ಡು" + +#: ../ppdippstr.py:128 +msgid "Photo or 5x7 inch index card" +msgstr "ಫೋಟೊ ಅಥವ ೫x೭ ಇಂಚಿನ ಸೂಚಿ ಕಾರ್ಡು" + +#: ../ppdippstr.py:129 +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "ಹರಿದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಟ್ಯಾಬ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಫೋಟೊ" + +#: ../ppdippstr.py:130 +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "೩x೫ ಇಂಚಿನ ಸೂಚಿ ಕಾರ್ಡು" + +#: ../ppdippstr.py:131 +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "೫x೮ ಇಂಚಿನ ಸೂಚಿ ಕಾರ್ಡು" + +#: ../ppdippstr.py:132 +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "ಹರಿದು ಹಾಕಬಹುದಾದ ಟ್ಯಾಬ್‌ನೊಂದಿಗಿನ A6" + +#: ../ppdippstr.py:133 +msgid "CD or DVD 80mm" +msgstr "CD ಅಥವ DVD 80mm" + +#: ../ppdippstr.py:134 +msgid "CD or DVD 120mm" +msgstr "CD ಅಥವ DVD 120mm" + +#: ../ppdippstr.py:136 +msgid "Double-sided printing" +msgstr "ಎರಡೂ-ಬದಿಯ ಮುದ್ರಣ" + +#: ../ppdippstr.py:137 +msgid "Long edge (standard)" +msgstr "ಉದ್ದನೆಯ ತುದಿ (ಶಿಷ್ಟ)" + +#: ../ppdippstr.py:138 +msgid "Short edge (flip)" +msgstr "ಚಿಕ್ಕ ತುದಿ (ಮಗುಚುವ)" + +#: ../ppdippstr.py:139 +msgid "Off" +msgstr "ಜಡ" + +#: ../ppdippstr.py:142 +msgid "Resolution, quality, ink type, media type" +msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್, ಗುಣಮಟ್ಟ, ಶಾಯಿಯ ಬಗೆ, ಮಾಧ್ಯಮದ ಬಗೆ" + +#: ../ppdippstr.py:143 +msgid "Controlled by 'Printout mode'" +msgstr "'ಮುದ್ರಿತ ಉತ್ಪನ್ನದ ಕ್ರಮ'ದಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../ppdippstr.py:145 +msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" +msgstr "೩೦೦ dpi, ಬಣ್ಣ, ಕಪ್ಪು + ಬಣ್ಣದ ಮಸಿನಳಿಗೆ (ಕಾರ್ಟ್ರಿಡ್ಜ್‌)" + +#: ../ppdippstr.py:147 +msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" +msgstr "೩೦೦ dpi, ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌, ಬಣ್ಣ, ಕಪ್ಪು + ಬಣ್ಣದ ಮಸಿನಳಿಗೆ (ಕಾರ್ಟ್ರಿಡ್ಜ್‌)" + +#: ../ppdippstr.py:149 +msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" +msgstr "" +"೩೦೦ dpi, ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌, ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್ ಬಣ್ಣ, ಕಪ್ಪು + ಬಣ್ಣದ ಮಸಿನಳಿಗೆ (ಕಾರ್ಟ್ರಿಡ್ಜ್‌)" + +#: ../ppdippstr.py:151 +msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" +msgstr "" +"೩೦೦ dpi, ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌, ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್, ಕಪ್ಪು + ಬಣ್ಣದ ಮಸಿನಳಿಗೆ (ಕಾರ್ಟ್ರಿಡ್ಜ್‌)" + +#: ../ppdippstr.py:153 +msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" +msgstr "೬೦೦ dpi, ಬಣ್ಣ, ಕಪ್ಪು + ಬಣ್ಣದ ಮಸಿನಳಿಗೆ (ಕಾರ್ಟ್ರಿಡ್ಜ್‌)" + +#: ../ppdippstr.py:155 +msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" +msgstr "" +"೬೦೦ dpi, ಡ್ರಾಫ್ಟ್‌, ಗ್ರೇಸ್ಕೇಲ್, ಕಪ್ಪು + ಬಣ್ಣದ ಮಸಿನಳಿಗೆ (ಕಾರ್ಟ್ರಿಡ್ಜ್‌)" + +#: ../ppdippstr.py:157 +msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" +msgstr "೬೦೦ dpi, ಫೋಟೊ, ಕಪ್ಪು + ಬಣ್ಣದ ಮಸಿನಳಿಗೆ (ಕಾರ್ಟ್ರಿಡ್ಜ್‌). ಫೋಟೊ ಕಾಗದ" + +#: ../ppdippstr.py:159 +msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" +msgstr "" +"೬೦೦ dpi, ಬಣ್ಣ, ಕಪ್ಪು + ಬಣ್ಣದ ಮಸಿನಳಿಗೆ (ಕಾರ್ಟ್ರಿಡ್ಜ್‌). ಫೋಟೊ ಕಾಗದ, ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../ppdippstr.py:161 +msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" +msgstr "೧೨೦೦ dpi, ಫೋಟೊ, ಕಪ್ಪು + ಬಣ್ಣದ ಮಸಿನಳಿಗೆ (ಕಾರ್ಟ್ರಿಡ್ಜ್‌). ಫೋಟೊ ಕಾಗದ" + +#: ../ppdippstr.py:168 +msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಮುದ್ರಣ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ (ipp)" + +#: ../ppdippstr.py:170 +msgid "Internet Printing Protocol (http)" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಮುದ್ರಣ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ (http)" + +#: ../ppdippstr.py:172 +msgid "Internet Printing Protocol (https)" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಮುದ್ರಣ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ (http)" + +#: ../ppdippstr.py:174 +msgid "LPD/LPR Host or Printer" +msgstr "LPD/LPR ಆತಿಥೇಯ ಅಥವ ಮುದ್ರಕ" + +#: ../ppdippstr.py:178 +msgid "Serial Port #1" +msgstr "ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ #1" + +#: ../ppdippstr.py:180 +msgid "LPT #1" +msgstr "LPT #1" + +#: ../ppdsloader.py:152 +msgid "fetching PPDs" +msgstr "PPDಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../printerproperties.py:67 ../system-config-printer.py:132 +msgid "Idle" +msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" + +#: ../printerproperties.py:69 ../system-config-printer.py:134 +msgid "Busy" +msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ" + +#. Printer state reasons list +#: ../printerproperties.py:208 +msgid "Message" +msgstr "ಸಂದೇಶ" + +#: ../printerproperties.py:230 +msgid "Users" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು" + +#: ../printerproperties.py:253 +msgid "Portrait (no rotation)" +msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ (ಯಾವುದೆ ತಿರುಗುವಿಕೆ ಇಲ್ಲದ)" + +#: ../printerproperties.py:254 +msgid "Landscape (90 degrees)" +msgstr "ಪ್ರಕೃತಿದೃಶ್ಯ (90 ಡಿಗ್ರಿಗಳು)" + +#: ../printerproperties.py:255 +msgid "Reverse landscape (270 degrees)" +msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಪ್ರಕೃತಿದೃಶ್ಯ (270 ಡಿಗ್ರಿಗಳು)" + +#: ../printerproperties.py:256 +msgid "Reverse portrait (180 degrees)" +msgstr "ತಿರುಗು ಮುರುಗಾದ ಭಾವಚಿತ್ರ(180 ಡಿಗ್ರಿಗಳು)" + +#: ../printerproperties.py:262 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ" + +#: ../printerproperties.py:263 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ" + +#: ../printerproperties.py:264 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ" + +#: ../printerproperties.py:265 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ, ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ" + +#: ../printerproperties.py:266 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ" + +#: ../printerproperties.py:267 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ" + +#: ../printerproperties.py:268 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ" + +#: ../printerproperties.py:269 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ" + +#: ../printerproperties.py:275 +msgid "Staple" +msgstr "ಸ್ಟೇಪಲ್" + +#: ../printerproperties.py:276 +msgid "Punch" +msgstr "ಪಂಚ್" + +#: ../printerproperties.py:277 +msgid "Cover" +msgstr "ಕೋವರ್" + +#: ../printerproperties.py:278 +msgid "Bind" +msgstr "ಬೈಂಡ್" + +#: ../printerproperties.py:279 +msgid "Saddle stitch" +msgstr "ಕಸೂತಿ ಹೊಲಿಗೆ" + +#: ../printerproperties.py:280 +msgid "Edge stitch" +msgstr "ಅಂಚು ಹೊಲಿಗೆ" + +#: ../printerproperties.py:281 +msgid "Fold" +msgstr "ಮಡಚು" + +#: ../printerproperties.py:282 +msgid "Trim" +msgstr "ಅಚ್ಚುಕಟ್ಟು" + +#: ../printerproperties.py:283 +msgid "Bale" +msgstr "ಬೇಲ್" + +#: ../printerproperties.py:284 +msgid "Booklet maker" +msgstr "ಬುಕ್‌ಲೆಟ್ ನಿರ್ಮಾಣಗಾರ" + +#: ../printerproperties.py:285 +msgid "Job offset" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಆಫ್‌ಸೆಟ್" + +#: ../printerproperties.py:286 +msgid "Staple (top left)" +msgstr "ಸ್ಟೇಪಲ್ (ಮೇಲಿನ ಎಡಭಾಗ)" + +#: ../printerproperties.py:287 +msgid "Staple (bottom left)" +msgstr "ಸ್ಟೇಪಲ್ (ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ)" + +#: ../printerproperties.py:288 +msgid "Staple (top right)" +msgstr "ಸ್ಟೇಪಲ್ (ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಬಲ)" + +#: ../printerproperties.py:289 +msgid "Staple (bottom right)" +msgstr "ಸ್ಟೇಪಲ್ (ಕೆಳಭಾಗದ ಬಲ)" + +#: ../printerproperties.py:290 +msgid "Edge stitch (left)" +msgstr "ಅಂಚು ಹೊಲಿಗೆ (ಎಡ)" + +#: ../printerproperties.py:291 +msgid "Edge stitch (top)" +msgstr "ಅಂಚು ಹೊಲಿಗೆ (ಮೇಲೆ)" + +#: ../printerproperties.py:292 +msgid "Edge stitch (right)" +msgstr "ಅಂಚು ಹೊಲಿಗೆ (ಬಲ)" + +#: ../printerproperties.py:293 +msgid "Edge stitch (bottom)" +msgstr "ಅಂಚು ಹೊಲಿಗೆ (ಕೆಳಗೆ)" + +#: ../printerproperties.py:294 +msgid "Staple dual (left)" +msgstr "ಸ್ಟೇಪಲ್ ಡ್ಯುವಲ್ (ಎಡ)" + +#: ../printerproperties.py:295 +msgid "Staple dual (top)" +msgstr "ಸ್ಟೇಪಲ್ ಡ್ಯುವಲ್ (ಮೇಲೆ)" + +#: ../printerproperties.py:296 +msgid "Staple dual (right)" +msgstr "ಸ್ಟೇಪಲ್ ಡ್ಯುವಲ್ (ಬಲ)" + +#: ../printerproperties.py:297 +msgid "Staple dual (bottom)" +msgstr "ಸ್ಟೇಪಲ್ ಡ್ಯುವಲ್ (ಕೆಳಗೆ)" + +#: ../printerproperties.py:298 +msgid "Bind (left)" +msgstr "ಮಡಚುವಿಕೆ (ಎಡ)" + +#: ../printerproperties.py:299 +msgid "Bind (top)" +msgstr "ಮಡಚುವಿಕೆ (ಮೇಲೆ)" + +#: ../printerproperties.py:300 +msgid "Bind (right)" +msgstr "ಮಡಚುವಿಕೆ (ಬಲ)" + +#: ../printerproperties.py:301 +msgid "Bind (bottom)" +msgstr "ಮಡಚುವಿಕೆ (ಕೆಳಗೆ)" + +#: ../printerproperties.py:306 +msgid "One-sided" +msgstr "ಒಂದು ಬದಿಯ" + +#: ../printerproperties.py:307 +msgid "Two-sided (long edge)" +msgstr "ಎರಡು-ಬದಿಯ (ಉದ್ದ ಅಂಚಿನ)" + +#: ../printerproperties.py:308 +msgid "Two-sided (short edge)" +msgstr "ಎರಡು-ಬದಿಯ (ಗಿಡ್ಡ ಅಂಚಿನ)" + +#: ../printerproperties.py:313 ../printerproperties.py:318 +msgid "Normal" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +#: ../printerproperties.py:314 +msgid "Reverse" +msgstr "ವಿಲೋಮ" + +#: ../printerproperties.py:317 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:319 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:343 +msgid "Automatic rotation" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆವರ್ತನ" + +#: ../printerproperties.py:584 +msgid "CUPS test page" +msgstr "CUPS ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟ" + +#: ../printerproperties.py:585 +msgid "" +"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " +"the print feed mechanisms are working properly." +msgstr "" +"ಮುದ್ರಕದ ಹೆಡ್‌ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಜೆಟ್‌ಗಳು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿವೆಯೆ ಹಾಗು ಮುದ್ರಣದ ಊಡಿಕೆ " +"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿದೆಯೆ ಎಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../printerproperties.py:592 +#, python-format +msgid "Printer Properties - '%s' on %s" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಗುಣಗಳು - '%s', %s ನಲ್ಲಿ" + +#. The Conflict button was pressed. +#: ../printerproperties.py:602 +msgid "" +"There are conflicting options.\n" +"Changes can only be applied after\n" +"these conflicts are resolved." +msgstr "" +"ಇಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯಗೊಳಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳಿವೆ.\n" +"ಈ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯಗಳು ಬಗೆಹರಿದ ನಂತರವಷ್ಟೆ\n" +"ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಅನ್ವಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." + +#: ../printerproperties.py:950 +msgid "Installable Options" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಲ್ಲ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../printerproperties.py:951 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 +msgid "Printer Options" +msgstr "ಮುದ್ರಕ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../printerproperties.py:987 +#, python-format +msgid "modifying class %s" +msgstr "ವರ್ಗ %s ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../printerproperties.py:1004 +msgid "This will delete this class!" +msgstr "ಇದು ಈ ವರ್ಗವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುತ್ತದೆ!" + +#: ../printerproperties.py:1005 +msgid "Proceed anyway?" +msgstr "ಆದಾಗ್ಯೂ ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೆ?" + +#. We can authenticate with the server correctly at this point, +#. but we have never fetched the server settings to see whether +#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings +#. now so that we can update the "not published" label if necessary. +#: ../printerproperties.py:1097 ../serversettings.py:196 +msgid "fetching server settings" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../printerproperties.py:1180 +msgid "printing test page" +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../printerproperties.py:1193 ../printerproperties.py:1233 +msgid "Not possible" +msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../printerproperties.py:1194 ../printerproperties.py:1234 +msgid "" +"The remote server did not accept the print job, most likely because the " +"printer is not shared." +msgstr "" +"ದೂರಸ್ಥ ಪರಿಚಾರಕವು ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಿಲ್ಲ, ಇದು ಬಹುಷಃ ಮುದ್ರಕವು " +"ಹಂಚಿಕೆಯಲ್ಲಿರದೇ ಇದ್ದುದರ ಕಾರಣದಿಂದ ಆಗಿರಬಹುದು." + +#: ../printerproperties.py:1206 ../printerproperties.py:1226 +msgid "Submitted" +msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../printerproperties.py:1207 +#, python-format +msgid "Test page submitted as job %d" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ಪುಟವು ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ %d ಆಗಿ ಒಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../printerproperties.py:1219 +msgid "sending maintenance command" +msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../printerproperties.py:1227 +#, python-format +msgid "Maintenance command submitted as job %d" +msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ %d ಆಗಿ ಒಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../printerproperties.py:1314 ../printerproperties.py:1319 +#: ../printerproperties.py:1415 +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" + +#: ../printerproperties.py:1315 +msgid "The PPD file for this queue is damaged." +msgstr "" + +#: ../printerproperties.py:1320 +msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." +msgstr "CUPS ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +#: ../printerproperties.py:1416 +#, python-format +msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆ '%s' ಯು '%s' ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../printerproperties.py:1532 +msgid "Marker levels are not reported for this printer." +msgstr "ಮಾರ್ಕರ್ ಹಂತಗಳನ್ನು ಈ ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../pysmb.py:113 +#, python-format +msgid "You must log in to access %s." +msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು ಒಳ ಪ್ರವೇಶಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../serversettings.py:92 +msgid "Problems?" +msgstr "ತೊಂದರೆಗಳೆ?" + +#: ../serversettings.py:261 +msgid "Enter hostname" +msgstr "" + +#: ../serversettings.py:506 +msgid "modifying server settings" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../serversettings.py:543 +msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" +msgstr "" +"ಒಳಬರುವ ಎಲ್ಲಾ IPP ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕೆ?" + +#: ../system-config-printer.py:214 +msgid "_Connect..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು(_C)..." + +#: ../system-config-printer.py:215 +msgid "Choose a different CUPS server" +msgstr "ಬೇರೊಂದು CUPS ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../system-config-printer.py:217 +msgid "_Settings..." +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_S)..." + +#: ../system-config-printer.py:218 +msgid "Adjust server settings" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../system-config-printer.py:220 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 +msgid "_Printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕ(_P)" + +#: ../system-config-printer.py:222 +msgid "_Class" +msgstr "ವರ್ಗ(_C)" + +#: ../system-config-printer.py:227 +msgid "_Rename" +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_R)" + +#: ../system-config-printer.py:229 +msgid "_Duplicate" +msgstr "ನಕಲಿ(_D)" + +#: ../system-config-printer.py:233 +msgid "Set As De_fault" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು(_f)" + +#: ../system-config-printer.py:237 +msgid "_Create class" +msgstr "ವರ್ಗಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_C)" + +#: ../system-config-printer.py:239 +msgid "View Print _Queue" +msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಸರತಿಯನ್ನು ನೋಡು(_Q)" + +#: ../system-config-printer.py:243 +msgid "E_nabled" +msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡ(_n)" + +#: ../system-config-printer.py:245 +msgid "_Shared" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ(_S)" + +#: ../system-config-printer.py:250 +msgid "Description" +msgstr "ವಿವರಣೆ" + +#: ../system-config-printer.py:251 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 +msgid "Location" +msgstr "ಸ್ಥಳ" + +#: ../system-config-printer.py:252 +msgid "Manufacturer / Model" +msgstr "ಉತ್ಪಾದಕರು / ಮಾದರಿ" + +#: ../system-config-printer.py:326 +msgid "_New" +msgstr "ಹೊಸ(_N)" + +#: ../system-config-printer.py:664 +#, python-format +msgid "Printing - %s" +msgstr "%s - ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../system-config-printer.py:667 +#, python-format +msgid "Connected to %s" +msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗಿದೆ" + +#: ../system-config-printer.py:718 +msgid "obtaining queue details" +msgstr "ಸರತಿಯ ಗುಣಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../system-config-printer.py:806 +msgid "Network printer (discovered)" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮುದ್ರಕ (ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾದ)" + +#: ../system-config-printer.py:809 +msgid "Network class (discovered)" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವರ್ಗ (ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾದ)" + +#: ../system-config-printer.py:818 +msgid "Class" +msgstr "ವರ್ಗ" + +#: ../system-config-printer.py:821 ../system-config-printer.py:827 +#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 +msgid "Network printer" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮುದ್ರಕ" + +#: ../system-config-printer.py:824 +msgid "Network print share" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮುದ್ರಕದ ಹಂಚಿಕೆ" + +#: ../system-config-printer.py:978 +msgid "Service framework not available" +msgstr "ಸೇವೆಯ ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../system-config-printer.py:980 +msgid "Cannot start service on remote server" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಸೇವೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../system-config-printer.py:1028 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 +#, no-c-format, python-format +msgid "Opening connection to %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../system-config-printer.py:1183 +msgid "Set Default Printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿಸಿ" + +#: ../system-config-printer.py:1185 +msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" +msgstr "ನೀವು ಇದನ್ನು ಗಣಕದಾದ್ಯಂತ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../system-config-printer.py:1187 +msgid "Set as the _system-wide default printer" +msgstr "ಗಣಕದಾದ್ಯಂತದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು(_s)" + +#: ../system-config-printer.py:1189 +msgid "_Clear my personal default setting" +msgstr "ನನ್ನ ಖಾಸಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು(_C)" + +#: ../system-config-printer.py:1190 +msgid "Set as my _personal default printer" +msgstr "ನನ್ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಕವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡು(_p)" + +#: ../system-config-printer.py:1195 +msgid "setting default printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ" + +#: ../system-config-printer.py:1241 +msgid "Cannot Rename" +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../system-config-printer.py:1242 +msgid "There are queued jobs." +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸರತಿಯಲ್ಲಿವೆ." + +#: ../system-config-printer.py:1260 +msgid "Renaming will lose history" +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ ಇತಿಹಾಸವು ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../system-config-printer.py:1262 +msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮರು ಮುದ್ರಣಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../system-config-printer.py:1363 +msgid "renaming printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../system-config-printer.py:1515 +#, python-format +msgid "Really delete class '%s'?" +msgstr "ನಿಜವಾಗಲು %s ವರ್ಗವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?" + +#: ../system-config-printer.py:1517 +#, python-format +msgid "Really delete printer '%s'?" +msgstr "ನಿಜವಾಗಲು %s ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?" + +#: ../system-config-printer.py:1519 +msgid "Really delete selected destinations?" +msgstr "ನಿಜವಾಗಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಬೇಕೆ?" + +#: ../system-config-printer.py:1540 +#, python-format +msgid "deleting printer %s" +msgstr "%s ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../system-config-printer.py:1627 +msgid "Publish Shared Printers" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು" + +#: ../system-config-printer.py:1628 +msgid "" +"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " +"printers' option is enabled in the server settings." +msgstr "" +"ಪರಿಚಾರಕದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಲ್ಲಿ 'ಹಂಚಲಾದ ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು' ಆಯ್ಕೆ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರದ " +"ಹೊರತು ಹಂಚಲಾದ ಮುದ್ರಕಗಳು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../system-config-printer.py:1794 +msgid "Would you like to print a test page?" +msgstr "ನೀವು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#. Not more than 25 characters +#: ../system-config-printer.py:1796 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:72 +msgid "Print Test Page" +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../system-config-printer.py:1882 +msgid "Install driver" +msgstr "ಚಾಲಕವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +#: ../system-config-printer.py:1883 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:133 +#, python-format +msgid "" +"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." +msgstr "" +"'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ %s ಪ್ಯಾಕೇಜಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಅದು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../system-config-printer.py:1899 +msgid "Missing driver" +msgstr "ಚಾಲಕವು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ" + +#: ../system-config-printer.py:1900 +#, python-format +msgid "" +"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " +"Please install it before using this printer." +msgstr "" +"'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ %s ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಅದು " +"ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ." + +#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 +msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." +msgstr "" + +#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 +msgid "A CUPS configuration tool." +msgstr "ಒಂದು CUPS ಸಂರಚನಾ ಉಪಕರಣಾ." + +#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! +#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Avinash Kumar.C https://launchpad.net/~avinashkumar1\n" +" Girish C. Naavda (ಗಿರೀಶ್ ಸಿ ನಾವಡ) https://launchpad.net/~naavda\n" +" Harish https://launchpad.net/~mgharish\n" +" Naveen BG https://launchpad.net/~navein-bg\n" +" gundachandru https://launchpad.net/~gundachandru\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate\n" +" yathishmedhu-ಯತೀಶ್ ಮೆದು https://launchpad.net/~yathishmedhu" + +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 +msgid "Connect to CUPS server" +msgstr "CUPS ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" + +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 +msgid "Require _encryption" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_e)" + +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 +msgid "CUPS _server:" +msgstr "CUPS ಪರಿಚಾರಕ(_s):" + +#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 +msgid "Connecting to CUPS server" +msgstr "CUPS ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 +msgid "" +"Connecting to CUPS server" +msgstr "" +"CUPS ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ " +"ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 +msgid "_Install" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು(_I)" + +#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 +msgid "Refresh job list" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 +msgid "_Refresh" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_R)" + +#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 +msgid "Show completed jobs" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 +msgid "Show _completed jobs" +msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_c)" + +#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 +msgid "Duplicate Printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ನಕಲುಪ್ರತಿ" + +#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 +msgid "New name for the printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಹೊಸ ಹೆಸರು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 +msgid "Describe Printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ವಿವರಿಸು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 +msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" +msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕದ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಹೆಸರು, ಉದಾ: \"laserjet\"" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 +msgid "Printer Name" +msgstr "ಗಣಕದ ಹೆಸರು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 +msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" +msgstr "" +"\"Duplexer ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ HP LaserJet\" ನಂತಹ ಮನುಷ್ಯರು ಓದಬಲ್ಲ ವಿವರಣೆಗಳು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 +msgid "Description (optional)" +msgstr "ವಿವರಣೆ (ಐಚ್ಛಿಕ)" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 +msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" +msgstr "\"Lab 1\" ನಂತಹ ಮನುಷ್ಯರು ಓದಬಲ್ಲ ತಾಣಗಳು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 +msgid "Location (optional)" +msgstr "ತಾಣ (ಐಚ್ಛಿಕ)" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 +msgid "Select Device" +msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 +msgid "Device description." +msgstr "ಸಾಧನ ವಿವರಣೆ." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 +msgid "Description" +msgstr "ವಿವರಣೆ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 +msgid "Empty" +msgstr "ಖಾಲಿ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 +msgid "Enter device URI" +msgstr "ಸಾಧನ URI ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 +msgid "" +"For example:\n" +"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" +"ipp://printer.mydomain/ipp" +msgstr "" +"ಉದಾಹರಣೆಗೆ:\n" +"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" +"ipp://printer.mydomain/ipp" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 +msgid "Device URI" +msgstr "ಸಾಧನ URI" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 +msgid "Host:" +msgstr "ಅತಿಥೇಯ:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 +msgid "Port number:" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 +msgid "Location of the network printer" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮುದ್ರಕವಿರುವ ತಾಣ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 +msgid "JetDirect" +msgstr "ಜೆಟ್‌ಡೈರೆಕ್ಟ್" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 +msgid "Queue:" +msgstr "ಸರತಿ:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 +msgid "Probe" +msgstr "ತನಿಖೆ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 +msgid "Location of the LPD network printer" +msgstr "LPD ಜಾಲಬಂಧ ಮುದ್ರಕವಿರುವ ತಾಣ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 +msgid "LPD" +msgstr "LPD" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 +msgid "SCSI" +msgstr "SCSI" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 +msgid "Baud Rate" +msgstr "Baud ದರ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 +msgid "Parity" +msgstr "ಅನುರೂಪತೆ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 +msgid "Data Bits" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಬಿಟ್ಸ್" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 +msgid "Flow Control" +msgstr "ಹರಿವಿನ ನಿಯಂತ್ರಣ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 +msgid "Settings of the serial port" +msgstr "ಅನುಕ್ರಮಿತ ಪೋರ್ಟಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 +msgid "Serial" +msgstr "ಸರಣಿ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 +msgid "Browse..." +msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು..." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 +msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" +msgstr "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 +msgid "SMB Printer" +msgstr "SMB ಮುದ್ರಕ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 +msgid "Prompt user if authentication is required" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಕೇಳು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 +msgid "Set authentication details now" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಈಗ ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 +msgid "Authentication" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 +msgid "_Verify..." +msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸು (_V)..." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 +msgid "SMB" +msgstr "SMB" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 +msgid "Searching..." +msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 +msgid "Network Printer" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮುದ್ರಕ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 +msgid "Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 +msgid "Connection" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 +msgid "Device" +msgstr "ಸಾಧನ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 +msgid "Choose Driver" +msgstr "ಚಾಲಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 +msgid "Select printer from database" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದಿಂದ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 +msgid "Provide PPD file" +msgstr "PPD ಕಡತವನ್ನು ಒದಗಿಸು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 +msgid "Search for a printer driver to download" +msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮುದ್ರಕ ಚಾಲಕವನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 +msgid "" +"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " +"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " +"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " +"provided PPD files provide better access to the specific features of the " +"printer." +msgstr "" +"foomatic ಮುದ್ರಕ ದತ್ತಾಂಶವು ಹಲವಾರು ತಯಾರಕರಿಂದ ಒದಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟ PostScript Printer " +"Description (PPD) ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಇದು ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಸಂಖ್ಯೆಯ " +"(PostScript ಅಲ್ಲದ) ಮುದ್ರಕಗಳಿಗೆ PPD ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಹ ನಿರ್ಮಿಸಬಲ್ಲದು. ಆದರೆ " +"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ತಯಾರಕರು ಒದಗಿಸಿದ PPD ಕಡತಗಳು ಮುದ್ರಕದ ಕೆಲವೊಂದು ನಿಗದಿತ ಭಾಗಗಳಿಗೆ " +"ಉತ್ತಮ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 +msgid "" +"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " +"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " +"part of the Windows® driver." +msgstr "" +"ಪೋಸ್ಟ್‍ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‌ ಪ್ರಿಂಟರ್ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ (PPD) ಕಡತಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ " +"ಮುದ್ರಕದೊಂದಿಗೆ ದೊರೆಯುವ ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬರುತ್ತವೆ. ಅವು ಪೋಸ್ಟ್‍ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‌ " +"ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ Windows® ಚಾಲಕದ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿರುತ್ತವೆ." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 +msgid "Make and model:" +msgstr "ತಯಾರಕರು ಹಾಗು ಮಾದರಿ:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 +msgid "_Search" +msgstr "ಹುಡುಕು(_S)" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 +msgid "Printer model:" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಮಾದರಿ:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 +msgid "Comments..." +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು..." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 +msgid "Choose Class Members" +msgstr "" +"ವರ್ಗದ ಸದಸ್ಯರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 +msgid "move left" +msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 +msgid "move right" +msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಚಲಿಸು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 +msgid "Class Members" +msgstr "ವರ್ಗದ ಸದಸ್ಯರುಗಳು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 +msgid "Existing Settings" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 +msgid "Try to transfer the current settings" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 +msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." +msgstr "ಹೊಸ PPD ಯನ್ನು (Postscript Printer Description) ಅದು ಇದ್ದ ಹಾಗೆಯೇ ಬಳಸಿ." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 +msgid "" +"This way all current option settings will be lost. The default settings of " +"the new PPD will be used. " +msgstr "" +"ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ. ಹೊಸ PPD ಯ " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. " + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 +msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " +msgstr "ಹಳೆ PPD ಇಂದ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. " + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 +msgid "" +"This is done by assuming that options with the same name do have the same " +"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " +"lost and options only present in the new PPD will be set to default." +msgstr "" +"ಒಂದೇ ಹೆಸರಿನ ಅಯ್ಕೆಗಳು ಒಂದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ ಎಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಂಡು ಇದನ್ನು " +"ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಹೊಸ PPD ಯಲ್ಲಿ ಇರದೇ ಹೋದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವುದರೆ ಅವು ಇಲ್ಲವಾಗಿ " +"ಬಿಡುತ್ತವೆ ಹಾಗು ಹೊಸ PPD ಯಲ್ಲಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ " +"ಸಂಯೋಜಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 +msgid "Change PPD" +msgstr "PPDಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 +msgid "Installable Options" +msgstr "" +"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 +msgid "" +"This driver supports additional hardware that may be installed in the " +"printer." +msgstr "" +"ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರಬಹುದಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಈ ಚಾಲಕವು " +"ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 +msgid "Installed Options" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 +msgid "" +"For the printer you have selected there are drivers available for download." +msgstr "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಮುದ್ರಕಕ್ಕಾಗಿನ ಕೆಲವು ಚಾಲಕಗಳು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್‍ಗೆ ಲಭ್ಯವಿವೆ." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 +msgid "" +"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " +"be covered by their commercial support. See the support and license terms " +"of the driver's supplier." +msgstr "" +"ಈ ಚಾಲಕಗಳು ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿದವರಿಂದ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಇದು ಅವರ " +"ವಾಣಿಜ್ಯ ಬೆಂಬಲದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಚಾಲಕವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದವರ ಬೆಂಬಲ ಹಾಗು ಲೈಸನ್ಸ್‍ " +"ನಿಯಮಗಳನ್ನು ನೋಡಿ." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 +msgid "Note" +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 +msgid "Select Driver" +msgstr "ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 +msgid "" +"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " +"locally installed driver will be selected." +msgstr "" +"ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ ಯಾವುದೆ ಚಾಲಕಗಳು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಮುಂದಿನ ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ " +"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಒಂದು ಚಾಲಕವು ಆರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 +msgid "Local Driver" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಚಾಲಕ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 +msgid "Description:" +msgstr "ವಿವರಣೆ:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 +msgid "License:" +msgstr "ಲೈಸೆನ್ಸ್‌:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 +msgid "Supplier:" +msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರು:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 +msgid "license" +msgstr "ಲೈಸೆನ್ಸ್‌" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 +msgid "short description" +msgstr "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ವಿವರಣೆ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 +msgid "Manufacturer" +msgstr "ಉತ್ಪಾದಕರು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 +msgid "supplier" +msgstr "ಒದಗಿಸಿದವರು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 +msgid "Free software" +msgstr "ಉಚಿತ ತಂತ್ರಾಂಶ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 +msgid "Patented algorithms" +msgstr "ಪೇಟೆಂಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್‌ಗಳು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 +msgid "Support:" +msgstr "ಬೆಂಬಲ:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 +msgid "support contacts" +msgstr "ಬೆಂಬಲ ಸಂಪರ್ಕಗಳು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 +msgid "Text:" +msgstr "ಪಠ್ಯ:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 +msgid "Line art:" +msgstr "ಸಾಲು ಕಲೆ:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 +msgid "Photo:" +msgstr "ಚಿತ್ರ:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 +msgid "Graphics:" +msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್:" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 +msgid "Output Quality" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನ ಗುಣಮಟ್ಟ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 +msgid "Yes, I accept this license" +msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ಈ ನಿಯಮವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 +msgid "No, I do not accept this license" +msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈ ನಿಯಮವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 +msgid "License Terms" +msgstr "ಲೈಸನ್ಸ್‍ ನಿಯಮಗಳು" + +#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 +msgid "Driver details" +msgstr "ಚಾಲಕದ ವಿವರಗಳು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 +msgid "Printer Properties" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಗುಣಗಳು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 +msgid "Location:" +msgstr "ತಾಣ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 +msgid "Device URI:" +msgstr "ಸಾಧನ URI:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 +msgid "Printer State:" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಸ್ಥಿತಿ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 +msgid "Change..." +msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ..." + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 +msgid "Make and Model:" +msgstr "ತಯಾರಕರು ಹಾಗು ಮಾದರಿ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 +msgid "printer state" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 +msgid "make and model" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 +msgid "Settings" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#. Not more than 25 characters +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 +msgid "Print Self-Test Page" +msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#. Not more than 25 characters +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ತುದಿಗಳನ್ನು(ಹೆಡ್‌) ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 +msgid "Tests and Maintenance" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆಗಳು ಹಾಗು ನಿರ್ವಹಣೆ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 +msgid "Settings" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 +msgid "Enabled" +msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 +msgid "Accepting jobs" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 +msgid "Shared" +msgstr "ಹಂಚಿಕೆಗೊಂಡ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 +msgid "" +"Not published\n" +"See server settings" +msgstr "" +"ಪ್ರಕಟಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ\n" +"ಪರಿಚಾರಕ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 +msgid "State" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 +msgid "Error Policy: \t" +msgstr "ದೋಷಯುಕ್ತ ನೀತಿ: \t" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 +msgid "Operation Policy:" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕಾರಿತ್ವ ನೀತಿಗಳು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 +msgid "Policies" +msgstr "ನಿಯಮಗಳು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 +msgid "Starting Banner:" +msgstr "ಆರಂಭದ ಬ್ಯಾನರ್:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 +msgid "Ending Banner:" +msgstr "ಬ್ಯಾನರಿನ ಕೊನೆ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 +msgid "Banner" +msgstr "ಬ್ಯಾನರ್" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 +msgid "Policies" +msgstr "ನಿಯಮಗಳು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 +msgid "Allow printing for everyone except these users:" +msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹೊರತು ಪಡಿಸಿ ಉಳಿದೆಲ್ಲರಿಗೂ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 +msgid "Deny printing for everyone except these users:" +msgstr "ಈ ಬಳಕದಾರರನ್ನು ಹೊರತು ಪಡಿಸಿ ಮಿಕ್ಕೆಲ್ಲರಿಗೂ ಮುದ್ರಣವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 +msgid "user" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 +msgid "Access Control" +msgstr "ನಿಲುಕಣಾ ನಿಯಂತ್ರಣ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 +msgid "Add or Remove Members" +msgstr "ಸದಸ್ಯರುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು ಅಥವ ತೆಗೆ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 +msgid "Members" +msgstr "ಸದಸ್ಯರುಗಳು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 +msgid "" +"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " +"print server will have these options added if they are not already set by " +"the application." +msgstr "" +"ಈ ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯ ಇಚ್ಚೆಗಳನ್ನು ನಿಗದಿಸಿ. ಅನ್ವಯದಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ " +"ನಿಗದಿಸದೇ ಹೋದರೆ ಈ ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಬರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು " +"ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 +msgid "Copies:" +msgstr "ಪ್ರತಿಗಳು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 +msgid "Orientation:" +msgstr "ನಿಲುವು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 +msgid "Pages per side:" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿಯು ಪುಟಗಳು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 +msgid "Scale to fit" +msgstr "ಸರಿ ಹೊಂದುವಂತೆ ಗಾತ್ರಿಸು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 +msgid "Pages per side layout:" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಬದಿಯಲ್ಲಿಯು ಪುಟಗಳಿರುವ ವಿನ್ಯಾಸ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 +msgid "Brightness:" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 +msgid "Reset" +msgstr "ಪುನಃ ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 +msgid "Finishings:" +msgstr "ಕೊನೆ ಸಂಸ್ಕರಣೆಗಳು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 +msgid "Job priority:" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯದ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 +msgid "Media:" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 +msgid "Sides:" +msgstr "ಬದಿಗಳು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 +msgid "Hold until:" +msgstr "ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಹಿಡಿದಿಡು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 +msgid "Output order:" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕ್ರಮ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 +msgid "Print quality:" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 +msgid "Printer resolution:" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 +msgid "Output bin:" +msgstr "" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 +msgid "More" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 +msgid "Common Options" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 +msgid "Scaling:" +msgstr "ಗಾತ್ರಿಸುವಿಕೆ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 +msgid "Mirror" +msgstr "ಬಿಂಬ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 +msgid "Saturation:" +msgstr "ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 +msgid "Hue adjustment:" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 +msgid "Gamma:" +msgstr "ಗಾಮಾ:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 +msgid "Image Options" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 +msgid "Characters per inch:" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಇಂಚಿನಲ್ಲಿರುವ ಚಿಹ್ನೆಗಳು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 +msgid "Lines per inch:" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಇಂಚಿನಲ್ಲಿರುವ ಸಾಲುಗಳು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 +msgid "points" +msgstr "ಪಾಯಿಂಟುಗಳು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 +msgid "Left margin:" +msgstr "ಎಡ ಅಂಚು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 +msgid "Right margin:" +msgstr "ಬಲ ಅಂಚು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 +msgid "Pretty print" +msgstr "ಸುಂದರವಾದ ಮುದ್ರಣ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 +msgid "Word wrap" +msgstr "ಪದ ವ್ರಾಪ್" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 +msgid "Columns:" +msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 +msgid "Top margin:" +msgstr "ಮೇಲಿನ ಅಂಚು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 +msgid "Bottom margin:" +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಅಂಚು:" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 +msgid "Text Options" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 +msgid "" +"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." +msgstr "" +"ಒಂದು ಹೊಸ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಅದರ ಹೆಸರನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಿ ಹಾಗು " +"ಅದನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ." + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 +msgid "Other Options (Advanced)" +msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು (ಸುಧಾರಿತ)" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 +msgid "Job Options" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 +msgid "Ink/Toner Levels" +msgstr "ಶಾಯಿ/ಟೋನರ್ ಮಟ್ಟಗಳು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 +msgid "There are no status messages for this printer." +msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 +msgid "Status Messages" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶ" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 +msgid "Ink/Toner Levels" +msgstr "ಶಾಯಿ/ಟೋನರ್ ಮಟ್ಟಗಳು" + +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 +msgid "Co_nflicts" +msgstr "ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯ(_n):" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 +msgid "System-Config-Printer" +msgstr "System-Config-Printer" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 +msgid "_Server" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S)" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 +msgid "_View" +msgstr "ನೋಟ (_V)" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 +msgid "_Discovered Printers" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾದ ಮುದ್ರಕಗಳು(_D)" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +msgid "_Troubleshoot" +msgstr "ತೊಂದರೆ ನಿವಾರಿಸು(_T)" + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 +msgid "There are no printers configured yet." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 +msgid "" +"Printing service not available. Start the service on this computer or " +"connect to another server." +msgstr "" +"ಮುದ್ರಣ ಸೇವೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ ಅಥವ ಬೇರೊಂದು " +"ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಿ." + +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 +msgid "Start Service" +msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 +msgid "Server Settings" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕನ ಸ್ಥಾಪಕಗಳು" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 +msgid "_Show printers shared by other systems" +msgstr "ಬೇರೆ ಗಣಕಗಳಿಂದ ಹಂಚಿಕೆಗೊಂಡಿರುವ ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 +msgid "_Publish shared printers connected to this system" +msgstr "ಈ ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರಕಟಗೊಂಡ ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೆ ಮಾಡು(_P)" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 +msgid "Allow printing from the _Internet" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಿಂದ ಮುದ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_I)" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 +msgid "Allow _remote administration" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_r)" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 +msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" +msgstr "" +"ಯಾವುದೇ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಅನುಮತಿಸು (ಕೇವಲ ತಾನಾಗಿಯೇ " +"ಮಾತ್ರ ಅಲ್ಲದೆ)" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 +msgid "Save _debugging information for troubleshooting" +msgstr "ದೋಷ ನಿಧಾನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೊಂದರೆ ನಿವಾರಣೆ ಸಲುವಾಗಿ ಉಳಿಸು(_d)" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 +msgid "Do not preserve job history" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯದ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಡ" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 +msgid "Preserve job history but not files" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯದ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಉಳಿಸು ಆದರೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಡ" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 +msgid "Preserve job files (allow reprinting)" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು (ಮರುಮುದ್ರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು)" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 +msgid "Job history" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯದ ಇತಿಹಾಸ" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 +msgid "" +"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " +"periodically ask for queues instead." +msgstr "" +"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಮುದ್ರಣ ಪರಿಚಾರಕಗಳು ತಮ್ಮಲ್ಲಿನ ಸರತಿಯನ್ನು ಪ್ರಚುರಪಡಿಸುತ್ತವೆ. ಬದಲಿಗೆ " +"ಸರತಿಗಾಗಿ ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೇಳುತ್ತಿರಲು ಮುದ್ರಣ ಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 +msgid "Browse servers" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 +msgid "Advanced Server Settings" +msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಪರಿಚಾರಕ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 +msgid "Basic Server Settings" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಮೂಲಭೂತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 +msgid "SMB Browser" +msgstr "SMB ವೀಕ್ಷಕ" + +#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 +msgid "_Hide" +msgstr "ಅವಿತಿಡು (_H)" + +#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 +msgid "_Configure Printers" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(_C)" + +#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 +msgid "Please Wait" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ" + +#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 +msgid "Printing" +msgstr "ಮುದ್ರಣ" + +#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 +msgid "Configure printers" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸ್ವರೂಪಿಸು" + +#: ../statereason.py:94 +msgid "Toner low" +msgstr "ಕಡಿಮೆ ಬಣ್ಣ" + +#: ../statereason.py:95 +#, python-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "ಮುದ್ರಕ %s ವು ಕಡಿಮೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." + +#: ../statereason.py:96 +msgid "Toner empty" +msgstr "ಬಣ್ಣ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ" + +#: ../statereason.py:97 +#, python-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "ಮುದ್ರಕ %s ದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣವಿಲ್ಲ." + +#: ../statereason.py:98 +msgid "Cover open" +msgstr "ಮುಚ್ಚಳ ತೆರೆದಿದೆ" + +#: ../statereason.py:99 +#, python-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "ಮುದ್ರಕ '%s' ದ ಮುಚ್ಚಳವು ತೆರೆದಿದೆ." + +#: ../statereason.py:100 +msgid "Door open" +msgstr "ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ" + +#: ../statereason.py:101 +#, python-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "ಮುದ್ರಕ '%s' ದ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆದಿದೆ." + +#: ../statereason.py:102 +msgid "Paper low" +msgstr "ಹಾಳೆ ಕಡಿಮೆ" + +#: ../statereason.py:103 +#, python-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "ಮುದ್ರಕ '%s' ದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳು ಕಡಿಮೆ ಇವೆ." + +#: ../statereason.py:104 +msgid "Out of paper" +msgstr "ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ" + +#: ../statereason.py:105 +#, python-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "ಮುದ್ರಕ '%s' ದಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../statereason.py:106 +msgid "Ink low" +msgstr "ಕಡಿಮೆ ಶಾಯಿ" + +#: ../statereason.py:107 +#, python-format +msgid "Printer '%s' is low on ink." +msgstr "ಮುದ್ರಕ '%s' ದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಕಡಿಮೆ ಇದೆ." + +#: ../statereason.py:108 +msgid "Ink empty" +msgstr "ಶಾಯಿ ಖಾಲಿ" + +#: ../statereason.py:109 +#, python-format +msgid "Printer '%s' has no ink left." +msgstr "ಮುದ್ರಕ '%s' ದಲ್ಲಿ ಶಾಯಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ." + +#: ../statereason.py:110 +msgid "Printer off-line" +msgstr "ಮುದ್ರಕ ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ" + +#: ../statereason.py:111 +#, python-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಫ್-ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದೆ." + +#: ../statereason.py:112 +msgid "Not connected?" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗಿಲ್ಲವೆ?" + +#: ../statereason.py:113 +#, python-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "ಮುದ್ರಕ '%s' ವು ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗಿರದೇ ಇರಬಹುದು." + +#: ../statereason.py:114 ../statereason.py:134 +msgid "Printer error" +msgstr "ಮುದ್ರಕ ದೋಷ" + +#: ../statereason.py:115 +#, python-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../statereason.py:117 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "ಮುದ್ರಕ ಸಂರಚನಾ ದೋಷ" + +#: ../statereason.py:118 +#, python-format +msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." +msgstr "'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದ ಒಂದು ಮುದ್ರಣ ಶೋಧಕ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../statereason.py:130 +msgid "Printer report" +msgstr "ಮುದ್ರಕ ವರದಿ" + +#: ../statereason.py:132 +msgid "Printer warning" +msgstr "ಮುದ್ರಕ ಎಚ್ಚರಿಕೆ" + +#: ../statereason.py:151 +#, python-format +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "ಮುದ್ರಕ '%s': '%s'." + +#: ../timedops.py:112 ../timedops.py:192 +msgid "Please wait" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ" + +#: ../timedops.py:118 ../timedops.py:199 +msgid "Gathering information" +msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../ToolbarSearchEntry.py:69 +msgid "_Filter:" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ (_F):" + +#: ../troubleshoot/__init__.py:54 +msgid "Printing troubleshooter" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ತೊಂದರೆನಿವಾರಣೆ" + +#: ../troubleshoot/base.py:35 +msgid "" +"To start this tool, select System->Administration->Printing from the main " +"menu." +msgstr "" +"ಈ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು, ಮುಖ್ಯ ಮೆನುವಿನಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥೆ->ನಿರ್ವಹಣೆ->ಮುದ್ರಣವನ್ನು " +"ಆರಿಸಿ." + +#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 +msgid "Server Not Exporting Printers" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 +msgid "" +"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " +"is not exporting shared printers to the network." +msgstr "" +"ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮುದ್ರಕಗಳು ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಎಂದು ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೂ ಸಹ, ಈ " +"ಮುದ್ರಕ ಪರಿಚಾರಕವು ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ರಫ್ತು " +"ಮಾಡುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 +msgid "" +"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " +"server settings using the printing administration tool." +msgstr "" +"ಮುದ್ರಣ ನಿರ್ವಹಣಾ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಲ್ಲಿನ 'ಈ " +"ಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರಕಟಗೊಂಡ ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೆ ಮಾಡು' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು " +"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ." + +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:182 +msgid "Install" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:97 +msgid "Invalid PPD File" +msgstr "ಅಮಾನ್ಯ PPD ಕಡತ" + +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108 +#, python-format +msgid "" +"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " +"Possible reason follows:" +msgstr "" +"ಮುದ್ರಕ '%s' ಗಾಗಿನ PPD ಕಡತವು ಮುದ್ರಕದ ವಿವರಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿಲ್ಲ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ " +"ಕಾರಣವೆಂದರೆ:" + +#. Perhaps cupstestppd is not in the path. +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:114 +#, python-format +msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." +msgstr "ಮುದ್ರಕ '%s' ಗಾಗಿನ PPD ಕಡತದಲ್ಲಿ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಇದೆ." + +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:124 +msgid "Missing Printer Driver" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಚಾಲಕವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:138 +#, python-format +msgid "" +"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." +msgstr "" +"'%s' ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ %s ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಅದು " +"ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 +msgid "Choose Network Printer" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 +msgid "" +"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " +"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." +msgstr "" +"ನೀವು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ " +"ಆರಿಸಿ. ಅದು ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, 'ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿಲ್ಲ' ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 +msgid "Information" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:73 +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 +msgid "Not listed" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿಲ್ಲ" + +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 +msgid "Choose Printer" +msgstr "ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಆರಿಸು" + +#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 +msgid "" +"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " +"does not appear in the list, select 'Not listed'." +msgstr "" +"ನೀವು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಿ. " +"ಅದು ಈ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, 'ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿಲ್ಲ' ಅನ್ನು ಆರಿಸು." + +#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 +msgid "Choose Device" +msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 +msgid "" +"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " +"appear in the list, select 'Not listed'." +msgstr "" +"ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಸಾಧನವನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಿ. ಅದು ಈ " +"ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, 'ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿಲ್ಲ' ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 +msgid "Debugging" +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ" + +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:32 +msgid "" +"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " +"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." +msgstr "" +"ಈ ಹಂತವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವುದರಿಂದ CUPS ಅನುಸೂಚಕದಿಂದ(ಶೆಡ್ಯೂಲರ್) ದೋಷನಿವಾರಣಾ " +"ಪ್ರದಾನ(ಔಟ್‍ಪುಟ್) ಬರುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಅನುಸೂಚಕವನ್ನು ಪುನರಾಂಭಿಸಲು " +"ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು. ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ." + +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:36 +msgid "Enable Debugging" +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:215 +msgid "Debug logging enabled." +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ ದಾಖಲೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ." + +#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 +msgid "Debug logging was already enabled." +msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ ದಾಖಲೆಯು ಈ ಮೊದಲೆ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿತ್ತು." + +#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:29 +msgid "Error log messages" +msgstr "ದೋಷ ದಾಖಲೆ ಸಂದೇಶಗಳು" + +#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 +msgid "There are messages in the error log." +msgstr "ದೋಷ ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ." + +#: ../troubleshoot/Locale.py:29 +msgid "Incorrect Page Size" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ" + +#: ../troubleshoot/Locale.py:30 +msgid "" +"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " +"this is not intentional it may cause alignment problems." +msgstr "" +"ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯದ ಪುಟದ ಗಾತ್ರವು ಮುದ್ರಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪುಟದ ಗಾತ್ರವಾಗಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು " +"ನೀವು ಉದ್ದೇಶಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮಾಡಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ತೊಂದರೆಗಳಿಗೆ " +"ಕಾರಣವಾಬಹುದು." + +#: ../troubleshoot/Locale.py:43 +msgid "Print job page size:" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯದ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ:" + +#: ../troubleshoot/Locale.py:48 +msgid "Printer page size:" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ:" + +#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 +msgid "Printer Location" +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಸ್ಥಳ" + +#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 +msgid "" +"Is the printer connected to this computer or available on the network?" +msgstr "ಮುದ್ರಕವು ಈ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗಿದೆಯೆ ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆಯೆ?" + +#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 +msgid "Locally connected printer" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಮುದ್ರಕ" + +#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 +msgid "Queue Not Shared" +msgstr "ಸರತಿಯು ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" + +#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 +msgid "The CUPS printer on the server is not shared." +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿನ CUPS ಮುದ್ರಕವು ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ." + +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:31 +msgid "Status Messages" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಸಂದೇಶಗಳು" + +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:32 +msgid "There are status messages associated with this queue." +msgstr "ಈ ಸರತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ." + +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:62 +#, python-format +msgid "The printer's state message is: '%s'." +msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: '%s'." + +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:87 +msgid "Errors are listed below:" +msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:" + +#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:92 +msgid "Warnings are listed below:" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ:" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:62 +msgid "Test Page" +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟ" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:63 +msgid "" +"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " +"document, print that document now and mark the print job below." +msgstr "" +"ಈಗ ಒಂದು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ. ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದು ನಿಶ್ಚಿತ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು " +"ಮುದ್ರಿಸಲು ನಿಮಗೆ ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಆ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಈಗ ಮುದ್ರಿಸಿ ನಂತರ ಈ " +"ಕೆಳಗೆ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಗುರುತುಹಾಕಿ." + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:75 +msgid "Cancel All Jobs" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:81 +msgid "Test" +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:111 +msgid "Did the marked print jobs print correctly?" +msgstr "ಗುರುತು ಹಾಕಲಾದ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಮುದ್ರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆಯೆ?" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:118 +msgid "Yes" +msgstr "ಹೌದು" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:119 +msgid "No" +msgstr "ಇಲ್ಲ" + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:143 +#, python-format +msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." +msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಕಾಗದವನ್ನು ಮುದ್ರಣಕ್ಕೆ ಮೊದಲು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಮರೆಯದಿರಿ." + +#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:429 +msgid "Error submitting test page" +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:56 +#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:66 +#, python-format +msgid "The reason given is: '%s'." +msgstr "ನೀಡಲಾದ ಕಾರಣ: '%s'." + +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 +msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." +msgstr "" +"ಮುದ್ರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದು ಅಥವ ಅದು ಆಫ್ ಮಾಡಿಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದು ಇದಕ್ಕೆ " +"ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು." + +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:62 +msgid "Queue Not Enabled" +msgstr "ಸರತಿಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" + +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 +#, python-format +msgid "The queue '%s' is not enabled." +msgstr "ಸರತಿ '%s' ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:71 +msgid "" +"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " +"printer in the printer administration tool." +msgstr "" +"ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು, ಮುದ್ರಣ ನಿರ್ವಹಣಾ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿನ 'ನಿಯಮಗಳು' ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ " +"'ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ' ಗುರುತುಚೌಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + +#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:31 +msgid "Queue Rejecting Jobs" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿರುವ ಸರತಿ" + +#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:63 +#, python-format +msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." +msgstr "ಸರತಿ '%s' ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುತ್ತಿದೆ." + +#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:70 +msgid "" +"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " +"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." +msgstr "" +"ಸರತಿಯು ಮುದ್ರಣಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲು, ಮುದ್ರಕಕ್ಕಾಗಿನ ಮುದ್ರಣ ನಿರ್ವಹಣಾ " +"ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿನ 'ನಿಯಮಗಳು' ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿನ 'ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ' " +"ಗುರುತುಚೌಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + +#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:26 +msgid "Remote Address" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಳಾಸ" + +#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 +msgid "" +"Please enter as many details as you can about the network address of this " +"printer." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಮುದ್ರಕದ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿದ್ದಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು " +"ಒದಗಿಸಿ." + +#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:35 +msgid "Server name:" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು:" + +#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:42 +msgid "Server IP address:" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ:" + +#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 +msgid "CUPS Service Stopped" +msgstr "CUPS ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 +msgid "" +"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " +"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " +"'cups' service." +msgstr "" +"CUPS ಮುದ್ರಣ ಸ್ಪೂಲರ್ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು, " +"ಮುಖ್ಯ ಮೆನುವಿನಿಂದ ವ್ಯವಸ್ತೆ->ನಿರ್ವಹಣೆ->ಸೇವೆಗಳು ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನಂತರ 'cups' " +"ಸೇವೆಗಾಗಿ ನೋಡಿ." + +#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:26 +msgid "Check Server Firewall" +msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಫೈರ್ವಾಲನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" + +#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 +msgid "It is not possible to connect to the server." +msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:42 +#, python-format +msgid "" +"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " +"port %d on server '%s'." +msgstr "" +"ಒಂದು ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅಥವ ರೌಟರ್ ಸಂರಚನೆಯು TCP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %d ವನ್ನು ಪರಿಚಾರಕ '%s' ದಲ್ಲಿ " +"ತಡೆಯುತ್ತಿದೆಯೆ ಎಂದು ದಯವಿಟ್ಟು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." + +#: ../troubleshoot/Shrug.py:26 +msgid "Sorry!" +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ!" + +#: ../troubleshoot/Shrug.py:27 +msgid "" +"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " +"collected together with other useful information. If you would like to " +"report a bug, please include this information." +msgstr "" +"ಈ ತೊಂದರೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ಪರಿಹಾರವಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಉತ್ತರಗಳನ್ನು ಬೇರೆ ಇತರೆ " +"ಮಾಹಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಒಂದು ದೋಷ ವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, " +"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸಿ." + +#: ../troubleshoot/Shrug.py:34 +msgid "Diagnostic Output (Advanced)" +msgstr "ತೊಂದರೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆಯ ಔಟ್‌ಪುಟ್ (ಸುಧಾರಿತ)" + +#: ../troubleshoot/Shrug.py:93 +msgid "Error saving file" +msgstr "" + +#: ../troubleshoot/Shrug.py:94 +msgid "There was an error saving the file:" +msgstr "" + +#: ../troubleshoot/Welcome.py:43 +msgid "Trouble-shooting Printing" +msgstr "ಮುದ್ರಣದಲ್ಲಿನ ತೊಂದರೆ ನಿವಾರಣೆ" + +#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 +msgid "" +"The next few screens will contain some questions about your problem with " +"printing. Based on your answers a solution may be suggested." +msgstr "" +"ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ನಿಮಗೆ ಉಂಟಾದ ತೊಂದರೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಕೆಲವು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಮುಂದಿನ ಕೆಲವು " +"ತೆರೆಯು ಹೊಂದಿವೆ. ನೀವು ನೀಡುವ ಉತ್ತರದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಪರಿಹಾರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +#: ../troubleshoot/Welcome.py:49 +msgid "Click 'Forward' to begin." +msgstr "ಆರಂಭಿಸಲು 'ಮುಂದಕ್ಕೆ' ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ." + +#: ../applet.py:87 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "ಹೊಸ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../applet.py:88 +msgid "Please wait..." +msgstr "" + +#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable +#. driver was found +#: ../applet.py:117 ../applet.py:170 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಮುದ್ರಕದ ಚಾಲಕ" + +#: ../applet.py:124 +#, python-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮುದ್ರಕದ ಚಾಲಕವಿಲ್ಲ." + +#: ../applet.py:126 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಚಾಲಕವಿಲ್ಲ." + +#: ../applet.py:168 +msgid "Printer added" +msgstr "ಸೇರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಮುದ್ರಕ" + +#: ../applet.py:174 +msgid "Install printer driver" +msgstr "ಮುದ್ರಕ ಚಾಲಕವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +#: ../applet.py:175 +#, python-format +msgid "`%s' requires driver installation: %s." +msgstr "`%s' ಕ್ಕೆ ಚಾಲಕವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s." + +#: ../applet.py:198 +#, python-format +msgid "`%s' is ready for printing." +msgstr "`%s' ಯು ಮುದ್ರಿಸಲು ಸಜ್ಜಾಗಿದೆ." + +#: ../applet.py:202 ../applet.py:214 +msgid "Print test page" +msgstr "ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪುಟಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../applet.py:205 +msgid "Configure" +msgstr "ಸ್ವರೂಪಿಸು" + +#: ../applet.py:209 +#, python-format +msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." +msgstr "`%s' ಚಾಲಕವನ್ನು ಬಳಸಿ, `%s' ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#: ../applet.py:217 +msgid "Find driver" +msgstr "ಚಾಲಕವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚು" + +#: ../print-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Print Queue Applet" +msgstr "ಮುದ್ರಕ ಸರತಿ Applet" + +#: ../print-applet.desktop.in.h:2 +msgid "System tray icon for managing print jobs" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಗಣಕ ಟ್ರೇ ಲಾಂಛನ" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-06-19 11:24:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,122 @@ +# Kannada translation for unity-greeter +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-greeter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-07 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-31 16:39+0000\n" +"Last-Translator: Hoysala T'swamy \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/main-window.vala:42 +msgid "Login Screen" +msgstr "ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆ" + +#: ../src/menubar.vala:211 +msgid "Onscreen keyboard" +msgstr "ತೆರೆಯ ಕೀಲಿಮಣೆ" + +#: ../src/menubar.vala:216 +msgid "High Contrast" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ವೈದೃಶ್ಯ" + +#: ../src/menubar.vala:222 +msgid "Screen Reader" +msgstr "ತೆರೆ ಓದುಗ" + +#: ../src/session-chooser.vala:63 +msgid "_Back" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ (_B)" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/unity-greeter.vala:30 +msgid "Show release version" +msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#. Help string for command line --test-mode flag +#: ../src/unity-greeter.vala:33 +msgid "Run in test mode" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಓಡಿಸು" + +#: ../src/unity-greeter.vala:387 ../src/unity-greeter.vala:528 +#: ../src/unity-greeter.vala:551 ../src/unity-greeter.vala:555 +#: ../src/unity-greeter.vala:559 ../src/unity-greeter.vala:565 +#: ../src/unity-greeter.vala:569 ../src/unity-greeter.vala:572 +#: ../src/unity-greeter.vala:599 +msgid "Password:" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" + +#: ../src/unity-greeter.vala:389 ../src/unity-greeter.vala:531 +msgid "Username:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು" + +#: ../src/unity-greeter.vala:470 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "ಅಸಿಂಧು ಗುಪ್ತಪದ, ದಯವಿಟ್ಟು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" + +#: ../src/unity-greeter.vala:479 +msgid "Failed to authenticate" +msgstr "ಧೃಡೀಕರಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/unity-greeter.vala:833 +msgid "- Unity Greeter" +msgstr "ಯುನಿಟಿ ಸ್ವಾಗತಕಾರ" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/unity-greeter.vala:844 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕಮ್ಯಾಂಡ್ ಲೈನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪೂರ್ಣ ಪಟ್ಟಿ ನೋಡಲು '%s --help' ಓಡಿಸಿ" + +#: ../src/user-list.vala:71 +msgid "Guest Session" +msgstr "ಅತಿಥಿ ಕಲಾಪ" + +#: ../src/prompt-box.vala:122 +msgid "Session Options" +msgstr "ಕಲಾಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/user-list.vala:293 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "%s ಗೆ ಗುಪ್ತಪದ ಕೊಡಿ" + +#: ../src/user-list.vala:387 +msgid "Enter username" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಕೊಡಿ" + +#: ../src/user-list.vala:389 +msgid "Enter password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಕೊಡಿ" + +#: ../src/user-list.vala:317 +#, c-format +msgid "Login as %s" +msgstr "%s ರಂತೆ ಪ್ರವೇಶಿಸು" + +#. 'Log In' here is the button for logging in. +#: ../src/user-list.vala:316 +msgid "Log In" +msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು" + +#: ../src/user-list.vala:321 +msgid "Retry" +msgstr "ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸು" + +#: ../src/user-list.vala:340 +msgid "Logging in..." +msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../src/user-list.vala:433 +msgid "Login" +msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-06-19 11:24:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,156 @@ +# Kannada translation for unity-lens-applications +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the unity-lens-applications package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-31 16:21+0000\n" +"Last-Translator: Hoysala T'swamy \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; +#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit +#. into the filter button +#: ../src/daemon.vala:144 +msgid "Local Apps" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅನ್ವಯಗಳು" + +#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit +#. into the filter button +#: ../src/daemon.vala:149 +msgid "Software Center" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಕೇಂದ್ರ" + +#: ../src/daemon.vala:198 ../applications.lens.in.in.h:2 +msgid "Search Applications" +msgstr "ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../src/daemon.vala:201 +msgid "Sources" +msgstr "ಆಕರಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:253 +msgid "Recently Used" +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟವು" + +#: ../src/daemon.vala:257 +msgid "Recent Apps" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಅನ್ವಯಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:261 +msgid "Installed" +msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದವು" + +#: ../src/daemon.vala:265 +msgid "Apps Available for Download" +msgstr "ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:269 ../applications.lens.in.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "ಅನ್ವಯಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:282 +msgid "Type" +msgstr "ಬಗೆ" + +#: ../src/daemon.vala:285 +msgid "Accessories" +msgstr "ಉಪಸಾಧನಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:286 +msgid "Education" +msgstr "ಶಿಕ್ಷಣ" + +#: ../src/daemon.vala:287 +msgid "Games" +msgstr "ಆಟಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:288 +msgid "Graphics" +msgstr "ದೃಶ್ಯ" + +#: ../src/daemon.vala:289 +msgid "Internet" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ" + +#: ../src/daemon.vala:290 +msgid "Fonts" +msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:291 +msgid "Office" +msgstr "ಕಛೇರಿ" + +#: ../src/daemon.vala:292 +msgid "Media" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ" + +#: ../src/daemon.vala:293 +msgid "Customization" +msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟು" + +#: ../src/daemon.vala:294 +msgid "Accessibility" +msgstr "ನಿಲುಕಣೆ (ಆಕ್ಸೆಸಿಬಿಲಿಟಿ)" + +#: ../src/daemon.vala:295 +msgid "Developer" +msgstr "ವಿಕಾಸಕರು" + +#: ../src/daemon.vala:296 +msgid "Science & Engineering" +msgstr "ವಿಙ್ಞಾನ & ಎಂಜಿನಿಯರಿಂಗ್‌" + +#: ../src/daemon.vala:297 +msgid "System" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +#: ../src/daemon.vala:304 +msgid "Rating" +msgstr "ಗುಣನಿಶ್ಚಯ" + +#: ../src/daemon.vala:554 +msgid "Sorry, there are no applications that match your search." +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ ಸಾಟಿಯಾಗುವ ಯಾವುದೇ ಅನ್ವಯಗಳಿಲ್ಲ." + +#: ../src/runner.vala:89 ../commands.lens.in.in.h:2 +msgid "Run a command" +msgstr "ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು" + +#: ../src/runner.vala:113 +msgid "Results" +msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" + +#: ../src/runner.vala:117 +msgid "History" +msgstr "ಇತಿಹಾಸ" + +#: ../src/runner.vala:162 +msgid "There is no easter egg in Unity" +msgstr "ಯುನಿಟಿಯಲ್ಲಿ ಈಸ್ಟರ್ ಮೊಟ್ಟೆ ಇಲ್ಲ." + +#: ../src/runner.vala:174 +msgid "Still no easter egg in Unity" +msgstr "ಇನ್ನೂ ಯುನಿಟಿಯಲ್ಲಿ ಈಸ್ಟರ್ ಮೊಟ್ಟೆ ಇಲ್ಲ." + +#. namespace +#: ../data/X-Unity-All-Applications.directory.in.h:1 +msgid "All Applications" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳು" + +#: ../data/X-Unity-All-Applications.directory.in.h:2 +msgid "All Available Applications" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲ ಅನ್ವಯಗಳು" + +#: ../commands.lens.in.in.h:1 +msgid "Commands" +msgstr "ಆದೇಶಗಳು" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-06-19 11:24:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,248 @@ +# Kannada translation for unity-lens-files +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the unity-lens-files package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-lens-files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-31 16:02+0000\n" +"Last-Translator: Hoysala T'swamy \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/daemon.vala:70 ../files.lens.in.in.h:3 +msgid "Search Files & Folders" +msgstr "ಕಡತಗಳು ಮತ್ತು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../src/daemon.vala:133 +msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." +msgstr "" +"ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ ಸಾಟಿಯಾಗುವ ಯಾವುದೇ ಕಡತಗಳು ಅಥವಾ ಕಡತಕೋಶಗಳು ಇಲ್ಲ." + +#: ../src/daemon.vala:146 +msgid "Last modified" +msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದ್ದು" + +#: ../src/daemon.vala:148 +msgid "Last 7 days" +msgstr "ಕಳೆದ ೭ ದಿನಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:149 +msgid "Last 30 days" +msgstr "ಕಳೆದ ೩೦ ದಿನಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:150 +msgid "Last year" +msgstr "ಕಳೆದ ವರ್ಷ" + +#: ../src/daemon.vala:157 +msgid "Type" +msgstr "ಬಗೆ" + +#: ../src/daemon.vala:160 +msgid "Documents" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:161 ../src/daemon.vala:206 +msgid "Folders" +msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:162 +msgid "Images" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:163 +msgid "Audio" +msgstr "ಧ್ವನಿ" + +#: ../src/daemon.vala:164 +msgid "Videos" +msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:165 +msgid "Presentations" +msgstr "ನಿರೂಪಣೆಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:166 +msgid "Other" +msgstr "ಇತರೆ" + +#: ../src/daemon.vala:173 +msgid "Size" +msgstr "ಗಾತ್ರ" + +#: ../src/daemon.vala:175 +msgid "1KB" +msgstr "೧ಕೆಬಿ" + +#: ../src/daemon.vala:176 +msgid "100KB" +msgstr "೧೦೦ಕೆಬಿ" + +#: ../src/daemon.vala:177 +msgid "1MB" +msgstr "೧ಎಂಬಿ" + +#: ../src/daemon.vala:178 +msgid "10MB" +msgstr "೧೦ಎಂಬಿ" + +#: ../src/daemon.vala:179 +msgid "100MB" +msgstr "೧೦೦ಎಂಬಿ" + +#: ../src/daemon.vala:180 +msgid "1GB" +msgstr "೧ಜಿಬಿ" + +#: ../src/daemon.vala:181 +msgid ">1GB" +msgstr ">೧ಜಿಬಿ" + +#: ../src/daemon.vala:194 +msgid "Recent" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನವು" + +#: ../src/daemon.vala:198 +msgid "Recent Files" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಡತಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:202 +msgid "Downloads" +msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು" + +#. namespace +#: ../src/daemon.vala:210 ../files.lens.in.in.h:1 +msgid "Files & Folders" +msgstr "ಕಡತಗಳು ಮತ್ತು ಕಡತಕೋಶಗಳು" + +#: ../src/utils.vala:113 +msgid "Invalid Month" +msgstr "ಅಸಿಂಧು ತಿಂಗಳು" + +#: ../src/utils.vala:115 +msgid "January" +msgstr "ಜನವರಿ" + +#: ../src/utils.vala:117 +msgid "February" +msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ" + +#: ../src/utils.vala:119 +msgid "March" +msgstr "ಮಾರ್ಚ್" + +#: ../src/utils.vala:121 +msgid "April" +msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್" + +#: ../src/utils.vala:123 +msgid "May" +msgstr "ಮೇ" + +#: ../src/utils.vala:125 +msgid "June" +msgstr "ಜೂನ್" + +#: ../src/utils.vala:127 +msgid "July" +msgstr "ಜುಲೈ" + +#: ../src/utils.vala:129 +msgid "August" +msgstr "ಆಗಸ್ಟ್" + +#: ../src/utils.vala:131 +msgid "September" +msgstr "ಸಪ್ಟೆಂಬರ್" + +#: ../src/utils.vala:133 +msgid "October" +msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್" + +#: ../src/utils.vala:135 +msgid "November" +msgstr "ನವೆಂಬರ್" + +#: ../src/utils.vala:137 +msgid "December" +msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್" + +#: ../src/utils.vala:148 +msgid "Monday" +msgstr "ಸೋಮವಾರ" + +#: ../src/utils.vala:150 +msgid "Tuesday" +msgstr "ಮಂಗಳವಾರ" + +#: ../src/utils.vala:152 +msgid "Wednesday" +msgstr "ಬುಧವಾರ" + +#: ../src/utils.vala:154 +msgid "Thursday" +msgstr "ಗುರುವಾರ" + +#: ../src/utils.vala:156 +msgid "Friday" +msgstr "ಶುಕ್ರವಾರ" + +#: ../src/utils.vala:158 +msgid "Saturday" +msgstr "ಶನಿವಾರ" + +#: ../src/utils.vala:160 +msgid "Sunday" +msgstr "ಭಾನುವಾರ" + +#: ../src/utils.vala:190 +msgid "Earlier today" +msgstr "ಇಂದಿನ ಮೊದಲಿಗೆ" + +#: ../src/utils.vala:192 +msgid "Five hours ago" +msgstr "ಐದು ಗಂಟೆಗಳ ಹಿಂದೆ" + +#: ../src/utils.vala:194 +msgid "Four hours ago" +msgstr "ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಹಿಂದೆ" + +#: ../src/utils.vala:196 +msgid "Three hours ago" +msgstr "ಮೂರು ಗಂಟೆಗಳ ಹಿಂದೆ" + +#: ../src/utils.vala:198 +msgid "Two hours ago" +msgstr "ಎರಡು ಗಂಟೆಗಳ ಹಿಂದೆ" + +#: ../src/utils.vala:200 +msgid "1 hour ago" +msgstr "೧ ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ" + +#: ../src/utils.vala:202 +msgid "Past hour" +msgstr "ಕಳೆದ ಗಂಟೆ" + +#: ../src/utils.vala:208 +msgid "Yesterday" +msgstr "ನಿನ್ನೆ" + +#: ../src/utils.vala:236 +msgid "Three weeks ago" +msgstr "ಮೂರು ವಾರಗಳ ಹಿಂದೆ" + +#: ../src/utils.vala:238 +msgid "A month ago" +msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ" + +#: ../files.lens.in.in.h:2 +msgid "Find documents, downloads, and other files" +msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು, ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-06-19 11:24:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,166 @@ +# Kannada translation for unity-lens-music +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the unity-lens-music package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-lens-music\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-31 16:19+0000\n" +"Last-Translator: Hoysala T'swamy \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/daemon.vala:37 ../music.lens.in.in.h:3 +msgid "Search Music Collection" +msgstr "ಸಂಗೀತ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಹುಡುಕು" + +#: ../src/daemon.vala:38 +msgid "Sources" +msgstr "ಆಕರಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:71 +msgid "Decade" +msgstr "ದಶಕ" + +#: ../src/daemon.vala:73 +msgid "Old" +msgstr "ಹಳತು" + +#: ../src/daemon.vala:74 +msgid "60s" +msgstr "೬೦ರ" + +#: ../src/daemon.vala:75 +msgid "70s" +msgstr "೭೦ರ" + +#: ../src/daemon.vala:76 +msgid "80s" +msgstr "೮೦ರ" + +#: ../src/daemon.vala:77 +msgid "90s" +msgstr "೯೦ರ" + +#: ../src/daemon.vala:78 +msgid "00s" +msgstr "೦೦ರ" + +#: ../src/daemon.vala:79 +msgid "10s" +msgstr "೧೦ರ" + +#: ../src/daemon.vala:86 +msgid "Genre" +msgstr "ಶೈಲಿ" + +#: ../src/daemon.vala:89 +msgid "Blues" +msgstr "ಖಿನ್ನ" + +#: ../src/daemon.vala:90 +msgid "Classic" +msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ" + +#: ../src/daemon.vala:91 +msgid "Country" +msgstr "ದೇಶೀಯ" + +#: ../src/daemon.vala:92 +msgid "Disco" +msgstr "ಡಿಸ್ಕೋ" + +#: ../src/daemon.vala:93 +msgid "Funk" +msgstr "ಫಂಕ್" + +#: ../src/daemon.vala:94 +msgid "Rock" +msgstr "ರಾಕ್" + +#: ../src/daemon.vala:95 +msgid "Metal" +msgstr "ಮೆಟಲ್" + +#: ../src/daemon.vala:96 +msgid "Hip-hop" +msgstr "ಹಿಪ್-ಹಾಪ್" + +#: ../src/daemon.vala:97 +msgid "House" +msgstr "ಹೌಸ್" + +#: ../src/daemon.vala:98 +msgid "New-wave" +msgstr "ಹೊಸ-ಅಲೆ" + +#: ../src/daemon.vala:99 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: ../src/daemon.vala:100 +msgid "Punk" +msgstr "ಪಂಕ್" + +#: ../src/daemon.vala:101 +msgid "Jazz" +msgstr "ಜಾಝ್" + +#: ../src/daemon.vala:102 +msgid "Pop" +msgstr "ಪಾಪ್" + +#: ../src/daemon.vala:103 +msgid "Reggae" +msgstr "ರೆಗೆ" + +#: ../src/daemon.vala:104 +msgid "Soul" +msgstr "ಸೌಲ್" + +#: ../src/daemon.vala:105 +msgid "Techno" +msgstr "ಟೆಕ್ನೋ" + +#: ../src/daemon.vala:106 +msgid "Other" +msgstr "ಇತರೆ" + +#: ../src/daemon.vala:122 +msgid "Songs" +msgstr "ಹಾಡುಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:126 +msgid "Albums" +msgstr "ಸಂಪುಟಗಳು" + +#: ../src/daemon.vala:130 +msgid "Available for Purchase" +msgstr "ಖರೀದಿಸಲು ಲಭ್ಯವಿರುವುದು" + +#: ../src/daemon.vala:134 ../music.lens.in.in.h:1 +msgid "Music" +msgstr "ಸಂಗೀತ" + +#: ../src/banshee-scope.vala:35 +msgid "Banshee" +msgstr "ಬಾಂಶೀ" + +#: ../src/rhythmbox-scope.vala:37 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "ರಿದಂಬಾಕ್ಸ್" + +#: ../src/simple-scope.vala:125 +msgid "Sorry, there is no music that matches your search." +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕಾಟಕ್ಕೆ ಸಾಟಿಯಾಗುವ ಯಾವುದೇ ಸಂಗೀತ ಇಲ್ಲ." + +#: ../music.lens.in.in.h:2 +msgid "Find artists, albums, and your favorite tracks" +msgstr "ಕಲಾವಿದರು, ಸಂಪುಟಗಳು, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ನೆಚ್ಚಿನ ಗೀತೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-06-19 11:24:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,46 @@ +# Kannada translation for unity-lens-video +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the unity-lens-video package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-lens-video\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-01 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 13:44+0000\n" +"Last-Translator: jagannath \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/unity-lens-video:47 ../src/unity-lens-video:53 +msgid "My Videos" +msgstr "ನನ್ನ ವೀಡಿಯೊಗಳು" + +#: ../src/unity-lens-video:48 +msgid "Online" +msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌" + +#: ../src/unity-lens-video:49 ../video.lens.in.h:1 +msgid "Videos" +msgstr "ವಿಡಿಯೊಗಳು" + +#: ../src/unity-lens-video:50 +msgid "Recently Viewed" +msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ವೀಕ್ಷಿಸಿದಂತ" + +#: ../src/unity-lens-video:51 +msgid "Search Videos" +msgstr "ವೀಡಿಯೊಗಳ ಹುಡುಕು" + +#: ../src/unity-lens-video:52 +msgid "Sources" +msgstr "ಮೂಲಗಳು" + +#: ../video.lens.in.h:2 +msgid "Search local videos" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/unity.po 2012-06-19 11:24:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1012 @@ +# Kannada translation for unity +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the unity package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-24 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 03:57+0000\n" +"Last-Translator: Neelavar \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 +msgid "GTK Loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:2 +msgid "Initializes GTK once" +msgstr "" + +#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 +msgid "Unity Scrollbars Support" +msgstr "" + +#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 +msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 +msgid "Dialog Handler" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 +msgid "Handles the modal dialog experience in unity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 +msgid "What dimming alpha to use" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 +msgid "Fade Time" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 +msgid "How long the fade should take (ms)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 +msgid "Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 +msgid "" +"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 +msgid "Unity MT Grab Handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 +msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 +msgid "Toggle Handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 +msgid "Key to toggle the handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 +msgid "Show Handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 +msgid "Key to show the handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 +msgid "Hide Handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 +msgid "Key to hide the handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 +msgid "Fade Duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 +msgid "How long the fade should last" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:900 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 +msgid "Lock to Launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:900 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 +msgid "Unlock from Launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:909 +msgid "Quit" +msgstr "ತ್ಯಜಿಸು" + +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:119 +msgid "Dash Home" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +msgid "Home screen" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +msgid "Search" +msgstr "ಹುಡುಕು" + +#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:34 +msgid "Show Desktop" +msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110 +msgid "Open" +msgstr "ತೆಗೆ" + +#. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125 +msgid "Format..." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144 +msgid "Eject" +msgstr "ಹೊರದೂಡು" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146 +msgid "Eject parent drive" +msgstr "ಪರೆಂಟ್ ಡ್ರೈವ್ಅನ್ನು ಹೊರ ದೂಡು" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169 +msgid "Safely remove" +msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ವಾಗಿ ಹೊರ ತೆಗೆ" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171 +msgid "Safely remove parent drive" +msgstr "ಪರೆಂಟ್ ಡ್ರೈವ್ಅನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತ ವಾಗಿ ಹೊರ ತೆಗೆ" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194 +msgid "Unmount" +msgstr "ಅವರೋಹಿಸು" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294 +msgid "The drive has been successfully ejected" +msgstr "ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಹೊರ ತೆಗೆಯಲಾಗಿದೆ" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterAllButton.cpp:35 +msgid "All" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:40 +msgid "Categories" +msgstr "ಪಂಗಡಗಳು" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:41 +msgid "Multi-range" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:47 +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:175 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:373 +msgid "Type your command" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:682 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಬದಲಾವಣೆಗಾರ" + +#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:408 +msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:78 +msgid "Ubuntu Desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:336 +msgid "See fewer results" +msgstr "ಕಡಿಮೆ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:342 +#, c-format +msgid "See one more result" +msgid_plural "See %d more results" +msgstr[0] "ಇನ್ನೊಂದು ಫಲಿತಾಂಶ ತೋರಿಸು" +msgstr[1] "ಇನ್ನೂ %d ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:70 +msgid "Tracks" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:72 +#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusicTrack.cpp:70 +msgid "min" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:200 +msgid "Filter results" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:85 +msgid "Left Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:86 +msgid "Middle Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:87 +msgid "Right Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:79 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:53 +msgid "Waiting to install" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37 +msgid "Drop To Add Application" +msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಕೆಳಗೆ ಬಿಡಿ" + +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:45 +msgid "Trash" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ" + +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:91 +msgid "Empty Trash..." +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು..." + +#. Dash... +#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 +msgid "Dash" +msgstr "" + +#. TODO move category text into a vector... +#. Launcher... +#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2867 +msgid "Launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 +msgid "Quicklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 +msgid " (Press)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 +msgid "Open Launcher, displays shortcuts." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2870 +msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 +msgid "Switch applications via Launcher." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 +msgid " + 1 to 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 +msgid "Same as clicking on a Launcher icon." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 +msgid " + Shift + 1 to 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 +msgid "Open new window of the app." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874 +msgid "Open the Trash." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2879 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 +msgid " (Tap)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2879 +msgid "Open the Dash Home." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 +msgid "Open the Dash App Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2881 +msgid "Open the Dash Files Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 +msgid "Open the Dash Music Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 +msgid "Switches between Lenses." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 +msgid "Ctrl + Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2900 +msgid "Moves the focus." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 +msgid "Cursor Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +msgid "Open currently focused item." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +msgid "Enter & Return" +msgstr "" + +#. Menu Bar +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 +msgid "HUD & Menu Bar" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 +msgid "Open the HUD." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 +msgid "Reveals application menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 +msgid "Opens the indicator menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2893 +msgid "Moves focus between indicators." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2893 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2900 +msgid "Cursor Left or Right" +msgstr "" + +#. Switching +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2896 +msgid "Switching" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 +msgid "Switch between applications." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 +msgid "Switch windows of current application." +msgstr "" + +#. Workspaces +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 +msgid "Workspaces" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರಗಳು" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2905 +msgid "Spread workspaces." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 +msgid " + Cursor Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 +msgid "Switch workspaces." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 +msgid "Move focused window to different workspace." +msgstr "" + +#. Windows +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 +msgid "Spreads all windows in the current workspace." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 +msgid "Minimises all windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2913 +msgid "Maximises the current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2914 +msgid "Restores or minimises current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 +msgid " or Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 +msgid "Semi-maximises current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2916 +msgid "Closes current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 +msgid "Opens window accessibility menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 +msgid "Alt + Space" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2918 +msgid "Places window in corresponding positions." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2918 +msgid "Ctrl + Alt + Num" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2919 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 +msgid " Drag" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2919 +msgid "Move window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 +msgid "Resize window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 +msgid "Switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 +msgid "Ubuntu Unity Plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 +msgid "Plugin to draw the Unity Shell" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 +msgid "Behaviour" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 +msgid "Key to show the HUD" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 +msgid "Make the HUD appear with this key" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 +msgid "Hide Launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 +msgid "" +"Make the launcher hide automatically after some time of inactivity: always " +"or just when the focussed window is not over the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 +msgid "Autohide" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 +msgid "Reveal Trigger" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 +msgid "Left Edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 +msgid "Top Left Corner" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 +msgid "Key to show the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 +msgid "Make the launcher appear with that key" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 +msgid "Key to put keyboard-focus on launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 +msgid "" +"Set the keyboard-focus on the launcher so it can be navigated with the " +"cursor-keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 +msgid "Key to execute a command" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 +msgid "Key to open a folder or execute a command" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 +msgid "Key to open the first panel menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 +msgid "" +"Open the first menu on the panel, allowing keyboard navigation thereafter." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 +msgid "Key to start the launcher application switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 +msgid "Switch the applications using the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 +msgid "Key to start the launcher application switcher in reverse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 +msgid "Switch the applications using the launcher, in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 +msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 +msgid "" +"After a short time, spread multiple windows of the same application out into " +"a grid" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 +msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 +msgid "Bias the switcher to windows which are placed on the current viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 +msgid "Key to start the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 +msgid "Start switching between windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +msgid "Key to start the switcher in reverse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +msgid "Start switching between windows in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +msgid "Key to start the switcher for all viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +msgid "Start switching between windows on all viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +msgid "Start switching between windows on all viewports, in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +msgid "Go right in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +msgid "Navigate one window right in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +msgid "Go left in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +msgid "Navigate one window left in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +msgid "Key to expose the windows in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +msgid "" +"Display a preview of the selected window; grid if there is multiple windows " +"of that application" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +msgid "Key to collapse windows in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +msgid "Return the previews to icons in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +msgid "Key to flip through windows in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +msgid "Flip through all the windows present in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +msgid "" +"Flip through all the windows present in the switcher, in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +msgid "Show minimized windows in switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +msgid "" +"Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " +"problems are caused" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +msgid "Background color override used for testing purposes" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +msgid "Backlight Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +msgid "Change how the icons are backlit" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +msgid "Backlight Always On" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +msgid "Backlight Toggles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +msgid "Backlight Always Off" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +msgid "Edge Illumination Toggles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +msgid "Launch Animation" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +msgid "" +"Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +msgid "Pulse Until Running" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +msgid "Blink" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +msgid "Urgent Animation" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +msgid "Pulse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +msgid "Wiggle" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +msgid "Panel Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +msgid "The opacity of the Panel background." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +msgid "" +"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " +"opacity is disabled" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +msgid "Launcher Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +msgid "The opacity of the Launcher background." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +msgid "Launcher icon size" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +msgid "The size of the launcher icons" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +msgid "" +"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " +"launcher reveal" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +msgid "Launcher Reveal Pressure" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +msgid "Pressure Decay Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +msgid "The rate at which mouse pressure decays" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +msgid "Edge Stop Velocity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +msgid "Hide Animation" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +msgid "Fade on bfb and Slide" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +msgid "Slide only" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +msgid "Fade only" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +msgid "Fade and Slide" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +msgid "Dash Blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +msgid "Type of blur in the Dash" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +msgid "No Blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +msgid "Static Blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +msgid "Active Blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +msgid "Automaximize value" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +msgid "The minimum value to trigger automaximize." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +msgid "Show Devices" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +msgid "Show devices in the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +msgid "Only Mounted" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 +msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 +msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 +msgid "Enable/Disable \"Show Desktop Icon\" in the launcher." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +msgid "Menus Fade-in duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +msgid "Menus fade-out duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +msgid "Menus discovery duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +msgid "" +"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " +"launched." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +msgid "Menus discovery fade-in duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +msgid "Menus discovery fade-out duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +msgid "Launcher Monitors" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +msgid "Monitors on which launchers will be displayed" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +msgid "All Desktops" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +msgid "Primary Desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +msgid "Launcher Capture Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +msgid "Determines if the launcher edges should capture the mouse" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/vino.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/vino.po 2012-06-19 11:24:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,799 @@ +# translation of vino.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vino.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences " +"Dialog\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-17 07:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:14+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../capplet/vino-message-box.c:55 +#, c-format +#| msgid "" +#| "There was an error displaying help:\n" +#| "%s" +msgid "There was an error showing the URL \"%s\"" +msgstr "URL \"%s\" ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ" + +#: ../capplet/vino-preferences.c:245 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ:\n" +"%s" + +#: ../capplet/vino-preferences.c:278 +msgid "Checking the connectivity of this machine..." +msgstr "ಈ ಗಣಕದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../capplet/vino-preferences.c:298 +msgid "Your desktop is only reachable over the local network." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಲುಪಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../capplet/vino-preferences.c:311 +msgid " or " +msgstr " ಅಥವ " + +#: ../capplet/vino-preferences.c:315 +#, c-format +msgid "Others can access your computer using the address %s." +msgstr "" +"ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬೇರೆಯವರು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#: ../capplet/vino-preferences.c:324 +msgid "Nobody can access your desktop." +msgstr "ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." + +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" +msgstr "" +"ಬೇರೆಯವರು ಹೇಗೆ ದೂರದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable remote access to the desktop" +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " +"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Prompt the user before completing a connection" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತಿಳಿಸು" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the " +"user on the host machine approves the connection. Recommended especially " +"when access is not password protected." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಅತಿಥೇಯ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರು ಅನುಮತಿಸುವವರೆಗೂ ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು " +"ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಲುಕಣೆಯು ಗುಪ್ತಪದದಿಂದ " +"ಸಂರಕ್ಷಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲದೆ ಇರುವಾಗು ಹೀಗೆ ಮಾಡುವಂತೆ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುವುದು." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Only allow remote users to view the desktop" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಕೇವಲ ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸು" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the " +"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಕೇವಲ " +"ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ನೋಡಲು ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ. ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಮೌಸ್‌ ಅಥವ " +"ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Network interface for listening" +msgstr "ಆಲಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if " +"you want that accept connections only from some specific network interface. " +"eg: eth0, wifi0, lo, ..." +msgstr "" +"ಹೊಂದಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪರಿಚಾರಕವು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಲಿಸುತ್ತದೆ. ಕೇವಲ " +"ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು " +"ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಉದಾ: eth0, wifi0, lo, ..." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Listen on an alternative port" +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If true, the server will listen to another port, instead of the default " +"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Alternative port number" +msgstr "ಪರ್ಯಾಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " +"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Require encryption" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If true, remote users accessing the desktop are required to support " +"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports " +"encryption unless the intervening network is trusted." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು " +"ಬೆಂಬಲಿಸವು ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಹಾಗು ಕ್ಲೈಂಟಿನ ನಡುವಿನ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನೀವು " +"ನಂಬದೆ ಇದ್ದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಒಂದು ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ನಾವು " +"ಬಲವಾಗಿ ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Allowed authentication methods" +msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ರಮಗಳು" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Lists the authentication methods with which remote users may access the " +"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the " +"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the " +"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote " +"user to connect." +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Password required for \"vnc\" authentication" +msgstr "\"vnc\" ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗುಪ್ತಪದ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " +"authentication method is used. The password specified by the key is base64 " +"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means " +"that the password is stored in the GNOME keyring." +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 +msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆಯ URL ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಕಿರುವ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should " +"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " +"dialog." +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Lock the screen when last user disconnect" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಳಕೆದಾರರೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದ ನಂತರ ತೆರೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"If true, screen will be locked after the last remote client disconnect." +msgstr "" +"true ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕೊನೆಯ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋದ ನಂತರ ತೆರೆಯು ಲಾಕ್ " +"ಆಗುತ್ತದೆ." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 +msgid "When the status icon should be shown" +msgstr "ಯಾವಾಗ ಸ್ಥಿತಿಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: " +"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the " +"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; " +"\"never\" - Never shows the icon." +msgstr "" +"ಈ ಕೀಲಿಯು ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಮೂರು ಆಯ್ಕೆಗಳಿವೆ: " +"\"always\" - ಚಿಹ್ನೆಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತದೆ; \"client\" - ಯಾರಾದರೂ " +"ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಚಿಹ್ನೆಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಇದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ " +"ವರ್ತನೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ; \"never\" - ಎಂದಿಗೂ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಿಲ್ಲ." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25 +msgid "When true, disable the background on receive valid session" +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ರೌಟರುಗಳಿಗೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲು ನಾವು UPNP ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by " +"vino in the router." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, ರೌಟರಿನಲ್ಲಿ vino ಇಂದ ಬಳಸಲಾದ UPNP ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಅನ್ನು " +"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಲಾಗುವದು." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org" +msgstr "X.org ಯ XDamage ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does " +"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it " +"will make vino work on these environments with a slower rendering as side " +"effect." +msgstr "" +"true ಆದಲ್ಲಿ, X.org ನ XDamage ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ವಿಸ್ತರಣೆಯು 3D " +"ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಕೆಲವು ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡುಗಳಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. " +"ಇದನ್ನು ಈ ಪರಿಸರಗಳಲ್ಲಿ ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವುದರ ಅಡ್ಡಪರಿಣಾಮವಾಗಿ vino ನಿಧಾನಗತಿಯಲ್ಲಿ " +"ರೆಂಡರಿನೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ." + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Notify on connect" +msgstr "" + +#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31 +msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system." +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 +msgid "Desktop Sharing Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 +#| msgid "Sharing" +msgid "Sharing" +msgstr "ಹಂಚಿಕೆ" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3 +#| msgid "Some of these preferences are locked down" +msgid "Some of these preferences are locked down" +msgstr "ಈ ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಲಾಕ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4 +msgid "Allow other users to _view your desktop" +msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಅನುಮತಿಸು (_v)" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5 +msgid "Your desktop will be shared" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಲಾಗುತ್ತದೆ" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6 +msgid "_Allow other users to control your desktop" +msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡು(_A)" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7 +msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard" +msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆ ಹಾಗು ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8 +#| msgid "Security" +msgid "Security" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9 +msgid "_You must confirm each access to this machine" +msgstr "ಈ ಗಣಕದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತಪಡಿಸಬೇಕು(_Y)" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10 +msgid "_Require the user to enter this password:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_R):" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 +msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 +msgid "The router must have the UPnP feature enabled" +msgstr "ರೌಟರಿನಲ್ಲಿ UPnP ಸವಲತ್ತು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರಬೇಕು" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 +msgid "Show Notification Area Icon" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 +msgid "Al_ways" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 +msgid "_Only when someone is connected" +msgstr "" + +#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 +msgid "_Never" +msgstr "" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದಂತಹ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" + +#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../server/vino-main.c:202 +msgid "" +"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access " +"will be view-only\n" +msgstr "" +"XTest ವಿಸ್ತರಣೆಯವನ್ನು ನಿಮ್ಮ XServer ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ - ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆ " +"ನಿಲುಕಣೆಯು ಕೇವಲ ಓದಲು ಮಾತ್ರವೆ ಆಗಿರುತ್ತದೆ\n" + +#: ../server/vino-main.c:302 +msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" +msgstr "" + +#: ../server/vino-main.c:308 +msgid "- VNC Server for GNOME" +msgstr "- GNOME ಗಾಗಿನ VNC ಪರಿಚಾರಕ" + +#: ../server/vino-main.c:316 +#| msgid "" +#| "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line " +#| "options" +msgid "" +"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" +msgstr "" +"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ 'vino-server --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../server/vino-main.c:337 +msgid "GNOME Desktop Sharing" +msgstr "" + +#. +#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to +#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in +#. * your language. +#. +#: ../server/vino-mdns.c:62 +msgid "vino-mdns:showusername" +msgstr "vino-mdns:showusername" + +#. +#. * Translators: this string is used ONLY if you +#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything +#. * other than "1" +#. +#: ../server/vino-mdns.c:74 +#, c-format +msgid "%s's remote desktop on %s" +msgstr "%s ನ ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆ %s ಯಲ್ಲಿ" + +#: ../server/vino-prefs.c:127 +#, c-format +msgid "Received signal %d, exiting." +msgstr "" + +#: ../server/vino-prompt.c:141 +msgid "Screen" +msgstr "ತೆರೆ" + +#: ../server/vino-prompt.c:142 +msgid "The screen on which to display the prompt" +msgstr "ಪ್ರಾಂಪ್ಟನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ತೆರೆ" + +#: ../server/vino-prompt.c:345 +#, c-format +msgid "" +"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your " +"desktop." +msgstr "" +"ಗಣಕ '%s' ದ ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ದೂರದಿಂದ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಅಥವ " +"ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ." + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:1 +msgid "Question" +msgstr "ಸಂದೇಹ" + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:2 +#| msgid "Another user is trying to view your desktop." +msgid "Another user is trying to view your desktop." +msgstr "ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ." + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:3 +msgid "" +"A user on another computer is trying to remotely view or control your " +"desktop." +msgstr "" +"ಇನ್ನೊಂದು ಗಣಕಯಂತ್ರದಲ್ಲಿನ ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರ ದೂರದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಅಥವ " +"ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ." + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:4 +msgid "Do you want to allow them to do so?" +msgstr "ನೀವು ಅವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಹಾಗೆ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90 +msgid "_Refuse" +msgstr "ನಿರಾಕರಿಸು(_R)" + +#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89 +msgid "_Allow" +msgstr "ಅನುಮತಿಸು(_A)" + +#: ../server/vino-server.c:163 ../server/vino-server.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" +msgstr "ಬಸ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: %s\n" + +#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNOME Desktop Sharing Server" +msgstr "" + +#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 +msgid "Desktop sharing is enabled" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: ../server/vino-status-icon.c:111 +#, c-format +msgid "One person is viewing your desktop" +msgid_plural "%d people are viewing your desktop" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 +msgid "Error displaying preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ" + +#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 +#| msgid "" +#| "There was an error displaying help:\n" +#| "%s" +msgid "Error displaying help" +msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ" + +#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 +msgid "" +"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" +"\n" +"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA.\n" +msgstr "" +"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" +"\n" +"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA.\n" + +#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. +#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 +msgid "Share your desktop with other users" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" + +#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" +msgstr "'%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿಯಬೇಕು ಎಂದು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 +#, c-format +msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" +msgstr "" +"'%s' ಯಲ್ಲಿನ ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು " +"ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 +msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" +msgstr "" +"ಎಲ್ಲಾ ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 +msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" +msgstr "" +"ಎಲ್ಲಾ ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರರೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#, c-format +msgid "Disconnect" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು" + +#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 +msgid "_Preferences" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)" + +#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 +msgid "Disconnect all" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕು" + +#. Translators: %s is a hostname +#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact +#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 +#, c-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕು" + +#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 +msgid "_Help" +msgstr "ನೆರವು(_H)" + +#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 +msgid "_About" +msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)" + +#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 +#, c-format +msgid "Error initializing libnotify\n" +msgstr "libnotify ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ\n" + +#. Translators: %s is a hostname +#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 +msgid "Another user is viewing your desktop" +msgstr "ಬೇರೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 +#, c-format +msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." +msgstr "ಗಣಕ '%s' ದ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ದೂರದಿಂದ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ." + +#. Translators: %s is a hostname +#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 +msgid "Another user is controlling your desktop" +msgstr "ಬೇರೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 +#, c-format +msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." +msgstr "" +"ಗಣಕ '%s' ದ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ದೂರದಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ." + +#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 +#, c-format +msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಗುಳ್ಳೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ದೋಷವು ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s\n" + +#: ../server/vino-app-indicator.c:125 +#, c-format +msgid "One person is connected" +msgid_plural "%d people are connected" +msgstr[0] "ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ" +msgstr[1] "%d ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ" + +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 +#, c-format +#| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" +msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" +msgstr "" +"ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" + +#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 +#| msgid "Share your desktop with other users" +msgid "Share my desktop information" +msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊ" + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:288 +#, c-format +msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವ ಆಹ್ವಾನವನ್ನು '%s' ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ." + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:292 +#, c-format +#| msgid "Disconnect" +msgid "'%s' disconnected" +msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:323 +#, c-format +#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." +msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." +msgstr "'%s' ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ದೂರದಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ." + +#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy +#: ../server/vino-tube-server.c:336 +#, c-format +msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." +msgstr "ತೆರೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಂತೆ '%s' ಗಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +#: ../server/vino-util.c:140 +msgid "An error has occurred:" +msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ:" + +#: ../tools/vino-passwd.c:115 +#, c-format +msgid "Cancelled" +msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +#: ../tools/vino-passwd.c:122 +#, c-format +msgid "" +"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the " +"password." +msgid_plural "" +"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the " +"password." +msgstr[0] "" +"ದೋಷ: ಗುಪ್ತಪದದ ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವು %d ಅಕ್ಷರವಾಗಿರಬೇಕು. ದಯವಿಟ್ಟು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮರಳಿ " +"ನಮೂದಿಸಿ." +msgstr[1] "" +"ದೋಷ: ಗುಪ್ತಪದದ ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವು %d ಅಕ್ಷರಗಳಾಗಿರಬೇಕು. ದಯವಿಟ್ಟು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮರಳಿ " +"ನಮೂದಿಸಿ." + +#: ../tools/vino-passwd.c:156 +#, c-format +msgid "Changing Vino password.\n" +msgstr "Vino ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:158 +msgid "Enter new Vino password: " +msgstr "ಹೊಸ Vino ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ: " + +#: ../tools/vino-passwd.c:161 +msgid "Retype new Vino password: " +msgstr "ಹೊಸ Vino ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮರಳಿ ನಮೂದಿಸಿ: " + +#: ../tools/vino-passwd.c:167 +#, c-format +msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n" +msgstr "vino-passwd: ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:172 +#, c-format +msgid "Sorry, passwords do not match.\n" +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ ಗುಪ್ತದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:173 +#, c-format +msgid "vino-passwd: password unchanged.\n" +msgstr "vino-passwd: ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:189 +msgid "Show Vino version" +msgstr "Vino ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../tools/vino-passwd.c:198 +msgid "- Updates Vino password" +msgstr "- Vino ಗುಪ್ತಪದದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು" + +#: ../tools/vino-passwd.c:208 +msgid "" +"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options" +msgstr "" +"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ 'vino-passwd --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ" + +#: ../tools/vino-passwd.c:215 +#, c-format +msgid "VINO Version %s\n" +msgstr "VINO ಆವೃತ್ತಿ %s\n" + +#: ../tools/vino-passwd.c:226 +#, c-format +msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n" +msgstr "ದೋಷ: Vino ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ.\n" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/yelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-06-19 11:24:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,543 @@ +# translation of yelp.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yelp.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:48+0000\n" +"Last-Translator: shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: yelp.xml:2(msg/msgstr) +msgid "Install <_:string-1/>" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +msgid "Not enough memory" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 +#, c-format +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#, c-format +msgid "The file does not exist." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "ಕಡತ ‘%s’ ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು " +"XML ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಒಂದು ಅಥವ " +"ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಡತಗಳು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು XML ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 +msgid "Unknown" +msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:268 +msgid "Indexed" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:269 +msgid "Whether the document content has been indexed" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:277 +msgid "Document URI" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 +msgid "The URI which identifies the document" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:994 +#, c-format +msgid "Search results for “%s”" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:1006 +#, c-format +msgid "No matching help pages found in “%s”." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-document.c:1012 +msgid "No matching help pages found." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-error.c:37 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +msgid "All Help Documents" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "" +"ಕಡತ ‘%s’ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ ಒಂದು " +"ಮಾಹಿತಿ (info) ಪುಟವಾಗಿಲ್ಲ." + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 +msgid "View" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337 +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳು" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353 +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369 +msgid "Enable Search" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370 +msgid "Whether the location entry can be used as a search field" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:273 +msgid "Search..." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783 +msgid "Clear the search text" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593 +msgid "Bookmark this page" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601 +msgid "Remove bookmark" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 +msgid "Loading" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "ಕೋಶ ‘%s’ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 +msgid "GtkSettings" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 +msgid "Font Adjustment" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 +msgid "Editor Mode" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 +msgid "Database filename" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 +msgid "The filename of the sqlite database" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 +#, c-format +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "yelp:ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ href ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ\n" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +msgid "Out of memory" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:131 +msgid "_Print..." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:136 +msgid "_Back" +msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ(_B)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:141 +msgid "_Forward" +msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ(_F)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:146 +msgid "_Previous Page" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:151 +msgid "_Next Page" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:423 +msgid "Yelp URI" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:424 +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:432 +msgid "Loading State" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:433 +msgid "The loading state of the view" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:442 +msgid "Page ID" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:443 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:451 +msgid "Root Title" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:452 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:460 +msgid "Page Title" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:461 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:469 +msgid "Page Description" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:470 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:478 +msgid "Page Icon" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:479 +msgid "The icon of the page being viewed" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:720 +msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1013 +msgid "Save Image" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1108 +msgid "Save Code" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1271 +#, c-format +msgid "Send email to %s" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1286 +msgid "_Install Packages" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1294 +msgid "_Open Link" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1301 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1307 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1361 +msgid "_Save Video As..." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1368 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1370 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1381 +msgid "_Copy Text" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1394 +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1399 +msgid "Save Code _Block As..." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1505 +#, c-format +msgid "See all search results for “%s”" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1626 +#, c-format +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1632 +#, c-format +msgid "Could not load a document" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1706 +msgid "Document Not Found" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1708 +msgid "Page Not Found" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 +msgid "Cannot Read" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1717 +msgid "Unknown Error" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1886 +#, c-format +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1892 +#, c-format +msgid "The URI does not point to a valid page." +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1898 +#, c-format +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." +msgstr "" + +#: ../src/yelp-application.c:63 +msgid "Turn on editor mode" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-application.c:126 +msgid "_Larger Text" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-application.c:128 +msgid "Increase the size of the text" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-application.c:131 +msgid "_Smaller Text" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-application.c:133 +msgid "Decrease the size of the text" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-application.c:251 ../src/yelp-window.c:1364 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Help" +msgstr "ಸಹಾಯ" + +#: ../src/yelp-application.c:286 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:239 +msgid "_Page" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:240 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:241 +msgid "_Go" +msgstr "ತೆರಳು(_G)" + +#: ../src/yelp-window.c:242 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳು(_B)" + +#: ../src/yelp-window.c:245 +msgid "_New Window" +msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋ(_N)" + +#: ../src/yelp-window.c:250 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:255 +msgid "_All Documents" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:259 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)" + +#: ../src/yelp-window.c:264 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:268 +msgid "Find in Page..." +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:278 +msgid "Open Location" +msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆಗೆ" + +#: ../src/yelp-window.c:304 +msgid "Application" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:305 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:432 +msgid "Read Link _Later" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:530 +msgid "Find:" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:552 +msgid "Read Later" +msgstr "" + +#: ../src/yelp-window.c:1184 +#, c-format +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/yelp-window.c:1193 +msgid "No matches" +msgstr "" + +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Get help with Unity" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/data/kn/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/data/kn/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-06-19 11:24:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,759 @@ +# translation of kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Gnome Kannada Team , 2003. +# Shankar Prasad , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:02+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/about.c:64 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" +"ಈ ಕ್ರಮವಿಧಿ ತಂತ್ರಾಂಶ ಉಚಿತವಾಗಿದೆ ; ನೀವು ಇದನ್ನು ಮರುಹಂಚಿಕೆ ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು/ಅಥವಾ " +"ಜಿ ಎನ್ ಯು ಲೆಸ್ಸೆರ್ ಜನರಲ್ ಪಬ್ಲಿಕ್ ಲೈಸೆನ್ಸ್ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾನದ ಉಚಿತ ತಂತ್ರಾಂಶದ " +"ನಿಬಂದನೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಮಾರ್ಪಾಡಿಸಬಹುದು ; ಲೈಸೆನ್ಸ್ ನ ೨ ನೇ ಆವೃತಿ, ಅಥವಾ (ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆ " +"ಯ ಪ್ರಕಾರ) ಬೇರೆ ತರುವಾಯ ಆವೃತಿ.\n" + +#: ../src/about.c:68 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" + +#: ../src/about.c:265 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ಲತಾ ಎಲ್ , ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Darshan https://launchpad.net/~mail-darshan\n" +" Latha L https://launchpad.net/~lata-msb\n" +" Naveen BG https://launchpad.net/~navein-bg\n" +" Raghu Ambore https://launchpad.net/~raghav-rg\n" +" dksdk https://launchpad.net/~dksdk\n" +" rajesh https://launchpad.net/~s-r-rajesh\n" +" shankar Prasad https://launchpad.net/~svenkate" + +#: ../src/about.c:277 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ ಅಂಕಣಗಳನ್ನು ಶೆಲ್-ಲಿಪಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿ" + +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"ನೀವು ಸಂವಾದ ರೀತಿಯನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ 'zenity --help' ನೋಡಿ\n" + +#: ../src/notification.c:95 +#, c-format +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "stdin ಇಂದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ\n" + +#: ../src/notification.c:122 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "" + +#: ../src/notification.c:196 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Zenity ಸೂಚನೆ" + +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ರಹಸ್ಯ ಸಂಕೇತ ಪದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬೆರಳಚ್ಚಿಸಿ" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "ರಹಸ್ಯ ಸಂಕೇತ ಪದ" + +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೌಲ್ಯವು ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಿರಲೇಬೇಕು.\n" + +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿನ ಮೌಲ್ಯ.\n" + +#: ../src/tree.c:327 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಕಾಲಂ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲ್ಲ.\n" + +#: ../src/tree.c:333 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯ ಸಂವಾದ ರೀತಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕು.\n" + +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Calendar selection" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಯ್ಕೆ" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Select a date from below." +msgstr "ಕೆಳಗಿನವುಗಳಿಂದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "C_alendar:" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_a):" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "Add a new entry" +msgstr "ಹೊಸ ನಮೂದನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "ಹೊಸ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸು" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "An error has occurred." +msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Forms dialog" +msgstr "" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "Information" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ" + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪೂರ್ತಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." + +# libgnomeui/gnome-app-util.c:685 +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "Running..." +msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "ಮುಂದುವರೆಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Text View" +msgstr "ಪಠ್ಯದ ನೋಟ" + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#: ../src/zenity.ui.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "ಸೂಚನೆ" + +#: ../src/option.c:154 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:155 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLE" + +#: ../src/option.c:163 +msgid "Set the window icon" +msgstr "ವಿಂಡೋಗೆ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನೀಡು" + +#: ../src/option.c:164 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ICONPATH" + +#: ../src/option.c:172 +msgid "Set the width" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:173 +msgid "WIDTH" +msgstr "WIDTH" + +#: ../src/option.c:181 +msgid "Set the height" +msgstr "ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/option.c:182 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HEIGHT" + +#: ../src/option.c:190 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "ಸಂವಾದದ ಸಮಯ ತೀರುವಿಕೆಯನ್ನಯ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:192 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIMEOUT" + +#: ../src/option.c:200 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "ಸರಿ ಗುಂಡಿಯ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 +#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 +#: ../src/option.c:1016 +msgid "TEXT" +msgstr "ಪಠ್ಯ" + +#: ../src/option.c:209 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಗುಂಡಿಯ ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ" + +#: ../src/option.c:224 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" + +#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 +#: ../src/option.c:1015 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:242 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ದಿನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/option.c:243 +msgid "DAY" +msgstr "ದಿನ" + +#: ../src/option.c:251 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ತಿಂಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/option.c:252 +msgid "MONTH" +msgstr "ತಿಂಗಳು" + +#: ../src/option.c:260 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ವರ್ಷವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/option.c:261 +msgid "YEAR" +msgstr "ವರ್ಷ" + +#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "ಹಿಂದಿರುಗಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 +msgid "PATTERN" +msgstr "PATTERN" + +#: ../src/option.c:284 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "ಪಠ್ಯ ನಮೂದು ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" + +#: ../src/option.c:302 +msgid "Set the entry text" +msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/option.c:311 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಡಗಿಸು" + +#: ../src/option.c:327 +msgid "Display error dialog" +msgstr "ದೋಷ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" + +#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:832 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಆವರಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಡ" + +#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:841 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:368 +msgid "Display info dialog" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" + +#: ../src/option.c:409 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" + +#: ../src/option.c:418 +msgid "Set the filename" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು ಸ್ಥಾಪಿಸು" + +#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 +msgid "FILENAME" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು" + +#: ../src/option.c:427 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "ಬಹು ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಬಿಡು" + +#: ../src/option.c:436 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "ಕೋಶ-ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" + +#: ../src/option.c:445 +msgid "Activate save mode" +msgstr "ಉಳಿಸುವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 +msgid "Set output separator character" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನ ವಿಭಜಕ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATOR" + +#: ../src/option.c:463 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು ಮೊದಲೇ ಅಸ್ಠಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿ" + +#: ../src/option.c:472 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಫಿಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:474 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "ಮಾದರಿ೧ ಮಾದರಿ೨..." + +#: ../src/option.c:488 +msgid "Display list dialog" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" + +#: ../src/option.c:506 +msgid "Set the column header" +msgstr "ಕಾಲಂ ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ನೀಡಿ" + +#: ../src/option.c:507 +msgid "COLUMN" +msgstr "COLUMN" + +#: ../src/option.c:515 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "ಮೊದಲಿನ ಕಾಲಂಗೆ ಚೆಕ್ ಬಾಕ್ಸುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../src/option.c:524 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "ಮೊದಲಿನ ಕಾಲಂಗೆ ರೇಡಿಯೋ ಗುಂಡಿಳನ್ನು ಬಳಸಿ" + +#: ../src/option.c:542 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "ಅನೇಕ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಿ" + +#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸಿ" + +#: ../src/option.c:560 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "" +"ನಿಗದಿತ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು (ಡಿಫಾಲ್ಟ್‍ ೧ ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಎಲ್ಲ ಕಾಲಂಗಳನ್ನು " +"ಮುದ್ರಿಸಲು 'ಎಲ್ಲವೂ' ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../src/option.c:570 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಅಡಗಿಸು" + +#: ../src/option.c:579 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:595 +msgid "Display notification" +msgstr "ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:604 +msgid "Set the notification text" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/option.c:613 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "stdin ನಲ್ಲಿ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಆಲಿಸು" + +#: ../src/option.c:630 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:648 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪ್ರತಿಶತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/option.c:649 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PERCENTAGE" + +#: ../src/option.c:657 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಲ್ಸೇಟ್ ಮಾಡು" + +#: ../src/option.c:667 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "೧೦೦% ಪ್ರತಿಶತ ತಲುಪಿದ ಬಳಿಕ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು." + +#: ../src/option.c:677 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:687 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:702 +msgid "Display question dialog" +msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" + +#: ../src/option.c:743 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾಹಿತಿ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:752 +msgid "Open file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ" + +#: ../src/option.c:770 +msgid "Set the text font" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:779 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:789 +msgid "Enable html support" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:798 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:799 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:814 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "ಸೂಚನೆ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸು" + +#: ../src/option.c:855 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:873 +msgid "Set initial value" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 +#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: ../src/option.c:882 +msgid "Set minimum value" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/option.c:891 +msgid "Set maximum value" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/option.c:900 +msgid "Set step size" +msgstr "ಹಂತದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +#: ../src/option.c:909 +msgid "Print partial values" +msgstr "ಆಂಶಿಕ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು" + +#: ../src/option.c:918 +msgid "Hide value" +msgstr "ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಡಗಿಸು" + +#: ../src/option.c:933 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:942 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 +msgid "Field name" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:951 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:960 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:961 +msgid "Calendar field name" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:969 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:970 +msgid "List field and header name" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:978 +msgid "List of values for List" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:987 +msgid "List of values for columns" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:1006 +msgid "Show the columns header" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:1048 +msgid "Display password dialog" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:1057 +msgid "Display the username option" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:1072 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:1081 +msgid "Set the color" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:1090 +msgid "Show the palette" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:1105 +msgid "About zenity" +msgstr "ಝೆನಿಟಿ ಯ ಬಗ್ಗೆ" + +#: ../src/option.c:1114 +msgid "Print version" +msgstr "ಮುದ್ರಣ ಆವೃತ್ತಿ" + +#: ../src/option.c:1988 +msgid "General options" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:1989 +msgid "Show general options" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:1999 +msgid "Calendar options" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:2000 +msgid "Show calendar options" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:2010 +msgid "Text entry options" +msgstr "ಪಠ್ಯ ನಮೂದು ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:2011 +msgid "Show text entry options" +msgstr "ಪಠ್ಯ ನಮೂದು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:2021 +msgid "Error options" +msgstr "ತಪ್ಪು ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:2022 +msgid "Show error options" +msgstr "ತಪ್ಪು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:2032 +msgid "Info options" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:2033 +msgid "Show info options" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:2043 +msgid "File selection options" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:2044 +msgid "Show file selection options" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:2054 +msgid "List options" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:2055 +msgid "Show list options" +msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:2066 +msgid "Notification icon options" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಚಿಹ್ನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:2067 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಚಿಹ್ನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:2078 +msgid "Progress options" +msgstr "ಪ್ರಗತಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:2079 +msgid "Show progress options" +msgstr "ಪ್ರಗತಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:2089 +msgid "Question options" +msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:2090 +msgid "Show question options" +msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:2100 +msgid "Warning options" +msgstr "ಸೂಚನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:2101 +msgid "Show warning options" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:2111 +msgid "Scale options" +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:2112 +msgid "Show scale options" +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:2122 +msgid "Text information options" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾಹಿತಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:2123 +msgid "Show text information options" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾಹಿತಿ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:2133 +msgid "Color selection options" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:2134 +msgid "Show color selection options" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:2144 +msgid "Password dialog options" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:2145 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:2155 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:2156 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:2166 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +#: ../src/option.c:2167 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#: ../src/option.c:2192 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಭ್ಲ್ಲಯವಿಲ್ಲ. ಇದರ ಎಲ್ಲ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆಗಾಗಿ --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ.\n" + +#: ../src/option.c:2196 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s ವು ಈ ಸಂವಾದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ\n" + +#: ../src/option.c:2200 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "ಎರಡು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ\n" diff -Nru language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/debian/changelog language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/debian/changelog --- language-pack-gnome-kn-12.04+20120508/debian/changelog 2012-05-08 22:18:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-kn-12.04+20120618/debian/changelog 2012-06-19 11:24:24.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-kn (1:12.04+20120618) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 19 Jun 2012 11:24:24 +0000 + language-pack-gnome-kn (1:12.04+20120508) precise-proposed; urgency=low * Initial release.