diff -Nru language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-03-09 09:12:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,236 @@ +# Korean translation for activity-log-manager +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-03 09:50+0000\n" +"Last-Translator: MinSik CHO \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "사생활 설정" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2 +msgid "Privacy and Activity Manager" +msgstr "사생활 관리자" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:4 +msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;" +msgstr "사생활;privacy;activity;log;zeitgeist;로그" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 +msgid "Activity Log Manager" +msgstr "활동 로그 관리자" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" +msgstr "Zeitgeit 활동 로그에 무엇을 기록할 지 설정합니다." + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Activities and Privacy Manager Tool" +msgstr "사생활 관리자 도구" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:45 +msgid "Recent Items" +msgstr "최근 항목" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:50 +msgid "Files" +msgstr "파일" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:54 +msgid "Applications" +msgstr "프로그램" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:61 +#, c-format +msgid "Record Activity" +msgstr "활동 상황을 기록합니다." + +#: ../src/applications-widget.vala:86 +msgid "Add Application" +msgstr "프로그램 추가" + +#: ../src/applications-widget.vala:90 +msgid "Remove Application" +msgstr "프로그램 제거" + +#: ../src/applications-widget.vala:101 +#, c-format +msgid "Do not log activity from the following applications:" +msgstr "다음 프로그램의 로그는 수집하지 않도록 합니다:" + +#: ../src/applications-widget.vala:120 ../src/applications-widget.vala:533 +msgid "Select Application" +msgstr "프로그램 선택" + +#: ../src/applications-widget.vala:180 +msgid "No description available" +msgstr "설명이 없습니다" + +#: ../src/files-widget.vala:253 +msgid "Audio" +msgstr "소리" + +#: ../src/files-widget.vala:254 +msgid "Video" +msgstr "동영상" + +#: ../src/files-widget.vala:255 +msgid "Image" +msgstr "그림" + +#: ../src/files-widget.vala:256 +msgid "Text" +msgstr "문자열" + +#: ../src/files-widget.vala:257 +msgid "Presentation" +msgstr "프리젠테이션" + +#: ../src/files-widget.vala:258 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "스프레드시트" + +#: ../src/files-widget.vala:259 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "메신저" + +#: ../src/files-widget.vala:260 +msgid "E-mail" +msgstr "이메일" + +#: ../src/files-widget.vala:261 +msgid "Website" +msgstr "누리집" + +#: ../src/files-widget.vala:288 +#, c-format +msgid "Don't record activity for following type of files:" +msgstr "다음 종류의 파일에 대한 로그는 수집하지 않도록 합니다:" + +#: ../src/files-widget.vala:340 +#, c-format +msgid "Don't record activity in the following folders:" +msgstr "다음 폴더에 대한 로그는 수집하지 않도록 합니다:" + +#: ../src/files-widget.vala:355 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ../src/files-widget.vala:384 +msgid "Add Folder" +msgstr "폴더 추가" + +#: ../src/files-widget.vala:388 +msgid "Remove Folder" +msgstr "폴더 제거" + +#: ../src/files-widget.vala:408 +msgid "Select a directory to blacklist" +msgstr "블랙리스트에 추가할 폴더를 선택합니다." + +#: ../src/history-widget.vala:45 +msgid "The past hour" +msgstr "최근 한 시간" + +#: ../src/history-widget.vala:46 +msgid "The past day" +msgstr "최근 하루" + +#: ../src/history-widget.vala:47 +msgid "The past week" +msgstr "최근 한 주" + +#: ../src/history-widget.vala:48 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: ../src/history-widget.vala:49 +msgid "Advanced" +msgstr "고급 설정" + +#: ../src/history-widget.vala:61 +#, c-format +msgid "Forget activities" +msgstr "활동 기록 지우기" + +#: ../src/history-widget.vala:68 +#, c-format +msgid "" +"Every time a file or an application is used, some information can be stored. " +"This activity can be used to retrieve files during searches or as history in " +"applications." +msgstr "" + +#: ../src/history-widget.vala:103 +msgid "Delete history" +msgstr "기록 삭제" + +#: ../src/history-widget.vala:148 +msgid "" +"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " +"activity?" +msgstr "이 작업은 실행 취소할 수 없습니다. 정말로 지울까요?" + +#: ../src/history-widget.vala:285 +msgid "From:" +msgstr "원본:" + +#: ../src/history-widget.vala:289 +msgid "To:" +msgstr "대상 :" + +#: ../src/history-widget.vala:300 +#, c-format +msgid "Invalid Timerange" +msgstr "시간 범위가 잘못되었습니다." + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:1 +msgid "Privacy settings" +msgstr "사생활 설정" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:2 +msgid "To change your privacy settings you need to authenticate." +msgstr "사생활 관련 설정을 변경하려면 열쇠글로 인증해야 합니다." + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:1 +msgid "" +"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " +"All information collected is covered by our privacy policy." +msgstr "" +"우분투 개발자 팀은 버그 수정 등 우분투의 성능 향상을 위해 무기명의 정보를 수집할 수 있습니다. 모든 수집된 정보는 개인정보 보호 " +"방침에 의거하여 사용됩니다." + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:2 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "사생활 방침" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:3 +msgid "People using this computer can:" +msgstr "이 컴퓨터의 사용자가 할 수 있는 일:" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:4 +msgid "Send error reports to Canonical" +msgstr "캐노니컬 (우분투 지원사)에 오류 보고를 보냅니다." + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:5 +msgid "" +"Error reports include information about what a program was doing when " +"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " +"report." +msgstr "" +"오류 보고는 프로그램에 오류가 발생하였을 때의 상황을 제출합니다. 오류 보고는 취소하셔도 무방합니다만 문제를 해결하는데 큰 " +"도움이 될 수 있습니다." diff -Nru language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/atk10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-09 09:12:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,581 @@ +# atk ko.po +# This file is distributed under the same license as the atk package. +# Nam SungHyun , 2002 +# Changwoo Ryu , 2004, 2006, 2008, 2009, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=atk&keywords=I18N+L10N&compon" +"ent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 11:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-06 22:24+0000\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:103 +msgid "Selected Link" +msgstr "링크 선택" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:104 +msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" +msgstr "해당 AtkHyperlink 오브젝트를 선택했는 지 여부를 지정합니다" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:110 +msgid "Number of Anchors" +msgstr "연결 개수" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:111 +msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink 오브젝트에 연동된 연결의 개수" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:119 +msgid "End index" +msgstr "끝 인덱스" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:120 +msgid "The end index of the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink 오브젝트의 끝 인덱스" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:128 +msgid "Start index" +msgstr "시작 인덱스" + +#: ../atk/atkhyperlink.c:129 +msgid "The start index of the AtkHyperlink object" +msgstr "AtkHyperlink 오브젝트의 시작 인덱스" + +#: ../atk/atkobject.c:74 +msgid "invalid" +msgstr "잘못됨" + +#: ../atk/atkobject.c:75 +msgid "accelerator label" +msgstr "단축키 레이블" + +#: ../atk/atkobject.c:76 +msgid "alert" +msgstr "경보" + +#: ../atk/atkobject.c:77 +msgid "animation" +msgstr "에니메이션" + +#: ../atk/atkobject.c:78 +msgid "arrow" +msgstr "화살표" + +#: ../atk/atkobject.c:79 +msgid "calendar" +msgstr "달력" + +#: ../atk/atkobject.c:80 +msgid "canvas" +msgstr "캔버스" + +#: ../atk/atkobject.c:81 +msgid "check box" +msgstr "확인란" + +#: ../atk/atkobject.c:82 +msgid "check menu item" +msgstr "확인 메뉴 항목" + +#: ../atk/atkobject.c:83 +msgid "color chooser" +msgstr "색 선택창" + +#: ../atk/atkobject.c:84 +msgid "column header" +msgstr "열 헤더" + +#: ../atk/atkobject.c:85 +msgid "combo box" +msgstr "콤보 상자" + +#: ../atk/atkobject.c:86 +msgid "dateeditor" +msgstr "날짜 편집기" + +#: ../atk/atkobject.c:87 +msgid "desktop icon" +msgstr "바탕 화면 아이콘" + +#: ../atk/atkobject.c:88 +msgid "desktop frame" +msgstr "바탕 화면 프레임" + +#: ../atk/atkobject.c:89 +msgid "dial" +msgstr "다이얼" + +#: ../atk/atkobject.c:90 +msgid "dialog" +msgstr "대화상자" + +#: ../atk/atkobject.c:91 +msgid "directory pane" +msgstr "디렉터리 창" + +#: ../atk/atkobject.c:92 +msgid "drawing area" +msgstr "그리기 영역" + +#: ../atk/atkobject.c:93 +msgid "file chooser" +msgstr "파일 선택창" + +#: ../atk/atkobject.c:94 +msgid "filler" +msgstr "채우기" + +#. I know it looks wrong but that is what Java returns +#: ../atk/atkobject.c:96 +msgid "fontchooser" +msgstr "글꼴 선택창" + +#: ../atk/atkobject.c:97 +msgid "frame" +msgstr "프레임" + +#: ../atk/atkobject.c:98 +msgid "glass pane" +msgstr "투명 창" + +#: ../atk/atkobject.c:99 +msgid "html container" +msgstr "HTML 컨테이너" + +#: ../atk/atkobject.c:100 +msgid "icon" +msgstr "아이콘" + +#: ../atk/atkobject.c:101 +msgid "image" +msgstr "그림" + +#: ../atk/atkobject.c:102 +msgid "internal frame" +msgstr "내부 프레임" + +#: ../atk/atkobject.c:103 +msgid "label" +msgstr "레이블" + +#: ../atk/atkobject.c:104 +msgid "layered pane" +msgstr "계층 창" + +#: ../atk/atkobject.c:105 +msgid "list" +msgstr "목록" + +#: ../atk/atkobject.c:106 +msgid "list item" +msgstr "목록 항목" + +#: ../atk/atkobject.c:107 +msgid "menu" +msgstr "메뉴" + +#: ../atk/atkobject.c:108 +msgid "menu bar" +msgstr "메뉴 모음" + +#: ../atk/atkobject.c:109 +msgid "menu item" +msgstr "메뉴 항목" + +#: ../atk/atkobject.c:110 +msgid "option pane" +msgstr "옵션 창" + +#: ../atk/atkobject.c:111 +msgid "page tab" +msgstr "페이지 탭" + +#: ../atk/atkobject.c:112 +msgid "page tab list" +msgstr "페이지 탭 목록" + +#: ../atk/atkobject.c:113 +msgid "panel" +msgstr "패널" + +#: ../atk/atkobject.c:114 +msgid "password text" +msgstr "암호 텍스트" + +#: ../atk/atkobject.c:115 +msgid "popup menu" +msgstr "팝업 메뉴" + +#: ../atk/atkobject.c:116 +msgid "progress bar" +msgstr "진행률 표시줄" + +#: ../atk/atkobject.c:117 +msgid "push button" +msgstr "푸쉬 단추" + +#: ../atk/atkobject.c:118 +msgid "radio button" +msgstr "라디오 단추" + +#: ../atk/atkobject.c:119 +msgid "radio menu item" +msgstr "라디오 메뉴 항목" + +#: ../atk/atkobject.c:120 +msgid "root pane" +msgstr "루트 창" + +#: ../atk/atkobject.c:121 +msgid "row header" +msgstr "열 헤더" + +#: ../atk/atkobject.c:122 +msgid "scroll bar" +msgstr "스크롤 막대" + +#: ../atk/atkobject.c:123 +msgid "scroll pane" +msgstr "스크롤 창" + +#: ../atk/atkobject.c:124 +msgid "separator" +msgstr "구분선" + +#: ../atk/atkobject.c:125 +msgid "slider" +msgstr "슬라이더" + +#: ../atk/atkobject.c:126 +msgid "split pane" +msgstr "나눔 창" + +#: ../atk/atkobject.c:127 +msgid "spin button" +msgstr "스핀 단추" + +#: ../atk/atkobject.c:128 +msgid "statusbar" +msgstr "상태 표시줄" + +#: ../atk/atkobject.c:129 +msgid "table" +msgstr "테이블" + +#: ../atk/atkobject.c:130 +msgid "table cell" +msgstr "테이블 셀" + +#: ../atk/atkobject.c:131 +msgid "table column header" +msgstr "테이블 열 헤더" + +#: ../atk/atkobject.c:132 +msgid "table row header" +msgstr "테이블 행 헤더" + +#: ../atk/atkobject.c:133 +msgid "tear off menu item" +msgstr "떼어내기 메뉴 항목" + +#: ../atk/atkobject.c:134 +msgid "terminal" +msgstr "터미널" + +#: ../atk/atkobject.c:135 +msgid "text" +msgstr "텍스트" + +#: ../atk/atkobject.c:136 +msgid "toggle button" +msgstr "토글 단추" + +#: ../atk/atkobject.c:137 +msgid "tool bar" +msgstr "도구 모음" + +#: ../atk/atkobject.c:138 +msgid "tool tip" +msgstr "도구 설명" + +#: ../atk/atkobject.c:139 +msgid "tree" +msgstr "트리" + +#: ../atk/atkobject.c:140 +msgid "tree table" +msgstr "트리 테이블" + +#: ../atk/atkobject.c:141 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../atk/atkobject.c:142 +msgid "viewport" +msgstr "뷰포트" + +#: ../atk/atkobject.c:143 +msgid "window" +msgstr "창" + +#: ../atk/atkobject.c:144 +msgid "header" +msgstr "머리글" + +#: ../atk/atkobject.c:145 +msgid "footer" +msgstr "바닥글" + +#: ../atk/atkobject.c:146 +msgid "paragraph" +msgstr "단락" + +#: ../atk/atkobject.c:147 +msgid "ruler" +msgstr "눈금자" + +#: ../atk/atkobject.c:148 +msgid "application" +msgstr "응용프로그램" + +#: ../atk/atkobject.c:149 +msgid "autocomplete" +msgstr "자동 완성" + +#: ../atk/atkobject.c:150 +msgid "edit bar" +msgstr "편집 막대" + +#: ../atk/atkobject.c:151 +msgid "embedded component" +msgstr "포함된 컴포넌트" + +#: ../atk/atkobject.c:152 +msgid "entry" +msgstr "입력창" + +#: ../atk/atkobject.c:153 +msgid "chart" +msgstr "표" + +#: ../atk/atkobject.c:154 +msgid "caption" +msgstr "캡션" + +#: ../atk/atkobject.c:155 +msgid "document frame" +msgstr "문서 프레임" + +#: ../atk/atkobject.c:156 +msgid "heading" +msgstr "머리글" + +#: ../atk/atkobject.c:157 +msgid "page" +msgstr "쪽" + +#: ../atk/atkobject.c:158 +msgid "section" +msgstr "절" + +#: ../atk/atkobject.c:159 +msgid "redundant object" +msgstr "추가 객체" + +#: ../atk/atkobject.c:160 +msgid "form" +msgstr "폼" + +#: ../atk/atkobject.c:161 +msgid "link" +msgstr "링크" + +#: ../atk/atkobject.c:162 +msgid "input method window" +msgstr "입력기 창" + +#: ../atk/atkobject.c:163 +msgid "table row" +msgstr "테이블 행" + +#: ../atk/atkobject.c:164 +msgid "tree item" +msgstr "트리 항목" + +#: ../atk/atkobject.c:165 +msgid "document spreadsheet" +msgstr "문서 스프레드시트" + +#: ../atk/atkobject.c:166 +msgid "document presentation" +msgstr "문서 프리젠테이션" + +#: ../atk/atkobject.c:167 +msgid "document text" +msgstr "문서 텍스트" + +#: ../atk/atkobject.c:168 +msgid "document web" +msgstr "문서 웹" + +#: ../atk/atkobject.c:169 +msgid "document email" +msgstr "문서 전자 메일" + +#: ../atk/atkobject.c:170 +msgid "comment" +msgstr "주석" + +#: ../atk/atkobject.c:171 +msgid "list box" +msgstr "목록 상자" + +#: ../atk/atkobject.c:172 +msgid "grouping" +msgstr "모음" + +#: ../atk/atkobject.c:173 +msgid "image map" +msgstr "그림 맵" + +#: ../atk/atkobject.c:174 +msgid "notification" +msgstr "알림" + +#: ../atk/atkobject.c:175 +msgid "info bar" +msgstr "정보 모음" + +#: ../atk/atkobject.c:514 +msgid "Accessible Name" +msgstr "접근성 이름" + +#: ../atk/atkobject.c:515 +msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" +msgstr "접근성 기술로 접근할 때 사용할 오브젝트 인스턴스의 이름" + +#: ../atk/atkobject.c:521 +msgid "Accessible Description" +msgstr "접근성 설명" + +#: ../atk/atkobject.c:522 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" +msgstr "접근성 기술로 접근할 때 사용할 오브젝트의 설명" + +#: ../atk/atkobject.c:528 +msgid "Accessible Parent" +msgstr "접근성 상위" + +#: ../atk/atkobject.c:529 +msgid "Is used to notify that the parent has changed" +msgstr "상위 오브젝트가 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" + +#: ../atk/atkobject.c:535 +msgid "Accessible Value" +msgstr "접근성 값" + +#: ../atk/atkobject.c:536 +msgid "Is used to notify that the value has changed" +msgstr "값이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" + +#: ../atk/atkobject.c:544 +msgid "Accessible Role" +msgstr "접근 역할" + +#: ../atk/atkobject.c:545 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "이 오브젝트의 접근성 역할" + +#: ../atk/atkobject.c:553 +msgid "Accessible Layer" +msgstr "접근성 레이어" + +#: ../atk/atkobject.c:554 +msgid "The accessible layer of this object" +msgstr "이 오브젝트의 접근성 레이어" + +#: ../atk/atkobject.c:562 +msgid "Accessible MDI Value" +msgstr "접근성 MDI 값" + +#: ../atk/atkobject.c:563 +msgid "The accessible MDI value of this object" +msgstr "이 오브젝트의 접근성 MDI 값" + +#: ../atk/atkobject.c:571 +msgid "Accessible Table Caption" +msgstr "접근성 테이블 캡션" + +#: ../atk/atkobject.c:572 +msgid "" +"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " +"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" +msgstr "" +"테이블 캡션이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다; 이 속성은 사용하지 않아야 합니다. 대신에 accessible-table-caption-" +"object를 사용해야 합니다" + +#: ../atk/atkobject.c:578 +msgid "Accessible Table Column Header" +msgstr "접근성 테이블 열 머리말" + +#: ../atk/atkobject.c:579 +msgid "Is used to notify that the table column header has changed" +msgstr "테이블 열 머리말이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" + +#: ../atk/atkobject.c:585 +msgid "Accessible Table Column Description" +msgstr "접근성 테이블 열 설명" + +#: ../atk/atkobject.c:586 +msgid "Is used to notify that the table column description has changed" +msgstr "테이블 열 설명이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" + +#: ../atk/atkobject.c:592 +msgid "Accessible Table Row Header" +msgstr "접근성 테이블 행 머리말" + +#: ../atk/atkobject.c:593 +msgid "Is used to notify that the table row header has changed" +msgstr "테이블 행 머리말이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" + +#: ../atk/atkobject.c:599 +msgid "Accessible Table Row Description" +msgstr "접근성 테이블 행 설명" + +#: ../atk/atkobject.c:600 +msgid "Is used to notify that the table row description has changed" +msgstr "테이블 행 설명이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" + +#: ../atk/atkobject.c:606 +msgid "Accessible Table Summary" +msgstr "접근성 테이블 요약" + +#: ../atk/atkobject.c:607 +msgid "Is used to notify that the table summary has changed" +msgstr "테이블 요약이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" + +#: ../atk/atkobject.c:613 +msgid "Accessible Table Caption Object" +msgstr "접근성 테이블 캡션 오브젝트" + +#: ../atk/atkobject.c:614 +msgid "Is used to notify that the table caption has changed" +msgstr "테이블 캡션이 바뀐 걸 알릴 때 쓰입니다" + +#: ../atk/atkobject.c:620 +msgid "Number of Accessible Hypertext Links" +msgstr "접근성 하이퍼텍스트 링크 개수" + +#: ../atk/atkobject.c:621 +msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" +msgstr "현재 AtkHyperlink에 들어 있는 링크의 개수" diff -Nru language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/brasero.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-09 09:12:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4882 @@ +# This file is distributed under the same license as the brasero package. +# Changwoo Ryu , 2009, 2010, 2011. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. +# +# 주의: +# - 이 프로그램의 이름인 Brasero는 "브라세로"로 음역. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: brasero\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-27 15:23+0000\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: Korean\n" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brasero" +msgstr "브라세로" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 +msgid "Disc Burner and Copier" +msgstr "디스크 굽기 및 복사 프로그램" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create and copy CDs and DVDs" +msgstr "CD나 DVD를 만들고 복사합니다" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brasero Disc Burner" +msgstr "브라세로 디스크 굽기 프로그램" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5 +msgid "Open a New Window" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 +msgid "Burn an Image File" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Create an Audio Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +msgid "Create a Data Project" +msgstr "" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +msgid "Create a Video Project" +msgstr "" + +#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 +msgid "Brasero project file" +msgstr "브라세로 프로젝트 파일" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Should Nautilus extension output debug statements" +msgstr "노틸러스 확장 기능에서 디버깅 정보를 출력" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set " +"to true if it should." +msgstr "노틸러스 확장 기능에서 디버깅 정보를 출력할지 여부. 참이면 디버깅 정보를 출력합니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The type of checksum used for images" +msgstr "이미지에 사용할 체크섬의 종류" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256" +msgstr "0이면 MD5, 1이면 SHA1, 2이면 SHA256" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The type of checksum used for files" +msgstr "파일에 사용할 체크섬의 종류" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Directory to use for temporary files" +msgstr "임시 파일을 저장할 디렉터리" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Contains the path to the directory where brasero should store temporary " +"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be " +"used." +msgstr "임시 파일을 저장할 디렉터리의 경로가 들어 있습니다. 비어 있으면 glib의 기본값 디렉터리를 사용합니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Favourite burn engine" +msgstr "선호하는 굽기 엔진" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be " +"used if possible." +msgstr "선호하는 굽기 엔진의 이름입니다. 가능하면 이 플러그인을 사용합니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 +msgid "White list of additional plugins to use" +msgstr "사용할 추가 플러그인 목록" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If " +"set to NULL, Brasero will load them all." +msgstr "브라세로에서 디스크를 굽는 데 사용할 추가 플러그인 목록이 들어 있습니다. NULL로 설정하면 모두 읽어들입니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "cdrecord에 \"-immed\" 플래그 사용" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to " +"true) as it's only a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"cdrecord에 \"-immed\" 플래그를 사용할 지 여부. 참으로 설정한다면 주의하십시오. 이 옵션은 일부 드라이브와 일부 환경의 " +"문제를 피해가는 용도일 뿐입니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs" +msgstr "growisofs에 \"-use-the-force-luke=dao\" 플래그를 사용할 지 여부" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to " +"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"growisofs에 \"-use-the-force-luke=dao\" 플래그를 사용할 지 여부. 거짓으로 설정하면 이 플래그를 사용하지 " +"않습니다. 이 옵션을 사용하면 일부 드라이브 혹은 일부 환경에서 발생하는 문제를 피해갈 수 있습니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord" +msgstr "cdrecord의 \"-immed\" 플래그와 같이 사용합니다" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord." +msgstr "cdrecord의 \"-immed\" 플래그와 같이 사용합니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao" +msgstr "cdrdao에 \"--driver generic-mmc-raw\" 플래그를 사용할 지 여부" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to " +"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups." +msgstr "" +"cdrdao에 \"--driver generic-mmc-raw\" 플래그를 사용할 지 여부. 참으로 설정한다면 이 플래그를 사용합니다. " +"이 옵션을 사용하면 일부 드라이브 혹은 일부 환경에서 발생하는 문제를 피해갈 수 있습니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The last browsed folder while looking for images to burn" +msgstr "구울 이미지를 최근에 찾아 본 디렉터리" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images " +"to burn" +msgstr "구울 이미지를 최근에 찾아 본 디렉터리의 절대 경로가 들어 있습니다" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Enable file preview" +msgstr "파일 미리 보기 사용" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." +msgstr "파일 미리 보기를 표시할 지 여부. 참이면 사용합니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Should brasero filter hidden files" +msgstr "숨김 파일 필터링" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden " +"files." +msgstr "숨김 파일을 필터링할지 여부. 참이면 숨김 파일을 필터링합니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Replace symbolic links by their targets" +msgstr "심볼릭 링크를 가리키는 대상으로 바꾸기" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. " +"Set to true, brasero will replace symbolic links." +msgstr "프로젝트에서 심볼릭 링크를 그 대상 파일로 바꿀 지 여부. 참이면 심볼릭 링크를 바꿉니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Should brasero filter broken symbolic links" +msgstr "깨진 심볼릭 링크 필터링" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29 +msgid "" +"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will " +"filter broken symbolic links." +msgstr "깨진 심볼릭 링크를 필터링할지 여부. 참이면 심볼릭 링크를 필터링합니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The priority value for the plugin" +msgstr "플러그인의 우선 순위 값" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"When several plugins are available for the same task, this value is used to " +"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native " +"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A " +"negative value disables the plugin." +msgstr "" +"같은 작업에 대해 플러그인이 여러 개 있을 경우, 이 값을 사용해 플러그인의 우선 순위를 결정합니다. 값이 0이면 플러그인의 내장 " +"우선순위를 사용합니다. 0보다 큰 값이면 플러그인의 내장 우선 순위를 무시하고 그 값을 사용합니다. 0보다 작은 값이면 이 플러그인을 " +"사용하지 않습니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Burning flags to be used" +msgstr "사용할 디스크 굽기 플래그" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33 +msgid "" +"This value represents the burning flags that were used in such a context the " +"last time." +msgstr "최근에 같은 상황에서 사용한 굽기 플래그를 나타내는 값입니다." + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34 +msgid "The speed to be used" +msgstr "사용할 굽기 속도" + +#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"This value represents the speed that was used in such a context the last " +"time." +msgstr "최근에 같은 상황에서 사용한 굽기 속도를 나타내는 값입니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:77 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122 +#: ../src/brasero-video-disc.c:100 +msgid "Menu" +msgstr "메뉴" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:79 +msgid "Cancel ongoing burning" +msgstr "진행 중인 굽기 취소" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show _Dialog" +msgstr "대화 상자 표시(_D)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:84 +msgid "Show dialog" +msgstr "대화 상자 표시" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:256 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done, %s remaining" +msgstr "%s, %d%% 완료, %s 남음" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:263 +#, c-format +msgid "%s, %d%% done" +msgstr "%s, %d%% 완료" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 +#, c-format +msgid "Brasero Disc Burner: %s" +msgstr "" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 +msgid "Error while blanking." +msgstr "비우는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272 +msgid "Blank _Again" +msgstr "다시 비우기(_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244 +msgid "Unknown error." +msgstr "알 수 없는 오류." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264 +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288 +msgid "The disc was successfully blanked." +msgstr "디스크를 성공적으로 비웠습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270 +msgid "The disc is ready for use." +msgstr "디스크가 사용할 준비 되었습니다." + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371 +msgid "_Blank" +msgstr "비우기(_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402 +msgid "_Fast blanking" +msgstr "빠르게 비우기(_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403 +msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking" +msgstr "빠르게 비우기를 사용합니다 (느린 전체 비우기를 하지 않음)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433 +msgid "Disc Blanking" +msgstr "디스크 비우기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 +msgid "Burning CD/DVD" +msgstr "CD/DVD 굽는 중" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89 +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186 +#, c-format +msgid "The drive is busy" +msgstr "드라이브를 사용 중입니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90 +msgid "Make sure another application is not using it" +msgstr "다른 프로그램이 사용하지 않도록 하십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be unlocked" +msgstr "\"%s\" 드라이브를 잠글 수 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 +msgid "No burner specified" +msgstr "굽기 장치를 지정하지 않았습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 +msgid "No source drive specified" +msgstr "원본 드라이브를 지정하지 않았습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 +msgid "Ongoing copying process" +msgstr "진행 중인 복사 작업" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987 +#, c-format +msgid "The drive cannot be locked (%s)" +msgstr "드라이브를 잠글 수 없습니다 (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 +msgid "The drive has no rewriting capabilities" +msgstr "드라이브에 다시 쓸 수 있는 기능이 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 +msgid "Ongoing blanking process" +msgstr "진행 중인 지우기 작업" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 +msgid "The drive cannot burn" +msgstr "이 드라이브에서 구울 수 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866 +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108 +msgid "Ongoing burning process" +msgstr "진행 중인 굽기 작업" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 +msgid "Ongoing checksumming operation" +msgstr "진행 중인 체크섬 작업" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 +msgid "Merging data is impossible with this disc" +msgstr "데이터 합치기는 이 디스크에서 불가능합니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc" +msgstr "디스크에 남은 충분한 공간이 없습니다" + +#. Translators: %s is the name of a missing application +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180 +#: ../src/brasero-project.c:1383 +#, c-format +msgid "%s (application)" +msgstr "%s (프로그램)" + +#. Translators: %s is the name of a missing library +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186 +#: ../src/brasero-project.c:1389 +#, c-format +msgid "%s (library)" +msgstr "%s (라이브러리)" + +#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191 +#: ../src/brasero-project.c:1394 +#, c-format +msgid "%s (GStreamer plugin)" +msgstr "%s (GStreamer 플러그인)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 +msgid "There is no track to burn" +msgstr "구울 트랙이 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 +msgid "" +"Please install the following required applications and libraries manually " +"and try again:" +msgstr "다음 프로그램과 라이브러리를 수동으로 설치하고 다시 시도하십시오:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868 +#, c-format +msgid "Only one track at a time can be checked" +msgstr "한 번에 한 트랙만 검사할 수 있습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 +msgid "No format for the temporary image could be found" +msgstr "임시 이미지에 사용할 형식이 없습니다" + +#. Translators: Error message saying no graft point +#. * is specified. A graft point is the path (on the +#. * disc) where a file from any source will be added +#. * ("grafted") +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 +#: ../src/brasero-app.c:787 +#, c-format +msgid "An internal error occurred" +msgstr "내부 오류가 발생했습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181 +msgid "Brasero notification" +msgstr "브라세로 알림" + +#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%s (%i%% Done)" +msgstr "%s (%i%% 완료)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1185 +msgid "Creating Image" +msgstr "이미지 만들기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194 +msgid "Burning DVD" +msgstr "DVD 굽는 중" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190 +msgid "Copying DVD" +msgstr "DVD 복사하는 중" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1204 +msgid "Burning CD" +msgstr "CD 굽는 중" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:284 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD 복사하는 중" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1214 +msgid "Burning Disc" +msgstr "디스크 굽는 중" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1210 +msgid "Copying Disc" +msgstr "디스크 복사하는 중" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78 +msgid "Creating image" +msgstr "이미지 만들기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:330 +msgid "Simulation of video DVD burning" +msgstr "비디오 DVD 굽기 가상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332 +msgid "Burning video DVD" +msgstr "비디오 DVD 굽기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:340 +msgid "Simulation of data DVD burning" +msgstr "데이터 DVD 굽기 가상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342 +msgid "Burning data DVD" +msgstr "데이터 DVD 굽기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350 +msgid "Simulation of image to DVD burning" +msgstr "이미지에서 DVD 굽기 가상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352 +msgid "Burning image to DVD" +msgstr "이미지에서 DVD 굽기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360 +msgid "Simulation of data DVD copying" +msgstr "데이터 DVD 복사 가상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362 +msgid "Copying data DVD" +msgstr "데이터 DVD 복사하는 중" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373 +msgid "Simulation of (S)VCD burning" +msgstr "VCD/SVCD 굽기 가상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375 +msgid "Burning (S)VCD" +msgstr "VCD/SVCD 굽기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:383 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436 +msgid "Simulation of audio CD burning" +msgstr "오디오 CD 굽기 가상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:438 +msgid "Burning audio CD" +msgstr "오디오 CD 굽기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:393 +msgid "Simulation of data CD burning" +msgstr "데이터 CD 굽기 가상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395 +msgid "Burning data CD" +msgstr "데이터 CD 굽기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403 +msgid "Simulation of CD copying" +msgstr "CD 복사 가상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413 +msgid "Simulation of image to CD burning" +msgstr "이미지를 CD에 굽기 가상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415 +msgid "Burning image to CD" +msgstr "이미지를 CD에 굽기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:426 +msgid "Simulation of video disc burning" +msgstr "비디오 디스크 굽기 가상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:428 +msgid "Burning video disc" +msgstr "비디오 디스크 굽기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446 +msgid "Simulation of data disc burning" +msgstr "데이터 디스크 굽기 가상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448 +msgid "Burning data disc" +msgstr "데이터 디스크 굽기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:456 +msgid "Simulation of disc copying" +msgstr "디스크 복사 가상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82 +msgid "Copying disc" +msgstr "디스크 복사하는 중" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:466 +msgid "Simulation of image to disc burning" +msgstr "이미지를 디스크로 굽기 가상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:468 +msgid "Burning image to disc" +msgstr "이미지를 디스크로 굽기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573 +msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data." +msgstr "디스크를 데이터가 들어 있는 다시 기록 가능한 디스크로 바꾸십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575 +msgid "Please replace the disc with a disc holding data." +msgstr "디스크를 데이터가 들어 있는 디스크로 바꾸십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579 +msgid "Please insert a rewritable disc holding data." +msgstr "다시 기록 가능한 디스크를 넣으십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:581 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494 +msgid "Please insert a disc holding data." +msgstr "데이터가 들어 있는 디스크를 넣으십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "디스크를 최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 쓰기 가능한 CD로 바꾸십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599 +msgid "Please replace the disc with a writable CD." +msgstr "디스크를 쓰기 가능한 CD로 바꾸십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603 +#, c-format +msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space." +msgstr "최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 쓰기 가능한 CD를 넣으십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606 +msgid "Please insert a writable CD." +msgstr "쓰기 가능한 DVD를 넣으십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free " +"space." +msgstr "디스크를 최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 쓰기 가능한 DVD로 바꾸십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615 +msgid "Please replace the disc with a writable DVD." +msgstr "디스크를 쓰기 가능한 DVD로 바꾸십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619 +#, c-format +msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 쓰기 가능한 DVD를 넣으십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622 +msgid "Please insert a writable DVD." +msgstr "쓰기 가능한 DVD를 넣으십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627 +#, c-format +msgid "" +"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of " +"free space." +msgstr "디스크를 최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 쓰기 가능한 CD나 DVD로 바꾸십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:630 +msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD." +msgstr "디스크를 쓰기 가능한 CD나 DVD로 바꾸십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:634 +#, c-format +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space." +msgstr "최소 %iMiB만큼 빈 공간이 남은 쓰기 가능한 CD나 DVD를 넣으십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2242 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2256 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993 +msgid "Please insert a writable CD or DVD." +msgstr "쓰기 가능한 CD나 DVD를 넣으십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664 +msgid "" +"An image of the disc has been created on your hard drive.\n" +"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted." +msgstr "" +"디스크 이미지를 하드 디스크에 만들었습니다.\n" +"쓰기 가능한 디스크를 넣으면 굽기를 시작합니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:669 +msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted." +msgstr "디스크를 넣으면 데이터가 올바른지 검사하기 시작합니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670 +msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner." +msgstr "CD/DVD를 구울 드라이브에 디스크를 다시 넣으십시오." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674 +#, c-format +msgid "\"%s\" is busy." +msgstr "\"%s\" 드라이브가 사용 중입니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678 +#, c-format +msgid "There is no disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 드라이브에 디스크가 없습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not supported." +msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크를 지원하지 않습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:686 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable." +msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크는 다시 기록할 수 없습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is empty." +msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크는 비었습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" is not writable." +msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크는 기록할 수 없습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:698 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크에 남은 공간이 충분하지 않습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:706 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded." +msgstr "\"%s\" 드라이브의 디스크를 다시 읽어들여야 합니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707 +msgid "Please eject the disc and reload it." +msgstr "디스크를 빼고 다시 읽어들이십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333 +msgid "" +"A file could not be created at the location specified for temporary files" +msgstr "임시 파일을 사용하도록 지정한 위치에 파일을 만들 수 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:753 +msgid "The image could not be created at the specified location" +msgstr "지정한 위치에 이미지를 만들 수 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:754 +msgid "" +"Do you want to specify another location for this session or retry with the " +"current location?" +msgstr "이 세션에 대해 다른 위치를 지정하시겠습니까? 아니면 현재 위치로 다시 시도하시겠습니까?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:766 +msgid "You may want to free some space on the disc and retry" +msgstr "디스크에 공간을 좀 더 확보한 다음 다시 시도할 수도 있습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334 +msgid "_Keep Current Location" +msgstr "현재 위치 유지(_K)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:775 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335 +msgid "_Change Location" +msgstr "위치 바꾸기(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:797 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459 +msgid "Location for Image File" +msgstr "이미지 파일의 위치" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:805 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366 +msgid "Location for Temporary Files" +msgstr "임시 파일의 위치" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159 +msgid "_Replace Disc" +msgstr "디스크 바꾸기(_R)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 +msgid "Do you really want to blank the current disc?" +msgstr "정말로 현재 디스크를 비우시겠습니까?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955 +msgid "The disc in the drive holds data." +msgstr "드라이브에 들어 있는 디스크에 데이터가 들어 있습니다." + +#. Translators: Blank is a verb here +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:957 +msgid "_Blank Disc" +msgstr "디스크 비우기(_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971 +msgid "" +"If you import them you will be able to see and use them once the current " +"selection of files is burned." +msgstr "가져오면 현재 파일 선택한 사항을 구운 다음에 가져온 파일을 사용할 수 있습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972 +msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)." +msgstr "가져오지 않으면, 보이지 않을 것입니다. (하지만 읽을 수 있습니다.)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975 +msgid "" +"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?" +msgstr "이 디스크에 이미 구운 파일이 들어 있습니다. 이 파일을 가져오시겠습니까?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:977 +msgid "_Import" +msgstr "가져오기(_I)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:978 +msgid "Only _Append" +msgstr "추가만 하기(_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991 +msgid "" +"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text " +"won't be written." +msgstr "CD-RW 오디오 디스크는 오래된 CD 플레이어나에서 들을 수 없을 수 있으므로 CD-Text를 기록하지 않습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:992 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014 +msgid "Do you want to continue anyway?" +msgstr "그래도 계속 하시겠습니까?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995 +msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised." +msgstr "CD에 오디오 트랙을 추가하는 일은 권하지 않습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:997 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572 +msgid "_Continue" +msgstr "계속(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1013 +msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players." +msgstr "오래된 CD 플레이어에서는 CD-RW 오디오 디스크가 동작하지 않을 수도 있습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017 +msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised." +msgstr "다시 기록 가능한 디스크에 오디오 트랙을 기록하는 일은 권하지 않습니다." + +#. Translators: %s is the name of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061 +#, c-format +msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually." +msgstr "디스크를 \"%s\"에서 수동으로 꺼내십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070 +msgid "" +"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current " +"operation to continue." +msgstr "현재 작업을 계속하려면 디스크를 제거해야 하지만 디스크를 꺼낼 수 없습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1157 +msgid "Do you want to replace the disc and continue?" +msgstr "디스크를 교체하고 계속 하시겠습니까?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1158 +msgid "The currently inserted disc could not be blanked." +msgstr "현재 들어 있는 디스크는 비울 수 없습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1167 +msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?" +msgstr "윈도우즈 호환성을 끄고 계속 하시겠습니까?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340 +#: ../src/brasero-data-disc.c:734 +msgid "" +"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD." +msgstr "일부 파일의 이름이 윈도우즈 호환 CD에 적합한 파일 이름이 아닙니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1169 +msgid "C_ontinue" +msgstr "계속(_O)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1427 +msgid "The simulation was successful." +msgstr "가상 실험이 성공했습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1409 +msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds." +msgstr "실제 디스크 굽기가 10초 후에 시작합니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1412 +msgid "Burn _Now" +msgstr "지금 굽기(_N)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1731 +msgid "Save Current Session" +msgstr "현재 세션 저장" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832 ../src/brasero-app.c:621 +msgid "Error while burning." +msgstr "굽는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822 +msgid "_Save Log" +msgstr "기록 저장(_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857 +msgid "Video DVD successfully burned" +msgstr "비디오 DVD를 성공적으로 구웠습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859 +msgid "(S)VCD successfully burned" +msgstr "(S)VCD를 성공적으로 구웠습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1862 +msgid "Audio CD successfully burned" +msgstr "오디오 CD를 성공적으로 구웠습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1864 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1895 +msgid "Image successfully created" +msgstr "이미지를 성공적으로 만들었습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869 +msgid "DVD successfully copied" +msgstr "DVD를 성공적으로 구웠습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1871 +msgid "CD successfully copied" +msgstr "CD를 성공적으로 복사했습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875 +msgid "Image of DVD successfully created" +msgstr "DVD 이미지를 성공적으로 만들었습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877 +msgid "Image of CD successfully created" +msgstr "CD 이미지를 성공적으로 만들었습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883 +msgid "Image successfully burned to DVD" +msgstr "이미지를 성공적으로 DVD에 구웠습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885 +msgid "Image successfully burned to CD" +msgstr "이미지를 성공적으로 CD에 구웠습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891 +msgid "Data DVD successfully burned" +msgstr "데이터 DVD를 성공적으로 구웠습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893 +msgid "Data CD successfully burned" +msgstr "데이터 CD를 성공적으로 구웠습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1952 +#, c-format +msgid "Copy #%i has been burned successfully." +msgstr "%i번 복사물을 성공적으로 구웠습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1960 +msgid "" +"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do " +"not want to burn another copy, press \"Cancel\"." +msgstr "쓰기 가능한 새 디스크를 넣으면 바로 복사물 만들기를 시작합니다. 복사물을 그만 만드려면 \"취소\"를 누르십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2034 +msgid "Make _More Copies" +msgstr "복사물 더 만들기(_M)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2043 +msgid "_Create Cover" +msgstr "표지 만들기(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2205 +msgid "There are some files left to burn" +msgstr "구울 파일이 더 있습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2212 +msgid "There are some more videos left to burn" +msgstr "구울 비디오가 더 있습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2216 +msgid "There are some more songs left to burn" +msgstr "구울 노래가 더 있습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2522 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "정말로 끝내시겠습니까?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417 +msgid "Interrupting the process may make disc unusable." +msgstr "이 작업을 중단하면 디스크를 사용할 수 없게 될 수도 있습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2529 +msgid "C_ontinue Burning" +msgstr "굽기 계속(_O)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2536 +msgid "_Cancel Burning" +msgstr "굽기 취소(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018 +msgid "" +"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image " +"file." +msgstr "쓰기 가능한 CD나 DVD를 (이미지 파일에 쓰는 경우가 아니라면) 넣으십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593 +msgid "Create _Image" +msgstr "이미지 만들기(_I)" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307 +msgid "_Copy" +msgstr "복사(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310 +msgid "Make _Several Copies" +msgstr "여러 복사물 만들기(_S)" + +#. Translators: This is a verb, an action +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522 +msgid "_Burn" +msgstr "굽기(_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519 +msgid "Burn _Several Copies" +msgstr "여러 복사물 굽기(_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947 +msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?" +msgstr "선택한 파일을 여러 미디어에 걸쳐서 구우시겠습니까?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444 +msgid "" +"The data size is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "데이터 크기가 디스크 용량보다 (오버버닝 옵션을 사용하더라도) 큽니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952 +msgid "_Burn Several Discs" +msgstr "여러 디스크 굽기(_B)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954 +msgid "Burn the selection of files across several media" +msgstr "선택한 파일을 여러 미디어에 걸쳐서 굽습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963 +msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one." +msgstr "다른 CD나 DVD를 선택하거나 새 CD나 DVD를 넣으십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008 +msgid "" +"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc." +msgstr "트랙 정보를 (아티스트, 제목, ...) 디스크에 쓰지 않습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009 +msgid "This is not supported by the current active burning backend." +msgstr "현재 사용 중인 굽기 백엔드에서는 지원하지 않습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239 +msgid "Please add files." +msgstr "파일을 추가하십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275 +#, c-format +msgid "There are no files to write to disc" +msgstr "디스크에 쓸 파일이 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476 +msgid "Please add songs." +msgstr "노래를 추가하십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266 +msgid "There are no songs to write to disc" +msgstr "디스크에 쓸 노래가 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482 +msgid "Please add videos." +msgstr "영상을 추가하십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483 +msgid "There are no videos to write to disc" +msgstr "디스크에 쓸 영상이 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 +msgid "There is no inserted disc to copy." +msgstr "복사할 디스크를 넣지 않았습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 +msgid "Please select a disc image." +msgstr "디스크 이미지를 선택하십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505 +msgid "There is no selected disc image." +msgstr "디스크 이미지를 선택하지 않았습니다." + +#. Translators: this is a disc image not a picture +#. Translators: this is a disc image, not a picture +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167 +msgctxt "disc" +msgid "Please select another image." +msgstr "다른 이미지를 선택하십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516 +msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file." +msgstr "올바른 이미지나 올바른 CUE 파일이 아닌 것 같습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525 +msgid "Please insert a disc that is not copy protected." +msgstr "복사 방지를 하지 않은 디스크를 넣으십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228 +#: ../src/brasero-project.c:1443 +msgid "All required applications and libraries are not installed." +msgstr "필요한 프로그램과 라이브러리 중 설치되지 않은 사항이 있습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001 +msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD." +msgstr "디스크를 지원하는 CD나 DVD로 바꾸십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974 +msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?" +msgstr "디스크 정보에 들어 있는 용량보다 더 크게 구우시겠습니까?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543 +msgid "" +"The data size is too large for the disc and you must remove files from the " +"selection otherwise.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n" +"NOTE: This option might cause failure." +msgstr "" +"데이터 크기가 이 디스크에 들어가기에는 크기 때문에 파일을 선택에서 제거해야 합니다.\n" +"이 옵션을 사용하면 해결될 수도 있습니다. 90분이나 100분짜리 CD-R이나 CD-RW를 (프로그램에서 자동 인식할 수 없습니다) " +"사용한다면 오버버닝 옵션이 필요합니다.\n" +"주의: 이 옵션을 사용하면 실패할 수도 있습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981 +msgid "_Overburn" +msgstr "오버버닝(_O)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983 +msgid "Burn beyond the disc's reported capacity" +msgstr "디스크 정보에 들어 있는 용량보다 크게 굽습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562 +msgid "" +"The drive that holds the source disc will also be the one used to record." +msgstr "원본 디스크가 들어 있는 드라이브가 곧 기록할 디스크입니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563 +msgid "" +"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been " +"copied." +msgstr "현재 읽어들인 디스크를 일단 복사한 다음에는 쓰기 가능한 새 디스크가 필요합니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650 +msgid "Select a disc to write to" +msgstr "기록할 디스크를 선택하십시오" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868 +msgid "Disc Burning Setup" +msgstr "디스크 굽기 준비" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542 +msgid "Video Options" +msgstr "비디오 옵션" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788 +#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +msgid "" +"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " +"image file inside?" +msgstr "이미지의 내용으로 디스크를 만드시겠습니까? 아니면 이미지 파일이 들어 있는 디스크를 만드시겠습니까?" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned." +msgstr "선택한 파일이 한 개 (\"%s\") 뿐입니다. 디스크 이미지 파일이므로 그 내용을 구울 수 있습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802 +msgid "Burn as _File" +msgstr "파일로 굽기(_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804 +msgid "Burn _Contents…" +msgstr "내용 굽기(_C)…" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886 +msgid "Image Burning Setup" +msgstr "이미지 굽기 준비" + +#. pack everything +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894 +msgid "Select a disc image to write" +msgstr "쓸 디스크 이미지를 선택하십시오" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914 +msgid "Copy CD/DVD" +msgstr "CD/DVD 복사" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920 +msgid "Select disc to copy" +msgstr "복사할 디스크를 선택하십시오" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222 +#: ../src/brasero-project.c:1437 +msgid "Please install the following manually and try again:" +msgstr "다음을 수동으로 설치하고 다시 시도하십시오:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 +msgid "Unknown song" +msgstr "알 수 없는 노래" + +#. Reminder: if this string happens to be used +#. * somewhere else in brasero we'll need a +#. * context with C_() macro +#. Translators: %s is the name of the artist. +#. * This text is the one written on the cover of a disc. +#. * Before it there is the name of the song. +#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer +#. * and every word has a different tag. +#. Translators: %s is the name of the artist +#. Translators: %s is the name of an artist. +#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419 +#: ../src/brasero-song-control.c:271 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "%s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be read" +msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133 +msgid "SVCD image" +msgstr "SVCD 이미지" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127 +msgid "VCD image" +msgstr "VCD 이미지" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605 +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "Video DVD image" +msgstr "비디오 DVD 이미지" + +#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File +#. * Image") and the second the path for the image file +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\"" +msgstr "%s: \"%s\"" + +#. Translators: this string is only used when the user +#. * wants to copy a disc using the same destination and +#. * source drive. It tells him that brasero will use as +#. * destination disc a new one (once the source has been +#. * copied) which is to be inserted in the drive currently +#. * holding the source disc +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649 +#, c-format +msgid "New disc in the burner holding the source disc" +msgstr "원본 디스크가 들어 있는 드라이브에 새로 넣을 디스크" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690 +#, c-format +msgid "%s: not enough free space" +msgstr "%s: 빈 공간이 부족합니다" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s +#. * is its available free space. "Free" here is the free space available. +#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721 +#, c-format +msgid "%s: %s of free space" +msgstr "%s: 빈 공간 %s" + +#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero +#. * will store its temporary files; the second one is the size available +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192 +#, c-format +msgid "%s: %s free" +msgstr "%s: 빈 공간 %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272 +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324 +msgid "Do you really want to choose this location?" +msgstr "정말로 이 위치를 선택하시겠습니까?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287 +#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the required permission to write at this location" +msgstr "이 위치에 필요한 쓰기 권한이 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330 +msgid "" +"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 " +"GiB).\n" +"This can be a problem when writing DVDs or large images." +msgstr "" +"이 볼륨의 파일 시스템은 2 GiB가 넘는 큰 파일을 지원하지 않습니다. DVD나 큰 이미지 파일을 쓸 때 문제가 될 수 있습니다." + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524 +#, c-format +msgid "%.1f× (DVD)" +msgstr "%.1f× (DVD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528 +#, c-format +msgid "%.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (CD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD)" +msgstr "%.1f× (BD)" + +#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium +#. * type. BD = Blu Ray +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537 +#, c-format +msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" +msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575 +msgid "Impossible to retrieve speeds" +msgstr "속도를 알아낼 수 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584 +msgid "Maximum speed" +msgstr "최대 속도" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710 +msgid "Burning speed" +msgstr "굽기 속도" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723 +msgid "_Simulate before burning" +msgstr "굽기 전에 가상 실험(_S)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724 +msgid "" +"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with " +"actual burning after 10 seconds" +msgstr "브라세로는 굽기를 가상으로 실행하고, 성공하면 10초 후에 실제로 굽기를 진행합니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726 +msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)" +msgstr "Burn-Proof 사용 (실패 위험을 줄입니다)(_P)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728 +msgid "Burn the image directly _without saving it to disc" +msgstr "이미지를 디스크에 저장하지 않고 직접 굽기(_W)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730 +msgid "Leave the disc _open to add other files later" +msgstr "나중에 다른 파일을 추가할 수 있도록 열어 놓기(_O)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731 +msgid "Allow to add more data to the disc later" +msgstr "나중에 데이터를 더 추가할 수 있도록 허용합니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226 +msgid "Options" +msgstr "옵션" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763 +msgid "Location for _Temporary Files" +msgstr "임시 파일의 위치(_T)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783 +msgid "Set the directory where to store temporary files" +msgstr "임시 파일을 저장할 디렉터리를 설정하십시오" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788 +msgid "Temporary files" +msgstr "임시 파일" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57 +msgid "Hidden file" +msgstr "숨김 파일" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58 +msgid "Unreadable file" +msgstr "읽지 못하는 파일" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59 +msgid "Broken symbolic link" +msgstr "깨진 심볼릭 링크" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60 +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059 +#, c-format +msgid "Recursive symbolic link" +msgstr "자신을 가리키는 심볼릭 링크" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243 +msgid "Disc image type:" +msgstr "디스크 이미지 종류:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97 +msgid "Autodetect" +msgstr "자동 검사" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106 +msgid "ISO9660 image" +msgstr "ISO9660 이미지" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115 +msgid "Readcd/Readom image" +msgstr "Readcd/Readom 이미지" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141 +msgid "Cue image" +msgstr "CUE 이미지" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151 +msgid "Cdrdao image" +msgstr "CDRDAO 이미지" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93 +#: ../src/brasero-project.c:1501 +#, c-format +msgid "Properties of %s" +msgstr "%s의 속성" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133 +msgid "" +"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?" +msgstr "정말로 디스크 이미지의 현재 확장자를 유지하시겠습니까?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139 +msgid "" +"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file " +"type properly." +msgstr "확장자를 유지하면 다른 프로그램이 파일 형식을 못 알아낼 수도 있습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142 +msgid "_Keep Current Extension" +msgstr "현재 확장자 유지(_K)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145 +msgid "Change _Extension" +msgstr "확장자 바꾸기(_E)" + +# 주의: 툴팁. 문장으로 번역. +#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233 +msgid "Configure recording options" +msgstr "녹화 옵션을 설정합니다" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the +#. * third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198 +#, c-format +msgid "Total time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "전체 시간: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209 +msgid "Average drive speed:" +msgstr "평균 드라이브 속도:" + +#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes +#. * and the third one is seconds. +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437 +#, c-format +msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i" +msgstr "남은 시간 예상: %02i:%02i:%02i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479 +#, c-format +msgid "%i MiB of %i MiB" +msgstr "%i MiB, 전체 %i MiB" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505 +msgid "Estimated drive speed:" +msgstr "드라이브 속도 예상:" + +#. Translators: %s is a path +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229 +#, c-format +msgid "\"%s\": loading" +msgstr "\"%s\": 읽어들이는 중" + +#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\": unknown disc image type" +msgstr "\"%s\": 알 수 없는 디스크 이미지 종류" + +#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image +#. * file and the second its size. +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "\"%s\": %s" + +#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the +#. * label too small. +#. Translators: this is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271 +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554 +msgid "Click here to select a disc _image" +msgstr "여기를 눌러 디스크 이미지 선택(_I)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415 +msgid "Select Disc Image" +msgstr "디스크 이미지 선택" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350 +#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162 +msgid "All files" +msgstr "모든 파일" + +#. Translators: this a disc image here +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450 +msgctxt "disc" +msgid "Image files" +msgstr "이미지 파일" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467 +msgid "Image type:" +msgstr "이미지 종류:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147 +#, c-format +msgid "Estimated size: %s" +msgstr "예상 크기: %s" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209 +#: ../src/brasero-data-disc.c:870 +#, c-format +msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?" +msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 선택하시겠습니까?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228 +#: ../src/brasero-data-disc.c:879 +msgid "" +"The children of this directory will have 7 parent directories.\n" +"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the " +"disc may not be readable on all operating systems.\n" +"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux." +msgstr "" +"이 디렉터리 아래의 파일은 상위 디렉토리가 모두 7개가 있습니다.\n" +"브라세로는 그러한 파일 구조의 이미지를 만들 수 있고 구울 수도 있습니다. 하지만 그러한 디스크를 읽지 못하는 운영체제도 있습니다.\n" +"참고로 이러한 파일 구조는 리눅스에서는 동작합니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294 +#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883 +msgid "Ne_ver Add Such File" +msgstr "파일 추가하지 않음(_V)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233 +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295 +#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884 +msgid "Al_ways Add Such File" +msgstr "항상 파일 추가(_W)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271 +#: ../src/brasero-data-disc.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version " +"of the ISO9660 standard to support it?" +msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 선택하시겠습니까? 이 파일을 지원하려면 ISO9660 표준의 버전 3이 필요합니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290 +#: ../src/brasero-data-disc.c:835 +msgid "" +"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not " +"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most " +"widespread ones).\n" +"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is " +"supported by most operating systems, including Linux and all versions of " +"Windows™.\n" +"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 " +"standard." +msgstr "" +"파일의 크기가 2GiB를 넘어갑니다. 2GiB보다 큰 파일은 ISO9660 표준의 첫번째와 두번째 버전에서 지원하지 않습니다. 첫번째와 " +"두번째 버전이 가장 많이 사용하는 표준 버전입니다.\n" +"ISO9660의 버전 3을 사용하면 리눅스 및 모든 윈도우즈 버전을 포함해 대부분 운영체제에서 지원합니다.\n" +"하지만 맥 오에스 텐은 ISO9660 버전 3으로 만든 이미지를 읽지 못합니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330 +#: ../src/brasero-data-disc.c:729 +msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?" +msgstr "윈도우즈와 호환되도록 파일 이름을 바꾸시겠습니까?" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341 +#: ../src/brasero-data-disc.c:735 +msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters." +msgstr "다음 파일 이름을 바꿔야 하고 64글자로 잘려집니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346 +#: ../src/brasero-data-disc.c:738 +msgid "_Disable Full Windows Compatibility" +msgstr "윈도우즈 호환성 사용하지 않기(_D)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349 +#: ../src/brasero-data-disc.c:737 +msgid "_Rename for Full Windows Compatibility" +msgstr "윈도우즈 호환성 파일 이름 바꾸기(_R)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566 +msgid "Size Estimation" +msgstr "크기 예상" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568 +msgid "Please wait until the estimation of the size is completed." +msgstr "크기를 측정할 때까지 잠시 기다리십시오." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569 +msgid "All files need to be analysed to complete this operation." +msgstr "이 작업을 끝마치려면 모든 파일을 분석해야 합니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215 +msgid "Check _Again" +msgstr "다시 검사(_A)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165 +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514 +msgid "The file integrity check could not be performed." +msgstr "파일이 올바른지 검사할 수 없습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393 +#: ../src/brasero-project.c:2621 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178 +msgid "The file integrity check was performed successfully." +msgstr "파일이 올바르다고 확인되었습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179 +msgid "There seem to be no corrupted files on the disc" +msgstr "디스크에 손상된 파일이 없어 보입니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207 +msgid "The following files appear to be corrupted:" +msgstr "다음 파일이 손상된 파일로 보입니다:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250 +msgid "Corrupted Files" +msgstr "손상된 파일" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342 +msgid "Downloading MD5 file" +msgstr "MD5 파일을 다운로드하는 중" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid URI" +msgstr "\"%s\" URI가 올바르지 않습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515 +msgid "No MD5 file was given." +msgstr "MD5 파일이 없습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692 +msgid "Use an _MD5 file to check the disc" +msgstr "MD5 파일을 사용해 디스크 검사(_M)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693 +msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc" +msgstr "디스크의 체크섬이 들어 있는 외부의 .md5 파일을 사용합니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706 +msgid "Open an MD5 file" +msgstr "MD5 파일 열기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721 +msgid "_Check" +msgstr "검사(_C)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752 +msgid "Disc Checking" +msgstr "디스크 검사" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92 +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102 +msgid "The operation cannot be performed." +msgstr "작업을 수행할 수 없습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407 +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610 +#, c-format +msgid "The disc is not supported" +msgstr "디스크를 지원하지 않습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103 +msgid "The drive is empty" +msgstr "드라이브가 비어 있습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539 +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164 +msgid "Select a disc" +msgstr "디스크 선택" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572 +msgid "Progress" +msgstr "진행" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793 +#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342 +msgid "(loading…)" +msgstr "(읽어들이는 중…)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799 +#: ../src/brasero-playlist.c:497 +msgid "Empty" +msgstr "비었음" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725 +msgid "Disc file" +msgstr "디스크 파일" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803 +#, c-format +msgid "%d item" +msgid_plural "%d items" +msgstr[0] "항목 %d개" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916 +#, c-format +msgid "New folder" +msgstr "새 폴더" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919 +#, c-format +msgid "New folder %i" +msgstr "새 폴더 %i" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416 +msgid "Analysing files" +msgstr "파일을 분석하는 중입니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link." +msgstr "\"%s\" 파일은 자기 자신을 가리키는 심볼릭 링크입니다." + +#. Translators: %s is the path of a drive +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be found." +msgstr "\"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451 +msgid "Retrieving image format and size" +msgstr "이미지 형식과 크기를 알아내는 중입니다" + +#. Translators: This is a disc image +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471 +msgid "The format of the disc image could not be identified" +msgstr "디스크 이미지의 형식을 알아낼 수 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472 +msgid "Please set it manually" +msgstr "수동으로 설정하십시오" + +#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90 +#, c-format +msgid "\"%s\" was removed from the file system." +msgstr "\"%s\" 파일을 프로젝트에서 지웁니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129 +#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365 +#, c-format +msgid "Directories cannot be added to video or audio discs" +msgstr "비디오나 오디오 디스크에는 디렉터리를 추가할 수 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142 +#, c-format +msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs" +msgstr "비디오나 오디오 디스크에는 재생 목록을 추가할 수 없습니다" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157 +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media" +msgstr "\"%s\" 파일은 오디오나 비디오 미디어에 쓸 수 있는 형식이 아닙니다." + +#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401 +msgid "Analysing video files" +msgstr "비디오 파일을 분석하는 중입니다" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447 +msgid "Video format:" +msgstr "비디오 형식:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458 +msgid "_NTSC" +msgstr "_NTSC" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460 +msgid "Format used mostly on the North American continent" +msgstr "북미에서 주로 사용하는 형식" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473 +msgid "_PAL/SECAM" +msgstr "_PAL/SECAM" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475 +msgid "Format used mostly in Europe" +msgstr "유럽에서 주로 사용하는 형식" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489 +msgid "Native _format" +msgstr "고유 형식(_F)" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "화면 비율:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515 +msgid "_4:3" +msgstr "_4:3" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530 +msgid "_16:9" +msgstr "_16:9" + +#. Video options for (S)VCD +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545 +msgid "VCD type:" +msgstr "VCD 종류:" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558 +msgid "Create an SVCD" +msgstr "SVCD 만들기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573 +msgid "Create a VCD" +msgstr "VCD 만들기" + +#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266 +#, c-format +msgid "Directory could not be created (%s)" +msgstr "디렉터리를 만들 수 없습니다 (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 +msgid "Getting size" +msgstr "사이즈 알아내는 중" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 +msgid "Writing" +msgstr "쓰는 중" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 +msgid "Blanking" +msgstr "비우는 중" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 +msgid "Creating checksum" +msgstr "체크섬을 만드는 중" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 +msgid "Copying file" +msgstr "파일 복사하는 중" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 +msgid "Analysing audio files" +msgstr "오디오 파일을 분석하는 중입니다" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 +msgid "Transcoding song" +msgstr "노래 인코딩 변환하는 중" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 +msgid "Preparing to write" +msgstr "쓸 준비하는 중" + +# lead-in - CD의 세션 처음 부분 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 +msgid "Writing leadin" +msgstr "리드인 쓰는 중" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 +msgid "Writing CD-Text information" +msgstr "CD-Text 정보 쓰는 중" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 +msgid "Finalizing" +msgstr "마치는 중" + +# lead-out - CD의 세션 마지막 부분 +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 +msgid "Writing leadout" +msgstr "리드아웃 쓰는 중" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 +msgid "Starting to record" +msgstr "녹화를 시작하는 중" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 +msgid "Success" +msgstr "성공" + +#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 +msgid "Ejecting medium" +msgstr "미디어 꺼내는 중" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library" +msgstr "브라세로 굽기 라이브러리의 디버깅 출력을 표준 출력에 표시합니다" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80 +msgid "Brasero media burning library" +msgstr "브라세로 미디어 굽기 라이브러리" + +#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81 +msgid "Display options for Brasero-burn library" +msgstr "브라세로 굽기 라이브러리의 옵션을 표시합니다" + +#. Translators: %s is the plugin name +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 +#, c-format +msgid "\"%s\" did not behave properly" +msgstr "\"%s\" 플러그인이 올바르게 동작하지 않습니다" + +#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium +#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be +#. * burnt. +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 +#, c-format +msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)" +msgstr "디스크에 공간이 부족합니다 (빈 공간 %s, 필요한 공간 %s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 +#, c-format +msgid "" +"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files " +"with a size over 2 GiB" +msgstr "임시 이미지를 저장할 파일 시스템이 2GiB가 넘어가는 파일을 처리할 수 없습니다." + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the temporary image on does not have enough " +"free space for the disc image (%ld MiB needed)" +msgstr "임시 이미지를 저장할 파일 시스템이 디스크 이미지를 저장할 만한 빈 공간이 남아 있지 않습니다 (%ldMiB 필요)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365 +#, c-format +msgid "The size of the volume could not be retrieved" +msgstr "볼륨의 크기를 알아낼 수 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 +#, c-format +msgid "No path was specified for the image output" +msgstr "이미지 출력의 경로를 지정하지 않았습니다" + +#. Translators: %s is the error returned by libburn +#. Translators: the %s is the error message from errno +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826 +#, c-format +msgid "An internal error occurred (%s)" +msgstr "내부 오류 발생 (%s)" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153 +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707 +#, c-format +msgid "The file is not stored locally" +msgstr "파일이 로컬 파일이 아닙니다" + +#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644 +#, c-format +msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid" +msgstr "VIDEO_TS 디렉터리가 없거나 잘못되었습니다" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found in the path" +msgstr "실행 경로에 \"%s\" 프로그램이 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649 +#, c-format +msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found" +msgstr "\"%s\" GStreamer 플러그인이 없습니다" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665 +#, c-format +msgid "The version of \"%s\" is too old" +msgstr "이 버전의 \"%s\"은(는) 너무 오래 전 버전입니다" + +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program" +msgstr "\"%s\" 파일은 다른 프로그램을 가리키는 심볼릭 링크입니다" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found" +msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다" + +#. Translators: %s is the name of the brasero element +#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 +#, c-format +msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)" +msgstr "\"%s\" 과정이 오류 코드를 리턴하며 끝났습니다 (%i)" + +#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that +#. * when we're writing, we're writing to a file and create an +#. * image on the hard drive. +#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382 +msgid "Image File" +msgstr "이미지 파일" + +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341 +#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436 +msgid "Unnamed CD/DVD Drive" +msgstr "이름 없는 CD/DVD 드라이브" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54 +msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library" +msgstr "브라세로 미디어 라이브러리의 디버깅 출력을 표준 출력에 표시합니다" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477 +msgid "Brasero optical media library" +msgstr "브라세로 광학 미디어 라이브러리" + +#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478 +msgid "Display options for Brasero media library" +msgstr "브라세로 미디어 라이브러리의 옵션을 표시합니다" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65 +msgid "File" +msgstr "파일" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74 +msgid "DVD+R dual layer" +msgstr "DVD+R 듀얼 레이어" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75 +msgid "DVD+RW dual layer" +msgstr "DVD+RW 듀얼 레이어" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76 +msgid "DVD-R dual layer" +msgstr "DVD-R 듀얼 레이어" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78 +msgid "Blu-ray disc" +msgstr "블루레이 디스크" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79 +msgid "Writable Blu-ray disc" +msgstr "쓰기 가능 블루레이 디스크" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80 +msgid "Rewritable Blu-ray disc" +msgstr "반복 쓰기 가능 블루레이 디스크" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216 +#, c-format +msgid "Blank %s in %s" +msgstr "빈 %s, 드라이브 %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223 +#, c-format +msgid "Audio and data %s in %s" +msgstr "오디오 및 데이터 %s, 드라이브 %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230 +#, c-format +msgid "Audio %s in %s" +msgstr "오디오 %s, 드라이브 %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237 +#, c-format +msgid "Data %s in %s" +msgstr "데이터 %s, 드라이브 %s" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the +#. * second %s the name of the drive this disc is in. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244 +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%s, 드라이브 %s" + +#. NOTE for translators, the first %s is the medium name +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158 +#, c-format +msgid "%s: empty" +msgstr "%s: 미디어 없음" + +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc. +#. +#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the +#. * second %s is the space (time) used by data on the disc. +#. * I really don't know if I should set this string as +#. * translatable. +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174 +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451 +msgid "Searching for available discs" +msgstr "사용 가능한 디스크를 찾는 중" + +#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460 +msgid "No disc available" +msgstr "사용 가능한 디스크가 없습니다" + +#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 +#, c-format +msgid "%s h %s min %s" +msgstr "%s시간 %s분 %s초" + +#. Translators: this is hour minute like '2 h 14' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 +#, c-format +msgid "%s h %s" +msgstr "%s시간 %s분" + +#. Translators: this is hour like '2 h' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 +#, c-format +msgid "%s h" +msgstr "%s시간" + +#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 +#, c-format +msgid "%s:%s:%s" +msgstr "%s:%s:%s" + +#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second' +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92 +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#. Translators: %s is a duration expressed in minutes +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 +#, c-format +msgid "%s min" +msgstr "%s분" + +#. Translators: the first %s is the number of minutes +#. * and the second one is the number of seconds. +#. * The whole string expresses a duration +#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104 +#, c-format +msgid "%s:%s min" +msgstr "%s:%s분" + +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186 +#, c-format +msgid "The disc mount point could not be retrieved" +msgstr "디스크 마운트 위치를 알아 낼 수 없습니다" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409 +#, c-format +msgid "Blank disc (%s)" +msgstr "빈 디스크 (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413 +#, c-format +msgid "Audio and data disc (%s)" +msgstr "오디오 및 데이터 디스크 (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ . +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322 +#, c-format +msgid "Audio disc (%s)" +msgstr "오디오 디스크 (%s)" + +#. NOTE for translators: the first %s is the disc type. +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. +#. * The %s is the date +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#, c-format +msgid "Data disc (%s)" +msgstr "데이터 디스크 (%s)" + +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 +#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#, c-format +msgid "It does not appear to be a valid ISO image" +msgstr "올바른 ISO 이미지 파일이 아닙니다" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 +msgid "Size mismatch" +msgstr "크기가 맞지 않습니다" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 +msgid "Type mismatch" +msgstr "종류가 맞지 않습니다" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 +msgid "Bad argument" +msgstr "인자가 잘못되었습니다" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 +msgid "Outrange address" +msgstr "주소 범위가 벗어났습니다" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49 +msgid "Invalid address" +msgstr "주소가 잘못되었습니다" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 +msgid "Invalid command" +msgstr "명령이 잘못되었습니다" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 +msgid "Invalid parameter in command" +msgstr "명령의 매개변수가 잘못되었습니다" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 +msgid "Invalid field in command" +msgstr "명령의 항목이 잘못되었습니다" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 +msgid "The device timed out" +msgstr "장치의 제한 시간이 초과되었습니다" + +# FIXME: 무슨 말? +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 +msgid "Key not established" +msgstr "키를 만들지 못했습니다" + +#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 +msgid "Invalid track mode" +msgstr "트랙 모드가 잘못되었습니다" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133 +msgid "_Hide changes" +msgstr "바뀐 사항 숨기기(_H)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135 +#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154 +msgid "_Show changes" +msgstr "바뀐 사항 표시(_S)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416 +#, c-format +msgid "The file does not appear to be a playlist" +msgstr "파일이 재생 목록이 아닌 것 같습니다" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199 +msgid "Images" +msgstr "그림" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230 +msgid "_Color" +msgstr "색(_C)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261 +msgid "Solid color" +msgstr "단색" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "가로 그라데이션" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "세로 그라데이션" + +#. second part +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 +msgid "_Image" +msgstr "그림(_I)" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308 +msgid "Image path:" +msgstr "그림 경로:" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320 +msgid "Choose an image" +msgstr "그림을 고르십시오" + +#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331 +msgid "Image style:" +msgstr "그림 스타일:" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345 +msgid "Centered" +msgstr "가운데" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346 +msgid "Tiled" +msgstr "타일" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347 +msgid "Scaled" +msgstr "크기 조정" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384 +msgid "Background Properties" +msgstr "배경 속성" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601 +msgid "Bac_kground Properties" +msgstr "배경 속성(_K)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604 +msgid "Background properties" +msgstr "배경 속성" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619 +msgid "Align right" +msgstr "오른쪽 맞추기" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629 +msgid "Center" +msgstr "가운데" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639 +msgid "Align left" +msgstr "왼쪽 맞추기" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653 +msgid "Underline" +msgstr "밑줄" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663 +msgid "Italic" +msgstr "기울임" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673 +msgid "Bold" +msgstr "굵게" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699 +msgid "Font family and size" +msgstr "글꼴 종류 및 크기" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706 +msgid "_Text Color" +msgstr "글자 색(_T)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707 +msgid "Text color" +msgstr "글자 색" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830 +msgid "Cover Editor" +msgstr "표지 편집기" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766 +msgid "Set Bac_kground Properties" +msgstr "배경 속성 설정(_K)" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807 +msgid "SIDES" +msgstr "옆면" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823 +msgid "BACK COVER" +msgstr "뒤 표지" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841 +msgid "FRONT COVER" +msgstr "앞 표지" + +#. Translators: This is an image, +#. * a picture, not a "Disc Image" +#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021 +msgid "The image could not be loaded." +msgstr "그림을 읽어들일 수 없습니다." + +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer." +msgstr "\"%s\" 파일을 GStreamer에서 처리할 수 없습니다." + +#. Translators: %s is the name of the object (as in +#. * GObject) from the Gstreamer library that could +#. * not be created +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761 +#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165 +#, c-format +msgid "%s element could not be created" +msgstr "%s 요소를 만들 수 없습니다" + +#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 +msgid "Pick a Color" +msgstr "색을 고르십시오" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD 만들기" + +#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create CDs and DVDs" +msgstr "CD나 DVD를 만듭니다" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154 +msgid "Medium Icon" +msgstr "미디어 아이콘" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375 +#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168 +msgctxt "picture" +msgid "Image files" +msgstr "그림 파일" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 +msgid "CD/DVD Creator Folder" +msgstr "CD/DVD 만들기 폴더" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368 +msgid "Disc Name:" +msgstr "디스크 이름:" + +#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely +#. * not fit on small Nautilus windows +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407 +msgid "Drag or copy files below to write them to disc" +msgstr "파일을 디스크에 쓰려면 끌어 놓거나 복사하십시오" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323 +msgid "Write to Disc" +msgstr "디스크에 쓰기" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723 +msgid "Write contents to a CD or DVD" +msgstr "내용을 CD나 DVD에 씁니다" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370 +msgid "Copy Disc" +msgstr "디스크 복사" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571 +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722 +msgid "_Write to Disc…" +msgstr "디스크에 쓰기(_W)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572 +msgid "Write disc image to a CD or DVD" +msgstr "디스크 이미지를 CD나 DVD에 씁니다" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645 +msgid "_Copy Disc…" +msgstr "디스크 복사(_C)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646 +msgid "Create a copy of this CD or DVD" +msgstr "이 CD나 DVD를 복사합니다" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659 +msgid "_Blank Disc…" +msgstr "디스크 비우기(_B)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660 +msgid "Blank this CD or DVD" +msgstr "이 CD나 DVD를 비웁니다" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676 +msgid "_Check Disc…" +msgstr "디스크 검사(_C)…" + +#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677 +msgid "Check the data integrity on this CD or DVD" +msgstr "이 CD나 DVD의 데이터가 올바른지 검사합니다" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124 +#, c-format +msgid "Data could not be read (%s)" +msgstr "데이터를 읽을 수 없습니다 (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274 +#, c-format +msgid "Data could not be written (%s)" +msgstr "데이터를 쓸 수 없습니다 (%s)" + +#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723 +msgid "Generates .cue files from audio" +msgstr "오디오에서 .cue 파일을 만들어 냅니다" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55 +msgid "cdrdao burning suite" +msgstr "cdrdao 굽기 기능 모음" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103 +msgid "Copying audio track" +msgstr "오디오 트랙을 복사하는 중" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109 +msgid "Copying data track" +msgstr "데이터 트랙을 복사하는 중" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145 +#, c-format +msgid "Analysing track %02i" +msgstr "트랙 %02i번을 분석하는 중" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 +#, c-format +msgid "You do not have the required permissions to use this drive" +msgstr "이 드라이브를 사용할 권한이 없습니다" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480 +msgid "Converting toc file" +msgstr "toc 파일 변환" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697 +msgid "Copies, burns and blanks CDs" +msgstr "CD를 복사하고, 굽고, 지웁니다" + +#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762 +msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)" +msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" 플래그 사용 (cdrdao 설명서 참고)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38 +msgid "cdrkit burning suite" +msgstr "cdrkit 굽기 기능 모음" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518 +#, c-format +msgid "Last session import failed" +msgstr "마지막 세션 가져오기가 실패했습니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217 +msgid "An image could not be created" +msgstr "이미지를 만들 수 없습니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138 +msgid "This version of genisoimage is not supported" +msgstr "이 genisoimage 버전은 지원하지 않습니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223 +msgid "Some files have invalid filenames" +msgstr "몇몇 파일 이름이 올바르지 않습니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186 +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229 +msgid "Unknown character encoding" +msgstr "문자 인코딩을 알 수 없습니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192 +msgid "There is no space left on the device" +msgstr "장치에 남은 공간이 없습니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078 +msgid "Creates disc images from a file selection" +msgstr "선택한 파일에서 디스크 이미지를 만듭니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The location you chose to store the image on does not have enough free space " +"for the disc image" +msgstr "지정한 위치에 이미지를 저장할 만큼 빈 공간이 충분하지 않습니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460 +msgid "Copies any disc to a disc image" +msgstr "디스크를 이미지로 복사합니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887 +#, c-format +msgid "An error occurred while writing to disc" +msgstr "디스크에 쓰는 중 오류가 발생했습니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed" +msgstr "이 속도로 디스크에 쓰기에는 시스템 속도가 너무 느립니다. 낮은 속도로 시도해 보십시오." + +#. Translators: %s is the number of the track +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252 +#, c-format +msgid "Writing track %s" +msgstr "트랙 %s 기록하는 중입니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346 +msgid "Formatting disc" +msgstr "디스크를 포맷하는 중입니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358 +msgid "Writing cue sheet" +msgstr "CUE 시트를 작성하는 중입니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380 +#, c-format +msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded" +msgstr "디스크에 기록하려면 다시 읽어들여야 합니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270 +msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs" +msgstr "CD와 DVD를 굽고, 지우고, 포맷합니다" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)" +msgstr "\"-immed\" 플래그를 사용합니다 (wodim 설명서 참고)" + +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417 +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):" +msgstr "최소한 채워 둘 드라이브 버퍼 비율 (% 단위) (wodim 설명서 참고):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216 +#, c-format +msgid "Copying audio track %02d" +msgstr "오디오 트랙 %02d번 복사하는 중" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267 +msgid "Preparing to copy audio disc" +msgstr "오디오 디스크 복사를 준비하는 중" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411 +msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information" +msgstr "오디오 CD 트랙을 관련 정보와 함께 복사합니다" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975 +msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs" +msgstr "CD, DVD, BD를 굽고, 지우고, 포맷합니다" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417 +msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)" +msgstr "\"-immed\" 플래그를 사용합니다 (cdrecord 설명서 참고)" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420 +#, c-format +msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):" +msgstr "최소한 채워 둘 드라이브 버퍼 비율 (%% 단위) (cdrecord 설명서 참고):" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38 +msgid "cdrtools burning suite" +msgstr "cdrtools 굽기 기능 모음" + +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138 +msgid "This version of mkisofs is not supported" +msgstr "이 mkisofs 버전은 지원하지 않습니다" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다 (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617 +msgid "Creating checksum for image files" +msgstr "이미지 파일의 체크섬을 만드는 중입니다" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859 +#, c-format +msgid "No checksum file could be found on the disc" +msgstr "디스크에 체크섬 파일이 없습니다" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893 +msgid "Checking file integrity" +msgstr "파일이 올바른지 검사하는 중입니다" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened" +msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550 +#, c-format +msgid "Some files may be corrupted on the disc" +msgstr "디스크의 파일이 손상된 것 같습니다" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465 +msgid "File Checksum" +msgstr "파일 체크섬" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466 +msgid "Checks file integrities on a disc" +msgstr "디스크의 파일이 올바른지 확인합니다" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856 +msgid "Hashing algorithm to be used:" +msgstr "사용할 해시 알고리즘:" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#. Translators: first %s is the filename, second %s +#. * is the error generated from errno +#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error +#. * generated from errno +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened (%s)" +msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다 (%s)" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359 +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456 +msgid "Creating image checksum" +msgstr "이미지 체크섬을 만드는 중입니다" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831 +msgid "Image Checksum" +msgstr "이미지 체크섬" + +#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832 +msgid "Checks disc integrity after it is burnt" +msgstr "디스크를 구운 다음 데이터가 올바른지 확인합니다" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313 +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438 +msgid "Creating file layout" +msgstr "파일 레이아웃을 만드는 중입니다" + +#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371 +msgid "Creates disc images suitable for video DVDs" +msgstr "비디오 DVD에 적합한 디스크 이미지를 만듭니다" + +#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s" +#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title +#. * brasero --no-existing-session" +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a " +"problem with one of the following methods: in a terminal either set the " +"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" " +"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " +"command" +msgstr "" +"암호화에 사용한 키를 가져오는데 오류가 발생했습니다. 다음 중 한 가지 방법으로 이 문제를 해결할 수 있습니다: 터미널에서 " +"\"regionset %s\" 명령으로 CD/DVD 플레이어의 DVD 지역 코드를 올바르게 설정하거나, 아니면 " +"\"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" 명령을 실행합니다." + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "DVD 키를 가져오는 중입니다" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374 +#, c-format +msgid "Video DVD could not be opened" +msgstr "비디오 DVD를 열 수 없습니다" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460 +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483 +#, c-format +msgid "Error while reading video DVD (%s)" +msgstr "비디오 DVD를 읽는 중 오류가 발생했습니다 (%s)" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402 +msgid "Copying video DVD" +msgstr "비디오 DVD를 복사하는 중" + +#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695 +msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image" +msgstr "CSS 암호화된 비디오 DVD를 디스크 이미지로 복사합니다" + +#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190 +msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs" +msgstr "다시 쓰기 가능한 DVD와 BD를 지우고 포맷합니다" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753 +msgid "Burns and blanks DVDs and BDs" +msgstr "DVD와 BD를 굽고 지웁니다" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924 +msgid "Allow DAO use" +msgstr "DAO 사용을 허용" + +#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38 +msgid "growisofs burning suite" +msgstr "growisofs 굽기 기능 모음" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242 +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250 +#, c-format +msgid "libburn track could not be created" +msgstr "libburn 트랙을 만들 수 없습니다" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158 +#, c-format +msgid "libburn library could not be initialized" +msgstr "libburn 라이브러리를 초기화할 수 없습니다" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173 +#, c-format +msgid "The drive address could not be retrieved" +msgstr "드라이브 주소를 알아낼 수 없습니다" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418 +#, c-format +msgid "Writing track %02i" +msgstr "트랙 %02i번을 기록하는 중입니다" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38 +msgid "libburnia burning suite" +msgstr "libburnia 굽기 기능 모음" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571 +#, c-format +msgid "Volume could not be created" +msgstr "볼륨을 만들 수 없습니다" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893 +#, c-format +msgid "libisofs could not be initialized." +msgstr "libisofs를 초기화할 수 없습니다." + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485 +#, c-format +msgid "Read options could not be created" +msgstr "읽기 옵션을 만들 수 없습니다" + +#. Translators: %s is the path +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684 +#, c-format +msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 경로에 대해 상위 폴더를 찾지 못했습니다." + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만드는 데 libisofs에서 오류를 보고했습니다" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759 +#, c-format +msgid "" +"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)" +msgstr "\"%s\" 디렉터리에 내용물을 추가하는 데 libisofs에서 오류를 보고했습니다 (%x)" + +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782 +#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798 +#, c-format +msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 경로에 파일을 추가하는 데 libisofs에서 오류를 보고했습니다" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 +msgid "Copying checksum file" +msgstr "체크섬 파일을 복사하는 중" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326 +msgid "Copying files locally" +msgstr "파일을 로컬에서 복사하는 중" + +#. Translators: this is the name of the plugin +#. * which will be translated only when it needs +#. * displaying. +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909 +msgid "File Downloader" +msgstr "파일 다운로드" + +#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910 +msgid "Allows files not stored locally to be burned" +msgstr "로컬에 저장되지 않은 파일을 굽도록 만듭니다" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297 +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472 +#, c-format +msgid "Impossible to retrieve local file path" +msgstr "로컬 파일 경로를 알아낼 수 없습니다" + +#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748 +msgid "" +"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned" +msgstr "노틸러스의 \"CD/DVD 만들기 폴더\"에 추가한 파일 굽기를 허용합니다" + +#. Translators: This message is sent +#. * when brasero could not link together +#. * two gstreamer plugins so that one +#. * sends its data to the second for further +#. * processing. This data transmission is +#. * done through a pad. Maybe this is a bit +#. * too technical and should be removed? +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199 +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128 +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179 +#, c-format +msgid "Impossible to link plugin pads" +msgstr "플러그인 패드를 연결하는 데 실패했습니다" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554 +msgid "Normalizing tracks" +msgstr "트랙 정규화" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644 +msgid "Normalization" +msgstr "정규화" + +#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645 +msgid "Sets consistent sound levels between tracks" +msgstr "오디오 트랙의 음 높이를 일정하게 맞춥니다" + +#. Translators: %s is the string error from errno +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086 +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274 +#, c-format +msgid "Error while padding file (%s)" +msgstr "파일을 채우는 데 오류가 발생했습니다 (%s)" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350 +msgid "Error while getting duration" +msgstr "재생 시간을 알아내는 데 오류가 발생했습니다" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499 +#, c-format +msgid "Analysing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 분석하는 중입니다" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536 +#, c-format +msgid "Transcoding \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 변환하는 중" + +#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773 +msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs" +msgstr "음악 파일을 오디오 CD에 적합한 형식으로 변환합니다" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264 +msgid "Converting video file to MPEG2" +msgstr "비디오 파일을 MPEG2로 변환하는 중입니다" + +#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367 +msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs" +msgstr "비디오 파일을 비디오 DVD에 적합한 형식으로 변환합니다" + +#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478 +msgid "Creates disc images suitable for SVCDs" +msgstr "SVCD에 적합한 디스크 이미지를 만듭니다" + +#: ../src/brasero-app.c:126 +msgid "_Project" +msgstr "프로젝트(_P)" + +#: ../src/brasero-app.c:127 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../src/brasero-app.c:128 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../src/brasero-app.c:129 +msgid "_Tools" +msgstr "도구(_T)" + +#: ../src/brasero-app.c:131 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../src/brasero-app.c:133 +msgid "P_lugins" +msgstr "플러그인(_L)" + +#: ../src/brasero-app.c:134 +msgid "Choose plugins for Brasero" +msgstr "브라세로 플러그인을 선택합니다" + +#: ../src/brasero-app.c:136 +msgid "E_ject" +msgstr "꺼내기(_J)" + +#: ../src/brasero-app.c:137 +msgid "Eject a disc" +msgstr "디스크를 뺍니다" + +#: ../src/brasero-app.c:139 +msgid "_Blank…" +msgstr "비우기(_B)…" + +#: ../src/brasero-app.c:140 +msgid "Blank a disc" +msgstr "디스크를 비웁니다" + +#: ../src/brasero-app.c:142 +msgid "_Check Integrity…" +msgstr "올바른지 검사(_C)…" + +#: ../src/brasero-app.c:143 +msgid "Check data integrity of disc" +msgstr "디스크의 데이터가 올바른지 검사합니다" + +#: ../src/brasero-app.c:146 +msgid "Quit Brasero" +msgstr "브라세로를 끝냅니다" + +#: ../src/brasero-app.c:148 +msgid "_Contents" +msgstr "차례(_C)" + +#: ../src/brasero-app.c:148 +msgid "Display help" +msgstr "도움말을 표시합니다" + +#: ../src/brasero-app.c:151 +msgid "About" +msgstr "정보" + +#: ../src/brasero-app.c:424 ../src/brasero-app.c:2070 +msgid "Disc Burner" +msgstr "디스크 굽기 프로그램" + +#: ../src/brasero-app.c:790 ../src/brasero-app.c:823 ../src/brasero-app.c:1452 +msgid "Error while loading the project" +msgstr "프로젝트를 읽어들이는 중 오류가 발생했습니다" + +#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921 +#: ../src/brasero-project.c:1274 +msgid "Please add files to the project." +msgstr "파일을 프로젝트에 추가하십시오." + +#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922 +msgid "The project is empty" +msgstr "빈 프로젝트입니다" + +#: ../src/brasero-app.c:1177 +msgid "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." + +#: ../src/brasero-app.c:1182 +msgid "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." + +#: ../src/brasero-app.c:1187 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/brasero-app.c:1199 +msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME" +msgstr "간단히 사용하는 그놈 데스크탑 CD/DVD 굽기 프로그램" + +#: ../src/brasero-app.c:1216 +msgid "Brasero Homepage" +msgstr "브라세로 홈페이지" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/brasero-app.c:1228 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"류창우 \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n" +" Changwoo Ryu https://launchpad.net/~cwryu\n" +" Para https://launchpad.net/~khrhee\n" +" Seung Soo, Ha https://launchpad.net/~sungsuha\n" +" Thedis https://launchpad.net/~levy27\n" +" sungyup nham https://launchpad.net/~nhamfnad" + +#: ../src/brasero-app.c:1450 +#, c-format +msgid "The project \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" 프로젝트가 없습니다" + +#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/brasero-app.c:1740 +msgid "_Recent Projects" +msgstr "최근 프로젝트(_R)" + +#: ../src/brasero-app.c:1735 +msgid "Display the projects recently opened" +msgstr "최근에 연 프로젝트를 표시합니다" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123 +msgid "Open the selected files" +msgstr "선택한 파일을 엽니다" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "_Edit Information…" +msgstr "정보 편집(_E)…" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 +msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)" +msgstr "트랙 정보를 편집합니다 (시작, 끝, 만든 사람 등)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127 +#: ../src/brasero-project.c:200 +msgid "Remove the selected files from the project" +msgstr "프로젝트에서 선택한 파일을 제거합니다" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Paste files" +msgstr "파일 붙여넣기" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129 +#: ../src/brasero-video-disc.c:107 +msgid "Add the files stored in the clipboard" +msgstr "클립보드에 저장한 파일을 추가합니다" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "I_nsert a Pause" +msgstr "일시 중지 넣기(_N)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 +msgid "Add a 2 second pause after the track" +msgstr "트랙 뒤에 2초의 일시 중지를 추가합니다" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "_Split Track…" +msgstr "트랙 쪼개기(_S)…" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 +msgid "Split the selected track" +msgstr "선택한 트랙을 쪼갭니다" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187 +msgid "Pause" +msgstr "일시 중지" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 +msgid "Split" +msgstr "쪼개기" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:418 +msgid "Track" +msgstr "트랙" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206 +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 +msgid "Artist" +msgstr "아티스트" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772 +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219 +msgid "Length" +msgstr "길이" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 +msgid "The track will be padded at its end." +msgstr "트랙 끝을 채워 넣습니다." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 +msgid "The track is shorter than 6 seconds" +msgstr "트랙이 6초보다 짧습니다" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 +msgid "Make sure the appropriate codec is installed" +msgstr "해당 코덱을 설치했는지 확인하십시오" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 +#, c-format +msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?" +msgstr "비디오 파일인 \"%s\" 파일을 추가하시겠습니까?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 +msgid "" +"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " +"disc." +msgstr "비디오 파일이고 오디오 부분만 디스크에 쓸 수 있습니다." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 +msgid "_Discard File" +msgstr "파일 버리기(_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 +msgid "_Add File" +msgstr "파일 추가(_A)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 +msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?" +msgstr "디렉터리 안의 오디오 파일을 찾으시겠습니까?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 +msgid "Search _Directory" +msgstr "디렉터리 검색(_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened." +msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 +msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?" +msgstr "오디오 CD를 DTS 트랙을 포함해 만드시겠습니까?" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 +msgid "" +"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n" +"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only " +"be played by specific digital players.\n" +"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks." +msgstr "" +"선택한 음악 중에서 DTS 트랙을 만들기 적합한 음악이 있습니다. DTS 오디오 CD 트랙은 음질이 좋지만 몇몇 디지털 플레이어에서만 " +"재생할 수 있습니다.\n" +"여기에 동의하면, 이 트랙에 대해서는 정규화를 적용하지 않습니다." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 +msgid "Create _Regular Tracks" +msgstr "일반 트랙 만들기(_R)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 +msgid "Click here to burn all songs as regular tracks" +msgstr "여기를 누르면 모든 음악을 일반 트랙으로 굽습니다" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 +msgid "Create _DTS Tracks" +msgstr "DTS 트랙 만들기(_D)" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 +msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks" +msgstr "여기를 누르면 모든 적합한 음악을 DTS 트랙으로 굽습니다" + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 +msgid "Select one song only please." +msgstr "노래 1개만 선택하십시오." + +#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 +msgid "Impossible to split more than one song at a time" +msgstr "동시에 여러 개의 노래를 쪼갤 수 없습니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:70 +msgid "Open the specified project" +msgstr "지정한 프로젝트를 엽니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:71 +msgid "PROJECT" +msgstr "<프로젝트>" + +#: ../src/brasero-cli.c:76 +msgid "Open the specified playlist as an audio project" +msgstr "지정한 재생 목록을 오디오 프로젝트로 엽니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:77 +msgid "PLAYLIST" +msgstr "<재생목록>" + +#: ../src/brasero-cli.c:82 +msgid "Set the drive to be used for burning" +msgstr "구울 때 사용할 드라이브를 지정합니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:83 +msgid "DEVICE PATH" +msgstr "<장치경로>" + +#: ../src/brasero-cli.c:86 +msgid "Create an image file instead of burning" +msgstr "굽지 않고 이미지 파일을 만듭니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:90 +msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line" +msgstr "명령행에서 지정한 URI를 추가해 오디오 프로젝트를 엽니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:94 +msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line" +msgstr "명령행에서 지정한 URI를 추가해 데이터 프로젝트를 엽니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:98 +msgid "Copy a disc" +msgstr "디스크를 복사합니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123 +msgid "PATH TO DEVICE" +msgstr "<장치의경로>" + +#: ../src/brasero-cli.c:102 +msgid "Cover to use" +msgstr "사용할 표지" + +#: ../src/brasero-cli.c:103 +msgid "PATH TO COVER" +msgstr "<표지의경로>" + +#: ../src/brasero-cli.c:106 +msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line" +msgstr "명령행에서 지정한 URI를 추가해 비디오 프로젝트를 엽니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:110 +msgid "URI of an image file to burn (autodetected)" +msgstr "구울 이미지 파일의 URI (자동 검사)" + +# disc image +#: ../src/brasero-cli.c:111 +msgid "PATH TO IMAGE" +msgstr "<이미지경로>" + +#: ../src/brasero-cli.c:114 +msgid "Force Brasero to display the project selection page" +msgstr "시작할 때 프로젝트 선택 페이지를 표시합니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:118 +msgid "Open the blank disc dialog" +msgstr "디스크 비우기 대화 창을 엽니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:122 +msgid "Open the check disc dialog" +msgstr "디스크 검사 대화 창을 엽니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:126 +msgid "Burn the contents of the burn:// URI" +msgstr "burn:// URI의 내용을 굽습니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:130 +msgid "Start burning immediately." +msgstr "즉시 굽기를 시작합니다." + +#: ../src/brasero-cli.c:134 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "이미 실행 중인 프로세스에 연결하지 않습니다" + +#: ../src/brasero-cli.c:138 +msgid "" +"Burn the specified project and remove it.\n" +"This option is mainly useful for integration with other applications." +msgstr "" +"지정한 프로젝트를 굽고 지웁니다.\n" +"이 옵션은 다른 프로그램과 연동하는 경우에만 쓸모가 있습니다." + +#: ../src/brasero-cli.c:139 +msgid "PATH" +msgstr "<경로>" + +#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11 +#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that +#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by +#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero +#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application +#: ../src/brasero-cli.c:147 +msgid "The XID of the parent window" +msgstr "상위 창의 XID" + +#. Translators: %s is the path of drive +#: ../src/brasero-cli.c:204 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot write." +msgstr "\"%s\" 쓸 수 없습니다." + +#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 +msgid "Wrong command line option." +msgstr "명령행 옵션이 올바르지 않습니다." + +#: ../src/brasero-cli.c:297 +msgid "Incompatible command line options used." +msgstr "서로 호환되지 않는 옵션을 사용했습니다." + +#: ../src/brasero-cli.c:298 +msgid "Only one option can be given at a time" +msgstr "한 번에 한 옵션만 사용할 수 있습니다" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "R_ename…" +msgstr "이름 바꾸기(_E)…" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:125 +msgid "Rename the selected file" +msgstr "선택한 파일의 이름을 바꿉니다" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758 +msgid "New _Folder" +msgstr "새 폴더(_F)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:131 +msgid "Create a new empty folder" +msgstr "비어 있는 새 폴더를 만듭니다" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:213 +msgid "The session could not be imported." +msgstr "세션을 가져올 수 없습니다." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:559 +msgid "The contents of the project changed since it was saved." +msgstr "저장한 뒤에 프로젝트 내용이 바뀌었습니다." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569 +msgid "Discard the current modified project" +msgstr "현재 수정한 프로젝트를 버립니다" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:567 +msgid "_Discard" +msgstr "버리기(_D)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:574 +msgid "Continue with the current modified project" +msgstr "현재 수정한 프로젝트를 계속 사용합니다" + +#. Translators: %s is the name of the image +#: ../src/brasero-data-disc.c:619 +#, c-format +msgid "" +"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its " +"contents can be burned" +msgstr "선택한 파일이 한 개 (\"%s\") 뿐입니다. 디스크 이미지 파일이므로 그 내용을 구울 수 있습니다." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:625 +msgid "Burn as _Data" +msgstr "데이터로 굽기(_D)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:627 +msgid "Burn as _Image" +msgstr "이미지로 굽기(_I)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691 +#: ../src/brasero-data-disc.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be added to the selection." +msgstr "\"%s\" 파일을 선택할 수 없습니다." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:694 +msgid "It is a recursive symlink" +msgstr "자기 자신을 가리키는 심볼릭 링크입니다" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:712 +msgid "It does not exist at the specified location" +msgstr "지정한 위치에 없습니다" + +#. Translators: %s is the name of the file +#: ../src/brasero-data-disc.c:771 +#, c-format +msgid "Do you want to replace \"%s\"?" +msgstr "정말로 \"%s\" 파일을 덮어 쓰시겠습니까?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:779 +msgid "" +"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will " +"overwrite its contents on the disc to be burnt." +msgstr "같은 이름의 파일이 이미 폴더에 있습니다. 이름을 바꾸면 새로 구울 디스크의 파일 내용을 덮어 쓰게 됩니다." + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:784 +msgid "Always K_eep" +msgstr "항상 유지(_E)" + +#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed +#. * in the project. +#. * Keep is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:788 +msgid "_Keep" +msgstr "유지(_K)" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#. Translators: this is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385 +msgid "_Replace" +msgstr "바꾸기(_R)" + +#. Translators: Replace means we're replacing the file that already +#. * existed in the project with a new one with the same name. +#. * Replace is a verb +#: ../src/brasero-data-disc.c:796 +msgid "Al_ways Replace" +msgstr "항상 바꾸기(_W)" + +#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the +#. * drive it is in. It's a tooltip. +#: ../src/brasero-data-disc.c:979 +#, c-format +msgid "Import %s" +msgstr "%s에서 가져옵니다" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu +#. * entry and toolbar button (text added later). +#: ../src/brasero-data-disc.c:986 +#, c-format +msgid "I_mport %s" +msgstr "%s 가져오기(_M)" + +#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button. +#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 +msgid "I_mport" +msgstr "가져오기(_M)" + +#. Translators: %s is the name of the volume to import +#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 +#, c-format +msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?" +msgstr "\"%s\"에서 세션을 가져오시겠습니까?" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 +msgid "" +"That way, old files from previous sessions will be usable after burning." +msgstr "이러한 방법을 이용하면 구운 뒤에 이전 세션의 파일을 사용할 수 있습니다." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 +msgid "I_mport Session" +msgstr "세션 가져오기(_M)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 +msgid "Click here to import its contents" +msgstr "내용을 가져오려면 누르십시오" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 +msgid "Please wait while the project is loading." +msgstr "프로젝트를 읽어들이는 동안 잠시 기다리십시오." + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 +msgid "_Cancel Loading" +msgstr "읽어들이기 취소(_C)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 +msgid "Cancel loading current project" +msgstr "현재 프로젝트 읽어들이기를 취소합니다" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 +msgid "File Renaming" +msgstr "파일 이름 바꾸기" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1907 +msgid "_Rename" +msgstr "이름 바꾸기(_R)" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 +msgid "Renaming mode" +msgstr "이름 바꾸기 모드" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256 +msgid "Files" +msgstr "파일" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 +msgid "Space" +msgstr "공간" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected" +msgstr "\"%s\" 안의 디스크를 뺄 수 없습니다" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190 +msgid "_Eject" +msgstr "꺼내기(_E)" + +#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205 +msgid "Eject Disc" +msgstr "디스크를 뺍니다" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226 +msgid "Audio files" +msgstr "오디오 파일" + +#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235 +msgid "Movies" +msgstr "동영상" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81 +msgid "No file filtered" +msgstr "필터링한 파일이 없습니다" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 +#, c-format +msgid "Hide the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "필터링한 파일 목록 숨기기 (%d개 파일)(_F)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 +#, c-format +msgid "Show the _filtered file list (%d file)" +msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)" +msgstr[0] "필터링한 파일 목록 보이기 (%d개 파일)(_F)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 +msgid "Filter Options" +msgstr "필터 옵션" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 +msgid "" +"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button" +msgstr "복구하려는 파일을 선택하고 \"복구\" 단추를 누르십시오" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:265 +msgid "Type" +msgstr "종류" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 +msgid "_Restore" +msgstr "복구(_R)" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 +msgid "Restore the selected files" +msgstr "선택한 파일을 복구합니다" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 +msgid "_Options…" +msgstr "옵션(_O)…" + +#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 +msgid "Set the options for file filtering" +msgstr "파일 필터링 옵션을 설정합니다" + +#. filter hidden files +#: ../src/brasero-filter-option.c:65 +msgid "Filter _hidden files" +msgstr "숨김 파일 필터링(_H)" + +#. replace symlink +#: ../src/brasero-filter-option.c:72 +msgid "Re_place symbolic links" +msgstr "심볼릭 링크 바꾸기(_P)" + +#. filter broken symlink button +#: ../src/brasero-filter-option.c:79 +msgid "Filter _broken symbolic links" +msgstr "깨진 심볼릭 링크 필터링(_B)" + +#: ../src/brasero-filter-option.c:85 +msgid "Filtering options" +msgstr "필터링 옵션" + +#: ../src/brasero-layout.c:100 +msgid "P_review" +msgstr "미리 보기(_R)" + +#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image" +#: ../src/brasero-layout.c:102 +msgid "Display video, audio and image preview" +msgstr "비디오, 오디오, 그림 미리 보기를 표시합니다" + +#: ../src/brasero-layout.c:106 +msgid "_Show Side Panel" +msgstr "가장자리 창 표시(_S)" + +#: ../src/brasero-layout.c:107 +msgid "Show a side pane along the project" +msgstr "프로젝트의 가장자리 창을 표시합니다" + +#: ../src/brasero-layout.c:121 +msgid "_Horizontal Layout" +msgstr "가로 레이아웃(_H)" + +#: ../src/brasero-layout.c:122 +msgid "Set a horizontal layout" +msgstr "가로 레이아웃을 사용합니다" + +#: ../src/brasero-layout.c:124 +msgid "_Vertical Layout" +msgstr "세로 레이아웃(_V)" + +#: ../src/brasero-layout.c:125 +msgid "Set a vertical layout" +msgstr "세로 레이아웃을 사용합니다" + +#: ../src/brasero-layout.c:1183 +msgid "Click to close the side pane" +msgstr "가장자리 창을 닫으려면 누르십시오" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291 +#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321 +msgid "" +msgstr "<현재 값 유지>" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143 +msgid "Remove silences" +msgstr "묵음 제거" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252 +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187 +#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211 +msgid "" +"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It " +"can be read and displayed by some audio CD players." +msgstr "" +"CD-Text 기술을 이용해 디스크에 정보를 기록합니다. 일부 오디오 CD 플레이어가 이 정보를 읽어들여서 표시할 수 있습니다." + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 +msgid "Song titles" +msgstr "노래 제목" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 +msgid "Additional song information" +msgstr "노래 추가 정보" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189 +msgid "Artist:" +msgstr "아티스트:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201 +msgid "Composer:" +msgstr "작곡:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247 +msgid "Pause length:" +msgstr "일시 중지 길이:" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256 +msgid "Gives the length of the pause that should follow the track" +msgstr "트랙 뒤에 붙는 일시 중지의 길이를 지정합니다" + +#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287 +msgid "Song Information" +msgstr "노래 정보" + +#: ../src/brasero-player.c:540 +#, c-format +msgid "%i × %i pixels" +msgstr "%i × %i 픽셀" + +#. No Preview view +#: ../src/brasero-player.c:845 +msgid "No preview" +msgstr "미리 보기 없음" + +#: ../src/brasero-playlist.c:390 +#, c-format +msgid "Error parsing playlist \"%s\"." +msgstr "재생 목록 \"%s\" 파싱에 오류가 발생했습니다." + +#. Translators: %d is the number of songs +#: ../src/brasero-playlist.c:499 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "음악 %d개" + +#: ../src/brasero-playlist.c:584 +msgid "Select Playlist" +msgstr "재생 목록 선택" + +#: ../src/brasero-playlist.c:751 +msgid "Playlists" +msgstr "재생 목록" + +#: ../src/brasero-playlist.c:762 +msgid "Number of Songs" +msgstr "노래 수" + +#: ../src/brasero-playlist.c:782 +msgid "Genre" +msgstr "장르" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 +msgid "Plugin" +msgstr "플러그인" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63 +msgid "Enabled" +msgstr "사용" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 +#, c-format +msgid "Copyright %s" +msgstr "Copyright %s" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587 +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973 +msgid "C_onfigure" +msgstr "설정(_O)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597 +msgid "A_ctivate" +msgstr "활성화(_C)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "모두 활성화(_T)" + +#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "모두 비활성화(_D)" + +#. Use the translated name for the plugin. +#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 +#, c-format +msgid "Options for plugin %s" +msgstr "%s 플러그인에 대한 옵션" + +#: ../src/brasero-pref.c:61 +msgid "Brasero Plugins" +msgstr "브라세로 플러그인" + +#: ../src/brasero-project.c:194 +msgid "Save current project" +msgstr "현재 프로젝트를 저장합니다" + +#: ../src/brasero-project.c:195 +msgid "Save _As…" +msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…" + +#: ../src/brasero-project.c:196 +msgid "Save current project to a different location" +msgstr "현재 프로젝트를 다른 위치에 저장합니다" + +#: ../src/brasero-project.c:197 +msgid "_Add Files" +msgstr "파일 추가(_A)" + +#: ../src/brasero-project.c:198 +msgid "Add files to the project" +msgstr "파일을 프로젝트에 추가합니다" + +#: ../src/brasero-project.c:199 +msgid "_Remove Files" +msgstr "파일 제거(_R)" + +#. Translators: "empty" is a verb here +#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308 +msgid "E_mpty Project" +msgstr "프로젝트 비우기(_M)" + +#: ../src/brasero-project.c:203 +msgid "Remove all files from the project" +msgstr "프로젝트의 모든 파일을 지웁니다" + +#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084 +msgid "_Burn…" +msgstr "굽기(_B)…" + +#: ../src/brasero-project.c:205 +msgid "Burn the disc" +msgstr "디스크를 굽습니다" + +#: ../src/brasero-project.c:693 +msgid "" +"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this " +"area" +msgstr "이 프로젝트에 파일을 추가하려면 \"추가\" 단추를 누르거나 파일을 여기에 끌어 놓으십시오" + +#: ../src/brasero-project.c:695 +msgid "" +"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press " +"\"Delete\" key" +msgstr "파일을 제거하려면 해당 파일을 선택하고 \"제거\" 단추를 누르거나 \"Delete\" 키를 누르십시오" + +#: ../src/brasero-project.c:802 +#, c-format +msgid "Estimated project size: %s" +msgstr "프로젝트 예상 크기: %s" + +#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964 +msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option." +msgstr "프로젝트가 디스크 용량보다 (오버버닝 옵션을 사용하더라도) 큽니다." + +#: ../src/brasero-project.c:975 +msgid "" +"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n" +"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which " +"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n" +"Note: This option might cause failure." +msgstr "" +"프로젝트가 이 디스크에 들어가기에는 크기 때문에 프로젝트에서 파일을 지워야 합니다.\n" +"이 옵션을 사용하면 해결될 수도 있습니다. 90분이나 100분짜리 CD-R이나 CD-RW를 (프로그램에서 자동 인식할 수 없습니다) " +"사용한다면 오버버닝 옵션이 필요합니다.\n" +"주의: 이 옵션을 사용하면 실패할 수도 있습니다." + +#: ../src/brasero-project.c:1096 +msgid "Start to burn the contents of the selection" +msgstr "선택한 내용을 굽기 시작합니다" + +#: ../src/brasero-project.c:1265 +msgid "Please add songs to the project." +msgstr "프로젝트에 노래를 추가하십시오." + +#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937 +msgid "" +"Do you really want to create a new project and discard the current one?" +msgstr "정말로 새 프로젝트를 만들고 현재 프로젝트를 버리시겠습니까?" + +#: ../src/brasero-project.c:1907 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, all changes will be lost." +msgstr "빈 프로젝트를 새로 만들면, 모든 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다." + +#: ../src/brasero-project.c:1910 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "바뀐 사항 버리기(_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:1918 +msgid "" +"Do you want to discard the file selection or add it to the new project?" +msgstr "파일 선택을 취소하고 새 프로젝트에 추가하시겠습니까?" + +#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942 +msgid "" +"If you choose to create a new empty project, the file selection will be " +"discarded." +msgstr "새 프로젝트를 만들면, 파일 선택을 버립니다." + +#: ../src/brasero-project.c:1925 +msgid "_Discard File Selection" +msgstr "파일 선택 버리기(_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:1929 +msgid "_Keep File Selection" +msgstr "파일 선택 유지(_K)" + +#: ../src/brasero-project.c:1944 +msgid "_Discard Project" +msgstr "프로젝트 버리기(_D)" + +#: ../src/brasero-project.c:2184 +msgid "Select Files" +msgstr "파일 선택" + +#: ../src/brasero-project.c:2297 +msgid "Do you really want to empty the current project?" +msgstr "정말로 현재 프로젝트를 비우시겠습니까?" + +#: ../src/brasero-project.c:2302 +msgid "" +"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be " +"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no " +"longer listed here." +msgstr "" +"프로젝트를 비우면 프로젝트에 추가한 파일을 제거합니다. 작업한 내용을 모두 잃어버립니다. 파일을 직접 삭제하지는 않고, 목록만 사라집니다." + +#: ../src/brasero-project.c:2364 +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" + +#: ../src/brasero-project.c:2375 +msgid "_Add" +msgstr "추가(_A)" + +#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249 +msgid "_Remove" +msgstr "제거(_R)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2444 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Data Disc)" +msgstr "브라세로 — %s (데이터 디스크)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2447 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Audio Disc)" +msgstr "브라세로 — %s (오디오 디스크)" + +#. Translators: %s is the name of the project +#: ../src/brasero-project.c:2450 +#, c-format +msgid "Brasero — %s (Video Disc)" +msgstr "브라세로 — %s (비디오 디스크)" + +#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923 +msgid "Your project has not been saved." +msgstr "프로젝트를 저장하지 않았습니다." + +#: ../src/brasero-project.c:2634 +msgid "Save the changes of current project before closing?" +msgstr "닫기 전에 현재 프로젝트의 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?" + +#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928 +msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 영영 잃어버립니다." + +#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649 +#: ../src/brasero-project.c:2931 +msgid "Cl_ose Without Saving" +msgstr "저장하지 않고 닫기(_O)" + +#: ../src/brasero-project.c:2731 +msgid "Save Current Project" +msgstr "현재 프로젝트 저장" + +#: ../src/brasero-project.c:2749 +msgid "Save project as a Brasero audio project" +msgstr "프로젝트를 브라세로 오디오 프로젝트로 저장" + +#: ../src/brasero-project.c:2750 +msgid "Save project as a plain text list" +msgstr "프로젝트를 일반 텍스트 목록으로 저장" + +#: ../src/brasero-project.c:2754 +msgid "Save project as a PLS playlist" +msgstr "프로젝트를 PLS 재생 목록으로 저장" + +#: ../src/brasero-project.c:2755 +msgid "Save project as an M3U playlist" +msgstr "프로젝트를 M3U 재생 목록으로 저장" + +#: ../src/brasero-project.c:2756 +msgid "Save project as an XSPF playlist" +msgstr "프로젝트를 XSPF 재생 목록으로 저장" + +#: ../src/brasero-project.c:2757 +msgid "Save project as an iriver playlist" +msgstr "프로젝트를 아이리버 재생 목록으로 저장" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:95 +msgid "_Cover Editor" +msgstr "표지 편집기(_C)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:96 +msgid "Design and print covers for CDs" +msgstr "CD 표지를 디자인 및 인쇄합니다" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:97 +msgid "_New Project" +msgstr "새 프로젝트(_N)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:98 +msgid "Create a new project" +msgstr "새 프로젝트를 만듭니다" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:99 +msgid "_Empty Project" +msgstr "빈 프로젝트(_E)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:100 +msgid "Let you choose your new project" +msgstr "새 프로젝트를 직접 선택합니다" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:101 +msgid "New _Audio Project" +msgstr "새 오디오 프로젝트(_A)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:102 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 +msgid "" +"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos" +msgstr "컴퓨터와 CD 플레이어에서 재생할 수 있는 전통적인 오디오 CD를 만듭니다." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:103 +msgid "New _Data Project" +msgstr "새 데이터 프로젝트(_D)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:104 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 +msgid "" +"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a " +"computer" +msgstr "컴퓨터에서 읽을 수 있는 데이터가 들어 있는 CD/DVD를 만듭니다." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:105 +msgid "New _Video Project" +msgstr "새 비디오 프로젝트(_V)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:106 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 +msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers" +msgstr "TV 리더에서 읽을 수 있는 비디오 DVD나 SVCD를 만듭니다" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:107 +msgid "Copy _Disc…" +msgstr "디스크 복사(_D)…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:108 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 +msgid "" +"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on " +"another CD/DVD" +msgstr "오디오 CD나 데이터 CD/DVD의 일대일 복사물을 하드 디스크나 다른 CD/DVD에 만듭니다." + +#: ../src/brasero-project-manager.c:109 +msgid "_Burn Image…" +msgstr "이미지 굽기(_B)…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:110 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95 +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 +msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc" +msgstr "기존 CD/DVD 이미지를 디스크에 굽습니다" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:112 +msgid "_Open…" +msgstr "열기(_O)…" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:113 +msgid "Open a project" +msgstr "프로젝트를 엽니다" + +#. Translators: the %s is a string representing the total size +#. * of the file selection +#: ../src/brasero-project-manager.c:259 +#, c-format +msgid "%d file selected (%s)" +msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgstr[0] "파일 %d개 선택 (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:270 +#, c-format +msgid "%d file is supported (%s)" +msgid_plural "%d files are supported (%s)" +msgstr[0] "파일 %d개 지원 (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%d file can be added (%s)" +msgid_plural "%d selected files can be added (%s)" +msgstr[0] "파일 %d개 추가할 수 있음 (%s)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:287 +#, c-format +msgid "No file can be added (%i selected file)" +msgid_plural "No file can be added (%i selected files)" +msgstr[0] "추가할 수 있는 파일 없음 (파일 %i개 선택)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:293 +#, c-format +msgid "No file is supported (%i selected file)" +msgid_plural "No file is supported (%i selected files)" +msgstr[0] "지원하는 파일 없음 (파일 %i개 선택)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453 +msgid "No file selected" +msgstr "선택한 파일 없음" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:590 +msgid "Brasero — New Audio Disc Project" +msgstr "브라세로 — 새 오디오 디스크 프로젝트" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:604 +msgid "Brasero — New Data Disc Project" +msgstr "브라세로 — 새 데이터 디스크 프로젝트" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:618 +msgid "Brasero — New Video Disc Project" +msgstr "브라세로 — 새 비디오 디스크 프로젝트" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:628 +msgid "Brasero — New Image File" +msgstr "브라세로 — 새 이미지 파일" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:643 +msgid "Brasero — Disc Copy" +msgstr "브라세로 — 디스크 복사" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:727 +msgid "Open Project" +msgstr "프로젝트 열기" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:830 +msgid "_New" +msgstr "새로 만들기(_N)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:834 +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:885 +msgid "Browse the file system" +msgstr "파일 시스템 찾아보기" + +#: ../src/brasero-project-manager.c:907 +msgid "Display playlists and their contents" +msgstr "재생 목록과 그 내용을 표시합니다" + +#. Translators: this is a picture not +#. * a disc image +#: ../src/brasero-project-name.c:83 +msgctxt "picture" +msgid "Please select another image." +msgstr "다른 그림을 선택하십시오." + +#. NOTE to translators: the final string must not be over +#. * 32 _bytes_. +#. * The %s is the date +#: ../src/brasero-project-name.c:269 +#, c-format +msgid "Video disc (%s)" +msgstr "비디오 디스크 (%s)" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:62 +msgid "Error while loading the project." +msgstr "프로젝트를 읽어들이는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/brasero-project-parse.c:454 +msgid "The project could not be opened" +msgstr "프로젝트를 열 수 없습니다" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:463 +msgid "The file is empty" +msgstr "빈 파일입니다" + +#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607 +msgid "It does not seem to be a valid Brasero project" +msgstr "올바른 브라세로 프로젝트가 아닌 것으로 보입니다" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74 +msgid "Audi_o project" +msgstr "오디오 프로젝트(_O)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75 +msgid "Create a traditional audio CD" +msgstr "전통적인 오디오 CD를 만듭니다" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 +msgid "D_ata project" +msgstr "데이터 프로젝트(_A)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 +msgid "Create a data CD/DVD" +msgstr "데이터 CD/DVD를 만듭니다" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84 +msgid "_Video project" +msgstr "비디오 프로젝트(_V)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85 +msgid "Create a video DVD or an SVCD" +msgstr "비디오 DVD나 SVCD를 만듭니다" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89 +msgid "Disc _copy" +msgstr "디스크 복사(_C)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90 +msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD" +msgstr "CD/DVD의 일대일 복사물을 만듭니다" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 +msgid "Burn _image" +msgstr "이미지 굽기(_I)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292 +msgid "Last _Unsaved Project" +msgstr "최근 저장하지 않은 프로젝트(_U)" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308 +msgid "Load the last project that was not burned and not saved" +msgstr "굽거나 저장하지 않은 최근 프로젝트를 읽어들입니다" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414 +msgid "No recently used project" +msgstr "최근에 사용한 프로젝트가 없습니다" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463 +msgid "Create a new project:" +msgstr "새 프로젝트 만들기:" + +#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509 +msgid "Recent projects:" +msgstr "최근 프로젝트:" + +#: ../src/brasero-rename.c:322 +msgid "Insert text" +msgstr "텍스트 넣기" + +#: ../src/brasero-rename.c:323 +msgid "Delete text" +msgstr "텍스트 삭제" + +#: ../src/brasero-rename.c:324 +msgid "Substitute text" +msgstr "텍스트 대체" + +#: ../src/brasero-rename.c:325 +msgid "Number files according to a pattern" +msgstr "패턴에 따라 파일에 번호 붙이기" + +#: ../src/brasero-rename.c:326 +msgid "Insert number sequence at beginning" +msgstr "시작할 때 일련번호 넣기" + +#. Translators: This is a verb. This is completed later +#: ../src/brasero-rename.c:341 +msgid "Insert" +msgstr "넣기:" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning". +#: ../src/brasero-rename.c:355 +msgid "at the beginning" +msgstr "(처음에)" + +#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like +#. * this: "Insert" [Entry] "at the end". +#: ../src/brasero-rename.c:359 +msgid "at the end" +msgstr "(마지막에)" + +#: ../src/brasero-rename.c:370 +msgid "Delete every occurrence of" +msgstr "다음 문구를 삭제:" + +#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero +#. * we'll need a context with C_() macro +#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry] +#. * "with" [Entry]. +#: ../src/brasero-rename.c:400 +msgid "with" +msgstr "대치어:" + +#: ../src/brasero-rename.c:414 +msgid "Rename to" +msgstr "다음으로 이름 바꾸기:" + +#: ../src/brasero-rename.c:423 +msgid "{number}" +msgstr "{숫자}" + +#. * +#. * Translators: this is the position being played in a stream. The +#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of +#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages +#. * don't allow the "/" +#: ../src/brasero-song-control.c:99 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/brasero-song-control.c:528 +msgid "No file" +msgstr "파일 없음" + +#: ../src/brasero-song-control.c:563 +msgid "Start and stop playing" +msgstr "재생을 시작하고 중지합니다" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:177 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:235 +msgid "Song start:" +msgstr "노래 시작:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:241 +msgid "Song end:" +msgstr "노래 끝:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:258 +msgid "Track length:" +msgstr "트랙 길이:" + +#: ../src/brasero-song-properties.c:372 +#, c-format +msgid "Song information for track %02i" +msgstr "트랙 %02i번의 노래 정보" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 +msgid "Do you really want to split the track?" +msgstr "정말로 트랙을 쪼개시겠습니까?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:169 +msgid "" +"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 " +"seconds and will be padded." +msgstr "트랙을 쪼개면, 새 트랙의 크기가 6초보다 짧게 되어 빈 값으로 채워집니다." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746 +msgid "_Split" +msgstr "쪼개기(_S)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:603 +msgid "The track wasn't split." +msgstr "트랙을 쪼개지 않습니다." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:604 +msgid "No silence could be detected" +msgstr "묵음이 발견되지 않았습니다" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:627 +msgid "An error occurred while detecting silences." +msgstr "묵음을 검사하는 데 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:706 +msgid "This will remove all previous results." +msgstr "이러면 예전의 결과를 모두 지웁니다." + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:744 +msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?" +msgstr "정말로 자동으로 쪼개시겠습니까?" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:745 +msgid "_Don't split" +msgstr "쪼개지 않기(_D)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 +msgid "Do you really want to empty the slices preview?" +msgstr "정말로 조각 미리 보기를 비우시겠습니까" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263 +msgid "Re_move All" +msgstr "모두 제거(_M)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049 +msgid "Split Track" +msgstr "트랙 쪼개기" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066 +msgid "M_ethod:" +msgstr "방법(_E):" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 +msgid "Method to be used to split the track" +msgstr "트랙을 쪼개는 데 사용할 방법" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075 +msgid "Split track manually" +msgstr "트랙을 수동으로 쪼개기" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076 +msgid "Split track in parts with a fixed length" +msgstr "트랙을 고정된 길이로 쪼개기" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077 +msgid "Split track in a fixed number of parts" +msgstr "트랙을 고정된 수의 일부분으로 쪼개기" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 +msgid "Split track for each silence" +msgstr "트랙을 묵음 기준으로 쪼개기" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 +msgid "_Slice" +msgstr "자르기(_S)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095 +msgid "Add a splitting point" +msgstr "자를 위치를 추가합니다" + +#. Translators: this goes with the next (= "seconds") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112 +msgid "Split this track every" +msgstr "트랙을 다음 초마다 쪼개기:" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#. Translators: this goes with the next (= "parts") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130 +msgid "Split this track in" +msgstr "트랙을 다음 부분으로 쪼개기:" + +#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in") +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139 +msgid "parts" +msgstr "부분" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147 +msgid "Slicing Method" +msgstr "자르는 방법" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205 +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212 +msgid "End" +msgstr "끝" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235 +msgid "Mer_ge" +msgstr "합치기(_G)" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246 +msgid "Merge a selected slice with the next selected one" +msgstr "선택한 조각을 다음에 선택한 조각과 합칩니다" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260 +msgid "Remove the selected slices" +msgstr "선택한 조각을 지웁니다" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274 +msgid "Clear the slices preview" +msgstr "조각 미리 보기를 지웁니다" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284 +msgid "_List of slices that are to be created:" +msgstr "만들 조각 목록(_L):" + +#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292 +msgid "Slices Preview" +msgstr "조각 미리 보기" + +#: ../src/brasero-time-button.c:287 +msgid "Hours" +msgstr "시간" + +#. Translators: separating hours and minutes +#. Translators: separating minutes and seconds +#. Translators: separating seconds and frames +#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302 +#: ../src/brasero-time-button.c:312 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/brasero-time-button.c:297 +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +#: ../src/brasero-time-button.c:307 +msgid "Seconds" +msgstr "초" + +#: ../src/brasero-time-button.c:317 +msgid "Frames (1 second = 75 frames)" +msgstr "프레임 수 (1초 = 75프레임)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:101 +msgid "Open the selected video" +msgstr "선택한 비디오를 엽니다" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:103 +msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)" +msgstr "비디오 정보를 편집합니다 (시작, 끝, 만든 사람 등)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:105 +msgid "Remove the selected videos from the project" +msgstr "프로젝트에서 선택한 비디오를 제거합니다" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:359 +msgid "Do you want to search for video files inside the directory?" +msgstr "디렉터리 안의 비디오 파일을 찾으시겠습니까?" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:369 +msgid "_Search Directory" +msgstr "디렉터리 검색(_S)" + +#: ../src/brasero-video-disc.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects." +msgstr "\"%s\" 파일은 비디오 프로젝트에 쓸 수 있는 형식이 아닙니다." + +#: ../src/brasero-video-disc.c:415 +msgid "Please only add files with video content" +msgstr "비디오가 들어 있는 파일을 추가하십시오" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "세션 관리 옵션:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "[URI] [URI] …" +msgstr "[URI] [URI] …" + +#: ../src/main.c:97 +#, c-format +msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n" +msgstr "옵션을 모두 보려면 \"%s --help\" 명령어를 실행하십시오\n" diff -Nru language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-09 09:12:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1383 @@ +# Korean translation for deja-dup +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: deja-dup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:08+0000\n" +"Last-Translator: Kim Boram \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 10:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" + +#. Translators: "Backup" is a noun +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1 ../deja-dup/Prompt.vala:93 +#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:231 ../monitor/monitor.vala:115 +#: ../preferences/preferences-main.vala:52 +#: ../preferences/preferences-main.vala:66 +msgid "Backup" +msgstr "떠두기(백업)" + +#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning +#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this +#. context is itself a reference to both the underlying command line tool +#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the +#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. +#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88 +#, c-format +msgid "Déjà Dup Backup Tool" +msgstr "데자둡 떠두기" + +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your backup settings" +msgstr "떠두는 설정 바꾸기" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:4 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4 +msgid "déjà;deja;dup;" +msgstr "déjà;deja;dup;데자둡;떠두기;" + +#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5 +#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5 +msgid "Back Up Now" +msgstr "지금 떠두기" + +#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not +#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off +#. backups at scheduled times. +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304 +msgid "Backup Monitor" +msgstr "떠두기 살핌이" + +#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 +msgid "Schedules backups at regular intervals" +msgstr "정기적으로 떠두기" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 +#: ../preferences/Preferences.vala:160 +msgid "Folders to back up" +msgstr "떠둘 폴더" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " +"entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" +"다음 디렉터리를 뜰 것입니다. 미리 약속된 곳인 $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, " +"$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, 그리고 $VIDEO 를 쓰는이의 특별한 디렉터리로 " +"알아보았습니다. 관련된 항목들은 쓰는이의 홈 디렉터리와 관련되어 있습니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 +#: ../preferences/Preferences.vala:168 +msgid "Folders to ignore" +msgstr "모른 척 할 폴더" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " +"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " +"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " +"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." +msgstr "" +"다음 디렉터리를 뜨지 않을 것입니다. 미리 약속된 곳인 $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, " +"$MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, 그리고 $VIDEO 를 쓰는이의 특별한 " +"디렉터리로 알아보았습니다. 관련된 항목들은 쓰는이의 홈 디렉터리와 관련되어 있습니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether the welcome screen has been dismissed" +msgstr "맞아들이는 화면을 보일지 말지 고릅니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether to request the root password" +msgstr "최고관리자의 암호를 달라고 할지 고릅니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " +"system folders." +msgstr "시스템 폴더를 뜨거나 되돌릴 때 최고관리자의 암호를 달라고 할지 고릅니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The last time Déjà Dup was run" +msgstr "데자둡이 마지막으로 돌아간 때" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " +"format." +msgstr "데자둡이 마지막으로 잘 돌아간 때. ISO 8601 형식으로 나옵니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The last time Déjà Dup backed up" +msgstr "데자둡이 마지막으로 뜬 때" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "데자둡이 모두 잘 떠둔 때. ISO 8601 형식으로 나옵니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 +msgid "The last time Déjà Dup restored" +msgstr "데자둡이 마지막으로 되돌려놓은 때" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " +"in ISO 8601 format." +msgstr "데자둡이 모두 잘 되돌린 때. ISO 8601 형식으로 나옵니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether to periodically back up" +msgstr "정기적으로 떠둘 지 고릅니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." +msgstr "때가 되면 알아서 뜰지 말지 고릅니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 +msgid "How often to periodically back up" +msgstr "얼마나 자주 떠 둘까요" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 +msgid "The number of days between backups." +msgstr "뜬 사이의 날 수." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" +msgstr "뜰지 말지를 데자둡이 처음으로 알아보고 있습니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " +"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " +"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " +"this check or in ISO 8601 format." +msgstr "" +"쓰는이가 들어오면, 데자둡 살핌이가 뜰지 말지를 물어봐야 하나 알아봅니다. 이는 떠두기에 대해 잘 모르는 쓰는이의 눈에 잘 띄게 해 " +"줍니다. 시간은 '끄기'을 골라 끄거나 ISO 8601 형태 둘 중 하나여야만 합니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 +msgid "How long to keep backup files" +msgstr "떠둔 파일을 가지고 있을 시간" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " +"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " +"longer." +msgstr "떠둔 파일을 몇 일동안 정해진 경로에 가지고 있을까요? 0은 계속해서 가지고 있음을 뜻하며 이보다 작을 수는 없습니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Type of location to store backup" +msgstr "떠둔 걸 간직할 곳의 갈래" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " +"what is available." +msgstr "떠둘 자리의 갈래. 만약 '알아서'이면, 할 수 있는 곳으로 고릅니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Amazon S3 Access Key ID" +msgstr "Amazon S3에 들어가는 열쇠 ID" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." +msgstr "Amazon S3 Access Key Identifier를 넣으세요.. 이것이 당신의 S3에 쓰이는 이름이 됩니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 +msgid "The Amazon S3 bucket name to use" +msgstr "Amazon S3 bucket에 사용할 이름" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 +msgid "" +"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " +"already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" +"파일을 담아둘 Amazon S3 bucket을 고르시오. 반드시 이미 있어야 하는 것은 아닙니다. 올바른 호스트 이름만 쓸 수 있습니다." + +#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The Amazon S3 folder" +msgstr "The Amazon S3 폴더" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " +"the chosen bucket." +msgstr "파일을 놔둘 폴더 이름입니다. 이 폴더는 고른 곳 안에 만들어집니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The Rackspace Cloud Files container" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " +"to exist already. Only legal hostname strings are valid." +msgstr "" +"파일을 담아둘 Rackspace Cloud Files container를 고르시오. 반드시 이미 있어야 하는 것은 아닙니다. 올바른 " +"호스트 이름만 쓸 수 있습니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Your Rackspace username" +msgstr "Rackspace에 쓰이는 이름" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 +msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." +msgstr "Rackspace Cloud Files 서비스에서 당신의 이름입니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 +msgid "The Ubuntu One folder" +msgstr "우분투원 폴더" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " +"folder based on the name of the computer." +msgstr "파일을 둘 폴더의 이름입니다. 만약 ‘$HOSTNAME’이면, 컴퓨터 이름에서 따온 폴더의 기본 이름이 됩니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 +msgid "Backup location" +msgstr "떠둘 곳" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Location in which to hold the backup files." +msgstr "뜬 파일을 둘 곳" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Folder type" +msgstr "폴더 갈래" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." +msgstr "다른 볼륨에 떠둘지 그냥 폴더에 떠둘지 고릅니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Relative path under the external volume" +msgstr "다른 볼륨 밑에 있는 상대 경로" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " +"folder on that volume." +msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 그 볼륨에 있는 경로가 됩니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Unique ID of the external volume" +msgstr "다른 볼륨의 고유한 ID" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is its unique " +"filesystem identifier." +msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 하나밖에 없는 파일시스템 식별자가 됩니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Full name of the external volume" +msgstr "다른 볼륨의 이름 모두" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " +"descriptive name." +msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 그 볼륨의 더 긴 알려주는 이름이 됩니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Short name of the external volume" +msgstr "다른 볼륨의 짧은 이름" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " +"shorter name." +msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 그 볼륨의 더 짧은 이름이 됩니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Icon of the external volume" +msgstr "다른 볼륨의 그림" + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." +msgstr "만약 떠둘 곳이 다른 볼륨에 있다면 이는 그 볼륨의 그림이 됩니다." + +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Obsolete" +msgstr "오래됨" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1 +msgid "Folder" +msgstr "폴더" + +#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:175 +msgid "Scanning…" +msgstr "훑어보고 있습니다..." + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:176 +msgid "Restore Missing Files…" +msgstr "빠진 파일을 되돌리고 있습니다..." + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:177 +msgid "Restore deleted files from backup" +msgstr "떠둔 걸 가지고 지워진 파일을 되돌립니다." + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:219 +msgid "Revert to Previous Version…" +msgid_plural "Revert to Previous Versions…" +msgstr[0] "이전 판으로 되돌립니다..." + +#: ../nautilus/NautilusExtension.c:223 +msgid "Restore file from backup" +msgid_plural "Restore files from backup" +msgstr[0] "떠둔 걸로 파일 되돌리기" + +#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder +#. on that removable drive. +#: ../common/BackendFile.vala:86 ../common/CommonUtils.vala:447 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s (%2$s에 있음)" + +#: ../common/BackendFile.vala:124 +#, c-format +msgid "Backup will begin when %s becomes connected." +msgstr "%s이(가) 이어지면 뜨기 시작합니다." + +#: ../common/BackendFile.vala:131 ../common/BackendRackspace.vala:49 +#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 +msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." +msgstr "네트워크를 쓸 수 있게되면 뜨기 시작합니다." + +#: ../common/BackendFile.vala:357 ../common/BackendFile.vala:421 +msgid "Backup location not available" +msgstr "떠두기로 한 곳을 쓸 수 없습니다." + +#: ../common/BackendFile.vala:358 +msgid "Waiting for a network connection…" +msgstr "네트워크가 이어지기를 기다리고 있습니다..." + +#: ../common/BackendFile.vala:421 +#, c-format +msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" +msgstr "'%s'이(가) 이어지기를 기다리고 있습니다..." + +#: ../common/BackendRackspace.vala:58 +msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences." +msgstr "설정에서 Rackspace container를 정해줘야 합니다." + +#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 +msgid "Rackspace Cloud Files" +msgstr "Rackspace Cloud Files" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendRackspace.vala:70 +#, c-format +msgid "%s on Rackspace Cloud Files" +msgstr "%s (Rackspace Cloud Files에 있음)" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:117 ../common/BackendS3.vala:172 +msgid "Permission denied" +msgstr "권한이 없습니다." + +#: ../common/BackendRackspace.vala:138 +#, c-format +msgid "" +"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." +msgstr "Rackspace Cloud Files 계정을 온라인으로 만들 수 있습니다." + +#: ../common/BackendRackspace.vala:139 +msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" +msgstr "Rackspace Cloud Files와 잇기" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:140 +msgid "_API access key" +msgstr "API 접속 열쇠(_A)" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:141 +msgid "S_how API access key" +msgstr "API 접속 열쇠 보기(_S)" + +#: ../common/BackendRackspace.vala:142 +msgid "_Remember API access key" +msgstr "API 접속 열쇠 기억하기(_R)" + +#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 +msgid "Amazon S3" +msgstr "Amazon S3" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendS3.vala:125 +#, c-format +msgid "%s on Amazon S3" +msgstr "%s (Amazon S3에 있음)" + +#: ../common/BackendS3.vala:193 +#, c-format +msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." +msgstr "Amazon S3 계정을 온라인으로 만들 수 있습니다." + +#: ../common/BackendS3.vala:194 +msgid "Connect to Amazon S3" +msgstr "Amazon S3와 잇기" + +#: ../common/BackendS3.vala:195 +msgid "_Access key ID" +msgstr "접속 열쇠 ID(_A)" + +#: ../common/BackendS3.vala:196 +msgid "_Secret access key" +msgstr "비밀 접속 열쇠(_S)" + +#: ../common/BackendS3.vala:197 +msgid "S_how secret access key" +msgstr "비밀 접속 열쇠 보기(_S)" + +#: ../common/BackendS3.vala:198 +msgid "_Remember secret access key" +msgstr "비밀 접속 열쇠 기억하기(_R)" + +#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:186 +msgid "Ubuntu One" +msgstr "우분투 원" + +#. Translators: %s is a folder. +#: ../common/BackendU1.vala:169 +#, c-format +msgid "%s on Ubuntu One" +msgstr "%s (우분투 원에 있음)" + +#: ../common/BackendU1.vala:236 +msgid "Connect to Ubuntu One" +msgstr "우분투 원과 잇기" + +#: ../common/BackendU1.vala:237 +msgid "Sign into Ubuntu One…" +msgstr "우분투 원 계정 만들기..." + +#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username +#: ../common/CommonUtils.vala:498 +#, c-format +msgid "Home (%s)" +msgstr "집 폴더(%s)" + +#. Translators: this is the home folder +#: ../common/CommonUtils.vala:503 +msgid "Home" +msgstr "집 폴더" + +#. Translators: this is the trash folder +#: ../common/CommonUtils.vala:508 +msgid "Trash" +msgstr "쓰레기통" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:109 +msgid "Could not run duplicity" +msgstr "duplicity를 돌릴 수 없습니다." + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:114 +msgid "" +"Could not understand duplicity version.\n" +"\n" +msgstr "" +"duplicity가 몇 번째 판인지 알 수 없습니다.\n" +"\n" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:116 +#, c-format +msgid "" +"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n" +"\n" +msgstr "" +"duplicity의 판인 ‘%s’을(를) 이해할 수 없습니다.\n" +"\n" + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:118 +msgid "" +"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now." +msgstr "duplicity 없이는 데자둡 떠둠이를 돌릴 수 없습니다. 곧 닫힙니다." + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:122 +msgid "Duplicity’s version is too old" +msgstr "duplicity가 너무 옛날 판입니다." + +#: ../common/DuplicityInfo.vala:123 +#, c-format +msgid "" +"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " +"only found version %d.%d.%.2d" +msgstr "데자둡 베낌이는 duplicity %d.%d.%.2d가 있어야 하는데 %d.%d.%.2d밖에 찾지 못했습니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:135 ../common/Duplicity.vala:198 +msgid "Paused (no network)" +msgstr "잠시 멈춤 (네트워크 없음)" + +#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:412 +#: ../common/Duplicity.vala:431 ../common/Duplicity.vala:436 +#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111 +msgid "Preparing…" +msgstr "마련하고 있습니다..." + +#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) +#: ../common/Duplicity.vala:463 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" +msgstr "‘%s’을(를) 되돌릴 수 없습니다: 파일이 있을 올바른 곳이 아닙니다." + +#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. +#: ../common/Duplicity.vala:529 +msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." +msgstr "떠둘 곳의 크기가 너무 작습니다. 더 넓은 곳을 써보십시오." + +#: ../common/Duplicity.vala:551 +msgid "Backup location does not have enough free space." +msgstr "떠둘 곳의 들이가 넉넉하지 않습니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:570 ../common/Duplicity.vala:584 +msgid "Cleaning up…" +msgstr "치우고 있습니다..." + +#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup +#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think +#. everything is hunky dory. +#: ../common/Duplicity.vala:679 +msgid "" +"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " +"open them." +msgstr "" + +#: ../common/Duplicity.vala:700 ../common/Duplicity.vala:1089 +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545 +msgid "Failed with an unknown error." +msgstr "알 수 없는 에러로 하지 못했습니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:929 +#, c-format +msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" +msgstr "‘%s’을(를) 되돌리지 못했습니다: 파일이 떠둔 곳에 없음" + +#. notify upper layers, if they want to do anything +#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. +#. notify upper layers, if they want to do anything +#: ../common/Duplicity.vala:935 ../common/Duplicity.vala:1037 +#: ../common/Duplicity.vala:1041 +msgid "Bad encryption password." +msgstr "나쁜 암호화 열쇠글입니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:940 +msgid "Computer name changed" +msgstr "컴퓨터 이름 바뀌었음" + +#: ../common/Duplicity.vala:940 +#, c-format +msgid "" +"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " +"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " +"location." +msgstr "" +"이미 있는 떠둔 컴퓨터의 이름은 %s이나 지금의 컴퓨터 이름은 %s입니다. 만약 이게 뜻밖의 일이라면, 다른 곳에 떠두셔야 합니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:975 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." +msgstr "‘%s’을(를) 만들 권한이 없습니다." + +#. assume error is on backend side +#: ../common/Duplicity.vala:979 ../common/Duplicity.vala:983 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." +msgstr "‘%s’을(를) 만들 권한이 없습니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:987 +#, c-format +msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." +msgstr "‘%s’를 지울 권한이 없습니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:994 +#, c-format +msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." +msgstr "떠둘 곳인 ‘%s’이(가) 없습니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:1000 ../common/Duplicity.vala:1060 +msgid "No space left." +msgstr "빈 자리가 없습니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:1014 +msgid "Invalid ID." +msgstr "쓰지 못하는 ID입니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:1016 +msgid "Invalid secret key." +msgstr "쓰지 못하는 열쇠글입니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:1018 +msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." +msgstr "당신의 Amazon Web Services 계정은 S3 서비스에 쓸 수 없습니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:1031 +msgid "S3 bucket name is not available." +msgstr "S3 bucket 이름을 쓸 수 없습니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:1045 +#, c-format +msgid "Error reading file ‘%s’." +msgstr "파일 ‘%s’을(를) 읽을 수 없습니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:1047 +#, c-format +msgid "Error writing file ‘%s’." +msgstr "‘%s’을(를) 쓸 수 없습니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:1062 +#, c-format +msgid "No space left in ‘%s’." +msgstr "‘%s’에 남은 자리가 없습니다." + +#: ../common/Duplicity.vala:1070 +msgid "No backup files found" +msgstr "떠둔 파일 없음" + +#: ../common/Duplicity.vala:1120 +msgid "Uploading…" +msgstr "올리고 있습니다..." + +#: ../common/OperationRestore.vala:52 +msgid "Restoring files…" +msgstr "파일을 되돌리고 있습니다..." + +#: ../common/Operation.vala:71 +msgid "Backing up…" +msgstr "뜨고 있습니다..." + +#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 +msgid "Restoring…" +msgstr "되돌리고 있습니다..." + +#: ../common/Operation.vala:75 +msgid "Checking for backups…" +msgstr "떠두는 걸 살피고 있습니다..." + +#: ../common/Operation.vala:77 +msgid "Listing files…" +msgstr "파일을 나열하고 있습니다..." + +#: ../common/Operation.vala:281 +msgid "Another backup operation is already running" +msgstr "다른 뜨는 일이 이미 돌아가고 있음" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 +msgctxt "back up is verb" +msgid "Back Up" +msgstr "떠두기" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 +msgctxt "back up is verb" +msgid "_Back Up" +msgstr "떠두기(_B)" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 +msgid "Creating the first backup. This may take a while." +msgstr "처음으로 떠두고 있습니다. 좀 기다리셔야 합니다." + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51 +msgid "" +"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " +"take longer than normal." +msgstr "떠둔 게 깨지는 걸 막기 위해 새로 떠두고 있습니다. 좀 기다리셔야 합니다." + +#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase +#. "Backing up '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81 +msgid "Backing up:" +msgstr "뜨고 있음:" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90 +msgid "Backup Failed" +msgstr "뜨지 못했음" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:93 +msgid "Backup Finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 +msgid "Backing Up…" +msgstr "뜨고 있습니다..." + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174 +msgid "Scanning:" +msgstr "훑어보고 있음:" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264 +msgid "_Details" +msgstr "자세히(_D)" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 +msgid "_Allow restoring without a password" +msgstr "열쇠글 없이 되돌릴 수 있음" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318 +msgid "_Password-protect your backup" +msgstr "떠둔 걸 지킬 열쇠글(_P)" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332 +#, c-format +msgid "" +"You will need your password to restore your files. You might want to write " +"it down." +msgstr "파일을 되돌리려면 열쇠글이 있어야 합니다. 여기에 써넣을 수 있습니다." + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347 +msgid "E_ncryption password" +msgstr "암호화 열쇠글(_N)" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364 +msgid "Confir_m password" +msgstr "열쇠글 확인(_M)" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377 +msgid "_Show password" +msgstr "열쇠글 보기(_S)" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386 +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 +msgid "_Remember password" +msgstr "열쇠글 기억(_R)" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455 +msgid "Summary" +msgstr "간단히" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738 +msgid "Require Password?" +msgstr "열쇠글을 달라고 할까요?" + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740 +msgid "Encryption Password Needed" +msgstr "암호화 열쇠글이 있어야 합니다." + +#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786 +msgid "Backup encryption password" +msgstr "떠두기 암호화 열쇠글" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 +msgid "Restore" +msgstr "되돌리기" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 +msgid "_Restore" +msgstr "되돌리기(_R)" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262 +msgid "_Backup location" +msgstr "떠둘 곳(_B)" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 +msgid "Restore From Where?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 +msgid "_Date" +msgstr "날짜(_D)" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 +msgid "Restore files to _original locations" +msgstr "원래 곳에다 파일 되돌리기(_O)" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 +msgid "Restore to _specific folder" +msgstr "다른 곳에다 파일 되돌리기(_S)" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 +msgid "Choose destination for restored files" +msgstr "파일을 되돌릴 곳을 고르세요" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 +msgid "Restore _folder" +msgstr "폴더 되돌리기(_F)" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 +msgid "Restore date" +msgstr "되돌릴 날짜" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 +msgid "Restore folder" +msgstr "되돌릴 폴더" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 +msgid "Checking for Backups…" +msgstr "떠둔 걸 살피고 있습니다..." + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 +msgid "Restore From When?" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 +msgid "Restore to Where?" +msgstr "어디로 되돌리겠습니까?" + +#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase +#. "Restoring '%s'". %s is a filename. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:307 +msgid "Restoring:" +msgstr "되돌리고 있음:" + +#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. +#. This will be in a list with other strings that just have %x (the +#. current date). So make sure if you change this, it still makes +#. sense in that context. +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362 +msgid "No backups to restore" +msgstr "되돌릴 때 쓸 떠둔 게 없음" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439 +msgid "Original location" +msgstr "원래 곳" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450 +msgid "File to restore" +msgid_plural "Files to restore" +msgstr[0] "되돌릴 파일" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 +msgid "Restore Failed" +msgstr "되돌리지 못했음" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:473 +msgid "Restore Finished" +msgstr "모두 되돌림" + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:475 +msgid "Your files were successfully restored." +msgstr "파일을 모두 잘 되돌렸습니다." + +#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:478 +msgid "Your file was successfully restored." +msgid_plural "Your files were successfully restored." +msgstr[0] "파일을 잘 되돌렸습니다." + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 +msgid "File" +msgstr "파일" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 +msgid "Last seen" +msgstr "마지막으로 봄" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 +msgid "Restore which Files?" +msgstr "어느 파일을 되돌리겠습니까?" + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 +msgid "Scanning for files from up to a day ago…" +msgstr "어제까지의 파일을 훑어보고 있습니다..." + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 +msgid "Scanning for files from up to a week ago…" +msgstr "한 주 전까지의 파일을 훑어보고 있습니다..." + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 +msgid "Scanning for files from up to a month ago…" +msgstr "한 달 전까지의 파일을 훑어보고 있습니다..." + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a month ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" +msgstr[0] "%d 달 전까지의 파일을 훑어보고 있습니다..." + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 +#, c-format +msgid "Scanning for files from about a year ago…" +msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" +msgstr[0] "%d 해 전까지의 파일을 훑어보고 있습니다..." + +#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:455 +msgid "Scanning finished" +msgstr "모두 훑어봄" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:309 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "이어서 함(_N)" + +#: ../deja-dup/Assistant.vala:347 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 +msgid "_Resume Later" +msgstr "나중에 마저 함(_N)" + +#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 +#: ../preferences/preferences-main.vala:26 +msgid "Show version" +msgstr "판 보이기" + +#: ../deja-dup/main.vala:35 +msgid "Restore given files" +msgstr "주어진 파일 되돌리기" + +#: ../deja-dup/main.vala:36 +msgid "Immediately start a backup" +msgstr "지금 바로 뜨기" + +#: ../deja-dup/main.vala:38 +msgid "Restore deleted files" +msgstr "지워진 파일 되돌리기" + +#: ../deja-dup/main.vala:55 +msgid "No directory provided" +msgstr "주어진 디렉터리 없음" + +#: ../deja-dup/main.vala:60 +msgid "Only one directory can be shown at once" +msgstr "한번에 한 디렉터리만 볼 수 있음" + +#: ../deja-dup/main.vala:81 +msgid "[FILES…]" +msgstr "[파일…]" + +#: ../deja-dup/main.vala:82 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "디렉터리" + +#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English +#: ../deja-dup/main.vala:86 +msgid "" +"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" +"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" +"the backend." +msgstr "" +"데자둡은 손쉽게 떠둘 수 있는 연모입니다. 이 프로그램은 바르게 뜨는\n" +"복잡한 것들(암호화, 다른 곳에다, 정기적으로)을 숨기고 duplicity를 씁니다." + +#: ../deja-dup/main.vala:137 +msgid "Directory does not exists" +msgstr "데렉터리가 없음" + +#: ../deja-dup/main.vala:141 +msgid "You must provide a directory, not a file" +msgstr "파일이 아닌 디렉토리를 주어야 합니다." + +#: ../deja-dup/main.vala:153 +msgid "You must specify a mode" +msgstr "모드를 정해야 합니다." + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 +msgid "Connect to Server" +msgstr "서버와 잇기" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 +msgid "_Username" +msgstr "쓰는이 이름(_U)" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 +msgid "_Password" +msgstr "열쇠글(_P)" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 +msgid "S_how password" +msgstr "열쇠글 보이기(_S)" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:82 +msgid "Location not available" +msgstr "쓸 수 없는 곳임" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "익명으로 잇기(_A)" + +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 +msgid "Connect as u_ser" +msgstr "쓰는이로 잇기(_U)" + +#. Translators: this is a Windows networking domain +#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215 +msgid "_Domain" +msgstr "도메인(_D)" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 +msgid "Keep your files safe by backing up regularly" +msgstr "정기적으로 파일을 떠서 안전하게 함" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 +msgid "" +"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " +"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " +"that backup." +msgstr "" +"중요한 문서, 데이터, 그리고 설정은 떠둠으로서 지킬 수 있습니다. 그러면 뜻밖의 일이 일어나더라도 떠둔 걸로 되돌릴 수 있습니다." + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 +msgid "_Don't Show Again" +msgstr "다시 보지 않기(_D)" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "다시 보지 않기" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 +msgid "_Open Backup Settings" +msgstr "떠두기 설정 열기(_O)" + +#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 +msgid "Open Backup Settings" +msgstr "떠두기 설정 열기" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 +msgid "_Skip Backup" +msgstr "떠두기 건너뛰기(_R)" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 +msgid "Backup completed" +msgstr "떠두기 끝남" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 +msgid "Backup finished" +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 +msgid "" +"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." +msgstr "" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 +msgid "Starting scheduled backup" +msgstr "정기적으로 떠두는 것 시작" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 +msgid "Show Progress" +msgstr "하는 것 보이기" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272 +#, c-format +msgid "%.1f%% complete" +msgstr "%.1f%% 함" + +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285 +msgid "Show _Progress" +msgstr "" + +#: ../monitor/monitor.vala:156 +msgid "Scheduled backup delayed" +msgstr "정기적으로 떠 두는 것 미루기" + +#: ../preferences/Preferences.vala:45 +#, c-format +msgid "I want to _restore files from a previous backup…" +msgstr "이전에 떠둔 걸로 파일을 되돌리고 싶습니다...(_R)" + +#: ../preferences/Preferences.vala:64 +#, c-format +msgid "Just show my backup _settings" +msgstr "내 떠두기 설정만 보기(_S)" + +#: ../preferences/Preferences.vala:134 +msgid "Automatic _backups" +msgstr "알아서 떠두기(_B)" + +#: ../preferences/Preferences.vala:181 +msgid "Most recent backup" +msgstr "가장 요즘 떠두기" + +#: ../preferences/Preferences.vala:190 +msgid "Next automatic backup" +msgstr "다음으로 알아서 할 떠두기" + +#: ../preferences/Preferences.vala:224 +msgid "_Restore…" +msgstr "되돌리기(_R)..." + +#: ../preferences/Preferences.vala:230 +msgid "Back Up _Now" +msgstr "지금 것 떠두기(_N)" + +#: ../preferences/Preferences.vala:252 +msgid "Overview" +msgstr "한눈에 보기" + +#. Translators: storage as in "where to store the backup" +#: ../preferences/Preferences.vala:284 +msgid "Storage" +msgstr "저장소" + +#: ../preferences/Preferences.vala:305 +msgid "Folders to _back up" +msgstr "뜰 폴더(_B)" + +#: ../preferences/Preferences.vala:315 +msgid "Folders to _ignore" +msgstr "무시할 폴더(_I)" + +#: ../preferences/Preferences.vala:324 +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: ../preferences/Preferences.vala:335 +msgid "How _often to back up" +msgstr "얼마나 자주 떠 둘까요(_O)" + +#: ../preferences/Preferences.vala:346 +#, c-format +msgid "_Keep backups" +msgstr "떠둔 것 그대로 두기(_K)" + +#: ../preferences/Preferences.vala:361 +msgid "Schedule" +msgstr "스케쥴" + +#: ../preferences/Preferences.vala:365 +msgid "Categories" +msgstr "분류" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43 +msgid "At least a month" +msgstr "적어도 한 달에 한번" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44 +msgid "At least two months" +msgstr "적어도 두 달에 한번" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45 +msgid "At least three months" +msgstr "적어도 세 달에 한번" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46 +msgid "At least six months" +msgstr "적어도 여섯 달에 한번" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47 +msgid "At least a year" +msgstr "적어도 한 해에 한번" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48 +msgid "Forever" +msgstr "언제나" + +#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95 +#, c-format +msgid "At least %d day" +msgid_plural "At least %d days" +msgstr[0] "적어도 %d 일에 한번" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:61 +msgid "Today" +msgstr "오늘" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:63 +msgid "Yesterday" +msgstr "어제" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:65 +msgid "Tomorrow" +msgstr "내일" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:73 +#, c-format +msgid "%d day from now" +msgid_plural "%d days from now" +msgstr[0] "%d일 뒤에" + +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d 일 전에" + +#. Translators: This is used in phrases like "Most recent backup: None" +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 +#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:109 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 +msgid "No" +msgstr "아니오" + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location " +"is low on space." +msgstr "예전에 떠둔 것들은 적어도 한 달 동안 또는 떠두는 자리가 얼마 없을 때까지 그대로 둡니다." + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least two months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "예전에 떠둔 것들은 적어도 두 달 동안 또는 떠두는 자리가 얼마 없을 때까지 그대로 둡니다." + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least three months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "예전에 떠둔 것들은 적어도 세 달 동안 또는 떠두는 자리가 얼마 없을 때까지 그대로 둡니다." + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least six months or until the backup " +"location is low on space." +msgstr "예전에 떠둔 것들은 적어도 여섯 달 동안 또는 떠두는 자리가 얼마 없을 때까지 그대로 둡니다." + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 +msgid "" +"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " +"low on space." +msgstr "예전에 떠둔 것들은 적어도 한 해 동안 또는 떠두는 자리가 얼마 없을 때까지 그대로 둡니다." + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 +msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." +msgstr "예전에 떠둔 것들은 떠두는 자리가 얼마 없을 때까지 그대로 둡니다." + +#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77 +#, c-format +msgid "" +"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low " +"on space." +msgid_plural "" +"Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is " +"low on space." +msgstr[0] "예전에 떠둔 것들은 적어도 %d일 동안 또는 떠두는 자리가 얼마 없을 때까지 그대로 둡니다." + +#: ../widgets/ConfigList.vala:179 +msgid "_Add" +msgstr "더하기 (_A)" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:180 +msgid "Add" +msgstr "더하기" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:188 +msgid "_Remove" +msgstr "지우기(_R)" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:189 +msgid "Remove" +msgstr "지우기" + +#: ../widgets/ConfigList.vala:275 +msgid "Choose folders" +msgstr "폴더 고르기" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 +msgid "Windows Share" +msgstr "윈도 공유" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124 +msgid "WebDAV" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127 +msgid "Custom Location" +msgstr "직접 고른 곳" + +#. And a local folder option +#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133 +msgid "Local Folder" +msgstr "로컬 폴더" + +#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:31 +msgid "_URI" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 +msgid "_Server" +msgstr "서버(_S)" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 +msgid "Use secure connection (_HTTPS)" +msgstr "보안이 있는 이음 쓰기 (_HTTPS)" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 +#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 +msgid "_Port" +msgstr "포트(_P)" + +#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 +#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:31 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31 +msgid "_Folder" +msgstr "폴더(_F)" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38 +msgid "_Choose Folder…" +msgstr "폴더 고르기...(_C)" + +#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49 +msgid "Choose Folder" +msgstr "폴더 고르기" + +#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 +msgid "_Container" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31 +msgid "S3 Access Key I_D" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 +msgid "_Domain Name" +msgstr "" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:36 +msgid "Daily" +msgstr "매일" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:37 +msgid "Weekly" +msgstr "매주" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38 +msgid "Every 2 weeks" +msgstr "매 2주" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39 +msgid "Monthly" +msgstr "매달" + +#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84 +#, c-format +msgid "Every %d day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "매 %d일" + +#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 +#, c-format +msgid "Could not display %s" +msgstr "%s을(를) 보일 수 없음" diff -Nru language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-09 09:12:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,550 @@ +# Korean translation for devhelp +# This file is distributed under the same license as the devhelp package. +# +# Kang Jeong-Hee , 2003. +# Seongchong Park , 2004. +# Changwoo Ryu , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. +# +# 주의: +# - 이 프로그램의 이름인 Devhelp는 "개발자 도움말"로 풀어서 번역 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: devhelp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-20 22:56+0000\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: Korean\n" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable +#. * for transliteration only) +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 +#: ../src/dh-window.c:758 ../src/dh-window.c:1064 ../src/dh-window.c:1983 +msgid "Devhelp" +msgstr "개발 도움말" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Developer's Help program" +msgstr "개발자를 위한 도움말 프로그램" + +#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Documentation Browser" +msgstr "문서 보기" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 +msgid "Main window maximized state" +msgstr "메인 창의 최대화 상태" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 +msgid "Whether the main window should start maximized." +msgstr "시작할 때 메인 창을 최대화할 지 여부." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the main window" +msgstr "메인 창의 너비" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 +msgid "The width of the main window." +msgstr "메인 창의 너비." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 +msgid "Height of main window" +msgstr "메인 창의 높이" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 +msgid "The height of the main window." +msgstr "메인 창의 높이." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 +msgid "X position of main window" +msgstr "메인 창의 가로 위치" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 +msgid "The X position of the main window." +msgstr "메인 창의 가로 위치." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 +msgid "Y position of main window" +msgstr "메인 창의 세로 위치" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 +msgid "The Y position of the main window." +msgstr "메인 창의 세로 위치." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 +msgid "Width of the assistant window" +msgstr "도우미 창의 너비" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 +msgid "The width of the assistant window." +msgstr "도우미 창의 너비." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 +msgid "Height of assistant window" +msgstr "도우미 창의 높이" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 +msgid "The height of the assistant window." +msgstr "도우미 창의 높이." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 +msgid "X position of assistant window" +msgstr "도우미 창의 가로 위치" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 +msgid "The X position of the assistant window." +msgstr "도우미 창의 가로 위치." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 +msgid "Y position of assistant window" +msgstr "도우미 창의 세로 위치" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 +msgid "The Y position of the assistant window." +msgstr "도우미 창의 세로 위치." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 +msgid "Width of the index and search pane" +msgstr "색인 및 검색 창의 너비" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 +msgid "The width of the index and search pane." +msgstr "색인 및 검색 창의 너비." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 +msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" +msgstr "선택한 탭: \"content\" 혹은 \"search\"" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 +msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." +msgstr "어느 탭을 선택할 지 지정, \"content\" 혹은 \"search\"." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 +msgid "Books disabled" +msgstr "사용하지 않는 책 목록" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 +msgid "List of books disabled by the user." +msgstr "사용자에 의해 사용하지 않도록 표시된 책 목록." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 +msgid "Group by language" +msgstr "언어별 모음" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 +msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" +msgstr "UI에서 문서를 언어별로 모을지 여부" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 +msgid "Use system fonts" +msgstr "시스템 글꼴 사용" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 +msgid "Use the system default fonts." +msgstr "시스템 기본 글꼴을 사용합니다." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 +msgid "Font for text" +msgstr "텍스트에 사용할 글꼴" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "가변폭의 텍스트에 사용할 글꼴." + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 +msgid "Font for fixed width text" +msgstr "고정폭 텍스트에 사용할 글꼴" + +#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 +msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." +msgstr "고정폭 텍스트에 사용할 글꼴 (코드 예제 등)." + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 +msgid "_Group by language" +msgstr "언어별 모음(_G)" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 +msgid "Book Shelf" +msgstr "책장" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "시스템 글꼴 사용(_U)" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 +msgid "_Variable width: " +msgstr "가변폭(_V): " + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "고정폭(_F):" + +#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9 +msgid "Fonts" +msgstr "글꼴" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 +msgid "Devhelp support" +msgstr "개발 도움말 기능" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 +msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" +msgstr "F2을 누르면 커서 위치에 있는 단어에 대해 개발 도움말 프로그램을 실행합니다" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 +msgid "Show API Documentation" +msgstr "API 문서 보기" + +#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 +msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" +msgstr "커서 위치에 있는 단어의 API 문서를 봅니다" + +#. i18n: Please don't translate "Devhelp". +#: ../src/dh-assistant.c:76 +msgid "Devhelp — Assistant" +msgstr "개발 도움말 — 도우미" + +#: ../src/dh-assistant-view.c:407 +msgid "Book:" +msgstr "문서:" + +#: ../src/dh-book.c:252 +#, c-format +msgid "Language: %s" +msgstr "언어: %s" + +#: ../src/dh-book.c:253 +msgid "Language: Undefined" +msgstr "언어: 지정하지 않음" + +#. i18n: a documentation book +#: ../src/dh-link.c:267 +msgid "Book" +msgstr "문서" + +#. i18n: a "page" in a documentation book +#: ../src/dh-link.c:270 +msgid "Page" +msgstr "페이지" + +#. i18n: a search hit in the documentation, could be a +#. * function, macro, struct, etc +#: ../src/dh-link.c:274 +msgid "Keyword" +msgstr "키워드" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:279 +msgid "Function" +msgstr "함수" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:284 +msgid "Struct" +msgstr "구조체" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:289 +msgid "Macro" +msgstr "매크로" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:294 +msgid "Enum" +msgstr "열거형" + +#. i18n: in the programming language context, if you don't +#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it +#. * untranslated. +#: ../src/dh-link.c:299 +msgid "Type" +msgstr "타입" + +#: ../src/dh-main.c:47 +msgid "Search for a keyword" +msgstr "키워드 검색" + +#: ../src/dh-main.c:52 +msgid "Quit any running Devhelp" +msgstr "실행 중인 개발 도움말을 끝냅니다" + +#: ../src/dh-main.c:57 +msgid "Display the version and exit" +msgstr "버전을 표시하고 끝냅니다" + +#: ../src/dh-main.c:62 +msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" +msgstr "포커스를 개발 도움말 창의 검색 입력란에 놓습니다" + +#: ../src/dh-main.c:67 +msgid "Search and display any hit in the assistant window" +msgstr "도우미 창에 입력하자 마자 찾아서 표시합니다" + +#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 +#: ../src/dh-parser.c:273 +#, c-format +msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" +msgstr "'%s'이(가) 와야 하지만 '%s'이(가) 나타났습니다 (%d번째 줄, %d번째 열)" + +#: ../src/dh-parser.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" +msgstr "잘못된 네임스페이스 '%s'이(가) %d번째 줄, %d번째 열에서 발견되었습니다" + +#: ../src/dh-parser.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" +msgstr "%d번째 줄, %d번째 열에 \"title\", \"name\", \"link\" 요소가 필요합니다" + +#: ../src/dh-parser.c:218 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " +"%d" +msgstr "%d번째 줄, %d번째 열의 에 \"name\"과 \"link\" 요소가 필요합니다" + +#: ../src/dh-parser.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" +msgstr "%2$d번째 줄, %3$d번째 열의 '%1$s'에 \"name\"과 \"link\" 요소가 필요합니다" + +#: ../src/dh-parser.c:311 +#, c-format +msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" +msgstr "%d번째 줄, %d번째 열의 에 \"type\" 요소가 필요합니다" + +#: ../src/dh-parser.c:514 +#, c-format +msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" +msgstr "문서 파일 '%s'을(를) 압축해제할 수 없습니다 : %s" + +#: ../src/dh-search.c:500 +msgid "All books" +msgstr "모든 문서" + +#: ../src/dh-search.c:1118 +msgid "Search in:" +msgstr "찾을 범위:" + +#: ../src/dh-window.c:104 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/dh-window.c:105 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../src/dh-window.c:106 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/dh-window.c:107 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../src/dh-window.c:108 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/dh-window.c:109 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../src/dh-window.c:110 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/dh-window.c:111 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../src/dh-window.c:112 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/dh-window.c:753 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"강정희\n" +"류창우\n" +"박성종\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n" +" Changwoo Ryu https://launchpad.net/~cwryu\n" +" DasomOLI https://launchpad.net/~dasomoli\n" +" gilchris https://launchpad.net/~gilchris" + +#: ../src/dh-window.c:760 +msgid "A developers' help browser for GNOME" +msgstr "그놈 개발자 도움말 브라우저" + +#: ../src/dh-window.c:767 +msgid "DevHelp Website" +msgstr "개발 도움말 웹사이트" + +#: ../src/dh-window.c:791 +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" + +#: ../src/dh-window.c:792 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../src/dh-window.c:793 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../src/dh-window.c:794 +msgid "_Go" +msgstr "이동(_G)" + +#: ../src/dh-window.c:795 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#. File menu +#: ../src/dh-window.c:798 +msgid "_New Window" +msgstr "새 창(_N)" + +#: ../src/dh-window.c:800 +msgid "New _Tab" +msgstr "새 탭(_T)" + +#: ../src/dh-window.c:802 +msgid "_Print…" +msgstr "인쇄(_P)…" + +#: ../src/dh-window.c:814 ../src/eggfindbar.c:342 +msgid "Find Next" +msgstr "다음 찾기" + +#: ../src/dh-window.c:816 ../src/eggfindbar.c:329 +msgid "Find Previous" +msgstr "이전 찾기" + +#: ../src/dh-window.c:823 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "이전 페이지로 이동" + +#: ../src/dh-window.c:826 +msgid "Go to the next page" +msgstr "다음 페이지로 이동" + +#: ../src/dh-window.c:829 +msgid "_Contents Tab" +msgstr "차례 탭(_C)" + +#: ../src/dh-window.c:832 +msgid "_Search Tab" +msgstr "검색 탭(_S)" + +#. View menu +#: ../src/dh-window.c:836 +msgid "_Larger Text" +msgstr "글씨 크게 (_L)" + +#: ../src/dh-window.c:837 +msgid "Increase the text size" +msgstr "글씨 크기를 늘립니다" + +#: ../src/dh-window.c:839 +msgid "S_maller Text" +msgstr "글씨 작게(_M)" + +#: ../src/dh-window.c:840 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "글씨 크기를 줄입니다" + +#: ../src/dh-window.c:842 +msgid "_Normal Size" +msgstr "보통 크기(_N)" + +#: ../src/dh-window.c:843 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "보통 글씨 크기를 사용합니다" + +#: ../src/dh-window.c:852 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "전체 화면 모드 나가기" + +#: ../src/dh-window.c:859 +msgid "Display in full screen" +msgstr "전체 화면에서 표시" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:979 +msgid "Larger" +msgstr "더 큰 글씨" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/dh-window.c:982 +msgid "Smaller" +msgstr "더 작은 글씨" + +#: ../src/dh-window.c:1184 +msgid "Contents" +msgstr "내용" + +#: ../src/dh-window.c:1194 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: ../src/dh-window.c:1408 +msgid "Error opening the requested link." +msgstr "요청한 링크를 여는데 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/dh-window.c:1764 ../src/dh-window.c:2011 +msgid "Empty Page" +msgstr "빈 페이지" + +#: ../src/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "찾기:" + +#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "이전에 나온 검색 문자열을 찾습니다" + +#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "다음에 나온 검색 문자열을 찾습니다" + +#: ../src/eggfindbar.c:358 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "대소문자 구별(_A)" + +#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "대소문자를 구별해서 찾을 지 토글합니다" diff -Nru language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/dia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/dia.po 2012-03-09 09:12:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,10653 @@ +# Korean translation for dia +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Young-Ho,Cha , 2000, +# Jin-Hwan, Jeong , 2008, 2009.2. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dia 0.85\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dia&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:05+0000\n" +"Last-Translator: Kim Boram \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"\"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. This is not an errror +#: ../../po/../app/app_procs.c:213 +#, c-format +msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" +msgstr "경고: 부적합한 레이어 범위 %lu - %lu\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:225 +#, c-format +msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" +msgstr "경고: 레이어 %lu (%s)가 한개 이상 선택됨.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:251 +#, c-format +msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" +msgstr "경고: 레이어 %d (%s)가 한개 이상 선택됨.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:260 +#, c-format +msgid "Warning: There is no layer named %s\n" +msgstr "명명된 %s 레이어가 없습니다\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:342 +#, c-format +msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" +msgstr "%s 오류: %s로 내보내는 방법을 알 수 없습니다\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:351 +#, c-format +msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" +msgstr "%s 오류: 입출력 파일이름이 동일합니다: %s" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:359 +#, c-format +msgid "%s error: need valid input file %s\n" +msgstr "%s 오류: 올바른 입력 파일 %s 필요합니다\n" + +#. if (!quiet) +#: ../../po/../app/app_procs.c:387 +#, c-format +msgid "%s --> %s\n" +msgstr "%s --> %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:562 +#, c-format +msgid "Can't find output format/filter %s\n" +msgstr "출력 형식/필터 %s를 발견할 수 없습니다.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:632 +#, c-format +msgid "Input-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "입력 폴더 '%s' 가 있어야 합니다!\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:649 +#, c-format +msgid "Output-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "출력 폴더가 '%s' 있어야 합니다!\n" + +#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated +#: ../../po/../app/app_procs.c:706 +#, c-format +msgid "Select the filter/format out of: %s" +msgstr "필터/형식 선택: %s" + +#. &export_file_name +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 +msgid "Export loaded file and exit" +msgstr "읽어들인 파일을 저장하고 마칩니다" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 +msgid "OUTPUT" +msgstr "출력" + +#. &export_file_format +#. &export_format_string +#: ../../po/../app/app_procs.c:726 +msgid "TYPE" +msgstr "형식" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 +msgid "Export graphics size" +msgstr "이미지 크기로 내보내기" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 +msgid "WxH" +msgstr "WxH" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:730 +msgid "" +"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " +"name or a range of layer numbers (X-Y)" +msgstr "지정한 레이어만 표시 (즉, 내보내기할 때). 레이어명이나 레이어의 범위 (X-Y)가 될 수 있음" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:731 +msgid "LAYER,LAYER,..." +msgstr "레이어,레이어,..." + +#: ../../po/../app/app_procs.c:733 +msgid "Don't show the splash screen" +msgstr "시동시 화면을 나타내지 않음" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:735 +msgid "Don't create empty diagram" +msgstr "빈 도표를 생성하지 않음" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:737 +msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" +msgstr "통합 사용자 인터페이스 시작(탭 도표)" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:739 +msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." +msgstr "오류 메세지를 대화창에 보이는 대신 stderr로 보내기" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 +msgid "Directory containing input files" +msgstr "입력 파일에 포함된 경로" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 ../../po/../app/app_procs.c:743 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "폴더" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:743 +msgid "Directory containing output files" +msgstr "출력 파일을 포함하는 폴더" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:745 +msgid "Display credits list and exit" +msgstr "크래딧 목록을 표시하고 종료" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:747 +msgid "Generate verbose output" +msgstr "상세하게 출력을 함" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:749 +msgid "Display version and exit" +msgstr "버전을 표시하고 종료" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:772 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[파일...]" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:784 +#, c-format +msgid "Invalid option?" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:807 +#, c-format +msgid "Filename conversion failed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:820 +#, c-format +msgid "Missing input: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:845 +msgid "Can't connect to session manager!\n" +msgstr "세션 관리자에 연결을 할수 없습니다!\n" + +#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. +#: ../../po/../app/app_procs.c:885 +#, c-format +msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" +msgstr "Dia 버전 %s, 컴파일 %s %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:887 +#, c-format +msgid "Dia version %s\n" +msgstr "Dia 버전 %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:925 +msgid "" +"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" +msgstr "객체 라이브러리를 찾을 때 표준 객체를 발견하지 못하였습니다; 종료 중...\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:927 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " +"exiting...\n" +msgstr "'%s'에서 객체 라이브러리를 찾을 때 표준 객체를 발견하지 못하였습니다; 종료 중...\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:994 +msgid "Diagram1.dia" +msgstr "도표0.dia" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1029 +msgid "" +"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" +"describing how you can cause this message to appear.\n" +msgstr "" +"이것이 발생하면 안됩니다. 이 메세지가 왜 나타나는지를 bugzilla.gnome.org\n" +"에 버그 보고를 하십시오.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1044 +msgid "Exiting Dia" +msgstr "Dia 종료 중" + +#. no standard buttons +#: ../../po/../app/app_procs.c:1108 +msgid "Quitting without saving modified diagrams" +msgstr "변경된 도표를 저장하지 않고 끝내는 중" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1110 +msgid "" +"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " +"them?" +msgstr "" +"변경된 자료가 있습니다.\n" +"\n" +"정말 종료하겠습니까?" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1114 +msgid "Quit Dia" +msgstr "Dia 종료" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1183 ../../po/../app/app_procs.c:1190 +msgid "Could not create per-user Dia config directory" +msgstr "다른 사용자의 Dia 설정 폴더를 생성할 수 없습니다" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1193 +msgid "" +"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " +"environment variable HOME points to an existing directory." +msgstr "다른 사용자 Dia 설정 폴더를 생성할 수 없습니다. 환경변수 HOME이 기존 폴더를 지시하는 지 확인하여 주십시오." + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1216 +msgid "Objects and filters internal to dia" +msgstr "Dia의 내부 객체와 필터" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1272 +#, c-format +msgid "" +"The original author of Dia was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dia 원 저작자:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current maintainers of Dia are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dia 현재 관리자:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other authors are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"다른 저작자:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dia is documented by:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dia를 문서화:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/autosave.c:90 +msgid "Recovering autosaved diagrams" +msgstr "자동저장된 도표 복구 중" + +#: ../../po/../app/autosave.c:98 +msgid "" +"Autosaved files exist.\n" +"Please select those you wish to recover." +msgstr "복구시키려는 것을 선택하시오." + +#: ../../po/../app/color_area.c:317 ../../po/../app/color_area.c:360 +msgid "Select foreground color" +msgstr "전경 색상 선택" + +#: ../../po/../app/color_area.c:318 ../../po/../app/color_area.c:361 +msgid "Select background color" +msgstr "배경 색상 선택" + +#: ../../po/../app/commands.c:130 +msgid "No print plug-in found!" +msgstr "인쇄 플러그인을 찾을 수 없습니다!" + +#: ../../po/../app/commands.c:150 +#, c-format +msgid "Diagram%d.dia" +msgstr "도표%d.dia" + +#: ../../po/../app/commands.c:344 +msgid "No existing object to paste.\n" +msgstr "붙여넣을 객체가 없습니다.\n" + +#: ../../po/../app/commands.c:651 ../../po/../app/commands.c:689 +msgid "Could not find help directory" +msgstr "도움말 폴더가 없습니다." + +#: ../../po/../app/commands.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Could not open help directory:\n" +"%s" +msgstr "" +"도움말 폴더를 열수 없음:\n" +"%s" + +#: ../../po/../app/commands.c:724 +msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +msgstr "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" + +#: ../../po/../app/commands.c:726 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + +#: ../../po/../app/commands.c:749 +msgid "A program for drawing structured diagrams." +msgstr "구조화된 도표 작성 프로그램" + +#: ../../po/../app/confirm.c:69 +#, c-format +msgid "You are about to print a diagram with %d pages." +msgstr "%d 페이지 도표를 인쇄할 수 있습니다." + +#: ../../po/../app/confirm.c:71 +#, c-format +msgid "You are about to export a diagram with %d pages." +msgstr "%d 페이지 도표를 내보내기 할 수 있습니다." + +#: ../../po/../app/confirm.c:73 +#, c-format +msgid "" +"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." +msgstr "내보내기 위하여 메모리 %s(%d 페이지)가 필요합니다." + +#: ../../po/../app/confirm.c:81 +msgid "" +"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " +"'Page Setup' dialog.\n" +"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into " +"the intended bounds." +msgstr "" +"페이지 설정 대화창에서 크기를 변경함으로서 도표 크기를 조정할 수 있습니다.\n" +"대안으로 객체/핸들을 의도된 경계로 이동시 전체 선택 또는 가장 적합을 사용합니다." + +#: ../../po/../app/confirm.c:85 +msgid "Confirm Diagram Size" +msgstr "도표 크기 확인" + +#: ../../po/../app/create_object.c:71 +#, c-format +msgid "'%s' creation failed" +msgstr "'%s' 생성 실패" + +#: ../../po/../app/defaults.c:43 ../../po/../app/defaults.c:150 +msgid "Object defaults" +msgstr "기본 객체" + +#: ../../po/../app/defaults.c:61 +msgid "This object has no defaults." +msgstr "이 객체는 기본설정이 없습니다." + +#: ../../po/../app/defaults.c:115 +msgid "Defaults: " +msgstr "기본 보기: " + +#: ../../po/../app/dia-props.c:85 +msgid "Diagram Properties" +msgstr "도표 속성" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:119 +msgid "Dynamic grid" +msgstr "동적 격자" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:127 +msgid "x" +msgstr "X" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:131 +msgid "y" +msgstr "Y" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:136 +msgid "Spacing" +msgstr "간격" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:156 +msgid "Visible spacing" +msgstr "표시 간격" + +#. Hexes! +#: ../../po/../app/dia-props.c:177 ../../po/../app/preferences.c:242 +msgid "Hex grid" +msgstr "6각 격자" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:185 +msgid "Hex grid size" +msgstr "6각 격자 크기" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:198 +msgid "Grid" +msgstr "격자:" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:209 ../../po/../lib/diagramdata.c:112 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:220 ../../po/../app/preferences.c:122 +msgid "Grid Lines" +msgstr "격자 줄" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:231 +msgid "Page Breaks" +msgstr "페이지 경계" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:242 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? +#: ../../po/../app/dia-props.c:263 +#, c-format +msgid "Diagram Properties: %s" +msgstr "도표 속성: %s" + +#: ../../po/../app/dia_embedd.c:348 +msgid "Could not initialize Bonobo!" +msgstr "Bonobo를 초기화 할수 없습니다!" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:121 +msgid "X position" +msgstr "X 위치" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:122 +msgid "X position of child widget" +msgstr "자식 위젯의 X 위치" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:131 +msgid "Y position" +msgstr "Y 위치" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:132 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "자식 위젯의 Y 위치" + +#: ../../po/../app/diagram.c:222 +#, c-format +msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "파일명 `%s'를 UTF-8: %s 로 변환할 수 없습니다\n" + +#: ../../po/../app/diagram.c:225 ../../po/../lib/message.c:90 +#: ../../po/../lib/message.c:293 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: ../../po/../app/diagram.c:1209 +msgid "Trying to group with no selected objects." +msgstr "선택 객체 없이 그룹화 시도" + +#: ../../po/../app/diagram.c:1219 +msgid "" +"You cannot group objects that belong to different groups or have different " +"parents" +msgstr "다른 그룹에 속하거나 또는 다른 상위개체들을 가진 객체를 그룹화할 수 없습니다." + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:47 +msgid "/_Sort objects" +msgstr "/객체 정렬(_S)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:48 +msgid "/Sort objects/by _name" +msgstr "/객체 정렬/이름(_N)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:50 +msgid "/Sort objects/by _type" +msgstr "/객체 정렬/형태(_T)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:52 +msgid "/Sort objects/as _inserted" +msgstr "/객체 정렬/삽입된 것(_I)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:55 +msgid "/Sort objects/All by name" +msgstr "/객체 정렬/이름 전체" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:57 +msgid "/Sort objects/All by type" +msgstr "/객체 정렬/형태 전체" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:59 +msgid "/Sort objects/All as inserted" +msgstr "/객체 정렬/삽입된 것 전체" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:61 +msgid "/Sort objects/_Default" +msgstr "/객체 정렬/기본(_D)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:62 +msgid "/Sort objects/Default/by _name" +msgstr "/객체 정렬/기본/이름(_N)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:64 +msgid "/Sort objects/Default/by _type" +msgstr "/객체 정렬/기본/형태(_T)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:66 +msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" +msgstr "/객체 정렬/기본/삽입된 것(_I)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:68 +msgid "/Sort _diagrams" +msgstr "/도표 정렬(_D)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:69 +msgid "/Sort _diagrams/by _name" +msgstr "/도표 정렬(_D)/이름(_N)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:71 +msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" +msgstr "/도표 정렬(_D)/삽입된 것(_I)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:73 +msgid "/Sort diagrams/_Default" +msgstr "/도표 정렬/기본(_D)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:74 +msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" +msgstr "/도표 정렬/기본/이름(_N)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:76 +msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" +msgstr "/도표 정렬/기본/삽입된 것(_I)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:84 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:95 +msgid "/_Locate" +msgstr "/위치(_L)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:85 +msgid "/_Properties" +msgstr "/설정(_P)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:86 +msgid "/_Hide this type" +msgstr "/이 형식 숨기기(_H)" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_window.c:80 ../../po/../app/preferences.c:123 +msgid "Diagram Tree" +msgstr "도표 자료 목록" + +#. paper size +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:153 +msgid "Paper Size" +msgstr "종이 크기" + +#. orientation +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:186 +msgid "Orientation" +msgstr "방향" + +#. margins +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:224 +msgid "Margins" +msgstr "여백" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:236 +msgid "Top:" +msgstr "위:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:249 +msgid "Bottom:" +msgstr "아래:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:262 +msgid "Left:" +msgstr "왼쪽:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:275 +msgid "Right:" +msgstr "오른쪽:" + +#. Scaling +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:289 +msgid "Scaling" +msgstr "배율" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:300 +msgid "Scale:" +msgstr "배율:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:312 +msgid "Fit to:" +msgstr "맞춤:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:324 +msgid "by" +msgstr "X" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:741 +#, c-format +msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" +msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:845 ../../po/../app/pagesetup.c:76 +msgid "Page Setup" +msgstr "페이지 설정" + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:95 ../../po/../app/properties-dialog.c:157 +msgid "" +"This object doesn't support Undo/Redo.\n" +"Undo information erased." +msgstr "" +"이 객체는 취소/재실행을 지원하지 않습니다.\n" +"취소 정보가 지워집니다." + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:130 +msgid "Properties..." +msgstr "설정..." + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:248 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:1075 +msgid "" +"The object you dropped cannot fit into its parent. \n" +"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." +msgstr "위치시킨 객체가 부모 객체에 맞출 수 없습니다. n부모 객체로 확장시키거나 다른 장소에 위치시켜 주세요." + +#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 +#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers +#. +#: ../../po/../app/display.c:115 +#, c-format +msgid "Selection of %d object" +msgid_plural "Selection of %d objects" +msgstr[0] "%d 객체 선택" + +#: ../../po/../app/display.c:125 +#, c-format +msgid "Selected '%s'" +msgstr "선택 객체 : %s" + +#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier +#: ../../po/../app/display.c:1121 +msgid "No anti-aliased renderer found" +msgstr "부드럽게 렌더러를 찾을 수 없음" + +#: ../../po/../app/display.c:1259 +msgid "" +msgstr "<이름없음>" + +#. no standard buttons +#: ../../po/../app/display.c:1265 +msgid "Closing diagram without saving" +msgstr "저장하지 않고 도표 종료 중" + +#: ../../po/../app/display.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"The diagram '%s'\n" +"has not been saved. Save changes now?" +msgstr "" +"도표 파일 '%s'이 저장되지 않았습니다.\n" +"\n" +" 지금 변경된 내용을 저장할까요?" + +#: ../../po/../app/display.c:1269 +msgid "Close Diagram" +msgstr "도표 닫기" + +#: ../../po/../app/display.c:1274 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "변경 무시(_D)" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:77 +msgid "Do Not Exit" +msgstr "종료하지 않음" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:79 +msgid "Exit Without Save" +msgstr "저장없이 종료" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:81 +msgid "Save Selected" +msgstr "선택된 것 저장" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:87 +msgid "The following are not saved:" +msgstr "아래 파일이 저장되지 않았습니다:" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:113 +msgid "Save" +msgstr "저장" + +#. *** board of value ************** +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:123 ../../po/../app/plugin-manager.c:262 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:138 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:181 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:234 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:35 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:62 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:43 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:129 +msgid "Path" +msgstr "경로" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:142 +msgid "Select All" +msgstr "전체 선택" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:150 +msgid "Select None" +msgstr "선택 해제" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:236 +msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" +msgstr "저장하기 위하여 선택된 것이 없음. 다시 시도하겠습니까?" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:144 ../../po/../app/filedlg.c:152 +#: ../../po/../app/filedlg.c:168 ../../po/../app/filedlg.c:746 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1488 +msgid "Supported Formats" +msgstr "지원 형식" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:192 ../../po/../app/filedlg.c:604 +msgid "By extension" +msgstr "확장자" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:281 +msgid "Open Diagram" +msgstr "도표 열기" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:309 +msgid "Open Options" +msgstr "설정 열기" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:317 ../../po/../app/filedlg.c:728 +msgid "Determine file type:" +msgstr "파일 형식 선택:" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:337 ../../po/../app/filedlg.c:741 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1493 +msgid "All Files" +msgstr "전체 파일" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:370 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 +msgid "" +"Some characters in the filename are neither UTF-8\n" +"nor your local encoding.\n" +"Some things will break." +msgstr "" +"파일명에서 몇몇 글자가 UTF-8도\n" +"지역코드도 아닙니다.\n" +"깨져 보일 것입니다." + +#: ../../po/../app/filedlg.c:380 ../../po/../app/filedlg.c:651 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 +msgid "File already exists" +msgstr "파일이 이미 있습니다" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:382 ../../po/../app/filedlg.c:653 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"파일 '%s'이 이미 있습니다.\n" +"덮어 쓰겠습니까?" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:436 +msgid "Save Diagram" +msgstr "도표 저장" + +#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some +#. standard look for them (or is that just Gnome?) +#: ../../po/../app/filedlg.c:447 +msgid "Compress diagram files" +msgstr "도표 파일 압축" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:457 ../../po/../app/filedlg.c:462 +msgid "" +"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " +"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." +msgstr "" +"압축은 파일 크기를 1/10 이하로 줄여주고 읽어오기와 저장 속도를 높여줍니다. 몇몇 텍스트 프로그램은 압축 파일을 사용하지 않습니다." + +#: ../../po/../app/filedlg.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine which export filter\n" +"to use to save '%s'" +msgstr "" +"'%s'를 저장하기 위하여 사용되는\n" +"어떤 내보내기 필터인지를 결정할 수 없습니다." + +#: ../../po/../app/filedlg.c:704 +msgid "Export Diagram" +msgstr "도표 내보내기" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:720 +msgid "Export Options" +msgstr "내보내기 파일 설정" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:454 +msgid "_Search for:" +msgstr "찾기(_S):" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:467 +msgid "Replace _with:" +msgstr "치환(_W):" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:477 +msgid "_Match case" +msgstr "대소문자 일치(_M)" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:481 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "전체 단어만 일치(_E)" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:485 +msgid "Match _all properties (not just object name)" +msgstr "전체 기본속성 일치(객체이름만 아님)(_A)" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:513 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:545 ../../po/../app/menus.c:267 +msgid "Replace" +msgstr "치환" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:548 +msgid "Replace _All" +msgstr "전체 치환(_A)" + +#. not adding the button in the list above to modify it's text; +#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) +#. +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:553 +msgid "_Replace" +msgstr "치환(_R)" + +#: ../../po/../app/interface.c:153 +msgid "" +"Modify object(s)\n" +"Use to toggle between this and other tools" +msgstr "" +"객체 선택\n" +"이 도구와 다른 도구 사이 토글은 사용" + +#: ../../po/../app/interface.c:159 +msgid "" +"Text edit(s)\n" +"Use to leave this tool" +msgstr "" +"문자열 편집\n" +"이 도구를 벗어나기 위하여 사용" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify +#: ../../po/../app/interface.c:165 ../../po/../app/menus.c:229 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:988 +msgid "Magnify" +msgstr "확대. 누름은 축소" + +#: ../../po/../app/interface.c:171 +msgid "Scroll around the diagram" +msgstr "이동. 작업영역 이동" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../../po/../app/interface.c:177 ../../po/../app/menus.c:232 +#: ../../po/../lib/properties.c:80 ../../po/../lib/properties.h:530 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:153 +#: ../../po/../objects/Jackson/requirement.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/activity.c:129 ../../po/../objects/UML/actor.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:149 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:130 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:161 +#: ../../po/../objects/UML/node.c:130 ../../po/../objects/UML/node.c:132 +#: ../../po/../objects/UML/note.c:124 ../../po/../objects/UML/object.c:151 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:154 ../../po/../objects/UML/usecase.c:142 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:236 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:135 +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:127 +msgid "Text" +msgstr "문자열 입력" + +#: ../../po/../app/interface.c:183 ../../po/../app/menus.c:233 +msgid "Box" +msgstr "사각형 입력" + +#: ../../po/../app/interface.c:189 ../../po/../app/menus.c:234 +msgid "Ellipse" +msgstr "타원형 입력" + +#: ../../po/../app/interface.c:195 ../../po/../app/menus.c:235 +msgid "Polygon" +msgstr "다각형 입력. 오른쪽 마우스 조절점 추가" + +#: ../../po/../app/interface.c:201 ../../po/../app/menus.c:236 +msgid "Beziergon" +msgstr "베지어원 입력. 오른쪽 마우스 조절점 추가" + +#: ../../po/../app/interface.c:207 ../../po/../app/menus.c:238 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:229 +msgid "Line" +msgstr "선 입력" + +#: ../../po/../app/interface.c:213 ../../po/../app/menus.c:239 +msgid "Arc" +msgstr "호 입력" + +#: ../../po/../app/interface.c:219 ../../po/../app/menus.c:240 +msgid "Zigzagline" +msgstr "지그재그 입력. 오른쪽 마우스 조절점 추가" + +#: ../../po/../app/interface.c:225 ../../po/../app/menus.c:241 +msgid "Polyline" +msgstr "연결선 입력. 오른쪽 마우스 조절점 추가" + +#: ../../po/../app/interface.c:231 ../../po/../app/menus.c:242 +msgid "Bezierline" +msgstr "베지어선 입력. 오른쪽 마우스 조절점 추가" + +#: ../../po/../app/interface.c:237 ../../po/../app/menus.c:245 +msgid "Image" +msgstr "그림 입력" + +#: ../../po/../app/interface.c:244 ../../po/../app/menus.c:243 +msgid "Outline" +msgstr "윤곽선 문자열 입력" + +#: ../../po/../app/interface.c:621 ../../po/../app/interface.c:857 +msgid "Pops up the Navigation window." +msgstr "작업영역을 쉽게 이동할 수 있는 팝업창." + +#: ../../po/../app/interface.c:819 +msgid "Diagram menu." +msgstr "도표 메뉴." + +#: ../../po/../app/interface.c:922 +msgid "Zoom" +msgstr "확대" + +#: ../../po/../app/interface.c:937 +msgid "Toggles snap-to-grid for this window." +msgstr "격자에 붙이기 토글" + +#: ../../po/../app/interface.c:948 +msgid "Toggles object snapping for this window." +msgstr "객체에 붙이기 토글" + +#: ../../po/../app/interface.c:1338 +#, c-format +msgid "No sheet named %s" +msgstr "%s 시트명 없음" + +#: ../../po/../app/interface.c:1376 +msgid "Other sheets" +msgstr "다양한 시트 도형 선택" + +#: ../../po/../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 +msgid "Flowchart" +msgstr "흐름도(Flowchart)" + +#: ../../po/../app/interface.c:1496 +msgid "" +"Foreground & background colors for new objects. The small black and white " +"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " +"colors." +msgstr "" +"전경 및 배경 색상 선택. 작은 흑백 사각은 기본 색상으로 초기화. 작은 화살표는 전경과 배경 색상을 바꿈. 색상 변경시 더블 클릭" + +#: ../../po/../app/interface.c:1511 +msgid "" +"Line widths. Click on a line to set the default line width for new objects. " +" Double-click to set the line width more precisely." +msgstr "선 두께 선택. 기본 선 두께를 설정하기 위하여 선을 클릭. 더 정확한 선 두께 설정을 위해 더블 클릭." + +#: ../../po/../app/interface.c:1554 +msgid "" +"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " +"arrow parameters with Details..." +msgstr "시작 화살표 형태 선택. 시작 화살표 선택하기 위하여 클릭, 클릭하여 아래 자세히...를 선택하여 인자 설정함." + +#: ../../po/../app/interface.c:1559 +msgid "" +"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " +"parameters with Details..." +msgstr "선 형태 선택. 선 형태를 선택하기 위하여 클릭, 클릭하여 아래 자세히...를 선택하여 인자 설정함." + +#: ../../po/../app/interface.c:1575 +msgid "" +"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " +"parameters with Details..." +msgstr "끝 화살표 형태 선택. 끝 화살표를 선택하기 위하여 클릭, 클릭하여 아래 자세히...를 선택하여 인자 설정함." + +#: ../../po/../app/interface.c:1635 ../../po/../app/interface.c:1762 +#: ../dia.desktop.in.in.h:2 +msgid "Diagram Editor" +msgstr "도표 편집기" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:159 +msgid "New Layer" +msgstr "새 레이어" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:160 +msgid "Raise Layer" +msgstr "레이어 올림" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:161 +msgid "Lower Layer" +msgstr "레이어 내림" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:162 +msgid "Delete Layer" +msgstr "레이어 삭제" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:306 +msgid "Layers:" +msgstr "레이어:" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:386 +msgid "Layers" +msgstr "레이어" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:400 +msgid "Diagram:" +msgstr "도표:" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:514 ../../po/../app/layer_dialog.c:1225 +#, c-format +msgid "New layer %d" +msgstr "새 레이어 %d" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:729 +msgid "none" +msgstr "없음" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Edit Layer" +msgstr "레이어 편집" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Add Layer" +msgstr "레이어 더하기" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1215 +msgid "Layer name:" +msgstr "레이어명:" + +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:246 ../../po/../lib/properties.h:491 +#: ../../po/../lib/properties.h:494 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:183 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:162 +msgid "Line width" +msgstr "선 두께" + +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:258 +msgid "Line width:" +msgstr "선 두께:" + +#: ../../po/../app/load_save.c:301 +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"Linked object not found in document." +msgstr "" +"도표를 읽어오는 중 오류.\n" +"문서에 연결된 객체를 찾을 수 없습니다." + +#: ../../po/../app/load_save.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"connection handle %d does not exist on '%s'." +msgstr "" +"도표를 읽어오는 중 오류.\n" +"연결 조절점 %d이 '%s'에 없습니다." + +#: ../../po/../app/load_save.c:333 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"connection point %d does not exist on '%s'." +msgstr "" +"도표를 읽어오 중 오류.\n" +"연결점 %d이 %s에 없습니다." + +#: ../../po/../app/load_save.c:373 +#, c-format +msgid "Can't find parent %s of %s object\n" +msgstr "부모 %s(객체 %s에서)를 찾을 수 없습니다.\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:422 +msgid "You must specify a file, not a directory.\n" +msgstr "폴더가 아닌 파일을 지정해야 합니다.\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:429 ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:91 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" +msgstr "읽기 위해 '%s'를 열 수 없습니다.\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:447 ../../po/../app/load_save.c:453 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram %s.\n" +"Unknown file type." +msgstr "" +"도표를 %s 읽어오는 중 오류.\n" +"미지의 파일 형식" + +#: ../../po/../app/load_save.c:461 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram %s.\n" +"Not a Dia file." +msgstr "" +"도표 %s를 읽어오는 중 오류.\n" +"Dia 파일이 아닙니다." + +#: ../../po/../app/load_save.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram:\n" +"%s.\n" +"A valid Dia file defines at least one layer." +msgstr "" +"도표를 읽어오는 중 오류:\n" +"%s.\n" +"유효한 Dia 파일이 최소 한 레이어 이상 지정해야 합니다." + +#: ../../po/../app/load_save.c:1001 +#, c-format +msgid "Not allowed to write to output file %s\n" +msgstr "출력 파일 %s의 쓰기 허용되지 않음\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1033 +#, c-format +msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" +msgstr "%s에서 임시파일 쓰기 허용이 되지 않았습니다.\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1055 ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:159 +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:137 +#: ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:199 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:99 +#, c-format +msgid "Can't open output file %s: %s\n" +msgstr "출력 파일 %s를 열 수 없습니다: %s\n" + +#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named +#. "filename" if it existed. +#: ../../po/../app/load_save.c:1066 +#, c-format +msgid "Internal error %d writing file %s\n" +msgstr "내부 오류 %d가 파일 %s를 쓰는 중 발생\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1077 +#, c-format +msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" +msgstr "%s를 최종 출력 파일 %s로 다시 저장할 수 없습니다: %s\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1170 ../../po/../app/load_save.c:1175 +msgid "Dia Diagram File" +msgstr "Dia 도표 파일" + +#: ../../po/../app/menus.c:63 +msgid "Fit" +msgstr "적당" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:81 +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" + +#: ../../po/../app/menus.c:85 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../../po/../app/menus.c:93 +msgid "Sheets and Objects..." +msgstr "시트와 객체..." + +#: ../../po/../app/menus.c:95 +msgid "Plugins..." +msgstr "플러그인..." + +#: ../../po/../app/menus.c:101 +msgid "_Diagram tree..." +msgstr "도표 자료 목록(_D)..." + +#: ../../po/../app/menus.c:107 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "도구막대 보이기" + +#: ../../po/../app/menus.c:108 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "상태막대 보이기" + +#: ../../po/../app/menus.c:109 +msgid "Show Layers" +msgstr "레이어 보이기" + +#: ../../po/../app/menus.c:117 +msgid "_Export ..." +msgstr "다른 파일 형식 저장(_E)..." + +#: ../../po/../app/menus.c:118 +msgid "_Diagram Properties" +msgstr "도표 속성(_D)" + +#: ../../po/../app/menus.c:119 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "페이지 설정(_U)..." + +# +#: ../../po/../app/menus.c:123 ../../po/../app/sheets_dialog.c:236 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:130 +msgid "_Duplicate" +msgstr "복제(_D)" + +#. the following used to bind to C which collides with Unicode input. +#. * >alt> doesn't work either +#: ../../po/../app/menus.c:138 +msgid "Copy Text" +msgstr "문자열 복사" + +#: ../../po/../app/menus.c:139 +msgid "Cut Text" +msgstr "문자열 잘라내기" + +#: ../../po/../app/menus.c:140 +msgid "Paste _Text" +msgstr "문자열 붙여넣기(_T)" + +#: ../../po/../app/menus.c:142 +msgid "_Layers" +msgstr "레이어(_L)" + +#: ../../po/../app/menus.c:143 +msgid "Add Layer..." +msgstr "레이어를 더하기..." + +#: ../../po/../app/menus.c:144 +msgid "Rename Layer..." +msgstr "레이어를 다른 이름으로..." + +#: ../../po/../app/menus.c:145 +msgid "Move selection to layer above" +msgstr "선택 객체를 위 레이어로 이동" + +#: ../../po/../app/menus.c:146 +msgid "Move selection to layer below" +msgstr "선택 객체를 아래 레이어로 이동" + +#: ../../po/../app/menus.c:147 +msgid "_Layers..." +msgstr "레이어(_L)..." + +# +#: ../../po/../app/menus.c:149 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../../po/../app/menus.c:152 +msgid "_Zoom" +msgstr "확대(_Z)" + +#: ../../po/../app/menus.c:153 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../../po/../app/menus.c:154 ../../po/../app/menus.c:573 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../../po/../app/menus.c:155 ../../po/../app/menus.c:574 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../../po/../app/menus.c:156 +msgid "283" +msgstr "283%" + +#: ../../po/../app/menus.c:157 +msgid "200" +msgstr "200%" + +#: ../../po/../app/menus.c:158 +msgid "141" +msgstr "141%" + +#: ../../po/../app/menus.c:160 +msgid "85" +msgstr "85%" + +#: ../../po/../app/menus.c:161 +msgid "70.7" +msgstr "70.7%" + +#: ../../po/../app/menus.c:162 +msgid "50" +msgstr "50%" + +#: ../../po/../app/menus.c:163 +msgid "35.4" +msgstr "35.4%" + +#: ../../po/../app/menus.c:164 +msgid "25" +msgstr "25%" + +# +#. "display_toggle_entries" items go here +#: ../../po/../app/menus.c:170 +msgid "New _View" +msgstr "새 창으로 새로 보기(_V)" + +#: ../../po/../app/menus.c:171 +msgid "C_lone View" +msgstr "새 창으로 복제 보기(_L)" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:174 +msgid "_Objects" +msgstr "객체(_O)" + +#: ../../po/../app/menus.c:175 +msgid "Send to _Back" +msgstr "끝으로 보내기(_B)" + +#: ../../po/../app/menus.c:176 +msgid "Bring to _Front" +msgstr "처음으로 보내기(_F)" + +#: ../../po/../app/menus.c:177 +msgid "Send Backwards" +msgstr "아래로 보내기" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:178 +msgid "Bring Forwards" +msgstr "위로 보내기" + +#: ../../po/../app/menus.c:180 +msgid "_Group" +msgstr "객체 묶기(_G)" + +#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup +#: ../../po/../app/menus.c:182 +msgid "_Ungroup" +msgstr "객체 풀기(_U)" + +#: ../../po/../app/menus.c:184 +msgid "_Parent" +msgstr "부모(_P)" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:185 +msgid "_Unparent" +msgstr "부모 해제(_U)" + +#: ../../po/../app/menus.c:186 +msgid "_Unparent Children" +msgstr "자식을 부모 해제(_U)" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align +#: ../../po/../app/menus.c:188 ../../po/../objects/FS/function.c:808 +msgid "Align" +msgstr "정렬" + +#: ../../po/../app/menus.c:193 ../../po/../objects/standard/textobj.c:137 +msgid "Top" +msgstr "위" + +#: ../../po/../app/menus.c:194 +msgid "Middle" +msgstr "중간" + +#: ../../po/../app/menus.c:195 ../../po/../objects/standard/textobj.c:136 +msgid "Bottom" +msgstr "아래" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:197 +msgid "Spread Out Horizontally" +msgstr "수평 정렬(_H)" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:198 +msgid "Spread Out Vertically" +msgstr "수직 정렬(_V)" + +#: ../../po/../app/menus.c:199 +msgid "Adjacent" +msgstr "인접" + +#: ../../po/../app/menus.c:200 +msgid "Stacked" +msgstr "쌓기" + +#: ../../po/../app/menus.c:204 +msgid "_Select" +msgstr "선택(_S)" + +#: ../../po/../app/menus.c:205 +msgid "All" +msgstr "전체 선택" + +#: ../../po/../app/menus.c:206 ../../po/../lib/arrows.c:1898 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:96 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:221 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:227 +msgid "None" +msgstr "선택 해제" + +#: ../../po/../app/menus.c:207 +msgid "Invert" +msgstr "반전" + +#: ../../po/../app/menus.c:209 +msgid "Transitive" +msgstr "직간접연결" + +#: ../../po/../app/menus.c:210 +msgid "Connected" +msgstr "직접연결" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:211 +msgid "Same Type" +msgstr "동일 객체" + +#. display_select_radio_entries go here +#: ../../po/../app/menus.c:215 +msgid "Select By" +msgstr "선택" + +#: ../../po/../app/menus.c:217 +msgid "_Input Methods" +msgstr "입력 언어 설정(_I)" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:219 +msgid "D_ialogs" +msgstr "대화상자(_D)" + +#: ../../po/../app/menus.c:221 +msgid "D_ebug" +msgstr "디버그(_E)" + +#: ../../po/../app/menus.c:227 +msgid "_Tools" +msgstr "도구(_T)" + +#: ../../po/../app/menus.c:228 +msgid "Modify" +msgstr "편집" + +#: ../../po/../app/menus.c:230 +msgid "Edit text" +msgstr "문자열 편집" + +#: ../../po/../app/menus.c:231 +msgid "Scroll" +msgstr "이동" + +#: ../../po/../app/menus.c:254 +msgid "Fullscr_een" +msgstr "전체 화면(_E)" + +#: ../../po/../app/menus.c:256 +msgid "_AntiAliased" +msgstr "부드럽게(_A)" + +#: ../../po/../app/menus.c:257 +msgid "Show _Grid" +msgstr "격자 보이기(_G)" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:258 +msgid "_Snap To Grid" +msgstr "격자에 붙이기(_S)" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:259 +msgid "Snap To _Objects" +msgstr "객체에 붙이기(_O)" + +#: ../../po/../app/menus.c:260 +msgid "Show _Rulers" +msgstr "눈금자 보기(_R)" + +#: ../../po/../app/menus.c:261 +msgid "Show _Connection Points" +msgstr "연결점 보기(_C)" + +#: ../../po/../app/menus.c:268 +msgid "Union" +msgstr "결합" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:269 +msgid "Intersection" +msgstr "교차" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove +#: ../../po/../app/menus.c:270 ../../po/../app/sheets_dialog.c:785 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:708 ../../po/../objects/FS/function.c:860 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:862 +msgid "Remove" +msgstr "제거" + +#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems +#: ../../po/../app/menus.c:272 +msgid "Inverse" +msgstr "반전" + +#: ../../po/../app/menus.c:336 +msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" +msgstr "도구_메뉴_선택에서 NULL 도구자료" + +#: ../../po/../app/menus.c:575 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../../po/../app/menus.c:576 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../../po/../app/menus.c:577 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../../po/../app/menus.c:578 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../../po/../app/menus.c:579 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../../po/../app/menus.c:580 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../../po/../app/menus.c:581 +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../../po/../app/menus.c:582 +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: ../../po/../app/menus.c:608 +msgid "Toggles snap-to-grid." +msgstr "격자에 붙이기 토글" + +#: ../../po/../app/menus.c:620 +msgid "Toggles object snapping." +msgstr "객체에 붙이기 토글" + +#: ../../po/../app/modify_tool.c:392 +msgid "Couldn't get GTK settings" +msgstr "GTK 설정을 얻을 수 없습니다" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:200 +msgid "Plug-ins" +msgstr "플러그인" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:255 +msgid "Loaded" +msgstr "읽어옴" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:268 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:277 +msgid "Load at Startup" +msgstr "시동시 읽어오기" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:284 +msgid "File Name" +msgstr "파일명" + +#: ../../po/../app/preferences.c:99 ../../po/../app/preferences.c:144 +msgid "any" +msgstr "임의" + +#: ../../po/../app/preferences.c:118 +msgid "User Interface" +msgstr "사용자 설정" + +#: ../../po/../app/preferences.c:119 +msgid "Diagram Defaults" +msgstr "도표 설정" + +#: ../../po/../app/preferences.c:120 +msgid "View Defaults" +msgstr "기본설정" + +#: ../../po/../app/preferences.c:121 +msgid "Favorites" +msgstr "즐겨찾기" + +#: ../../po/../app/preferences.c:165 +msgid "Reset tools after create" +msgstr "생성 후 도구 초기화" + +#: ../../po/../app/preferences.c:168 +msgid "Number of undo levels:" +msgstr "작업 내역 저장 갯수:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:171 +msgid "" +"Reverse dragging selects\n" +"intersecting objects" +msgstr "오른쪽 아래에서 왼쪽 위 끌기로 교차 객체를 선택" + +#: ../../po/../app/preferences.c:174 +msgid "Recent documents list size:" +msgstr "최근 작업 문서 목록 갯수:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:177 +msgid "Use menu bar" +msgstr "메뉴 막대 사용" + +#: ../../po/../app/preferences.c:180 +msgid "Keep tool box on top of diagram windows" +msgstr "도표 창 위에 도구 상자 유지" + +#: ../../po/../app/preferences.c:183 +msgid "Length unit:" +msgstr "길이 단위:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:186 +msgid "Font-size unit:" +msgstr "글꼴 단위:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:189 +msgid "New diagram:" +msgstr "새 도표:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:190 +msgid "Portrait" +msgstr "세로" + +#: ../../po/../app/preferences.c:192 +msgid "Paper type:" +msgstr "종이 크기" + +#: ../../po/../app/preferences.c:194 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1078 +msgid "Background Color:" +msgstr "배경 색상:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:196 +msgid "Compress saved files" +msgstr "저장된 파일 압축" + +#: ../../po/../app/preferences.c:199 +msgid "Connection Points:" +msgstr "연결점:" + +#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, +#: ../../po/../app/preferences.c:200 ../../po/../app/preferences.c:211 +#: ../../po/../app/preferences.c:235 +msgid "Visible" +msgstr "보이기" + +# +#: ../../po/../app/preferences.c:201 +msgid "Snap to object" +msgstr "객체에 붙이기" + +#: ../../po/../app/preferences.c:204 +msgid "New window:" +msgstr "새 창:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:205 +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:206 +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:207 +msgid "Magnify:" +msgstr "확대:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:210 +msgid "Page breaks:" +msgstr "페이지 경계선:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:212 ../../po/../app/preferences.c:240 +msgid "Color:" +msgstr "색상:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:213 +msgid "Solid lines" +msgstr "실선" + +#: ../../po/../app/preferences.c:216 +msgid "Antialias:" +msgstr "객체 부드럽게 처리:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:217 +msgid "view antialised" +msgstr "부드러운 처리 작업 보이기" + +#. Favored Filter +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export +#: ../../po/../app/preferences.c:221 ../../po/../objects/FS/function.c:698 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:700 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:328 +msgid "Export" +msgstr "내보내기" + +#: ../../po/../app/preferences.c:223 +msgid "Portable Network Graphics" +msgstr "PNG" + +#: ../../po/../app/preferences.c:225 ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:521 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:884 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG" + +#: ../../po/../app/preferences.c:227 +msgid "PostScript" +msgstr "포스트스크립트" + +#: ../../po/../app/preferences.c:229 +msgid "Windows MetaFile" +msgstr "윈도우 메타파일" + +#: ../../po/../app/preferences.c:231 +msgid "Enhanced MetaFile" +msgstr "인핸스드 메타파일" + +#: ../../po/../app/preferences.c:236 +msgid "Snap to" +msgstr "붙이기" + +#: ../../po/../app/preferences.c:237 +msgid "Dynamic grid resizing" +msgstr "동적 격자 크기 재설정" + +#: ../../po/../app/preferences.c:238 +msgid "X Size:" +msgstr "X 크기:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:239 +msgid "Y Size:" +msgstr "Y 크기:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:241 +msgid "Lines per major line" +msgstr "주선 당 보조선 갯수" + +#: ../../po/../app/preferences.c:243 +msgid "Hex Size:" +msgstr "6각 격자 크기:" + +#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty +#. can lead to problems with long lines, CVS etc. +#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml), +#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE}, +#. +#: ../../po/../app/preferences.c:255 +msgid "Diagram tree window:" +msgstr "도표 자료 목록 창:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:257 +msgid "Save hidden object types" +msgstr "숨김 객체 형태 저장" + +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:158 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../app/preferences.c:496 +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:160 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:186 +msgid "No" +msgstr "아니오" + +#: ../../po/../app/preferences.c:591 +msgid "Preferences" +msgstr "속성" + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:56 +msgid "Object properties" +msgstr "객체 속성" + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:81 +msgid "This object has no properties." +msgstr "이 객체는 속성이 없습니다" + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:245 +msgid "Properties: " +msgstr "속성: " + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:249 +msgid "Object properties:" +msgstr "객체 속성:" + +#: ../../po/../app/sheets.c:162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"System sheet" +msgstr "" +"%s\n" +"시스템 시트" + +#: ../../po/../app/sheets.c:164 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"User sheet" +msgstr "" +"%s\n" +"사용자 시트" + +#: ../../po/../app/sheets.c:279 +msgid "" +"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" +"Editing shapes is disabled." +msgstr "" +"임의 모듈에서 사용자_형태 심볼을 얻을 수 없습니다.\n" +"모양편집이 불가능합니다." + +#: ../../po/../app/sheets.c:399 +#, c-format +msgid "Widget not found: %s" +msgstr "위젯을 찾을 수 없습니다: %s" + +#: ../../po/../app/sheets.c:474 +msgid "SVG Shape" +msgstr "SVG 형태" + +#: ../../po/../app/sheets.c:476 +msgid "Programmed DiaObject" +msgstr "프로그램된 Dia객체" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:84 +msgid "Sheets and Objects" +msgstr "시트와 객체" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:110 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 +msgid "<- Copy" +msgstr "<- 복사" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:120 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 +msgid "<- Copy All" +msgstr "<- 전체 복사" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:127 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 +msgid "<- Move" +msgstr "<- 이동" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:137 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 +msgid "<- Move All" +msgstr "<- 전체 이동" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:234 +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:267 +msgid "Revert" +msgstr "원래대로" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:355 +msgid "New" +msgstr "새로" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:363 ../../po/../app/sheets_dialog.c:795 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:140 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:146 ../../po/../objects/Istar/actor.c:147 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:150 ../../po/../objects/Istar/other.c:151 +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:153 ../../po/../objects/KAOS/other.c:154 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:240 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:39 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:64 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:45 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:378 +msgid "Browse..." +msgstr "찾기..." + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:387 +msgid "SVG Shape:" +msgstr "SVG 형태:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:414 ../../po/../app/sheets_dialog.c:477 +msgid "description:" +msgstr "설명:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:426 +msgid "Sheet name:" +msgstr "시트명:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:447 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 +msgid "Line Break" +msgstr "개행" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:569 +msgid "Edit Attributes" +msgstr "속성 편집" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:584 +msgid "DiaObject" +msgstr "Dia객체" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:600 ../../po/../app/sheets_dialog.c:693 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:619 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:695 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../../po/../objects/FS/flow.c:146 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:162 +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:146 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:173 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1159 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2025 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2261 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2864 +msgid "Type:" +msgstr "형식:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:657 +msgid "Sheet" +msgstr "시트" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:683 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1046 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:155 ../../po/../objects/ER/entity.c:137 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1148 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2014 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2250 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2853 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:133 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:134 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:810 +msgid "DiaObject:" +msgstr "Dia객체:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:837 +msgid "Sheet:" +msgstr "선택:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:921 +msgid "Select SVG Shape File" +msgstr "SVG 모양 파일 선택" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 +msgid "Copy ->" +msgstr "복사 ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 +msgid "Copy All ->" +msgstr "전체 복사 ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 +msgid "Move ->" +msgstr "이동 ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 +msgid "Move All ->" +msgstr "전체 이동 ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Shape" +msgstr "" +"%s\n" +"모양" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Object" +msgstr "" +"%s\n" +"객체" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Unassigned type" +msgstr "" +"%s\n" +"할당되지 않은 형태" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 +#, c-format +msgid "Filename must end with '%s': '%s'" +msgstr "파일명은 '%s'로 끝나야 합니다: '%s'" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 +#, c-format +msgid "Error examining %s: %s" +msgstr "%s 검사 중 오류: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 +msgid "Please export the diagram as a shape." +msgstr "도표를 모양으로 내보내기 하세요." + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 +#, c-format +msgid "Could not interpret shape file: '%s'" +msgstr "모양 파일을 해석할 수 없습니다: '%s'" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 +msgid "Sheet must have a Name" +msgstr "시트명이 있어야 합니다" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 +#, c-format +msgid "Couldn't open '%s': %s" +msgstr "`%s'를 열 수 없습니다: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for writing" +msgstr "열 수 없습니다: '%s' 쓸 수 없음" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 +msgid "a user" +msgstr "사용자" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "파일: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 +#, c-format +msgid "Date: %s" +msgstr "날짜: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 +#, c-format +msgid "For: %s" +msgstr "작성자: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 +msgid "add shapes here" +msgstr "여기에 모양 더하기" + +#: ../../po/../app/splash.c:57 +msgid "Loading ..." +msgstr "기본 설정 읽는 중... 잠시 기다리시오.." + +#: ../../po/../app/splash.c:75 +#, c-format +msgid "Dia v %s" +msgstr "Dia 버전 %s" + +#: ../dia.desktop.in.in.h:1 +msgid "Dia" +msgstr "" + +#: ../dia.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit your Diagrams" +msgstr "도표 편집" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1899 +msgid "Lines" +msgstr "보통" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1900 +msgid "Hollow Triangle" +msgstr "삼각형(비어있음)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1901 +msgid "Filled Triangle" +msgstr "삼각형(채움)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1902 +msgid "Unfilled Triangle" +msgstr "삼각형(채움없음)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1903 +msgid "Hollow Diamond" +msgstr "마름모(비어있음)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1904 +msgid "Filled Diamond" +msgstr "마름모(채움)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1905 +msgid "Half Diamond" +msgstr "마름모(절반)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1906 +msgid "Half Head" +msgstr "절반 화살표" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1907 +msgid "Slashed Cross" +msgstr "교차십자" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1908 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "타원(채움)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1909 +msgid "Hollow Ellipse" +msgstr "타원(비어있음)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1910 +msgid "Filled Dot" +msgstr "점(채움)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1911 +msgid "Dimension Origin" +msgstr "크기 기준" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1912 +msgid "Blanked Dot" +msgstr "점(비어있음)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1913 +msgid "Double Hollow Triangle" +msgstr "이중 삼각형(비어있음)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1914 +msgid "Double Filled Triangle" +msgstr "이중 삼각형(채움)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1915 +msgid "Filled Dot and Triangle" +msgstr "점과 삼각형(채움)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1916 +msgid "Filled Box" +msgstr "상자(채움)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1917 +msgid "Blanked Box" +msgstr "상자(비어있음)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1918 +msgid "Slashed" +msgstr "사선" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1919 +msgid "Integral Symbol" +msgstr "적분 기호" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1920 +msgid "Crow Foot" +msgstr "세개 발" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1921 +msgid "Cross" +msgstr "십자" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1922 +msgid "1-or-many" +msgstr "1 또는 다수" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1923 +msgid "0-or-many" +msgstr "0 또는 다수" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1924 +msgid "1-or-0" +msgstr "1 또는 0" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1925 +msgid "1 exactly" +msgstr "정확히 1" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1926 +msgid "Filled Concave" +msgstr "오목(채움)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1927 +msgid "Blanked Concave" +msgstr "오목(비어있음)" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1928 +msgid "Round" +msgstr "둥글게" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1929 +msgid "Open Round" +msgstr "열린 둥글게" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1930 +msgid "Backslash" +msgstr "역 사선" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1931 +msgid "Infinite Line" +msgstr "무한 직선" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2059 +msgid "Arrow head of unknown type" +msgstr "알려지지 않은 형식의 화살표 머리" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2067 +#, c-format +msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" +msgstr "%s 화살표 머리는 너무 작은 크기입니다. 제거 중.\n" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2200 +msgid "unknown arrow" +msgstr "미지의 화살표" + +#: ../../po/../lib/bezier_conn.c:636 +msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" +msgstr "내부 오류: 베지어 곡선 끝점의 가장자리 형태 설정" + +#: ../../po/../lib/create.c:50 ../../po/../lib/create.c:100 +#: ../../po/../lib/create.c:127 ../../po/../lib/create.c:161 +#: ../../po/../lib/create.c:197 ../../po/../lib/create.c:224 +#: ../../po/../lib/create.c:260 ../../po/../lib/create.c:295 +#: ../../po/../lib/create.c:338 ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:267 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 +msgid "Can't find standard object" +msgstr "표준 객체를 찾을 수 없습니다" + +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:242 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s<부적합한 문자>..." + +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:273 +#, c-format +msgid "Too many ..'s in filename %s\n" +msgstr "파일명 %s 에서 너무 많은 's\n" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:192 +#, c-format +msgid "" +"The file %s has no encoding specification;\n" +"assuming it is encoded in %s" +msgstr "" +"파일 %s는 특성이 해석되지 않습니다.;\n" +"%s에서 해석되었다고 가정합니다." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:597 +msgid "Taking point value of non-point node." +msgstr "좌표가 없는 조절점의 값을 취하고 있습니다" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:608 +#, c-format +msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." +msgstr "부정확한 X 지점 값 \"%s\" %f; 무시하는 중." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:615 +msgid "Error parsing point." +msgstr "좌표 해석 중 오류" + +#. don't bother with useless warnings (see above) +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:623 +#, c-format +msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." +msgstr "부정확한 Y 지점 값 \"%s\" %f; 무시하는 중." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:640 +msgid "Taking bezpoint value of non-point node." +msgstr "비 점 노드의 bez점 값 취함." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:658 +msgid "Error parsing bezpoint p1." +msgstr "bez점 p1 해석 중 오류" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:672 +msgid "Error parsing bezpoint p2." +msgstr "bez점 p2해석 중 오류" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:686 +msgid "Error parsing bezpoint p3." +msgstr "bez점 p3해석 중 오류" + +#: ../../po/../lib/diaarrowchooser.c:361 +msgid "Arrow Properties" +msgstr "화살표 속성" + +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:297 +msgid "Line Style Properties" +msgstr "선 형태 속성" + +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:339 +msgid "Details..." +msgstr "자세히..." + +#: ../../po/../lib/dialogs.c:51 +msgid "Ok" +msgstr "확인" + +#: ../../po/../lib/dialogs.c:52 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: ../../po/../lib/filter.c:177 +#, c-format +msgid "Multiple export filters with unique name %s" +msgstr "유일한 이름 %s를 가진 다중 내보내기 필터" + +#: ../../po/../lib/font.c:84 +#, c-format +msgid "Can't load font %s.\n" +msgstr "글꼴 %s를 읽을 수 없습니다.\n" + +#: ../../po/../lib/message.c:92 ../../po/../lib/message.c:278 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: ../../po/../lib/message.c:119 +msgid "There is one similar message." +msgstr "한 개의 유사 메시지입니다." + +#: ../../po/../lib/message.c:124 +msgid "Show repeated messages" +msgstr "반복된 메세지 복이기" + +#: ../../po/../lib/message.c:145 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "이 메세지를 다시 보이지 않음" + +#: ../../po/../lib/message.c:203 +#, c-format +msgid "There are %d similar messages." +msgstr "%d 유사 메세지 입니다." + +#: ../../po/../lib/message.c:262 +msgid "Notice" +msgstr "알림" + +#: ../../po/../lib/newgroup.c:124 +msgid "Open group" +msgstr "객체 묶음 열기" + +#: ../../po/../lib/object_defaults.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Error loading defaults '%s'.\n" +"Not a Dia diagram file." +msgstr "" +"기본값 읽어오는 중 오류 '%s'.\n" +"Dia 도표 파일이 없습니다." + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:111 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:186 +#, c-format +msgid "Missing dependencies for '%s'?" +msgstr "'%s' 의존성 깨졌습니까?" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:197 +msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" +msgstr "빠진 기호 'dia_plugin_init'" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:205 ../../po/../lib/plug-ins.c:213 +msgid "dia_plugin_init() call failed" +msgstr "dia_plugin_init() 호출 실패" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:232 +#, c-format +msgid "%s Plugin could not be unloaded" +msgstr "플러그인 %s를 제거할 수 없습니다" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:303 +#, c-format +msgid "" +"Could not open `%s'\n" +"`%s'" +msgstr "" +"`%s'를 열수 없습니다\n" +"`%s'" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:43 +msgid "Author" +msgstr "저작자" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:44 +msgid "Identifier" +msgstr "식별자" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:45 +msgid "Creation date" +msgstr "생성 날짜" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:46 +msgid "Modification date" +msgstr "수정 날짜" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:47 ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:558 +msgid "Property cast from int to enum out of range" +msgstr "기본속성에서 범위 밖에서 열거하기 위하여 정수를 버림" + +#: ../../po/../lib/prop_text.c:469 +#, c-format +msgid "Group with %d objects" +msgstr "%d 객체를 가진 그룹" + +#: ../../po/../lib/properties.c:65 ../../po/../lib/properties.h:477 +#: ../../po/../lib/widgets.c:724 +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#: ../../po/../lib/properties.c:66 ../../po/../lib/properties.h:478 +#: ../../po/../lib/widgets.c:730 ../../po/../objects/standard/textobj.c:138 +msgid "Center" +msgstr "중앙" + +#: ../../po/../lib/properties.c:67 ../../po/../lib/properties.h:479 +#: ../../po/../lib/widgets.c:736 +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#: ../../po/../lib/properties.c:74 ../../po/../lib/properties.h:497 +#: ../../po/../lib/properties.h:500 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:181 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:160 +msgid "Line color" +msgstr "선 색상:" + +#: ../../po/../lib/properties.c:75 ../../po/../lib/properties.h:503 +#: ../../po/../lib/properties.h:506 +msgid "Line style" +msgstr "선 형태" + +#: ../../po/../lib/properties.c:76 ../../po/../lib/properties.h:510 +#: ../../po/../lib/properties.h:513 +msgid "Fill color" +msgstr "채움 색상:" + +#: ../../po/../lib/properties.c:77 ../../po/../lib/properties.h:516 +#: ../../po/../lib/properties.h:519 +msgid "Draw background" +msgstr "객체 자리차지" + +#: ../../po/../lib/properties.c:78 ../../po/../lib/properties.h:523 +msgid "Start arrow" +msgstr "시작 화살표" + +#: ../../po/../lib/properties.c:79 ../../po/../lib/properties.h:526 +msgid "End arrow" +msgstr "끝 화살표" + +#: ../../po/../lib/properties.c:81 ../../po/../lib/properties.h:536 +msgid "Text alignment" +msgstr "수평 문자열 정렬" + +#. all this just to make the defaults selectable ... +#: ../../po/../lib/properties.c:82 ../../po/../lib/properties.h:541 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1036 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:117 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:167 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:174 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:564 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:185 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:166 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +#: ../../po/../lib/properties.c:83 ../../po/../lib/properties.h:549 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:169 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:187 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:168 +msgid "Font size" +msgstr "글꼴 크기:" + +#: ../../po/../lib/properties.c:84 ../../po/../lib/properties.h:555 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:171 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:189 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:170 +msgid "Text color" +msgstr "문자열 색상" + +#: ../../po/../lib/proplist.c:163 +#, c-format +msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" +msgstr "속성 '%s' (%p) 없거나 이 속성에서 자료(%p)가 없음" + +#: ../../po/../lib/sheet.c:69 ../../po/../lib/sheet.c:84 +#, c-format +msgid "" +"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" +"It will not be available for use." +msgstr "" +"Dia 객체 '%s'(필요한 시트 '%s')를 찾을 수 없습니다.\n" +"사용할 수 없습니다." + +#: ../../po/../lib/sheet.c:314 +#, c-format +msgid "" +"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" +"version and has been loaded as '%s' for this session.\n" +"\n" +"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" +"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." +msgstr "" +"시스템 시트 '%s' 가 사용자 버전보다 더 최근 것이어야 합니다\n" +"이 세션의 '%s' 에서 읽어옵니다.\n" +"\n" +"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" +"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." + +#: ../../po/../lib/sheet.c:371 +#, c-format +msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" +msgstr "%s: 현재 모양 태그보다 객체 태크를 사용하여야 합니다" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:441 +msgid "Other fonts" +msgstr "기타 글꼴" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:513 +#, c-format +msgid "Couldn't find font family for %s\n" +msgstr "%s에 대한 글꼴모음을 찾을 수 없습니다\n" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid +#: ../../po/../lib/widgets.c:896 ../../po/../objects/FS/function.c:1076 +msgid "Solid" +msgstr "실선" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:902 +msgid "Dashed" +msgstr "쾌선" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:908 +msgid "Dash-Dot" +msgstr "일점괘선" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:914 +msgid "Dash-Dot-Dot" +msgstr "이중점괘선" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:920 +msgid "Dotted" +msgstr "점선" + +#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); +#: ../../po/../lib/widgets.c:938 +msgid "Dash length: " +msgstr "실선 길이 : " + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1066 +msgid "Select color" +msgstr "색상 선택" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1132 +msgid "More colors..." +msgstr "더 많은 색상..." + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1280 +msgid "More arrows" +msgstr "더 많은 화살표" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1297 +msgid "Size: " +msgstr "크기: " + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1475 +msgid "Select image file" +msgstr "이미지 파일 선택" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1523 +msgid "Browse" +msgstr "찾기" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:2087 +msgid "Reset menu" +msgstr "시트 도형 메뉴 초기화" + +#. Installer message if no GTK+ was found +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:39 +msgid "" +"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " +"http://dia-installer.de." +msgstr "GTK+가 설치되지 않았습니다. 전체 설치를 사횽하십시오. http://dia-installer.de에서 사용가능합니다." + +#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:42 +msgid "" +"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " +"location." +msgstr "이전 Dia를 완전히 삭제하거나 다른 위치에 Dia를 설치하시오." + +#. Installer message: License Page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:45 +msgid "Next >" +msgstr "다음 >" + +#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:48 +msgid "" +"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " +"information purposes only. $_CLICK" +msgstr "$(^Name)은 GPL 저작권하에 배포됩니다. 저작권이 여기에서 단지 알림 정보 목적으로 제공됩니다. $_CLICK" + +#. Installer message: Components page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:51 +msgid "Dia Diagram Editor (required)" +msgstr "Dia 도표 편집기 (필요함)" + +#. Installer message: Components page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:54 +msgid "Translations" +msgstr "번역" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:57 +msgid "Optional translations of the Dia user interface" +msgstr "Dia 사용자 인터페이스의 부가적 변역" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:60 +msgid "Core Dia files and dlls" +msgstr "핵심 Dia 파일 및 DLL" + +#. Installer message: Component name +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:63 +msgid "Python plug-in" +msgstr "파이썬 플러그인" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:66 +msgid "" +"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " +"is not installed." +msgstr "파이썬 스크립트 언어 2.3 지원. 파이썬이 설치되지 않았으면 선택하지 마시오." + +#. Installer message: hyperlink text on finish page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:69 +msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" +msgstr "윈도우 웹 페이지를 위하여 Dia를 방문하세요" + +#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:72 +msgid "Dia (remove only)" +msgstr "Dia (제거시만)" + +#. Installer message: confirmation question. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:75 +msgid "" +"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to " +"continue?$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed " +"will be deleted.$\rDia user settings will not be affected." +msgstr "" +"이전 Dia 폴더를 지우려고 합니다. 계속 하시겠습니까? $\r$\r주의: 설치된 비표준 플러그인을 삭제할 것입니다. $\rDia 사용자 " +"설정이 영향을 받지 않습니다." + +#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:78 +msgid "" +"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " +"be deleted. Would you like to continue?" +msgstr "설정 설치 폴더가 이미 있습니다. 임의 내용$r이 삭제될 것입니다. 계속하시겠습니까?" + +#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:81 +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " +"another user installed this application." +msgstr "제거시 Dia의 레지스트리 엔트리를 찾을 수 없습니다. $\r다른 사용자가 이 프로그램을 설치한 것 같습니다." + +#. Installer message: Uninstall error message +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:84 +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "Dia를 제거하기 위한 권한이 없습니다." + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:87 +msgid "" +"This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" +msgstr "완전히 $INSTDIR와 전체 하위 폴더를 제거합니다. 계속하시겠습니까?" + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:90 +msgid "" +"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" +msgstr "완전히 $PROFILE\\.dia와 전체 하위폴더를 삭제합니다. 계속할까요?" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadl.c:52 +msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" +msgstr "구조 분석 및 설계 언어(AADL) 도표 객체" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:147 +msgid "Declaration" +msgstr "정의" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:358 +msgid "Add Access Provider" +msgstr "접근 제공자 더하기" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:360 +msgid "Add Access Requirer" +msgstr "접근 요구자 더하기" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:362 +msgid "Add In Data Port" +msgstr "자료 포트 더하기" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:364 +msgid "Add In Event Port" +msgstr "이벤트 포트 더하기" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:366 +msgid "Add In Event Data Port" +msgstr "이벤트 자료 포트 더하기" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:368 +msgid "Add Out Data Port" +msgstr "출력 자료 포트 더하기" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:370 +msgid "Add Out Event Port" +msgstr "출력 이벤트 포트 더하기" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:372 +msgid "Add Out Event Data Port" +msgstr "출력 이벤트 자료 포트 더하기" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:374 +msgid "Add In Out Data Port" +msgstr "출력 자료 포트에서 더하기" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:376 +msgid "Add In Out Event Port" +msgstr "출력 이벤트 포트에서 더하기" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:378 +msgid "Add In Out Event Data Port" +msgstr "출력 이벤트 자료 포트에서 더하기" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:380 +msgid "Add Port Group" +msgstr "포트 그룹 더하기" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:382 +msgid "Add Connection Point" +msgstr "연결점 더하기" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:386 +msgid "Delete Port" +msgstr "포트 삭제" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:387 +msgid "Edit Port Declaration" +msgstr "포트 정의 편집" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:391 +msgid "Delete Connection Point" +msgstr "연결점 삭제" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:198 +msgid "Number of arms" +msgstr "팔 갯수:" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:221 +msgid "Flip arms verticaly" +msgstr "팔을 수직 거꾸로" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:223 +msgid "Flip arms horizontaly" +msgstr "팔을 수평 거꾸로" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:225 +msgid "Center mount point verticaly" +msgstr "수직 중앙 마운트 포인트" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:227 +msgid "Center mount point horizontaly" +msgstr "수평 중앙 마운트 포인트" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:229 +msgid "Center mount point" +msgstr "중앙 마운트 포인트" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:234 +msgid "Compound" +msgstr "혼합" + +#: ../../po/../objects/Database/database.c:39 +msgid "Entity/Relationship table diagram objects" +msgstr "엔티티/관계 테이블 도표 객체" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:142 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:183 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:200 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:148 ../../po/../objects/UML/class.c:189 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:595 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:43 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:66 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 +msgid "Comment" +msgstr "부연설명" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:144 +msgid "Primary key" +msgstr "주요 키" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:146 +msgid "Nullable" +msgstr "Nullable" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:148 +msgid "Unique" +msgstr "유일" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:185 +msgid "Visible comments" +msgstr "볼 수 있는 부연설명" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:187 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:171 +msgid "Comment tagging" +msgstr "부연설명 태그" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:189 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:976 +msgid "Underline primary keys" +msgstr "주요 키 강조" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:191 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:981 +msgid "Use bold font for primary keys" +msgstr "주요 키를 위한 굵은 글꼴 사용" + +#. property rows +#: ../../po/../objects/Database/table.c:196 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:137 ../../po/../objects/UML/class.c:179 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:570 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:198 +msgid "Tablename" +msgstr "테이블명" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:203 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:205 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:207 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:120 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:258 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:260 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:262 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:264 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:193 ../../po/../objects/UML/class.c:195 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:197 ../../po/../objects/UML/class.c:199 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:201 ../../po/../objects/UML/class.c:203 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:211 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:209 ../../po/../objects/UML/object.c:157 +msgid "Attributes" +msgstr "속성" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:248 +msgid "Show comments" +msgstr "부연설명 보이기" + +#. init data +#: ../../po/../objects/Database/table.c:253 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:356 ../sheets/Database.sheet.in.h:3 +msgid "Table" +msgstr "테이블" + +#. Attributes page: +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:611 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1081 +msgid "_Attributes" +msgstr "속성(_A)" + +#. the "new" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:639 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 +msgid "_New" +msgstr "새로(_N)" + +#. the "delete" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:647 +msgid "_Delete" +msgstr "삭제(_D)" + +#. the "Move up" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:655 +msgid "Move up" +msgstr "위로 이동" + +#. the "Move down" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:663 +msgid "Move down" +msgstr "아래로 이동" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1138 +msgid "Attribute data" +msgstr "속성 자료" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:707 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:946 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1051 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:452 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2111 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2283 +msgid "Comment:" +msgstr "부연설명:" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:726 +msgid "_Primary key" +msgstr "주요 키(_P)" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:733 +msgid "N_ullable" +msgstr "비어있음(_U)" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:740 +msgid "Uni_que" +msgstr "유일(_Q)" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:928 +msgid "_Table" +msgstr "테이블(_T)" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:936 +msgid "Table name:" +msgstr "테이블 명:" + +#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox +#. if 'comment visible' is not active. +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:966 +msgid "Comment visible" +msgstr "부연설명 보임" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:971 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:522 +msgid "Show documentation tag" +msgstr "문서 태그 보이기" + +#. * Fonts and Colors selection * +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1010 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:551 +msgid "_Style" +msgstr "형태(_S)" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1021 +msgid "Border width:" +msgstr "경계 너비:" + +#. head line +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1034 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:561 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:51 +msgid "Kind" +msgstr "종류" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1038 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:566 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1041 +msgid "Normal:" +msgstr "보통:" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1062 +msgid "Text Color:" +msgstr "문자열 색상:" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1070 +msgid "Foreground Color:" +msgstr "전경 색상:" + +#. two chars at the beginning +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1383 +msgid "not null" +msgstr "null 아님" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1384 +msgid "null" +msgstr "null" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1385 +msgid "unique" +msgstr "유일" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:108 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:136 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:132 +msgid "Corner radius" +msgstr "가장자리 반경" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:111 +msgid "Start description" +msgstr "설명 시작" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:113 +msgid "End description" +msgstr "설명 종료" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:144 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:408 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:626 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:314 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:464 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:854 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:190 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:376 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:372 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:363 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:172 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:731 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:495 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:380 +msgid "Add segment" +msgstr "조절점 더하기" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:145 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:409 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:627 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:315 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:465 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:855 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:191 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:377 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:373 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:364 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:173 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:732 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:496 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:381 +msgid "Delete segment" +msgstr "조절점 삭제" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:151 +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:4 +msgid "Reference" +msgstr "참조" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:157 +msgid "Key:" +msgstr "키:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:159 +msgid "Weak key:" +msgstr "Weak 키:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:161 +msgid "Derived:" +msgstr "파생:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:163 +msgid "Multivalue:" +msgstr "다중값:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 +msgid "Attribute" +msgstr "속성" + +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:139 +msgid "Weak:" +msgstr "Weak:" + +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:141 +msgid "Associative:" +msgstr "연관:" + +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:415 ../../po/../objects/UML/classicon.c:131 +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 +msgid "Entity" +msgstr "엔티티" + +#: ../../po/../objects/ER/er.c:44 +msgid "Entity/Relationship diagram objects" +msgstr "엔티티/관계 도표 객체" + +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:118 +msgid "Total:" +msgstr "합계:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:144 +msgid "Left Cardinality:" +msgstr "왼쪽 기본:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:146 +msgid "Right Cardinality:" +msgstr "오른쪽 기본:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:148 +msgid "Rotate:" +msgstr "회전:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:150 +msgid "Identifying:" +msgstr "식별:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 +msgid "Relationship" +msgstr "관계" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:160 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:623 ../../po/../objects/FS/flow.c:137 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:625 ../../po/../objects/FS/function.c:1098 +msgid "Energy" +msgstr "에너지" + +#. Translators: Menu item Noun/Material +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:161 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:624 ../../po/../objects/FS/flow.c:138 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:626 ../../po/../objects/FS/function.c:1074 +msgid "Material" +msgstr "재질" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal +#. Translators: Menu item Noun/Signal +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:162 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:625 ../../po/../objects/FS/flow.c:139 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:627 ../../po/../objects/FS/function.c:1036 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1038 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1174 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1176 +msgid "Signal" +msgstr "신호" + +#: ../../po/../objects/FS/fs.c:43 +msgid "Function structure diagram objects" +msgstr "구조 도표 객체 함수" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:144 +msgid "Wish function" +msgstr "기대 함수" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:146 +msgid "User function" +msgstr "사용자 함수" + +#. Translators: Menu item Verb +#: ../../po/../objects/FS/function.c:678 +msgid "Verb" +msgstr "동사" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel +#: ../../po/../objects/FS/function.c:680 ../../po/../objects/FS/function.c:682 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:722 +msgid "Channel" +msgstr "채널" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import +#: ../../po/../objects/FS/function.c:684 ../../po/../objects/FS/function.c:686 +msgid "Import" +msgstr "들여오기" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input +#: ../../po/../objects/FS/function.c:688 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:165 +msgid "Input" +msgstr "입력" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:690 +msgid "Receive" +msgstr "받기" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow +#: ../../po/../objects/FS/function.c:692 ../../po/../objects/FS/function.c:964 +msgid "Allow" +msgstr "허용" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +#: ../../po/../objects/FS/function.c:694 +msgid "Form Entrance" +msgstr "양식 입구" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture +#: ../../po/../objects/FS/function.c:696 ../../po/../objects/FS/function.c:930 +msgid "Capture" +msgstr "캡처" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge +#: ../../po/../objects/FS/function.c:702 +msgid "Discharge" +msgstr "해제" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject +#: ../../po/../objects/FS/function.c:704 +msgid "Eject" +msgstr "꺼내기" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose +#: ../../po/../objects/FS/function.c:706 +msgid "Dispose" +msgstr "배치" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer +#: ../../po/../objects/FS/function.c:710 ../../po/../objects/FS/function.c:712 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:730 +msgid "Transfer" +msgstr "전송" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport +#: ../../po/../objects/FS/function.c:714 ../../po/../objects/FS/function.c:716 +msgid "Transport" +msgstr "수송" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift +#: ../../po/../objects/FS/function.c:718 +msgid "Lift" +msgstr "왼쪽" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move +#: ../../po/../objects/FS/function.c:720 +msgid "Move" +msgstr "이동" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:724 ../../po/../objects/FS/function.c:726 +msgid "Transmit" +msgstr "전달" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct +#: ../../po/../objects/FS/function.c:728 +msgid "Conduct" +msgstr "유도" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey +#: ../../po/../objects/FS/function.c:732 +msgid "Convey" +msgstr "운반" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:734 ../../po/../objects/FS/function.c:736 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:738 +msgid "Guide" +msgstr "안내선:" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct +#: ../../po/../objects/FS/function.c:740 +msgid "Direct" +msgstr "직접" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten +#: ../../po/../objects/FS/function.c:742 +msgid "Straighten" +msgstr "똑바로" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer +#: ../../po/../objects/FS/function.c:744 +msgid "Steer" +msgstr "조종" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:746 +msgid "Translate" +msgstr "번역" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:748 ../../po/../objects/FS/function.c:750 +msgid "Rotate" +msgstr "회전" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn +#: ../../po/../objects/FS/function.c:752 +msgid "Turn" +msgstr "회전" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin +#: ../../po/../objects/FS/function.c:754 +msgid "Spin" +msgstr "회전" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF +#: ../../po/../objects/FS/function.c:756 ../../po/../objects/FS/function.c:758 +msgid "Allow DOF" +msgstr "DOF 허용" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:760 +msgid "Constrain" +msgstr "강제" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock +#: ../../po/../objects/FS/function.c:762 +msgid "Unlock" +msgstr "잠금 해제" + +#. Translators: Menu item Verb/Support +#. Translators: Menu item Verb/Support/Support +#: ../../po/../objects/FS/function.c:764 ../../po/../objects/FS/function.c:766 +msgid "Support" +msgstr "지원" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop +#: ../../po/../objects/FS/function.c:768 ../../po/../objects/FS/function.c:770 +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 +msgid "Stop" +msgstr "정지" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:772 +msgid "Insulate" +msgstr "격리" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:774 +msgid "Protect" +msgstr "보호" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent +#: ../../po/../objects/FS/function.c:776 ../../po/../objects/FS/function.c:966 +msgid "Prevent" +msgstr "막음" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield +#: ../../po/../objects/FS/function.c:778 +msgid "Shield" +msgstr "방패" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:780 +msgid "Inhibit" +msgstr "금지" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:782 ../../po/../objects/FS/function.c:784 +msgid "Stabilize" +msgstr "안정화" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady +#: ../../po/../objects/FS/function.c:786 +msgid "Steady" +msgstr "굳센" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:788 ../../po/../objects/FS/function.c:790 +msgid "Secure" +msgstr "안전" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach +#: ../../po/../objects/FS/function.c:792 ../../po/../objects/FS/function.c:824 +msgid "Attach" +msgstr "붙이기" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount +#: ../../po/../objects/FS/function.c:794 +msgid "Mount" +msgstr "마운트" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock +#: ../../po/../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 +msgid "Lock" +msgstr "자물쇠" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten +#: ../../po/../objects/FS/function.c:798 +msgid "Fasten" +msgstr "고정" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold +#: ../../po/../objects/FS/function.c:800 +msgid "Hold" +msgstr "유지" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position +#: ../../po/../objects/FS/function.c:802 ../../po/../objects/FS/function.c:804 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:70 +msgid "Position" +msgstr "위치" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient +#: ../../po/../objects/FS/function.c:806 +msgid "Orient" +msgstr "방향" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:810 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1052 +msgid "Locate" +msgstr "위치" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:812 ../../po/../objects/FS/function.c:814 +msgid "Connect" +msgstr "연결" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple +#: ../../po/../objects/FS/function.c:816 ../../po/../objects/FS/function.c:818 +msgid "Couple" +msgstr "커플" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join +#: ../../po/../objects/FS/function.c:820 +msgid "Join" +msgstr "결합" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble +#: ../../po/../objects/FS/function.c:822 +msgid "Assemble" +msgstr "모음" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix +#: ../../po/../objects/FS/function.c:826 ../../po/../objects/FS/function.c:828 +msgid "Mix" +msgstr "혼합" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine +#: ../../po/../objects/FS/function.c:830 +msgid "Combine" +msgstr "결합" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend +#: ../../po/../objects/FS/function.c:832 +msgid "Blend" +msgstr "혼합" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add +#: ../../po/../objects/FS/function.c:834 +msgid "Add" +msgstr "더하기" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack +#: ../../po/../objects/FS/function.c:836 +msgid "Pack" +msgstr "압축" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:838 +msgid "Coalesce" +msgstr "연합" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch +#: ../../po/../objects/FS/function.c:840 ../../po/../objects/FS/function.c:842 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30 +msgid "Branch" +msgstr "가지" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:844 ../../po/../objects/FS/function.c:846 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:848 +msgid "Separate" +msgstr "분리" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch +#: ../../po/../objects/FS/function.c:850 +msgid "Switch" +msgstr "스위치" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:852 +msgid "Divide" +msgstr "분할" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release +#: ../../po/../objects/FS/function.c:854 +msgid "Release" +msgstr "해제" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach +#: ../../po/../objects/FS/function.c:856 +msgid "Detach" +msgstr "떼다" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:858 +msgid "Disconnect" +msgstr "연결 해제" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut +#: ../../po/../objects/FS/function.c:864 +msgid "Cut" +msgstr "잘라내기" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish +#: ../../po/../objects/FS/function.c:866 +msgid "Polish" +msgstr "광택" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand +#: ../../po/../objects/FS/function.c:868 +msgid "Sand" +msgstr "모래" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill +#: ../../po/../objects/FS/function.c:870 +msgid "Drill" +msgstr "구멍" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe +#: ../../po/../objects/FS/function.c:872 +msgid "Lathe" +msgstr "선반" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine +#: ../../po/../objects/FS/function.c:874 ../../po/../objects/FS/function.c:876 +msgid "Refine" +msgstr "정제" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:878 +msgid "Purify" +msgstr "정화" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:880 +msgid "Strain" +msgstr "변형" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter +#: ../../po/../objects/FS/function.c:882 +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:884 +msgid "Percolate" +msgstr "여과" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear +#: ../../po/../objects/FS/function.c:886 +msgid "Clear" +msgstr "제거" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute +#: ../../po/../objects/FS/function.c:888 ../../po/../objects/FS/function.c:890 +msgid "Distribute" +msgstr "분배" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge +#: ../../po/../objects/FS/function.c:892 +msgid "Diverge" +msgstr "발산" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter +#: ../../po/../objects/FS/function.c:894 +msgid "Scatter" +msgstr "흩어짐" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse +#: ../../po/../objects/FS/function.c:896 +msgid "Disperse" +msgstr "해산" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse +#: ../../po/../objects/FS/function.c:898 ../../po/../objects/FS/function.c:912 +msgid "Diffuse" +msgstr "확산" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty +#: ../../po/../objects/FS/function.c:900 +msgid "Empty" +msgstr "비어있음" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:902 ../../po/../objects/FS/function.c:904 +msgid "Dissipate" +msgstr "흩뜨림" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb +#: ../../po/../objects/FS/function.c:906 +msgid "Absorb" +msgstr "흡수" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen +#: ../../po/../objects/FS/function.c:908 +msgid "Dampen" +msgstr "축축함" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel +#: ../../po/../objects/FS/function.c:910 +msgid "Dispel" +msgstr "Dispel" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist +#: ../../po/../objects/FS/function.c:914 +msgid "Resist" +msgstr "저항함" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision +#: ../../po/../objects/FS/function.c:916 ../../po/../objects/FS/function.c:918 +msgid "Provision" +msgstr "준비" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store +#: ../../po/../objects/FS/function.c:920 ../../po/../objects/FS/function.c:922 +msgid "Store" +msgstr "저장" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:924 +msgid "Contain" +msgstr "포함" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:926 +msgid "Collect" +msgstr "모음" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve +#: ../../po/../objects/FS/function.c:928 +msgid "Reserve" +msgstr "보유" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply +#: ../../po/../objects/FS/function.c:932 ../../po/../objects/FS/function.c:934 +msgid "Supply" +msgstr "공급" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill +#: ../../po/../objects/FS/function.c:936 +msgid "Fill" +msgstr "채움" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:938 +msgid "Provide" +msgstr "제공" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish +#: ../../po/../objects/FS/function.c:940 +msgid "Replenish" +msgstr "공급" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose +#: ../../po/../objects/FS/function.c:942 +msgid "Expose" +msgstr "노출" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract +#: ../../po/../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 +msgid "Extract" +msgstr "추출" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude +#: ../../po/../objects/FS/function.c:946 ../../po/../objects/FS/function.c:948 +msgid "Control Magnitude" +msgstr "크기 제어" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:950 ../../po/../objects/FS/function.c:952 +msgid "Actuate" +msgstr "작용" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start +#: ../../po/../objects/FS/function.c:954 +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:956 +msgid "Initiate" +msgstr "초기화" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:958 ../../po/../objects/FS/function.c:960 +msgid "Regulate" +msgstr "조정함" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control +#: ../../po/../objects/FS/function.c:962 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1180 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:129 +msgid "Control" +msgstr "제어" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable +#: ../../po/../objects/FS/function.c:968 +msgid "Enable" +msgstr "가능" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable +#: ../../po/../objects/FS/function.c:970 +msgid "Disable" +msgstr "불가" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:972 +msgid "Limit" +msgstr "한계" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt +#: ../../po/../objects/FS/function.c:974 +msgid "Interrupt" +msgstr "방해" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change +#: ../../po/../objects/FS/function.c:976 ../../po/../objects/FS/function.c:978 +msgid "Change" +msgstr "변경" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase +#: ../../po/../objects/FS/function.c:980 +msgid "Increase" +msgstr "증가" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease +#: ../../po/../objects/FS/function.c:982 +msgid "Decrease" +msgstr "감소" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:984 +msgid "Amplify" +msgstr "확대" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:986 +msgid "Reduce" +msgstr "감소" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:990 +msgid "Normalize" +msgstr "보통" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply +#: ../../po/../objects/FS/function.c:992 +msgid "Multiply" +msgstr "중복" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale +#. FIXME: mark read-only +#: ../../po/../objects/FS/function.c:994 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:186 +msgid "Scale" +msgstr "비율" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:996 +msgid "Rectify" +msgstr "조정" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust +#: ../../po/../objects/FS/function.c:998 +msgid "Adjust" +msgstr "조절" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1000 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1002 +msgid "Form" +msgstr "양식" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1004 +msgid "Compact" +msgstr "컴팩트" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1006 +msgid "Crush" +msgstr "압착" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1008 +msgid "Shape" +msgstr "모양" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1010 +msgid "Compress" +msgstr "압축" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1012 +msgid "Pierce" +msgstr "관통" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1014 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1016 +msgid "Convert" +msgstr "변환" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1018 +msgid "Transform" +msgstr "변형" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1020 +msgid "Liquefy" +msgstr "액화" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1022 +msgid "Solidify" +msgstr "응고" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1024 +msgid "Evaporate" +msgstr "증발" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1026 +msgid "Sublimate" +msgstr "승화" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1028 +msgid "Condense" +msgstr "응축" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1030 +msgid "Integrate" +msgstr "통합" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1032 +msgid "Differentiate" +msgstr "차별" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 +msgid "Process" +msgstr "진행" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1040 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1042 +msgid "Sense" +msgstr "감각" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1044 +msgid "Perceive" +msgstr "지각" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1046 +msgid "Recognize" +msgstr "인지" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1048 +msgid "Discern" +msgstr "분별" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1050 +msgid "Check" +msgstr "검사" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1054 +msgid "Verify" +msgstr "인증" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1056 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1058 +msgid "Indicate" +msgstr "지시" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1060 +msgid "Mark" +msgstr "표시" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 +msgid "Display" +msgstr "보기" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1064 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1066 +msgid "Measure" +msgstr "측정" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1068 +msgid "Calculate" +msgstr "계산" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1070 +msgid "Represent" +msgstr "표현" + +#. Translators: Menu item Noun +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1072 +msgid "Noun" +msgstr "명사" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1078 +msgid "Liquid" +msgstr "액체" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1080 +msgid "Gas" +msgstr "기체" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1082 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1084 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1168 +msgid "Human" +msgstr "인간" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1086 +msgid "Hand" +msgstr "손" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1088 +msgid "Foot" +msgstr "발" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1090 +msgid "Head" +msgstr "머리" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1092 +msgid "Finger" +msgstr "손" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1094 +msgid "Toe" +msgstr "발끝" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1096 +msgid "Biological" +msgstr "생물학" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1100 +msgid "Mechanical" +msgstr "기계학" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1102 +msgid "Mech. Energy" +msgstr "역학적 에너지" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1104 +msgid "Translation" +msgstr "번역" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1106 +msgid "Force" +msgstr "힘" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1108 +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 +msgid "Rotation" +msgstr "회전" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1110 +msgid "Torque" +msgstr "토크" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1112 +msgid "Random Motion" +msgstr "임의 운동" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1114 +msgid "Vibration" +msgstr "진동" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1116 +msgid "Rotational Energy" +msgstr "회전운동 에너지" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1118 +msgid "Translational Energy" +msgstr "병진운동 에너지" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1120 +msgid "Electrical" +msgstr "전기학" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1122 +msgid "Electricity" +msgstr "전기" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1124 +msgid "Voltage" +msgstr "볼트" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1126 +msgid "Current" +msgstr "흐름" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1128 +msgid "Hydraulic" +msgstr "수력학" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1130 +msgid "Pressure" +msgstr "압력" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1132 +msgid "Volumetric Flow" +msgstr "면적식 유량" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1134 +msgid "Thermal" +msgstr "열역학" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1136 +msgid "Heat" +msgstr "열" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1138 +msgid "Conduction" +msgstr "전도" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1140 +msgid "Convection" +msgstr "대류" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1142 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1150 +msgid "Radiation" +msgstr "복사" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1144 +msgid "Pneumatic" +msgstr "공기(바람)" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1146 +msgid "Chemical" +msgstr "화학" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1148 +msgid "Radioactive" +msgstr "방사능" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1152 +msgid "Microwaves" +msgstr "마이크로파" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1154 +msgid "Radio waves" +msgstr "전자파" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1156 +msgid "X-Rays" +msgstr "X선" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1158 +msgid "Gamma Rays" +msgstr "감마선" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1160 +msgid "Acoustic Energy" +msgstr "음향 에너지" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1162 +msgid "Optical Energy" +msgstr "가시광 에너지" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1164 +msgid "Solar Energy" +msgstr "태양 에너지" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1166 +msgid "Magnetic Energy" +msgstr "자기 에너지" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1170 +msgid "Human Motion" +msgstr "인간 행동" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1172 +msgid "Human Force" +msgstr "인간 힘" + +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1178 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1182 +msgid "User/Device Fn" +msgstr "사용자/기기 Fn" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1183 +msgid "Wish Fn" +msgstr "희망 Fn" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 +msgid "Macro call" +msgstr "마크로 호출" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 +msgid "This action is a call to a macro-step" +msgstr "이 동작은 마크로 단계를 호출합니다" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 +msgid "Condition" +msgstr "상태" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 +msgid "The boolean equation of the condition" +msgstr "상태의 부울식" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 +msgid "The condition's font" +msgstr "상태 글꼴" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 +msgid "The condition's font size" +msgstr "상태 글꼴 크기" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 +msgid "Color" +msgstr "색상" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 +msgid "The condition's color" +msgstr "상태 색상" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 +msgid "GRAFCET diagram objects" +msgstr "GRAFCET 도표 객체" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 +msgid "Regular step" +msgstr "일반 스텝" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 +msgid "Initial step" +msgstr "초기 스텝" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 +msgid "Macro entry step" +msgstr "마크로 엔트리 스텝" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 +msgid "Macro exit step" +msgstr "마크로 종료 스텝" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 +msgid "Macro call step" +msgstr "마크로 호출 스텝" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:153 +msgid "Subprogram call step" +msgstr "하위 프로그램 호출 스텝" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 +msgid "Step name" +msgstr "스텝명" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 +msgid "The name of the step" +msgstr "스텝명" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 +msgid "Step type" +msgstr "스텝 형태" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 +msgid "The kind of step" +msgstr "스텝 종류" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 +msgid "Active" +msgstr "활성" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 +msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" +msgstr "스텝의 활동을 표시하기 위하여 붉은 점으로 표시" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 +msgid "Receptivity" +msgstr "수용성" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 +msgid "The boolean equation of the receptivity" +msgstr "수용성의 부울식" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 +msgid "The receptivity's font" +msgstr "수용성 글꼴" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 +msgid "The receptivity's font size" +msgstr "수용성 글꼴 크기" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 +msgid "The receptivity's color" +msgstr "수용성 색상" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:150 +msgid "North point" +msgstr "북쪽 점" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:151 +msgid "South point" +msgstr "남쪽 점" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:131 +msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" +msgstr "위쪽 호에 화살표 머리 그리기:" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:124 +msgid "OR" +msgstr "OR" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:125 +msgid "AND" +msgstr "AND" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:136 +msgid "Vergent type:" +msgstr "분기 형태:" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:407 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:471 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:533 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:574 ../../po/../objects/KAOS/other.c:527 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:454 ../../po/../objects/standard/line.c:223 +msgid "Add connection point" +msgstr "연결점 더하기" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:408 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:472 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:534 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:575 ../../po/../objects/KAOS/other.c:528 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:455 ../../po/../objects/standard/line.c:224 +msgid "Delete connection point" +msgstr "연결점 삭제" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:412 +msgid "GRAFCET OR/AND vergent" +msgstr "GRAFCET 또는/그리고 분기" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:68 ../../po/../objects/Istar/link.c:150 +msgid "Unspecified" +msgstr "미지정" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:69 ../../po/../objects/KAOS/other.c:75 +msgid "Agent" +msgstr "대리" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:71 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:247 +msgid "Role" +msgstr "역할" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:76 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:79 +msgid "Softgoal" +msgstr "소프트 목표" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:77 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:80 +msgid "Goal" +msgstr "목표" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:156 ../../po/../objects/Istar/goal.c:157 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:159 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:160 +msgid "Goal Type" +msgstr "목표 형태" + +#: ../../po/../objects/Istar/istar.c:46 +msgid "Istar diagram" +msgstr "Istar 도표" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:151 +msgid "Positive contrib" +msgstr "양의 기여" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:152 +msgid "Negative contrib" +msgstr "음의 기여" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 +msgid "Dependency" +msgstr "의존" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:154 +msgid "Decomposition" +msgstr "분해" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:155 +msgid "Means-Ends" +msgstr "수단-끝" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:73 +msgid "Resource" +msgstr "자원" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 +msgid "Task" +msgstr "업무" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:477 +msgid "i* other" +msgstr "i* 기타" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:79 +msgid "Given Domain" +msgstr "지정 도메인" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:80 +msgid "Designed Domain" +msgstr "고안 도메인" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:81 +msgid "Machine Domain" +msgstr "기계 도메인" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:97 +msgid "Causal" +msgstr "임시" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:98 +msgid "Biddable" +msgstr "입수" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:99 +msgid "Lexical" +msgstr "사전" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:178 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:179 +msgid "Domain Type" +msgstr "도메인 형태" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:183 +msgid "Domain Kind" +msgstr "도메인 종류" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:184 +msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" +msgstr "도메인의 하단 오른쪽 구석에 나타나는 선택 종류" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:539 +msgid "Jackson domain" +msgstr "잭슨 도메인" + +#: ../../po/../objects/Jackson/jackson.c:47 +msgid "Jackson diagram" +msgstr "잭슨 도표" + +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:136 +msgid "Shared" +msgstr "공유" + +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:137 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:81 +msgid "Requirement" +msgstr "필수" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:153 ../../po/../objects/UML/message.c:155 +msgid "Message:" +msgstr "메세지:" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:82 +msgid "Assumption" +msgstr "가정" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:83 +msgid "Obstacle" +msgstr "방해" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:580 +msgid "KAOS goal" +msgstr "카오스 목표" + +#: ../../po/../objects/KAOS/kaos.c:49 +msgid "KAOS diagram" +msgstr "카오스 도표" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 +msgid "AND Refinement" +msgstr "AND 세련" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 +msgid "Complete AND Refinement" +msgstr "완성 AND 세련" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 +msgid "OR Refinement" +msgstr "OR 세련" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 +msgid "Operationalization" +msgstr "조작화" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 +msgid "Text:" +msgstr "문자열:" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:157 +msgid "Contributes" +msgstr "기여" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:158 +msgid "Obstructs" +msgstr "방해" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:159 +msgid "Conflicts" +msgstr "충돌" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:160 +msgid "Responsibility" +msgstr "책임" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:161 +msgid "Monitors" +msgstr "모니터" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:162 +msgid "Controls" +msgstr "제어" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:163 +msgid "CapableOf" +msgstr "가능" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:164 +msgid "Performs" +msgstr "수행" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:166 +msgid "Output" +msgstr "출력" + +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:533 +msgid "KAOS other" +msgstr "카오스 기타" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:139 +msgid "Arrow color" +msgstr "화살표 색상" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:141 +msgid "Arrow line width" +msgstr "화살표 선 굵기" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:143 +msgid "Seconds arrow color" +msgstr "둘째 화살표 색상" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:145 +msgid "Seconds arrow line width" +msgstr "둘째 화살표 선 굵기" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:147 +msgid "Show hours" +msgstr "시간 보이기" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:140 +msgid "Rows" +msgstr "행" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:142 +msgid "Columns" +msgstr "열" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:144 +msgid "Gridline color" +msgstr "격자선 색상" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:146 +msgid "Gridline width" +msgstr "격자선 두께" + +#: ../../po/../objects/Misc/libmisc.c:41 +msgid "Miscellaneous objects" +msgstr "다양한 객체" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:169 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:170 +msgid "dm" +msgstr "dm" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:171 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:172 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:173 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:174 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:175 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:176 +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#. PROP_FLAG_VISIBLE| +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 +msgid "Measurement" +msgstr "치수" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:187 +msgid "Unit" +msgstr "단위" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:188 +msgid "Precision" +msgstr "정확도" + +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:605 ../../po/../objects/network/bus.c:613 +msgid "Add Handle" +msgstr "핸들 추가" + +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:606 ../../po/../objects/network/bus.c:614 +msgid "Delete Handle" +msgstr "핸들 제거" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:138 +msgid "Import resource (not shown upstairs)" +msgstr "자원 읽어오기(상위를 보이지 않음)" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:139 +msgid "Imply resource (not shown downstairs)" +msgstr "자원 포함하기(하위를 보이지 않음)" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:140 +msgid "Dotted arrow" +msgstr "점 화살표" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:141 +msgid "disable arrow heads" +msgstr "화살표 머리 불가능" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:148 +msgid "Flow style:" +msgstr "흐름 형태:" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:150 +msgid "Automatically gray vertical flows:" +msgstr "자동 회색 수직 흐름:" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:151 +msgid "" +"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " +"rendered gray" +msgstr "읽는 것을 쉽게하기 위하여 시작과 끝의 수직 흐름을 회색으로 렌더할 수 있습니다." + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:470 +msgid "SADT Arrow" +msgstr "SADT 화살표" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:140 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:226 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:154 +#: ../../po/../objects/flowchart/diamond.c:152 +#: ../../po/../objects/flowchart/ellipse.c:151 +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:156 +msgid "Text padding" +msgstr "문자열 채움" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:149 +msgid "Activity/Data identifier" +msgstr "활동성/자료 식별자" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:150 +msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" +msgstr "상자의 하단 오른쪽 모서리 부분에 나타나는 식별자" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:460 +msgid "SADT box" +msgstr "SADT 상자" + +#: ../../po/../objects/SADT/sadt.c:41 +msgid "SADT diagram objects" +msgstr "SADT 도표 객체" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:38 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 +msgid "No Protection" +msgstr "보호 안함" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:39 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 +msgid "Restricted Diffusion" +msgstr "제한적 확산" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:40 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 +msgid "Special Country Confidential" +msgstr "특수 나라 기밀" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:41 +msgid "Confidential" +msgstr "기밀" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:42 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 +msgid "NATO Confidential" +msgstr "나토 기밀" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:43 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 +msgid "Personal Confidential" +msgstr "개인 기밀" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:44 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 +msgid "Medical Confidential" +msgstr "의학 기밀" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:45 +msgid "Industrie Confidential" +msgstr "산업 기밀" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:46 +msgid "Defense Confidential" +msgstr "방어 기밀" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:47 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 +msgid "Secret" +msgstr "안전" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:48 +msgid "Defense Secret" +msgstr "방어 비밀" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:49 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 +msgid "Secret special country" +msgstr "기밀 특별 나라" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:50 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 +msgid "NATO Secret" +msgstr "나토 기밀" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:51 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 +msgid "Very Secret" +msgstr "매우 비밀" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:52 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 +msgid "NATO Very Secret" +msgstr "나토 매우 기밀" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:66 +msgid "SISSI diagram" +msgstr "SISSI 도표" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:923 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a regular file: %s" +msgstr "" +"객체 읽는 중 오류.\n" +"정규 파일이 아닙니다: %s" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:928 ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:932 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Incorrect file type: %s" +msgstr "" +"객체 읽는 중 오류.\n" +"알려지지 않은 파일 형식: %s" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:940 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a Dia file: %s" +msgstr "" +"객체 읽는 중 오류.\n" +"Dia 파일이 아님: %s" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 +msgid "Industrial Confidential" +msgstr "사넙 기밀" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 +msgid "No integrity" +msgstr "통합 없음" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 +msgid "Low integrity" +msgstr "약간 통합" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 +msgid "Average software integrity" +msgstr "평균 소프트웨어 통합" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 +msgid "High software integrity" +msgstr "높은 소프트웨어 통합" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 +msgid "Average hardware integrity" +msgstr "평균 하드웨어 통합" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 +msgid "High hardware integrity" +msgstr "높은 하드웨어 통합" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 +msgid "Millisecond" +msgstr "밀리초" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 +msgid "Second" +msgstr "초" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 +msgid "Minute" +msgstr "분" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 +msgid "Hour" +msgstr "시" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 +msgid "Day" +msgstr "일" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 +msgid "Week" +msgstr "주" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 +msgid "SYSTEM" +msgstr "시스템" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 +msgid "Internet access device" +msgstr "인터넷 접근 기기" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 +msgid "Electronic messaging" +msgstr "전자 메세징" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 +msgid "Intranet" +msgstr "인트라넷" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 +msgid "Company directory" +msgstr "회사 중역회" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 +msgid "External portal" +msgstr "외부 포털" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 +msgid "ORGANISATION" +msgstr "기관" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 +msgid "Higher-tier organisation" +msgstr "고등 유기체" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 +msgid "Structure of the organisation" +msgstr "유기체 구조" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 +msgid "Project or system organisation" +msgstr "프로젝트 또는 시스템 조직" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 +msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" +msgstr "하위 도급자 / 공급자 / 제조업자" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 +msgid "SITE" +msgstr "사이트" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 +msgid "Places" +msgstr "장소" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 +msgid "External environment" +msgstr "외부 환경" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 +msgid "Premises" +msgstr "토지" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 +msgid "Zone" +msgstr "구역" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 +msgid "Essential Services" +msgstr "중요 서비스" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 +msgid "Communication" +msgstr "통신" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 +msgid "Power" +msgstr "파워" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 +msgid "Cooling / Pollution" +msgstr "냉각 / 오염" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 +msgid "Thermal detection" +msgstr "열 검출" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 +msgid "Fire detection" +msgstr "불 검출" + +# +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 +msgid "Water detection" +msgstr "물 검출" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 +msgid "Air detection" +msgstr "공기 검출" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 +msgid "Energy detection" +msgstr "에너지 검출" + +# +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 +msgid "Intrusion detection" +msgstr "침입 검출" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 +msgid "Thermal action" +msgstr "열 작용" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 +msgid "Fire action" +msgstr "불 작용" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 +msgid "Water action" +msgstr "물 작용" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 +msgid "Air action" +msgstr "공기 작용" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 +msgid "Energy action" +msgstr "에너지 활동" + +# +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 +msgid "Intrusion action" +msgstr "침입 활동" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 +msgid "Personal" +msgstr "개인" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 +msgid "Decision maker" +msgstr "결정자" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 +msgid "SSI Responsible" +msgstr "SSI 책임" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 +msgid "Users" +msgstr "사용자" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 +msgid "Functional administrator" +msgstr "직무 관리자" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 +msgid "Technical administrator" +msgstr "기술 관리자" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 +msgid "SSI administrator" +msgstr "SSI 관리자" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 +msgid "Developer" +msgstr "개발자" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 +msgid "Operator / Maintenance" +msgstr "운영자 / 유지" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "네트워크(Network)" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 +msgid "Medium and support" +msgstr "매체와 지원" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 +msgid "Passive or active relay" +msgstr "비활성 또는 활성 연기" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 +msgid "Communication interface" +msgstr "통신 인터페이스" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 +msgid "Software" +msgstr "소프트웨어" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 +msgid "Operating System" +msgstr "작동 시스템" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 +msgid "Service - maintenance or administration software" +msgstr "서버스 - 유지 또는 관리 소프트웨어" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 +msgid "Packaged software or standard software" +msgstr "패키지 소프트웨어 또는 표준 소프트웨어" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 +msgid "Business application" +msgstr "사업 응용프로그램" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 +msgid "Standard business application" +msgstr "표준 사업 응용" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 +msgid "Specific business application" +msgstr "특별 사업 응용" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 +msgid "HARDWARE" +msgstr "하드웨어" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 +msgid "Data-processing equipment (active)" +msgstr "자료 처리 장비(활성화)" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 +msgid "Mobile equipment" +msgstr "모바일 장비" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 +msgid "Fixed equipment" +msgstr "고정 장비" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 +msgid "Peripheral processing" +msgstr "보조 프로세싱" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 +msgid "Electronic medium" +msgstr "전자 매체" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 +msgid "Other media" +msgstr "다른 매체" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 +msgid "Data medium (passive)" +msgstr "자료 메체(수동)" + +#. Class page: +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 +msgid "_Menace" +msgstr "위협(_M)" + +#. ********* label of board ********* +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 +msgid "Menace" +msgstr "위협" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 +msgid "P Action" +msgstr "P 행동" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 +msgid "P Detection" +msgstr "P 검파기" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 +msgid "Vulnerability" +msgstr "취약점" + +#. Other properties of page: +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 +msgid "Other properties" +msgstr "다른 속성" + +#. ********* selection menu of entity ******** +#. ********* Label of board ********* +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 +msgid "Label" +msgstr "라벨" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 +msgid "value" +msgstr "값" + +#. Other properties of page +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 +msgid "Documents" +msgstr "문서" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 +msgid "Document title" +msgstr "문서 제목" + +#: ../../po/../objects/UML/actor.c:357 ../../po/../objects/UML/actor.c:359 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 +msgid "Actor" +msgstr "배우" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:222 +msgid "From A to B" +msgstr "A에서 B로" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:223 +msgid "From B to A" +msgstr "B에서 A로" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:228 +msgid "Aggregation" +msgstr "응집" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:229 +msgid "Composition" +msgstr "합성" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:236 +msgid "Direction" +msgstr "방향" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show direction" +msgstr "방향 보이기" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" +msgstr "읽는 방향을 표시하기 위한 작은 화살표 보이기" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 +msgid "Side A" +msgstr "A 면" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:249 +msgid "Multiplicity" +msgstr "댜양성" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:251 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:45 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:71 +msgid "Visibility" +msgstr "가시성" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:253 +msgid "Show arrow" +msgstr "화살표 보이기" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 +msgid "Side B" +msgstr "B 면" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:142 ../../po/../objects/UML/class.c:325 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 +msgid "Class" +msgstr "클래스" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted +#: ../../po/../objects/UML/class.c:146 ../../po/../objects/UML/classicon.c:140 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:153 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:68 +msgid "Stereotype" +msgstr "스테레오형태" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:150 ../../po/../objects/UML/class.c:183 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:468 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:580 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2087 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:110 +msgid "Abstract" +msgstr "추상화" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:152 ../../po/../objects/UML/class.c:1770 +msgid "Template" +msgstr "서식" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:155 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:477 +msgid "Suppress Attributes" +msgstr "속성 억제" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:157 +msgid "Suppress Operations" +msgstr "작업 억제" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:159 +msgid "Visible Attributes" +msgstr "볼 수 있는 속성" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:161 +msgid "Visible Operations" +msgstr "볼 수 있는 작업" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:163 +msgid "Visible Comments" +msgstr "볼 수 있는 부연설명" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:165 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:493 +msgid "Wrap Operations" +msgstr "작업 두르기" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:167 +msgid "Wrap after char" +msgstr "문자 뒤에 두르기" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:169 +msgid "Comment line length" +msgstr "부연설명줄 길이" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:575 +msgid "Polymorphic" +msgstr "다형성" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:185 +msgid "Classname" +msgstr "클래스명" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:187 +msgid "Abstract Classname" +msgstr "추상 클래스명" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:211 +msgid "Operations" +msgstr "작업" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:214 +msgid "Template Parameters" +msgstr "서식 인자" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:320 +msgid "Show Comments" +msgstr "부연설명 보이기" + +#. Class page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:429 +msgid "_Class" +msgstr "클래스(_C)" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:437 +msgid "Class name:" +msgstr "클래스명:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:445 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2036 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:136 +msgid "Stereotype:" +msgstr "스트레오 형태:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:474 +msgid "Attributes visible" +msgstr "속성 보임" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:483 +msgid "Operations visible" +msgstr "작업 보임" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:486 +msgid "Suppress operations" +msgstr "작업 억제" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:500 +msgid "Wrap after this length: " +msgstr "이 길이 후에 두르기: " + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:508 +msgid "Comments visible" +msgstr "부연설명 보임" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:515 +msgid "Wrap comment after this length: " +msgstr "이 길이 후에 부연설명 두르기 " + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:585 +msgid "Class Name" +msgstr "클래스명:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:590 +msgid "Abstract Class" +msgstr "추상 클래스" + +#. should probably be refactored too. +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:607 +msgid "Line Width" +msgstr "선 두께" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:616 +msgid "Text Color" +msgstr "문자열 색상" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:624 +msgid "Foreground Color" +msgstr "전경 색상" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:632 +msgid "Background Color" +msgstr "배경 색상" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1170 +msgid "Value:" +msgstr "값:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1203 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2048 +msgid "Visibility:" +msgstr "표시:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1212 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2057 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:102 +msgid "Public" +msgstr "공용" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1215 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2060 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:103 +msgid "Private" +msgstr "개인" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1218 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2063 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:104 +msgid "Protected" +msgstr "보호" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1221 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2066 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:105 +msgid "Implementation" +msgstr "도구" + +#. end: Inheritance type +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1237 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2103 +msgid "Class scope" +msgstr "클래스 범위" + +#. end: Visibility +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2078 +msgid "Inheritance type:" +msgstr "상속 형태:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2090 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:111 +msgid "Polymorphic (virtual)" +msgstr "다형성 (virtual)" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2093 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:112 +msgid "Leaf (final)" +msgstr "잎 (final)" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2107 +msgid "Query" +msgstr "질의" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2154 +msgid "Parameters:" +msgstr "인자:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2239 +msgid "Parameter data" +msgstr "인자 자료" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2272 +msgid "Def. value:" +msgstr "기본 값:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2306 +msgid "Direction:" +msgstr "방향:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2315 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:34 +msgid "Undefined" +msgstr "미지정" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2318 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:35 +msgid "In" +msgstr "입력" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2321 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:36 +msgid "Out" +msgstr "출력" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2324 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:37 +msgid "In & Out" +msgstr "입력 & 출력" + +#. Operations page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2359 +msgid "_Operations" +msgstr "작업(_O)" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2417 +msgid "Operation data" +msgstr "작업 자료" + +#. Templates page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2780 +msgid "_Templates" +msgstr "서식(_T)" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 +msgid "Template class" +msgstr "서식 클래스" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2843 +msgid "Formal parameter data" +msgstr "정규 인자 자료" + +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:130 +msgid "Boundary" +msgstr "경계" + +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:145 +msgid "Is object" +msgstr "객체임" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 +msgid "Facet" +msgstr "한 면" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 +msgid "Receptacle" +msgstr "용기" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 +msgid "Event Source" +msgstr "이벤트 소스" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 +msgid "Event Sink" +msgstr "이벤트 싱크" + +#: ../../po/../objects/UML/constraint.c:127 +msgid "Constraint:" +msgstr "제약:" + +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:141 +msgid "Show arrow:" +msgstr "화살표 보이기:" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:133 +msgid "Interface:" +msgstr "인터페이스:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:152 +msgid "Draw focus of control:" +msgstr "제어 촛점 그리기:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:154 +msgid "Draw destruction mark:" +msgstr "파기 마크 그리기:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:505 +msgid "Add connection points" +msgstr "연결점 더하기" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:506 +msgid "Remove connection points" +msgstr "연결점 제거" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:507 +msgid "Increase connection points distance" +msgstr "연결점 거리 증가" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:508 +msgid "Decrease connection points distance" +msgstr "연결점 거리 감소" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:509 +msgid "Set default connection points distance" +msgstr "기본 연결점 거리 설정" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:513 +msgid "UML Lifeline" +msgstr "UML 생명줄" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:137 +msgid "Call" +msgstr "호출" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:138 +msgid "Create" +msgstr "생성" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:139 +msgid "Destroy" +msgstr "소멸" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:140 +msgid "Simple" +msgstr "단순" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:141 +msgid "Return" +msgstr "반환" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:142 +msgid "Send" +msgstr "보내기" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:143 +msgid "Recursive" +msgstr "순환" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:158 +msgid "Message type:" +msgstr "메세지 형태:" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:155 +msgid "Explicit state" +msgstr "명시적 상태" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:160 +msgid "Active object" +msgstr "활성 객체" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:162 +msgid "Show attributes" +msgstr "속성 보이기" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:164 +msgid "Multiple instance" +msgstr "복수로 표시" + +#: ../../po/../objects/UML/state.c:155 +msgid "Entry action" +msgstr "엔트리 행동" + +#: ../../po/../objects/UML/state.c:156 +msgid "Do action" +msgstr "행동 실행" + +#: ../../po/../objects/UML/state.c:157 +msgid "Exit action" +msgstr "행동 종료" + +#. Would like to create a state_term instead, but making the connections +#. * is a pain +#: ../../po/../objects/UML/state.c:479 +msgid "" +"This diagram uses the State object for initial/final states.\n" +"That option will go away in future versions.\n" +"Please use the Initial/Final State object instead\n" +msgstr "" +"이 도표는 초기/최종 상태를 위한 상태 객체를 이용합니다.\n" +"설정은 미래 버전에서 없어질 예정입니다.\n" +"이 대신에, 초기/최종 상태 객체를 사용해 주세요.\n" + +#: ../../po/../objects/UML/state_term.c:127 +msgid "Is final" +msgstr "최종임" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:141 +msgid "Trigger" +msgstr "방아쇠" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:142 +msgid "The event that causes this transition to be taken" +msgstr "천이를 야기시키는 이벤트" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:143 +msgid "Action" +msgstr "행동" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:144 +msgid "Action to perform when this transition is taken" +msgstr "천이를 할 때 수행되는 행동" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:145 +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 +msgid "Guard" +msgstr "보호" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:146 +msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" +msgstr "이벤트가 실행될 때 천이를 위한 상태" + +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:66 +msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" +msgstr "통합 모델 언어 도표 객체 (UML 1.3)" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:41 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:47 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:47 +msgid "Abstract (?)" +msgstr "추상 (?)" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:49 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:77 +msgid "Class scope (static)" +msgstr "클래스 범위 (정적)" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:73 +msgid "Inheritance type" +msgstr "상속 형태" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:75 +msgid "Query (const)" +msgstr "질의 (상수)" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:79 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:164 +msgid "Parameters" +msgstr "인자" + +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:136 +msgid "Text outside" +msgstr "바깥쪽 문자열" + +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:138 +msgid "Collaboration" +msgstr "협동" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronogram.c:40 +msgid "Chronogram diagram objects" +msgstr "연대표시 도표 객체" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 +msgid "Data" +msgstr "자료" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:152 +msgid "Data name" +msgstr "자료명" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:154 +msgid "Events" +msgstr "이벤트" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:157 +msgid "Event specification" +msgstr "이벤트 설정" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:158 +msgid "" +"@ time set the pointer at an absolute time.\n" +"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" +") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" +"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" +"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" +msgstr "" +"@ time set the pointer at an absolute time.\n" +"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" +") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" +"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" +"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:166 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:148 +msgid "Start time" +msgstr "시작 시간" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:168 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:150 +msgid "End time" +msgstr "종료 시간" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:170 +msgid "Rise time" +msgstr "시간 올림" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:172 +msgid "Fall time" +msgstr "시간 내림" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:173 +msgid "Multi-bit data" +msgstr "다수 비트 자료" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:175 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:158 +msgid "Aspect" +msgstr "관점" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:177 +msgid "Data color" +msgstr "자료 색상" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:179 +msgid "Data line width" +msgstr "자료 선 굵기" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:146 +msgid "Time data" +msgstr "시간 자료" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:152 +msgid "Major time step" +msgstr "시간 간격" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:154 +msgid "Minor time step" +msgstr "보조 시간 간격" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:164 +msgid "Minor step line width" +msgstr "보조선 두께" + +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 +msgid "Custom" +msgstr "사용자" + +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 +msgid "Custom XML shapes loader" +msgstr "사용자 XML 모양 해석기" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:207 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:239 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1782 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "수평 거꾸로" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:209 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:241 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1783 +msgid "Flip vertical" +msgstr "수직 거꾸로" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:212 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:244 +msgid "Scale of the subshapes" +msgstr "하위 모양의 크기" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1820 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 +#, c-format +msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." +msgstr "객체 형태 '%s'를 위한 아이콘 파일 %s를 열 수 없습니다." + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "CustomLines" +msgstr "사용자 선" + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "Custom XML lines loader" +msgstr "사용자 XML 선 해석기" + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." +msgstr "내부: 사용자선: 선 정보 객체에서 부적합한 형태" + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 +#, c-format +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s." +msgstr "내부:사용자선: 선정보 객체 %s 에서 부적합한 선형태." + +#: ../../po/../objects/custom/shape_info.c:162 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' has invalid path data.\n" +"svg:path data must start with moveto." +msgstr "" +"파일 '%s'에 잘못된 경로 자료가 있습니다.\n" +"SVG: 경로 자료는 이동(moveto)으로부터 시작해야 합니다." + +#: ../../po/../objects/flowchart/flowchart.c:37 +msgid "Flowchart objects" +msgstr "흐름도 객체" + +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:154 +msgid "Shear angle" +msgstr "변형 각도" + +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:137 +msgid "Sectors" +msgstr "섹터" + +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:401 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:403 +msgid "Base Station" +msgstr "기지국" + +#: ../../po/../objects/network/network.c:43 +msgid "Network diagram objects" +msgstr "네트워크 도표 객체" + +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:121 +msgid "Radius" +msgstr "반경" + +#: ../../po/../objects/network/wanlink.c:119 +msgid "Width" +msgstr "두께" + +#: ../../po/../objects/standard/arc.c:143 +msgid "Curve distance" +msgstr "곡선 거리" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:137 +msgid "Line gaps" +msgstr "선 간격" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:145 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:139 +msgid "Absolute start gap" +msgstr "절대 시작 지점" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:147 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:141 +msgid "Absolute end gap" +msgstr "절대 끝 지점" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:734 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:498 +msgid "Symmetric control" +msgstr "두 방향 대칭 조절" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:736 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:500 +msgid "Smooth control" +msgstr "두 방향 비대칭 조절" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:738 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:502 +msgid "Cusp control" +msgstr "한 방향만 조절" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:133 +msgid "Free" +msgstr "자유" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:140 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:134 +msgid "Fixed" +msgstr "고정" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:699 +msgid "Square" +msgstr "사각" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:154 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:146 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "종횡비" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:695 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:673 +msgid "Free aspect" +msgstr "임의 비율" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:675 +msgid "Fixed aspect" +msgstr "고정 비율" + +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:135 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:677 +msgid "Circle" +msgstr "원" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:139 +msgid "Image file" +msgstr "이미지 파일" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:141 +msgid "Draw border" +msgstr "경계 그리기" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:143 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "종횡비 유지" + +#. Found file in same dir as diagram. +#. Found file in current dir. +#: ../../po/../objects/standard/image.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:708 +#, c-format +msgid "" +"The image file '%s' was not found in that directory.\n" +"Using the file '%s' instead\n" +msgstr "" +"그 폴더에서 이미지 파일 '%s'를 찾을 수 없습니다.\n" +"대신에 '%s'파일을 이용 중\n" + +#. Didn't find file in current dir. +#: ../../po/../objects/standard/image.c:714 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:736 +#, c-format +msgid "The image file '%s' was not found.\n" +msgstr "이미지 파일 '%s' 를 찾을 수 없습니다.\n" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:134 +msgid "Arrows" +msgstr "화살표" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:139 +msgid "Start point" +msgstr "시작 점" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:141 +msgid "End point" +msgstr "끝 점" + +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:204 +msgid "Text content" +msgstr "문자열 내용" + +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 +msgid "Angle to rotate the outline" +msgstr "윤곽선 회전 각도" + +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:462 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:616 +msgid "Add Corner" +msgstr "조절점 더하기" + +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:463 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:617 +msgid "Delete Corner" +msgstr "조절점 삭제" + +#: ../../po/../objects/standard/standard.c:46 +msgid "Standard objects" +msgstr "표준 객체" + +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:139 +msgid "First Line" +msgstr "첫째 줄" + +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:146 +msgid "Vertical text alignment" +msgstr "수직 문자열 정렬" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 +msgid "Zoom pointer" +msgstr "줌 지시자" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 +msgid "Visible rect pointer" +msgstr "볼 수 있는 사각형 지시자" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" +"Please choose a different name to save with cairo.\n" +msgstr "" +"출력 파일명'%s' 을 로케일 엔코딩으로 변환할 수 없습니다..\n" +"cairo 저장하기 위하여 다른 이름을 선택하세요.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 +#, c-format +msgid "Can't write %d bytes to %s" +msgstr "%d 파이트를 %s 에 쓸 수 없습니다" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 +msgid "Clipboard copy failed" +msgstr "클립보드 복사 실패" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:39 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381 +msgid "Nothing to print" +msgstr "인쇄할 것이 없음" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 +msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." +msgstr "Gtk+(cairo) 인쇄는 최소 버전 2.10이상이 필요합니다." + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 +msgid "Cairo PostScript" +msgstr "카이로 포스트스크립트" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 +msgid "Cairo Portable Document Format" +msgstr "카이로 PDF" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 +msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" +msgstr "카이로 SVG" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 +msgid "Cairo PNG" +msgstr "카이로 PNG" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 +msgid "Cairo PNG (with alpha)" +msgstr "카이로 PNG(알파지원)" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 +msgid "Cairo EMF" +msgstr "카이로 EMF" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 +msgid "Cairo WMF" +msgstr "카이로 WMF" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 +msgid "Copy _Diagram" +msgstr "도표 복사(_D)" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 +msgid "Print (GTK) ..." +msgstr "인쇄 (GTK)..." + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 +msgid "Cairo based Rendering" +msgstr "카이로 기반 렌더링" + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 +msgid "" +"Image row length larger than maximum cell array.\n" +"Image not exported to CGM." +msgstr "" +"그림의 길이가 최대 셀 수를 넘어갔습니다.\n" +"그림을 CGM으로 저장할 수 없습니다." + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 +msgid "Computer Graphics Metafile" +msgstr "CGM" + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 +msgid "Computer Graphics Metafile export filter" +msgstr "CGM 내보내기 필터" + +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 +msgid "DiaRenderScript" +msgstr "Dia렌더스크립트" + +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 +msgid "DiaRenderScript filter" +msgstr "Dia렌더스크립트 필터" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 +msgid "Drawing Interchange File" +msgstr "DXF 파일" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 +#, c-format +msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" +msgstr "'%s'에서 dxf 읽기 실패\n" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 +#, c-format +msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" +msgstr "'%s'에서 바이러리 DXF 지원 안함\n" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf.c:50 +msgid "Drawing Interchange File import and export filters" +msgstr "DXF 들여오기와 내보내기 필터" + +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 +msgid "HP Graphics Language" +msgstr "HP 그래픽 언어" + +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 +msgid "HP Graphics Language export filter" +msgstr "HP 그래픽 언어 저장 필터" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibart.c:59 +msgid "Libart based rendering" +msgstr "리바르트 비반 렌더링" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:167 +msgid "Could not create PNG write structure" +msgstr "PNG 쓰기 구조를 생성할 수 없습니다" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:176 +msgid "Could not create PNG header info structure" +msgstr "PNG헤더정보 구조를 생성할 수 없습니다" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:184 +msgid "Error occurred while writing PNG" +msgstr "PNG를 쓰는 중 오류가 발생했습니다" + +#. Create a dialog +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:327 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "PNG 내보내기 설정" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:333 +msgid "Image width:" +msgstr "이미지 너비:" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:336 +msgid "Image height:" +msgstr "이미지 높이:" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:382 +msgid "PNG (anti-aliased)" +msgstr "PNG (부드럽게)" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 +msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" +msgstr "gdk_렌더러: 설정된 지원이 되지 않는 채움 모드!\n" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 +msgid "Renderer transformation" +msgstr "렌더러 변형" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 +msgid "Transform pointer" +msgstr "포인터 변형" + +#: ../../po/../plug-ins/metapost/metapost.c:46 +msgid "TeX Metapost export filter" +msgstr "TeX 저장 필터" + +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 +msgid "TeX Metapost macros" +msgstr "TeX 마크로" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/pgf.c:26 +msgid "LaTeX PGF export filter" +msgstr "LaTeX PGF 저장 필터" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 +msgid "Not valid UTF8" +msgstr "유효한 UTF8이 아닙니다" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 +msgid "LaTeX PGF macros" +msgstr "LaTeX PGF 마크로" + +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Could not save file:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"파일을 저장할 수 없습니다:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 +msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" +msgstr "비트맵 기반 gdk-pixbuf 내보내기/들여오기" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 +msgid "Select Printer" +msgstr "프린터 선택" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 +msgid "Printer" +msgstr "프린터" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 +msgid "File" +msgstr "파일" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s': %s" +msgstr "명령어 `%s'를 실행 할 수 없습니다: %s" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "쓰기위해 '%s'를 열 수 없습니다: %s" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" +msgstr "인쇄 오류: 명령어 '%s'가 %d를 반환합니다\n" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." +msgstr "인쇄 오류: 명령어 '%s'가 sigpipe를 일으킵니다." + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 +msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" +msgstr "암호화 포스트스크립트 (Pango 글꼴 사용)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 +msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" +msgstr "미리보기 있는 암호화 포스트스크립트 (Pango 글꼴 사용)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 +msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" +msgstr "암호화 포스트스크립트 (포스트스크립트 라틴-1 글꼴 사용)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:46 +msgid "Print (PS)" +msgstr "인쇄 (PS)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:70 +msgid "Postscript Rendering" +msgstr "포스트스크립트 렌더링" + +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 +msgid "TeX Pstricks export filter" +msgstr "Tex Pstricks 저장 필터" + +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 +msgid "TeX PSTricks macros" +msgstr "TeX PSTricks 마크로" + +#: ../../po/../plug-ins/python/pydia-render.c:779 +#, c-format +msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" +msgstr "쓰기위해 '%s' 열 수 없습니다.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/python/python.c:96 +msgid "Python scripting support" +msgstr "파이썬 스크립트 지원" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:474 +msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" +msgstr "모양 파일은 .shape확장자로 끝나야 합니다. 그렇지 않으면 Dia에서 읽을 수 없습니다." + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:488 +msgid "Can't export png icon without export plug-in!" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:512 +msgid "Dia Shape File" +msgstr "Dia 모양 파일" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape.c:36 +msgid "dia shape export filter" +msgstr "Dia 모양 내보내기 필터" + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:258 +msgid "" +"Invalid path data.\n" +"svg:path data must start with moveto." +msgstr "" +"유효하지 않은 경료 자료.\n" +"svg:경로자료는 moveto로 시작해야 합니다." + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:806 +msgid "Expected SVG Namespace not found in file" +msgstr "파일에 SVG 이름을 찾을 수 없습니다" + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:826 +#, c-format +msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." +msgstr "루트 요소는 'svg'가 있는 '%s'입니다." + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg.c:50 +msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" +msgstr "SVG 들여오기필터" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 +#, c-format +msgid "Couldn't read file %s" +msgstr "파일을 읽을 수 없습니다 %s" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 +msgid "Visio XML format" +msgstr "Visio XML 형식" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 +#, c-format +msgid "Couldn't read color: %s\n" +msgstr "색상을 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 +#, c-format +msgid "Couldn't find shape %d\n" +msgstr "모양 %d를 찾을 수 없습니다\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 +#, c-format +msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" +msgstr "예기치 않은 타원 객체: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 +msgid "Can't rotate ellipse\n" +msgstr "타원을 회전할 수 없습니다\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 +msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" +msgstr "베지어선 시작시 이동할 수 없습니다\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 +msgid "Invalid NURBS formula" +msgstr "부적합한 비균일베지어스프라인 식" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 +#, c-format +msgid "Couldn't write file %s" +msgstr "파일 %s를 쓸 수 없습니다" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 +#, c-format +msgid "Couldn't handle foreign object type %s" +msgstr "외부 객체 형태 %s를 조절할 수 없습니다" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 +#, c-format +msgid "Couldn't make object dir %s" +msgstr "객체 폴더 %s를 생성할 수 없습니다" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 +msgid "Visio XML File Format" +msgstr "Visio XML 파일 형식" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 +#, c-format +msgid "Can't decode object %s" +msgstr "객체 %s를 해석할 수 없습니다" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 +#, c-format +msgid "Can't write object %u" +msgstr "객체 %u 를 쓸 수 없습니다" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx.c:53 +msgid "Visio XML Format import and export filter" +msgstr "Visio XML 들여오기 및 내보내기 필터" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499 +#, c-format +msgid "" +"Can not render unknown font:\n" +"%s" +msgstr "" +"알려지지 않은 글꼴을 렌더할 수 없습니다.:\n" +"%s" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" +msgstr "열 수 없습니다: 쓰기 위한 '%s'.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357 +msgid "Windows Meta File" +msgstr "WMF" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366 +msgid "Enhanced Meta File" +msgstr "EMF" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 +msgid "Print (GDI) ..." +msgstr "인쇄 (GDI) ..." + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403 +msgid "WMF export filter" +msgstr "WMF 내보내기 필터" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 +#, c-format +msgid "File: %s type/version unsupported.\n" +msgstr "파일 : %s 형태/버전 지원 안함.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 +msgid "WPG" +msgstr "WPG" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 +msgid "WordPerfect Graphics export filter" +msgstr "WordPerfect 이미지 내보내기 필터" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463 +#, c-format +msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" +msgstr "FIG 형식은 화살표 모양, 단순한 화살표를 사용하는 %s 와 동일한 것이 없습니다.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486 +msgid "No more user-definable colors - using black" +msgstr "사용자 정의 색상이 더 이상 없습니다 - 검은색 사용 중" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207 +msgid "XFig format" +msgstr "XFig 형식" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." +msgstr "색상 %d 가 너무 높습니다. 단지 512 색상만을 허용합니다. 대신 검은 색을 사용 중." + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 +msgid "Patterns are not supported by Dia" +msgstr "패턴은 Dia에서 지원되지 않습니다" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 +msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" +msgstr "Dia에서는 3개 점선을 지원하지 않습니다 - 이중 점선을 사용 중" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 +#, c-format +msgid "Line style %d should not appear\n" +msgstr "선 형태 %d 가 나타나지 않습니다\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 +#, c-format +msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" +msgstr "%d 점 %d 번째 읽는 중 오류: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 +msgid "Error while reading arrowhead\n" +msgstr "화살표 머리 읽는 중 오류\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown arrow type %d\n" +msgstr "알려지지 안은 화살표 형태 %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 +#, c-format +msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" +msgstr "범위 밖의 깊이 %d, 0- %d까지 가능\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 +#, c-format +msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" +msgstr "타원 정보를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 +#, c-format +msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" +msgstr "연결선 정보를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 +#, c-format +msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" +msgstr "반전된 비트를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 +msgid "Negative corner radius, negating" +msgstr "음의 가장자리 반경, 취소 중" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 +#, c-format +msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" +msgstr "알려지지 않은 연결선 하위형태: %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 +#, c-format +msgid "Couldn't read spline info: %s\n" +msgstr "스프라인 정보를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#. Open approximated spline +#. Closed approximated spline +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 +msgid "Cannot convert approximated spline yet." +msgstr "근사 스프라인을 아직 변환할 수 없습니다." + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 +#, c-format +msgid "Unknown spline subtype: %d\n" +msgstr "알려지지 않은 스프라인 하위형태: %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 +#, c-format +msgid "Couldn't read arc info: %s\n" +msgstr "호 정보를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#. set new fill property on arc? +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 +msgid "Filled arc treated as unfilled" +msgstr "채워진 호를 채워지지 않은 것으로 취급" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 +#, c-format +msgid "Unknown polyline arc: %d\n" +msgstr "알려지지 않은 연결선 호: %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 +#, c-format +msgid "Couldn't read text info: %s\n" +msgstr "문자열 정보를 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 +#, c-format +msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" +msgstr "FIG 객체를 인식할 수 없습니다: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 +msgid "Compound end outside compound\n" +msgstr "Compound end outside compound\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 +#, c-format +msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" +msgstr "범위 0..%d 밖의 %d . 색상을 무시함.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 +#, c-format +msgid "Couldn't read group extend: %s\n" +msgstr "확장 그룹을 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 +#, c-format +msgid "Unknown object type %d\n" +msgstr "알려지지 않은 객체 형태 %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 +#, c-format +msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" +msgstr "`%s' 은 `%s' 중의 하나이거는 또는 `%s'\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 +#, c-format +msgid "Error reading paper size: %s\n" +msgstr "종이 크기를 읽는중 오류: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 +#, c-format +msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" +msgstr "알려지지 않은 종이 크기 `%s', 기본값을 이용함\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 +#, c-format +msgid "Error reading paper orientation: %s\n" +msgstr "종이 방향을 읽는중 오류: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 +#, c-format +msgid "Error reading justification: %s\n" +msgstr "조정을 읽는 중 오류: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 +#, c-format +msgid "Error reading units: %s\n" +msgstr "단위를 읽는 중 오류: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 +#, c-format +msgid "Error reading magnification: %s\n" +msgstr "배율을 읽는 중 오류: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 +#, c-format +msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" +msgstr "다수 페이지 지시자를 읽는 중 오류: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 +#, c-format +msgid "Error reading transparent color: %s\n" +msgstr "투명 색상을 읽는 중 오류: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 +#, c-format +msgid "Error reading FIG file: %s\n" +msgstr "FIG 파일 읽는 중 오류: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 +msgid "Premature end of FIG file\n" +msgstr "FIG 파일 끝이 너무 이릅니다\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 +#, c-format +msgid "Error reading resolution: %s\n" +msgstr "해상도 읽는 중 오류: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" +msgstr "Fig 파일이 아닙니다: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 +#, c-format +msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" +msgstr "이것은 FIG 버전 %d.%d 파일,이것을 이해할 수 없습니다\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 +msgid "XFig File Format" +msgstr "XFig 파일 형식" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig.c:51 +msgid "Fig Format import and export filter" +msgstr "Fig 형식 들여오기 & 내보내기 필터" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:108 +#, c-format +msgid "Error while parsing %s\n" +msgstr "파싱 %s 중 오류\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:117 +#, c-format +msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" +msgstr "스타일시트 %s 파싱 중 오류\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:124 +#, c-format +msgid "Error while applying stylesheet %s\n" +msgstr "스타일시트 %s 적용 중 오류\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:133 +#, c-format +msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" +msgstr "스타일시트 파싱 중 오류: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:142 +#, c-format +msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" +msgstr "스타일시트 적용 중 오류: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:150 +#, c-format +msgid "Error while saving result: %s\n" +msgstr "결과 저장 중 오류: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:335 +msgid "XSL Transformation filter" +msgstr "XSL 변형 필터" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:362 +msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." +msgstr "XSLT 플러그인을 위한 적합한 설정 파일을 찾을 수 없고, 읽어올 수 없습니다." + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 +msgid "Export through XSLT" +msgstr "XSLT 이용한 내보내기" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 +msgid "From:" +msgstr "에서:" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 +msgid "To:" +msgstr "로:" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 +msgid "AADL" +msgstr "구조 분석 설계 언어(AADL)" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 +msgid "AADL Shapes" +msgstr "구조 분석 설계 언어(AADL) 모양" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 +msgid "Thread" +msgstr "쓰레드" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "프로세서" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 +msgid "Memory" +msgstr "메모리" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 +msgid "Bus" +msgstr "버스" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 +msgid "System" +msgstr "시스템" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 +msgid "Subprogram" +msgstr "하위프로그램" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 +msgid "Thread Group" +msgstr "쓰레드 그룹" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 +msgid "Device" +msgstr "장치" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 +msgid "Package" +msgstr "묶음" + +#. Please talk to me before making any changes to this sheet +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2 +msgid "Assorted" +msgstr "다양한 도형(Assorted)" + +#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? +#. Leave as is for now, renaming too much hassle. +#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 +msgid "" +"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " +"Geometric Shapes" +msgstr "다각형,베지어원 그리고 다른 다양한 기하모양의 다양한 모음" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 +msgid "Right angle triangle" +msgstr "직각 삼각형" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 +msgid "Isoceles triangle" +msgstr "정삼각형" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 +msgid "Perfect square, height equals width" +msgstr "정사각형" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 +msgid "Perfect circle" +msgstr "원" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 +msgid "Quarter circle" +msgstr "4분 원" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 +msgid "Diamond" +msgstr "마름모" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 +msgid "Pentagon. Five sided shape" +msgstr "5각형" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 +msgid "Hexagon. Six sided shape" +msgstr "6각형" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 +msgid "Heptagon. Seven sided shape" +msgstr "7각형" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 +msgid "Octogon. Eight sided shape" +msgstr "8각형" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 +msgid "Horizontal parallelogram" +msgstr "수평 평행사변형" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 +msgid "Vertical parallelogram" +msgstr "수직 평행사변형" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 +msgid "Trapezoid" +msgstr "사다리꼴" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 +msgid "Four point star" +msgstr "4각 별" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 +msgid "Curved four point star" +msgstr "굽은 4각 별" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 +msgid "Five point star" +msgstr "5각 별" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 +msgid "Six point star" +msgstr "6각 별" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 +msgid "Seven point star" +msgstr "7각 별" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 +msgid "Eight point star" +msgstr "8각 별" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 +msgid "Sharp eight point star" +msgstr "날카로운 8각 별" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 +msgid "Curved eight point star" +msgstr "굽은 8각 별" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 +msgid "Swiss cross" +msgstr "스위스 십자가" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 +msgid "Maltese cross" +msgstr "몰타 십자가" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 +msgid "Down arrow" +msgstr "아래 화살표" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 +msgid "Up arrow" +msgstr "위로 화살표" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 +msgid "Left arrow" +msgstr "왼쪽 화살표" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 +msgid "Right arrow" +msgstr "오른쪽 화살표" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 +msgid "Notched left arrow" +msgstr "새김 눈 왼쪽 화살표" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 +msgid "Notched right arrow" +msgstr "새김 눈 오른쪽 화살표" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 +msgid "Left-up arrow" +msgstr "왼쪽-위 화살표" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 +msgid "Turn-up arrow" +msgstr "위로 방향바꿈 화살표" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 +msgid "Left-right arrow" +msgstr "왼쪽-오른쪽 화살표" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 +msgid "Up-down arrow" +msgstr "위-아래 화살표" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 +msgid "Quad arrow" +msgstr "화살표 보임" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 +msgid "Left-right-up arrow" +msgstr "왼쪽-오른쪽-위 화살표" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 +msgid "Up-down-left arrow" +msgstr "위-아래-왼쪽 화살표" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 +msgid "Pentagon block arrow" +msgstr "5각 블럭 화살표" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 +msgid "Chevron" +msgstr "셰브론" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 +msgid "Heart" +msgstr "심장" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 +msgid "Sun" +msgstr "태양" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 +msgid "Quarter moon" +msgstr "하현달" + +#. For: anthonym +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 +msgid "BPMN" +msgstr "사업 진행 모델링 표기법(BPMN)" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3 +msgid "Business Process Modeling Notation" +msgstr "사업 진행 모델링 표기법" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 +msgid "Start Event" +msgstr "시작 이벤트" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 +msgid "Start Event - Message" +msgstr "시작 이벤트 - 메세지" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 +msgid "Start Event - Timer" +msgstr "시작 이벤트 - 타이머" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 +msgid "Start Event - Rule" +msgstr "시작 이벤트 - 역할" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 +msgid "Start Event - Link" +msgstr "시작 이벤트 - 링크" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 +msgid "Start Event - Multiple" +msgstr "시작 이벤트 - 다수" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 +msgid "Intermediate Event" +msgstr "중간 이벤트" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 +msgid "Intermediate Event - Message" +msgstr "중간 이벤트 - 메세지" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 +msgid "Intermediate Event - Timer" +msgstr "중간 이벤트 - 타이머" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 +msgid "Intermediate Event - Error" +msgstr "중간 이벤트 - 오류" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 +msgid "Intermediate Event - Cancel" +msgstr "중간 이벤트 - 취소" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 +msgid "Intermediate Event - Compensation" +msgstr "중간 이벤트 - 보정" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 +msgid "Intermediate Event - Rule" +msgstr "중간 이벤트 - 역할" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 +msgid "Intermediate Event - Link" +msgstr "중간 이벤트 - 링크" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 +msgid "Intermediate Event - Multiple" +msgstr "중간 이벤트 - 다수" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 +msgid "End Event" +msgstr "끝 이벤트" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 +msgid "End Event - Message" +msgstr "끝 이벤트 - 메세지" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 +msgid "End Event - Error" +msgstr "끝 이벤트 - 오류" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 +msgid "End Event - Cancel" +msgstr "끝 이벤트 - 취소" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 +msgid "End Event - Compensation" +msgstr "끝 이벤트 - 보정" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 +msgid "End Event - Link" +msgstr "끝 이벤트 - 링크" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 +msgid "End Event - Multiple" +msgstr "끝 이벤트 - 다수" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 +msgid "End Event - Terminate" +msgstr "끝 이벤트 - 종료" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 +msgid "Gateway" +msgstr "접속장치" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 +msgid "Exclusive (XOR) Data Based" +msgstr "배타 자료 기반(XOR)" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 +msgid "Exclusive (XOR) Event Based" +msgstr "베타 이벤트 기반(XOR)" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 +msgid "Inclusive (OR)" +msgstr "포함(OR)" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 +msgid "Complex" +msgstr "복합" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 +msgid "Parallel (AND)" +msgstr "평행 (AND)" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 +msgid "Activity Looping" +msgstr "행동 반복" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 +msgid "Multiple Instance Task" +msgstr "다수 사례 업무" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 +msgid "Compensation Task" +msgstr "보상 업무" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 +msgid "Collapsed Sub-Process" +msgstr "접힘 하부-진행" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 +msgid "Looping Collapsed Sub-Process" +msgstr "순환 접힘 하부-진행" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 +msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" +msgstr "다수 사례 접힘 하부-진행" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 +msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" +msgstr "임시 접힘 하부-진행" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 +msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" +msgstr "보정 접힘 하부-진행" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 +msgid "Group" +msgstr "그룹" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 +msgid "Transaction" +msgstr "처리" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 +msgid "Data Object" +msgstr "자료 객체" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 +msgid "Text Annotation" +msgstr "문자열 주석" + +#. For: zenith +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 +msgid "ChemEng" +msgstr "화학 공학(ChemEng)" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 +msgid "Collection for chemical engineering" +msgstr "화학 공학을 위한 모음" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 +msgid "Fan or Stirrer" +msgstr "송풍기 또는 교반기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 +msgid "Spraying Device" +msgstr "분무 장치" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 +msgid "Pneumatic Line" +msgstr "공기 선" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 +msgid "Pneumatic Line, vertical" +msgstr "공기 선(수직)" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 +msgid "Simple Heat Exchanger" +msgstr "단순 열 교환기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 +msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" +msgstr "단순 열 교환기(수직)" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 +msgid "Water Cooler" +msgstr "물 냉각기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 +msgid "Water Cooler, vertical" +msgstr "물 냉각기(수직)" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 +msgid "Fixed-Sheet Exchanger" +msgstr "고정-시트 교환기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 +msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" +msgstr "U-원통 교환기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 +msgid "Kettle Reboiler" +msgstr "주전자 재탕기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 +msgid "Air Cooler" +msgstr "냉각기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 +msgid "Forced-Flow Air Cooler" +msgstr "강제 흐름 냉각기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 +msgid "Induced-Flow Air Cooler" +msgstr "유도 냉각기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 +msgid "Plate Exchanger" +msgstr "평면 교환기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 +msgid "Double-Pipe Exchanger" +msgstr "이중 파이프 교환기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 +msgid "Heating/Cooling Coil" +msgstr "열/냉각 코일" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 +msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" +msgstr "열/냉각 코일(수직)" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 +msgid "Simple Furnace" +msgstr "단순 용광로" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 +msgid "Simple Vessel" +msgstr "단순 용기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 +msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" +msgstr "녹 아웃 드럼" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 +msgid "Tray Column, simple" +msgstr "다공판 탑(단순)" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 +msgid "Tray Column, detailed" +msgstr "다공판 탑(상세)" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 +msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" +msgstr "유체 접촉 용기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 +msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" +msgstr "반응기 또는 흡수 용기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 +msgid "Autoclave" +msgstr "고압솥" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 +msgid "Open Tank" +msgstr "열린 탱크" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 +msgid "Clarifier or Settling Tank" +msgstr "정화기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 +msgid "Sealed Tank" +msgstr "봉인된 탱크" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 +msgid "Covered tank" +msgstr "뚜껑있는 탱크" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 +msgid "Tank with Fixed Roof" +msgstr "고정 지붕이 있는 탱크" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 +msgid "Tank with Floating Roof" +msgstr "유동 지붕을 가진 탱크" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 +msgid "Storage Sphere" +msgstr "저장 구" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 +msgid "Gas Holder, basic" +msgstr "가스 덮개" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 +msgid "Centrifugal Pump or Fan" +msgstr "원심 펌프" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 +msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" +msgstr "양의 변위 회전 펌프 또는 압축기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 +msgid "Reciprocating Compressor or Pump" +msgstr "교환 압축기 또는 펌프" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 +msgid "Axial Flow Fan" +msgstr "환풍기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 +msgid "Compressor or Turbine" +msgstr "압축기 또는 터빈" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 +msgid "Ejector or Injector" +msgstr "배출기 또는 흡입기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 +msgid "AC Generator" +msgstr "교류 발전기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 +msgid "Valve" +msgstr "밸브" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 +msgid "Valve, vertical" +msgstr "밸브(수직)" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 +msgid "Regulable Valve" +msgstr "단속 벨브" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 +msgid "Regulable Valve, vertical" +msgstr "단속 벨브(수직)" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 +msgid "Basic Filter" +msgstr "기본 필터" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 +msgid "Mixer" +msgstr "믹서기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 +msgid "Cyclone and hydrocyclone" +msgstr "집진 장치" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 +msgid "Spray Drier" +msgstr "분무 건조기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 +msgid "Centrifuge" +msgstr "원심 분리기" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55 +msgid "Pressure Relief Valve" +msgstr "압력 경감 벨브" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 +msgid "Circuit" +msgstr "전기 회로(CIRCUIT)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 +msgid "Components for circuit diagrams" +msgstr "전기 회로 도표를 위한 요소" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 +msgid "Vertically aligned resistor" +msgstr "수직 정렬 저항기" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 +msgid "Horizontally aligned inductor" +msgstr "수평 정렬 유전체" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 +msgid "Vertically aligned inductor" +msgstr "수직 정렬 유전체" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 +msgid "Horizontally aligned resistor" +msgstr "수평 정렬 저항기" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 +msgid "Vertically aligned resistor (European)" +msgstr "수직 정렬 저항기(유럽식)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 +msgid "Horizontally aligned inductor (European)" +msgstr "수평 정렬 유전체(유럽식)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 +msgid "Vertically aligned inductor (European)" +msgstr "수직 정렬 유전체(유럽식)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 +msgid "Horizontally aligned resistor (European)" +msgstr "수평 정렬 저항기(유럽식)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 +msgid "Horizontally aligned capacitor" +msgstr "수평 정렬 충전기" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 +msgid "Vertically aligned capacitor" +msgstr "수직 정렬 축전기" + +#. +#. +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 +msgid "NPN bipolar transistor" +msgstr "NPN 단방향 트랜지스터" + +#. +#. +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18 +msgid "PNP bipolar transistor" +msgstr "PNP 단방향 트랜지스터" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19 +msgid "Horizontally aligned diode" +msgstr "수평 정렬 다이오드" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 +msgid "Vertically aligned diode" +msgstr "수직 정렬 다이오드" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 +msgid "Horizontally aligned zener diode" +msgstr "수평 정렬 제너 다이오드" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 +msgid "Vertically aligned zener diode" +msgstr "수직 정렬 제너 다이오드" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23 +msgid "Ground point" +msgstr "접지" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24 +msgid "Operational amplifier" +msgstr "작동 증폭기" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 +msgid "Horizontally aligned fuse" +msgstr "수평 정렬 퓨즈" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 +msgid "Vertically aligned fuse" +msgstr "수직 정렬 퓨즈" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 +msgid "Horizontally aligned powersource" +msgstr "수평 정렬 전원장치" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 +msgid "Vertically aligned powersource" +msgstr "수직 정렬 전원장치" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 +msgid "Lamp" +msgstr "램프" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 +msgid "Speaker" +msgstr "스피커" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 +msgid "Microphone" +msgstr "마이크" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 +msgid "Horizontally aligned LED" +msgstr "수평 정렬 LED" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 +msgid "Vertically aligned LED" +msgstr "수직 정렬 LED" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 +msgid "NMOS transistor" +msgstr "NMOS 트랜지스터" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 +msgid "PMOS transistor" +msgstr "PMOS 트랜지스터" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 +msgid "Horizontal jumper" +msgstr "수평 점퍼" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 +msgid "Ladder" +msgstr "디지털 아날로그 변환기(LADDER)" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 +msgid "Components for LADDER circuits" +msgstr "디지털 아날로그 변환기 회로를 위한 요소" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 +msgid "'if' (normally open) ladder contact" +msgstr "'if' (정상 열림) 디지털 아날로그 변환기 접촉" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 +msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" +msgstr "'if not' (정상 닫힘) 디지털 아날로그 변환기 접촉" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 +msgid "Simple output variable" +msgstr "단순 출력 변수" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 +msgid "Negative output variable" +msgstr "음의 출력 변수" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 +msgid "'set' output variable" +msgstr "'set' 출력 변수" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 +msgid "'reset' output variable" +msgstr "'reset' 출력 변수" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 +msgid "'jump' output variable" +msgstr "'jump' 출력 변수" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 +msgid "Receptivity output variable" +msgstr "수용성 출력 변수" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 +msgid "Power-saved simple output variable" +msgstr "파워 저장된 단순 출력 변수" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 +msgid "Power-saved negative output variable" +msgstr "파워 저장된 음의 출력 변수" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 +msgid "Power-saved 'set' output variable" +msgstr "파워 저장된 'set' 출력 변수" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 +msgid "Power-saved 'reset' output variable" +msgstr "파워 저장된 'reset' 출력 변수" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 +msgid "Cybernetics" +msgstr "인공두뇌학(Cybernetics)" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 +msgid "Elements of cybernetic circuits" +msgstr "인공두뇌학 회로의 요소" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 +msgid "Sensor - left" +msgstr "센서 - 왼쪽" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 +msgid "Sensor - right" +msgstr "센서 - 오른쪽" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 +msgid "Sensor - bottom" +msgstr "센서 - 하단" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 +msgid "Sensor - top" +msgstr "센서 - 상단" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 +msgid "Sum, subtracting left input" +msgstr "합, 왼족 입력에서 빼기" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 +msgid "Sum, subtracting right input" +msgstr "합, 오른쪽 입력에서 빼기" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 +msgid "Sum, subtracting bottom input" +msgstr "합, 하단 입력에서 빼기" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 +msgid "Sum, subtracting top input" +msgstr "합, 상단 입력에서 빼기" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 +msgid "Integrator - input left" +msgstr "적분기 - 입력 왼쪽" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 +msgid "Integrator - input right" +msgstr "적분기 - 입력 오른쪽" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 +msgid "Integrator - input bottom" +msgstr "적분기 - 입력 하단" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 +msgid "Integrator - input top" +msgstr "적분기 - 입력 상단" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 +msgid "Sum" +msgstr "합" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 +msgid "Product" +msgstr "곱" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 +msgid "High pass filter" +msgstr "고주파 통과 필터" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 +msgid "Low pass filter" +msgstr "저주파 통과 필터" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 +msgid "Sine characteristic or input" +msgstr "사인 특성 또는 입력" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 +msgid "Sigmoid characteristic" +msgstr "S자형 특성" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 +msgid "Saturation characteristic" +msgstr "포화 특성" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 +msgid "Relay characteristic (sigma)" +msgstr "릴레이 특성(시그마)" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 +msgid "Half wave rectifier or ramp input" +msgstr "반파 정류 회로" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 +msgid "Full wave rectifier (absolute value)" +msgstr "전파 정류 회로(절대값)" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 +msgid "Constant positive shift on the y-axis" +msgstr "Y축 상의 양의 상수 이동" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 +msgid "Constant negative shift on the y-axis" +msgstr "Y축 상의 음의 상수 이동" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 +msgid "Constant factor greater 1" +msgstr "1보다 큰 상수 요소" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 +msgid "Constant factor between 0 and 1" +msgstr "0과 1 사이 상수 요소" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 +msgid "Constant factor between 0 and -1" +msgstr "0과 -1 사이 상수 요소" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 +msgid "Constant factor below -1" +msgstr "-1 이하 상수 요소" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 +msgid "Template for custom characteristics" +msgstr "사용자 특성을 위한 서식" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 +msgid "Time delay" +msgstr "시간 지연" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1 +msgid "Database" +msgstr "데이타베이스" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams" +msgstr "데이타베이스 테이블 관계 도표를 위한 편집기" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5 +msgid "Attribute compound" +msgstr "속성 컴파운드" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1 +msgid "ER" +msgstr "엔티티(자료) 관계도(ER)" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" +msgstr "엔티티 관계 도표를 위한 편집기" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 +msgid "Weak entity" +msgstr "약한 엔티티" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 +msgid "Participation" +msgstr "참가" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 +msgid "Electric" +msgstr "전기(Electric)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 +msgid "Components for electric circuits" +msgstr "전자 회로를 위한 요소" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 +msgid "Normally open contact (horizontal)" +msgstr "일반 열린 접촉(수평)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 +msgid "Normally closed contact (horizontal)" +msgstr "일반 닫힌 접촉(수평)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 +msgid "Normally open position switch (horizontal)" +msgstr "일반 열린 위치 스위치(수평)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 +msgid "Normally closed position switch (horizontal)" +msgstr "일반 닫힌 위치 스위치(수평)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 +msgid "Normally open contact (vertical)" +msgstr "일반 열린 접촉(수직)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 +msgid "Normally closed contact (vertical)" +msgstr "일반 닫힌 접촉(수직)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 +msgid "Normally open position switch (vertical)" +msgstr "일반 열린 위치 스위치(수직)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 +msgid "Normally closed position switch (vertical)" +msgstr "일반 닫힌 지점 스위치(수직)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 +msgid "The command organ of a relay (horizontal)" +msgstr "릴레이 명령 기관(수평)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 +msgid "Relay (horizontal)" +msgstr "릴레이(수평)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 +msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" +msgstr "램프 또는 지시등(수평)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 +msgid "The command organ of a relay (vertical)" +msgstr "릴레이 명령 기관(수직)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 +msgid "Relay (vertical)" +msgstr "릴레이(수직)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 +msgid "Lamp or indicator light (vertical)" +msgstr "램프 또는 지시등(수직)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 +msgid "Connection point" +msgstr "연결점" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 +msgid "FS" +msgstr "함수 구조(FS)" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Function Structure Diagrams." +msgstr "함수 구조 도표를 위한 편집기" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 +msgid "Flow" +msgstr "흐름" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 +msgid "Orthogonal polyline flow" +msgstr "직교 연결선 흐름" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 +msgid "Function" +msgstr "함수" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to draw flowcharts" +msgstr "흐름도를 그리기 위한 객체" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 +msgid "Process/Auxiliary Operation" +msgstr "순서/보조 작동" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 +msgid "Input/Output" +msgstr "입력/출력" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 +msgid "Decision" +msgstr "결정" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 +msgid "Connector" +msgstr "연결자" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 +msgid "Transaction file" +msgstr "처리 파일" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 +msgid "Off page connector" +msgstr "Off 페이지 연결자" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 +msgid "Document" +msgstr "문서" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 +msgid "Manual operation" +msgstr "수동 작동" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 +msgid "Preparation" +msgstr "준비" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 +msgid "Manual input" +msgstr "수동 입력" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 +msgid "Predefined process" +msgstr "미리 정의된 순서" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 +msgid "Terminal Interrupt" +msgstr "터미널 인터럽트" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 +msgid "Magnetic disk" +msgstr "자기 디스크" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 +msgid "Magnetic drum" +msgstr "자기 드럼" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 +msgid "Magnetic tape" +msgstr "자기 테이프" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20 +msgid "Internal storage" +msgstr "내부 저장장치" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 +msgid "Merge" +msgstr "병합" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 +msgid "Delay" +msgstr "지연" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 +msgid "Summing junction" +msgstr "합산 정점" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 +msgid "Collate" +msgstr "대조" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 +msgid "Sort" +msgstr "정렬" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 +msgid "Or" +msgstr "OR" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30 +msgid "Punched card" +msgstr "구멍뚫린 카드" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 +msgid "Punched tape" +msgstr "구멍뚫린 테이프" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 +msgid "Transmittal tape" +msgstr "전송 테이프" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 +msgid "Offline storage" +msgstr "오프라인 저장장치" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 +msgid "Data source" +msgstr "자료 소스" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 +msgid "GRAFCET" +msgstr "연속 함수 차트(GRAFCET)" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design GRAFCET charts" +msgstr "GRAFCET 차트를 고안하기 위한 객체" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 +msgid "Macro sub-program call step" +msgstr "마크로 하위-프로그램 호출 단계" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 +msgid "Action to associate to a step" +msgstr "단계와 연관된 작업" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 +msgid "Condition (of an action)" +msgstr "조건(작업)" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32 +msgid "Transition" +msgstr "변이" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 +msgid "OR vergent" +msgstr "OR 버전트" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 +msgid "AND vergent" +msgstr "AND 버전트" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 +msgid "Arc (upward)" +msgstr "호(위쪽)" + +#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 +msgid "Gane and Sarson" +msgstr "데이타 흐름 모델(Gane and Sarson)" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 +msgid "Gane and Sarson DFD" +msgstr "데이타 흐름 모델 DFD" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4 +msgid "Alternate external entity" +msgstr "대안 외부 엔티티" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 +msgid "Data store" +msgstr "자료 저장" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 +msgid "External entity" +msgstr "외부 엔티티" + +#. use dc:title instead? +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 +msgid "Map, Isometric" +msgstr "교통 관련(Map, Isometric)" + +#. use dc:description instead? +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 +msgid "Isometric Directional Map Shapes" +msgstr "동일 방향 지도 형태" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 +msgid "Road Section" +msgstr "도로 지역" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 +msgid "Long Straight Road Section" +msgstr "긴 직선 도로 지역" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 +msgid "Crossroads" +msgstr "교차로" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 +msgid "T-Junction" +msgstr "T-교차로" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 +msgid "Elevated Road" +msgstr "고가 도로" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 +msgid "Corner 1" +msgstr "모서리 1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11 +msgid "Corner 2" +msgstr "모서리 2" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 +msgid "River" +msgstr "강" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 +msgid "Roof1" +msgstr "지붕" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 +msgid "Block 1, 2:4" +msgstr "블록 1, 2:4" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 +msgid "Block 2, 2:8" +msgstr "블록 2, 2:8" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16 +msgid "Block 3, 4:4" +msgstr "블록 3, 4:4" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 +msgid "Block 4, 4:8" +msgstr "블록 4, 4:8" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 +msgid "Block 5, 3:3" +msgstr "블록 5, 3:3" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19 +msgid "Block 6, 4:6" +msgstr "블록 6, 4:6" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 +msgid "Block 7" +msgstr "창고" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 +msgid "Factory" +msgstr "공장" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 +msgid "Car 1, Front View" +msgstr "차 1, 전방" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 +msgid "Car 2, Rear View" +msgstr "차 2, 후방" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 +msgid "Train 1, angled downward" +msgstr "기차1, 아래방향" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 +msgid "Train 2, angled upward" +msgstr "기차2, 윗방향" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 +msgid "Tree 1" +msgstr "나무" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 +msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" +msgstr "보행자용 다리" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 +msgid "One Way Road Sign" +msgstr "일방통행 표시" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 +msgid "RE-i*" +msgstr "정보감독목표인지수색(전장기능:Istar)(RE-i)" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design i* diagrams" +msgstr "i* 도표를 설계하기 위한 객체" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 +msgid "An i* softgoal" +msgstr "i* 부드러운 목표" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 +msgid "An i* goal" +msgstr "i* 목표" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 +msgid "An i* resource" +msgstr "i* 자원" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 +msgid "An i* task" +msgstr "i* 업무" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 +msgid "An i* unspecified actor" +msgstr "i* 지정하지 않은 배우" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 +msgid "An i* agent" +msgstr "i* 대리" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 +msgid "An i* position" +msgstr "i* 위치" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 +msgid "An i* role" +msgstr "i* 역할" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 +msgid "An i* unspecified link" +msgstr "i* 지정하지 않은 링크" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 +msgid "An i* positive contribution" +msgstr "i* 양의 기여" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 +msgid "An i* negative contribution" +msgstr "i* 음의 기여" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 +msgid "An i* dependency link" +msgstr "i* 의존 링크" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 +msgid "An i* decomposition link" +msgstr "i* 분해 링크" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 +msgid "An i* means-ends link" +msgstr "i* 수단-끝 링크" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 +msgid "RE-Jackson" +msgstr "RE-잭슨(RE-Jackson)" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Jackson diagrams" +msgstr "책슨 도표를 고안하기 위한 객체" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 +msgid "A Jackson given domain" +msgstr "잭슨 주어진 도메인" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 +msgid "A Jackson designed domain" +msgstr "잭슨 입안 도메인" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 +msgid "A Jackson machine domain" +msgstr "잭슨 기계 도메인" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 +msgid "A Jackson requirement" +msgstr "잭슨 필요" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 +msgid "A Jackson shared phenomenon" +msgstr "잭슨이 현상을 공유함" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 +msgid "A Jackson requirement phenomenon" +msgstr "잭슨 필요 현상" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 +msgid "RE-KAOS" +msgstr "RE-카오스(RE-CAOS)" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design KAOS diagrams" +msgstr "카오스 도표를 고안하기 위한 객체" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 +msgid "A KAOS softgoal" +msgstr "카오스 소프트목표" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 +msgid "A KAOS goal" +msgstr "카오스 목표" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 +msgid "A KAOS requirement" +msgstr "부분 추가" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 +msgid "A KAOS assumption" +msgstr "카오스 가정" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 +msgid "A KAOS obstacle" +msgstr "카오스 방해물" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 +msgid "A KAOS AND refinement" +msgstr "카오스 AND 정련" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 +msgid "A KAOS complete AND refinement" +msgstr "카오스 완성 AND 정련" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 +msgid "A KAOS OR refinement" +msgstr "카오스 OR 정련" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 +msgid "A KAOS complete OR refinement" +msgstr "카오스 완성 OR 정련" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 +msgid "A KAOS operationalization" +msgstr "카오스 조작가능" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 +msgid "A KAOS contribution" +msgstr "카오스 기여" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 +msgid "A KAOS obstruction" +msgstr "카오스 차단물" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 +msgid "A KAOS binary conflict" +msgstr "카오스 이중 충돌" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 +msgid "A KAOS agent" +msgstr "카오스 대리" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 +msgid "A KAOS responsibility" +msgstr "카오스 책임" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 +msgid "A KAOS monitor link" +msgstr "카오스 모니터 링크" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 +msgid "A KAOS control link" +msgstr "카오스 제어 링크" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 +msgid "A KAOS capable-of" +msgstr "카오스 가능" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 +msgid "A KAOS performs" +msgstr "카오스 수행" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 +msgid "A KAOS operation" +msgstr "카오스 작동" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 +msgid "A KAOS input" +msgstr "카오스 입력" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 +msgid "A KAOS output" +msgstr "카오스 출력" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1 +msgid "Lights" +msgstr "빛(Lights)" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design simple lighting plots" +msgstr "단순 광원 그림을 그리기 위한 객체" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3 +msgid "PAR" +msgstr "PAR" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4 +msgid "PAR on the floor" +msgstr "플로어 PAR" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5 +msgid "ACL" +msgstr "ACL" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6 +msgid "Pebble Convex lantern" +msgstr "둥근 볼록 랜턴" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7 +msgid "Fresel lantern" +msgstr "프레셀 랜턴" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8 +msgid "Striplight" +msgstr "막대형 형광등" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9 +msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight" +msgstr "타원 반사 조사등" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10 +msgid "Blinders" +msgstr "가리개" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11 +msgid "Black light" +msgstr "검은 빛" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 +msgid "Stroboscope light" +msgstr "스트로보등" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13 +msgid "Moving head" +msgstr "이동 헤더" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 +msgid "Scanner" +msgstr "스캐너" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15 +msgid "Structure" +msgstr "구조" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 +msgid "Logic" +msgstr "논리회로(Logic)" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 +msgid "Boolean Logic" +msgstr "부울식" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 +msgid "OR gate" +msgstr "OR 게이트" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 +msgid "AND gate" +msgstr "AND 게이트" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 +msgid "XOR gate" +msgstr "XOR 게이트" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 +msgid "Simple buffer" +msgstr "단순 버퍼" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61 +msgid "Inverter" +msgstr "변환장치" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 +msgid "NAND gate" +msgstr "NAND 게이트" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 +msgid "NOR gate" +msgstr "NOR 게이트" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 +msgid "Crossconnector" +msgstr "십자 연결점" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 +msgid "MSE" +msgstr "이동가입장비(MSE)" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 +msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" +msgstr "미군 이동가입장비 요소" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 +msgid "Node center" +msgstr "노드 중앙" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 +msgid "Large extension node" +msgstr "큰 확장 노드" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 +msgid "Small extension node" +msgstr "작은 확장 노드" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 +msgid "Tactical satellite communications terminal" +msgstr "전술 위성 통신 터미널" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 +msgid "Multiplexer" +msgstr "다중화기" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 +msgid "Demultiplexer" +msgstr "역다중화기" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 +msgid "Misc" +msgstr "기타 도형(Misc)" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 +msgid "Miscellaneous Shapes" +msgstr "기타 도형" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 +msgid "Tree" +msgstr "나무" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 +msgid "Folder" +msgstr "폴더" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 +msgid "expensible node" +msgstr "고가 노드" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7 +msgid "expended node" +msgstr "확장 노드" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8 +msgid "Traditional clock" +msgstr "시계" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9 +msgid "Measure distance" +msgstr "측정 거리" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10 +msgid "Resizable grid" +msgstr "조정가능한 격자" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11 +msgid "New-style group object, for testing" +msgstr "새 형태 그룹 객체(테스트용)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 +msgid "Pneumatic/Hydraulic" +msgstr "공기/수력(Pneumatic/Hydraulic)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 +msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" +msgstr "공기와 수력 회로 요소" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 +msgid "Double-effect jack" +msgstr "이중효과 잭" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 +msgid "Normally-in simple-effect jack" +msgstr "일반 입력 단순효과 잭" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 +msgid "Normally-out simple-effect jack" +msgstr "일반 출력 단순효과 잭" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 +msgid "Generic pressure source" +msgstr "일반 압력 소스" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 +msgid "Hydraulic pressure source" +msgstr "수압 소스" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 +msgid "Pneumatic pressure source" +msgstr "공기 압력 소스" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 +msgid "Air exhaust orifice" +msgstr "공기 배기구 구멍" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 +msgid "2/2 distributor" +msgstr "2/2 분배자" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 +msgid "3/2 distributor" +msgstr "3/2 분배자" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 +msgid "4/2 distributor" +msgstr "4/2 분배자" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 +msgid "5/2 distributor" +msgstr "5/2 분배자" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 +msgid "Muscular command" +msgstr "근육 명령어" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 +msgid "Push-button command" +msgstr "누름단추 명령어" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 +msgid "Mechanical command by tappet" +msgstr "태핏에 의한 기계 명령어" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 +msgid "Mechanical command by spring" +msgstr "스프링에 의한 기계 명령어" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 +msgid "Electric command (single coil)" +msgstr "전기 명령어 (단일 코일)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 +msgid "Electric command (double coil)" +msgstr "전기 명령어 (이중 코일)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 +msgid "Indirect command by hydraulic driver" +msgstr "수력 동력부에 의한 간접 명령어" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 +msgid "Indirect command by pneumatic driver" +msgstr "공기 동력부에 의한 간접 명령어" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 +msgid "SADT/IDEF0" +msgstr "구조적 분석설계 기술/관계형 데이타 모델링(SADT/IDEF0)" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design SADT diagrams" +msgstr "구조적 분석설계 기술 도표를 고안하기 위한 객체" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 +msgid "Activity/data flow arrow" +msgstr "활동/자료 흐름 화살표" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 +msgid "Activity/data box" +msgstr "활동/자료 상자" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 +msgid "Flow label" +msgstr "흐름 라벨" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 +msgid "SDL" +msgstr "상술 & 기술 언어(SDL)" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 +msgid "Specification and Description Language." +msgstr "상술 & 기술 언어." + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 +msgid "Block type reference" +msgstr "블록 형태 참조" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 +msgid "Service type reference" +msgstr "서비스 형태 참조" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 +msgid "Process type reference" +msgstr "절차 형태 참조" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 +msgid "State" +msgstr "상태" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 +msgid "Function header" +msgstr "함수 헤더" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 +msgid "Send message" +msgstr "메세지 보내기" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 +msgid "Receive message" +msgstr "메세지 받기" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 +msgid "Function call" +msgstr "함수 호출" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 +msgid "Action being executed" +msgstr "작업이 실행 중" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 +msgid "Save state" +msgstr "상태 저장" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 +msgid "In/Out connector" +msgstr "입력/출력 연결기" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 +msgid "Procedure return" +msgstr "절차 반환" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 +msgid "Generic text note" +msgstr "일반 문자열 노트" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1 +msgid "Objects to design sissi diagrams" +msgstr "sissi 도표를 설계하기 위한 객체" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2 +msgid "Workstation" +msgstr "워크스테이션" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 +msgid "Relational Database" +msgstr "관계 데이타베이스" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4 +msgid "Server" +msgstr "서버" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 +msgid "Laptop" +msgstr "랜톱" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 +msgid "Storage array" +msgstr "스토리지 어레이" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 +msgid "Router" +msgstr "라우터" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18 +msgid "Network cloud" +msgstr "네트워크 망" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37 +msgid "Telephone" +msgstr "전화" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11 +msgid "Cell phone" +msgstr "휴대전화" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 +msgid "Hub" +msgstr "허브" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 +msgid "Modem" +msgstr "모뎀" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14 +msgid "Cipher machine" +msgstr "암호 기계" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15 +msgid "Magnetic storage" +msgstr "자기 저장장치" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16 +msgid "Paper storage" +msgstr "종이 저장장치" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17 +msgid "Person" +msgstr "사람" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 +msgid "File cabinet" +msgstr "파일 캐비넷" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19 +msgid "Safe" +msgstr "금고" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 +msgid "Backup" +msgstr "백업" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22 +msgid "Log analysis" +msgstr "로그 분석" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23 +msgid "Information system" +msgstr "정보 시스템" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 +msgid "Information" +msgstr "정보" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25 +msgid "Room" +msgstr "방" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26 +msgid "Faraday cage" +msgstr "패러데이 장" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27 +msgid "Security area" +msgstr "보안 구역" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 +msgid "Geographic site" +msgstr "지리 사이트" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29 +msgid "Gate" +msgstr "게이트" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30 +msgid "Video camera" +msgstr "비디오 카메라" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31 +msgid "Glass-break sensor" +msgstr "유리깨짐 센서" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32 +msgid "Sensor beam" +msgstr "센서 - 빔" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 +msgid "Condensator" +msgstr "응축기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34 +msgid "Power transducer" +msgstr "전원 변환기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35 +msgid "Current transducer" +msgstr "전류 변환기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36 +msgid "Enthalpy transducer" +msgstr "엔탈피 변환기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 +msgid "Smoke detector" +msgstr "연기 검출기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38 +msgid "Moisture sensor" +msgstr "습도 센서" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 +msgid "Light detector" +msgstr "빛 검출기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40 +msgid "Movement detector" +msgstr "운동 검출기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41 +msgid "Video movement detector" +msgstr "비디오 이동 검출기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42 +msgid "Level detector" +msgstr "레벨 검출기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43 +msgid "Pressure transducer" +msgstr "압력 변환기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44 +msgid "Air quality detector" +msgstr "공기 질 검출기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 +msgid "Voltage detector" +msgstr "전압 검출기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46 +msgid "Vehicle detector" +msgstr "매체 검출기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47 +msgid "Vibration sensor" +msgstr "진동 센서" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 +msgid "Digital code" +msgstr "디지탈 코드" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49 +msgid "Moisture extractor" +msgstr "습도 추출기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50 +msgid "Air filter" +msgstr "에어 필터" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51 +msgid "Badge reader/keyboard" +msgstr "배지 리더/키보드" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52 +msgid "Badge reader" +msgstr "베이저 리더" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53 +msgid "Biometric reader" +msgstr "수명 측정기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54 +msgid "Pump" +msgstr "펌프" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 +msgid "Circulation pump" +msgstr "순환 펌프" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 +msgid "Revolving door" +msgstr "회전문" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57 +msgid "Axial Ventilator" +msgstr "축 송풍기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58 +msgid "Centrifugal Ventilator" +msgstr "원심 송풍기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59 +msgid "Ventilator" +msgstr "송풍기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60 +msgid "Extinguisher" +msgstr "소화기" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62 +msgid "Airconditioner" +msgstr "에어컨" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63 +msgid "Alarm center" +msgstr "알람 센타" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 +msgid "UML" +msgstr "통합 모델링 언어(UML)" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" +msgstr "UML 정적 구조 도표를 위한 편집기" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 +msgid "Note" +msgstr "노트" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 +msgid "Realizes, implements a specific interface" +msgstr "실현, 특별 인터페이스를 수행" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 +msgid "Generalization, class inheritance" +msgstr "일반화, 클래스 상속" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 +msgid "Association, two classes are associated" +msgstr "결합, 두 클래스가 결합함" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10 +msgid "Aggregation, one class is part of another" +msgstr "집합, 하나 클래스는 다른 클래스의 부분임" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 +msgid "Implements, class implements a specific interface" +msgstr "이행, 클래스가 특별 인터페이스를 이행" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12 +msgid "Constraint, place a constraint on something" +msgstr "제한, 어떤 것에 제한을 둠" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13 +msgid "Small package" +msgstr "작은묶음" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14 +msgid "Large package" +msgstr "큰 묶음" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 +msgid "Use case" +msgstr "케이스 사용" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 +msgid "Lifeline" +msgstr "생명선" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 +msgid "Object" +msgstr "객체" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 +msgid "Message" +msgstr "메세지" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 +msgid "Component" +msgstr "요소" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 +msgid "Node" +msgstr "노드" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26 +msgid "Class stereotype icon" +msgstr "클래스 스트레오형 아이콘" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 +msgid "Initial/end state" +msgstr "초기/끝 상태" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29 +msgid "Activity" +msgstr "활동" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 +msgid "Fork/union" +msgstr "분기/결합" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 +msgid "Chronogram" +msgstr "연대표기(Chronogram)" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design chronogram charts" +msgstr "연대표기 도표를 고안하기 위한 객체" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 +msgid "Time scale" +msgstr "시간 크기" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 +msgid "Data line" +msgstr "자료 선" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Computer" +msgstr "시스코 - 컴퓨터(Cisco - Computer)" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 +msgid "Computer shapes by Cisco" +msgstr "시스코 컴퓨터 모양" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 +msgid "Macintosh" +msgstr "매킨토시" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 +msgid "Terminal" +msgstr "터미널" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 +msgid "SUN workstation" +msgstr "SUN 워크스테이션" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 +msgid "CiscoWorks workstation" +msgstr "시스코 워크스테이션" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 +msgid "PC Router Card" +msgstr "PC 라우터 카드" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 +msgid "PC Software" +msgstr "PC 소프트웨어" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 +msgid "PC with Router-Based Software" +msgstr "라우터 기반 소프트웨어를 가진 PC" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 +msgid "Workgroup director" +msgstr "워크그룹 관리자" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 +msgid "CiscoSecurity" +msgstr "시스코 보안" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 +msgid "Cisco CA" +msgstr "시스코 CA" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 +msgid "WWW server" +msgstr "WWW 서버" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 +msgid "Web browser" +msgstr "웹 브라우저" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 +msgid "File Server" +msgstr "파일 서버" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 +msgid "Software-Based Router on File Server" +msgstr "파일 서버상의 소프트웨어 기반 라우터" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 +msgid "Server with PC Router" +msgstr "PC 라우터를 가진 서버" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 +msgid "IBM Tower" +msgstr "IBM 타워" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 +msgid "IBM Mini (AS400)" +msgstr "IBM 미니 (AS400)" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 +msgid "Front End Processor" +msgstr "프런트 엔드 프로세서" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 +msgid "IBM mainframe" +msgstr "IBM 메인프레임" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 +msgid "IBM mainframe with FEP" +msgstr "IBM FEP가진 메인프레임" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 +msgid "HP Mini" +msgstr "HP 미니" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 +msgid "Supercomputer" +msgstr "수퍼 컴퓨터" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 +msgid "Web cluster" +msgstr "웹 클러스터" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 +msgid "Mini VAX" +msgstr "미니 VAX" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 +msgid "PC Card" +msgstr "PC 카드" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 +msgid "Tablet" +msgstr "타블렛" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 +msgid "EtherClient" +msgstr "이더넷클라이언트" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 +msgid "Handheld" +msgstr "핸드헬드 컴퓨터" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 +msgid "Wireless" +msgstr "무선" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 +msgid "Newton" +msgstr "뉴턴" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4 +msgid "Monitor" +msgstr "모니터" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 +msgid "PC Video" +msgstr "PC 비디오" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 +msgid "BBS" +msgstr "전자게시판시스템(BBS)" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 +msgid "MicroWebserver" +msgstr "마이크로웹서버" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 +msgid "Diskette" +msgstr "디스켓" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 +msgid "Host" +msgstr "호스트" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 +msgid "Tape array" +msgstr "테이프 어레이" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 +msgid "Disk subsystem" +msgstr "디스크 하위시스템" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 +msgid "JBOD" +msgstr "비레이드하드디스크(JBOD)" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 +msgid "FC Storage" +msgstr "FC 저장장치" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 +msgid "PC Adapter Card" +msgstr "PC 어댑터 카드" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Switch" +msgstr "시스코 - 스위치(Cisco - Switch)" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 +msgid "Router and switch shapes by Cisco" +msgstr "라우터 & 스위치 모양(시스코)" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 +msgid "Router subdued" +msgstr "라우터(부드럽게 처리)" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 +msgid "Router with Silicon Switch" +msgstr "실리콘 스위치 기능의 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 +msgid "NetFlow router" +msgstr "NetFlw 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 +msgid "Broadband router" +msgstr "광대역 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 +msgid "Wavelength router" +msgstr "파장 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 +msgid "Wireless router" +msgstr "무선 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 +msgid "7507 Router" +msgstr "7507 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 +msgid "7505 Router" +msgstr "7505 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 +msgid "7500ARS (7513) Router" +msgstr "7500ARS (7513) 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 +msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" +msgstr "NetFlow 있는 에지 라벨 스위치 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 +msgid "Edge Label Switch Router" +msgstr "에지 라벨 스위치 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 +msgid "Router with Firewall" +msgstr "방화벽 기능의 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 +msgid "Optical Services Router" +msgstr "옵티컬 서비스 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 +msgid "Content Router" +msgstr "컨텐트 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 +msgid "Carrier Routing System" +msgstr "반송파 라우팅 시스템" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 +msgid "Storage Router" +msgstr "저장장치 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 +msgid "NetSonar" +msgstr "NetSonar" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 +msgid "Hub subdued" +msgstr "허브(부드럽게 처리)" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 +msgid "Cisco Hub" +msgstr "Cisco 허브" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 +msgid "Small Hub" +msgstr "작은 허브" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 +msgid "100BaseT Hub" +msgstr "100BaseT 허브" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 +msgid "Workgroup switch" +msgstr "작업그룹 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 +msgid "Workgroup switch Subdued" +msgstr "작업그룹 스위치(부드럽게 처리)" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 +msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" +msgstr "음성기능의 작업그룹 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 +msgid "BBSM" +msgstr "BBSM" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 +msgid "ATM Tag Switch Router" +msgstr "ATM 태그 스위치 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 +msgid "Switch Processor" +msgstr "스위치 프로세서" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 +msgid "Route Switch Processor" +msgstr "라우트 스위치 프로세서" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 +msgid "Route Switch Processor with Si" +msgstr "실리콘을 가진 라우트 스위치 프로세서" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 +msgid "PXF" +msgstr "PXF" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 +msgid "ASIC Processor" +msgstr "ASIC 프로세서" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 +msgid "Generic Processor" +msgstr "일반 프로세서" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 +msgid "Data Center Switch" +msgstr "데이타 센타 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 +msgid "Data Center Switch Reversed" +msgstr "역 데이타 센타 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 +msgid "Data Switch Processor" +msgstr "데이타 스위치 프로세서" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 +msgid "Content Switch" +msgstr "컨텐트 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 +msgid "Content Service Module" +msgstr "컨텐트 서비스 모듈" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 +msgid "CSM-S" +msgstr "CSM-S" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 +msgid "Access Gateway" +msgstr "접근 게이트웨이" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 +msgid "ATM Switch" +msgstr "ATM 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 +msgid "ATM 3800" +msgstr "ATM 3800" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 +msgid "Cisco 1000" +msgstr "Cisco 1000" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 +msgid "ISDN switch" +msgstr "ISDN 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 +msgid "Label Switch Router" +msgstr "라벨 스위치 라우터" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 +msgid "MultiSwitch Device" +msgstr "멀티스위치 장비" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 +msgid "LAN2LAN Switch" +msgstr "LAN2LAN 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 +msgid "Multilayer Switch" +msgstr "멀티레이어 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 +msgid "Multilayer Switch with Silicon" +msgstr "실리콘있는 멀티레어어 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 +msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" +msgstr "실리콘을 가진 멀티레이어 스위치(부드럽게 처리)" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 +msgid "Programmable Switch" +msgstr "프로그래머블 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 +msgid "Content Service Switch 1100" +msgstr "컨텐트 서비스 스위치 1100" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 +msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "ATM Fast 기가비트 이더넷 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 +msgid "RateMUX" +msgstr "RateMUX" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 +msgid "Workgroup 5500" +msgstr "작업그룹 5500" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 +msgid "Workgroup 5000" +msgstr "작업그룹 5000" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 +msgid "Workgroup 5002" +msgstr "작업그룹 5002" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 +msgid "NetRanger" +msgstr "NetRanger" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 +msgid "MGX 8220" +msgstr "MGX 8220" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 +msgid "MGX 8240" +msgstr "MGX 8240" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 +msgid "MGX 8260" +msgstr "MGX 8260" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 +msgid "Universal Gateway" +msgstr "유니버설 게이트웨이" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 +msgid "iSCSI switch" +msgstr "iSCSI 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 +msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "작업그룹 파이버 채널 인텔리전트 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 +msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "관리자-클래스 파이버 채널 인텔리전트 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 +msgid "Multi-Fabric Server Switch" +msgstr "멀티-패브릭 서버 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 +msgid "Server Switch" +msgstr "서버 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 +msgid "Multilayer Remote Switch" +msgstr "멀티레이어 원격 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 +msgid "Layer 2 Remote Switch" +msgstr "레이어 2 원격 스위치" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 +msgid "Virtual Layer Switch" +msgstr "가상 레이어 스위치" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Misc" +msgstr "시스코 - 다양한 도형(Cisco - Misc)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 +msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" +msgstr "다양한 모양(시스코)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 +msgid "Government Building" +msgstr "정부 빌딩" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 +msgid "University" +msgstr "대학교" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 +msgid "Small Business" +msgstr "소 사업장" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 +msgid "Home office" +msgstr "가정 사무소" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 +msgid "Branch office" +msgstr "출장소" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 +msgid "Branch office subdued" +msgstr "출장소(부드럽게 처리)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 +msgid "Branch office blue" +msgstr "출장소(청)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 +msgid "Generic Building" +msgstr "일반 빌딩" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 +msgid "Generic Building subdued" +msgstr "일반 빌딩(부드럽게 처리)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 +msgid "Generic Building blue" +msgstr "일반 빌딩(청)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 +msgid "Medium Building" +msgstr "중규모 빌딩" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 +msgid "Medium Building subdued" +msgstr "중규모 빌딩(부드럽게 처리)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 +msgid "Medium Building blue" +msgstr "중규모 빌딩(청)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 +msgid "House" +msgstr "집" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 +msgid "House blue" +msgstr "집(청)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 +msgid "Telecommuter house" +msgstr "텔리컴퓨터 집" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 +msgid "Telecommuter house subdued" +msgstr "텔리컴퓨터 집(부드럽게 처리)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 +msgid "MDU" +msgstr "MDU" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 +msgid "Man" +msgstr "남자" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 +msgid "Man red" +msgstr "남자(적)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 +msgid "Man gold" +msgstr "남자(노랑)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 +msgid "Man blue" +msgstr "남자(청)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 +msgid "Standing Man" +msgstr "서있는 남자" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 +msgid "Standing woman" +msgstr "서있는 여자" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 +msgid "Woman" +msgstr "여자" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 +msgid "Woman red" +msgstr "여자(적)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 +msgid "Woman gold" +msgstr "여자(노랑)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 +msgid "Woman blue" +msgstr "여자(청)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 +msgid "Running man" +msgstr "달리는 사람" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 +msgid "Running man subdued" +msgstr "달리는 사람(부드럽게 처리)" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 +msgid "Telecommuter" +msgstr "텔리컴퓨터" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 +msgid "Running woman" +msgstr "달리는 여자" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 +msgid "CiscoWorks Man" +msgstr "시스코 작업자" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 +msgid "PC Man left" +msgstr "PC 왼쪽 사람" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 +msgid "PC Man" +msgstr "PC 맨" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 +msgid "Sitting Woman" +msgstr "앉은 여자" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 +msgid "Sitting Woman right" +msgstr "오른쪽 앉은 여자" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 +msgid "Mac Woman" +msgstr "Mac 여자" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 +msgid "Androgynous Person" +msgstr "양성인" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 +msgid "Key" +msgstr "키" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 +msgid "Lock and Key" +msgstr "자물쇠 & 키" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 +msgid "Satellite dish" +msgstr "위성 접시 안테나" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 +msgid "Satellite" +msgstr "인공위성" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 +msgid "Antenna" +msgstr "안테나" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 +msgid "Car" +msgstr "차" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 +msgid "Truck" +msgstr "트럭" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 +msgid "Video Camera" +msgstr "비디오 카메라" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 +msgid "Video Camera right" +msgstr "오른쪽 비디오 카메라" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 +msgid "Headphones" +msgstr "헤드폰" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Network" +msgstr "시스코 - 네트워크(Cisco - Network)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 +msgid "Network shapes by Cisco" +msgstr "네트워크 모양(시스코)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 +msgid "Network Management" +msgstr "네트워크 관리" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 +msgid "Detector" +msgstr "검파기" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 +msgid "Protocol Translator" +msgstr "프로토콜 중계기" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 +msgid "IP Old-style" +msgstr "IP 이전 형태" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 +msgid "NAT" +msgstr "NAT" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 +msgid "Terminal Server" +msgstr "터미널 서버" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 +msgid "Access Server" +msgstr "접근 서버" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 +msgid "System controller" +msgstr "시스템 제어기" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 +msgid "Directory Server" +msgstr "디렉토리 서버" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 +msgid "Firewall" +msgstr "방화벽" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 +msgid "Firewall subdued" +msgstr "방화벽(부드럽게 처리)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 +msgid "Firewall horizontal" +msgstr "방화벽(수평)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 +msgid "Firewall Service Module" +msgstr "방화벽 서비스 모듈" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 +msgid "IOS Firewall" +msgstr "IOS 방화벽" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 +msgid "PIX Firewall" +msgstr "PIX 방화벽" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 +msgid "PIX Firewall Left" +msgstr "왼쪽 PIX 방화벽" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 +msgid "Centri Firewall" +msgstr "중앙 방화벽" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 +msgid "Security appliance" +msgstr "보안 장비" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 +msgid "VPN Concentrator" +msgstr "VPN 집선장치" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 +msgid "VPN Gateway" +msgstr "VPN 게이트웨이" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 +msgid "LAN to LAN" +msgstr "랜 to 랜" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 +msgid "SSL Terminator" +msgstr "SSL 터미네이터" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 +msgid "IP DSL Switch" +msgstr "IP DSL 스위치" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 +msgid "DSLAM" +msgstr "DSLAM" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 +msgid "Cable Modem" +msgstr "케이블 모뎀" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 +msgid "Wireless Connectivity" +msgstr "무선 연결도" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 +msgid "Wireless Transport" +msgstr "무선 전송" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 +msgid "AccessPoint" +msgstr "접근 지점" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 +msgid "Wireless Bridge" +msgstr "무선 브리지" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 +msgid "Dual Mode AccessPoint" +msgstr "이중 모드 접근점" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 +msgid "Wi-Fi Tag" +msgstr "와이파이 태그" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 +msgid "Wireless Location Appliance" +msgstr "무선 위치 설비" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 +msgid "Location server" +msgstr "위치 서버" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 +msgid "Lightweight AP" +msgstr "경량 AP" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 +msgid "WLAN controller" +msgstr "WLAN 제어기" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 +msgid "BBFW" +msgstr "BBFW" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 +msgid "BBFW media" +msgstr "BBFW 미디어" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 +msgid "Channelized Pipe" +msgstr "도관 파이프" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 +msgid "Concatenated Payload" +msgstr "연쇄 부담" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 +msgid "Optical Cross-Connect" +msgstr "광 교차 연결" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 +msgid "Optical Transport" +msgstr "광 전송" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 +msgid "Optical Fiber" +msgstr "광 파이버" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 +msgid "Optical Amplifier" +msgstr "광 증폭기" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 +msgid "Digital Cross-Connect" +msgstr "디지탈 십자-연결" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 +msgid "IP Transport Concentrator" +msgstr "IP 운반 집중기" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 +msgid "DWDM Filter" +msgstr "DWDM 필터" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 +msgid "WDM" +msgstr "WDM" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 +msgid "15200" +msgstr "15200" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 +msgid "15800" +msgstr "15800" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 +msgid "ONS15104" +msgstr "ONS15104" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 +msgid "10700" +msgstr "10700" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 +msgid "Metro 1500" +msgstr "메트로 1500" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 +msgid "ONS15540" +msgstr "ONS15540" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 +msgid "Automatic Protection Switching" +msgstr "자동 보호 스위칭" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 +msgid "RPS" +msgstr "RPS" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 +msgid "UPS" +msgstr "전원공급장치" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 +msgid "LongReach CPE" +msgstr "LongReach CPE" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 +msgid "3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "3X74 (플로어) 클러스터 콘트롤러" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 +msgid "3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "3174 데스크톱 클러스터 콘트롤러" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 +msgid "CSU/DSU" +msgstr "CSU/DSU" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 +msgid "WAN" +msgstr "WAN" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 +msgid "Cloud" +msgstr "구름" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 +msgid "Cloud Gold" +msgstr "구름(노랑)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 +msgid "Cloud White" +msgstr "구름(흰색)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 +msgid "Cloud Dark" +msgstr "구름(검정)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 +msgid "Distributed Director" +msgstr "분배 관리자" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 +msgid "LocalDirector" +msgstr "지역 관리자" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 +msgid "IOS SLB" +msgstr "IOS SLB" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 +msgid "MUX" +msgstr "MUX" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 +msgid "General Appliance" +msgstr "일반 장비" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 +msgid "PAD" +msgstr "PAD" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 +msgid "CDDI/FDDI Concentrator" +msgstr "CDDI/FDDI 집중기" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 +msgid "FDDI Ring" +msgstr "FDDI 링" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 +msgid "TokenRing" +msgstr "토큰링" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 +msgid "MAU" +msgstr "MAU" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 +msgid "Repeater" +msgstr "리피터" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 +msgid "Bridge" +msgstr "브리지" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 +msgid "Breakout box" +msgstr "브레이크아웃 박스" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 +msgid "STB (set top box)" +msgstr "셋톱박스" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 +msgid "TV" +msgstr "텔레비젼" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 +msgid "IPTV broadcast server" +msgstr "IPTV 방송 서버" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 +msgid "IPTV content manager" +msgstr "IPTV 컨텐트 관리자" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 +msgid "VN2900" +msgstr "VN2900" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 +msgid "VN5902" +msgstr "VN5902" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 +msgid "VN5900" +msgstr "VN5900" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 +msgid "Catalyst Access Gateway" +msgstr "카탈리스트 접근 게이트웨이" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 +msgid "Generic Gateway" +msgstr "일반 게이트웨이" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 +msgid "TransPath" +msgstr "전송경로" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 +msgid "uBR910 Cable DSU" +msgstr "uBR910 케이블 DSU" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 +msgid "Storage Solution Engine" +msgstr "저장장치 솔루션 엔진" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 +msgid "Content Engine (Cache Director)" +msgstr "컨텐트 엔진 (캐시 관리자)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 +msgid "CDM Content Distribution Manager" +msgstr "CDM 내용 분배 관리자" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 +msgid "Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "컨텐트 변형 엔진" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 +msgid "ME 1100" +msgstr "ME 1100" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 +msgid "MAS Gateway" +msgstr "MAS 게이트웨이" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 +msgid "File Engine" +msgstr "파일 엔진" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 +msgid "Service Control" +msgstr "서비스 조절" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Telephony" +msgstr "시스코 - 전화통신(Cisco - Telephony)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 +msgid "Telephony shapes by Cisco" +msgstr "시스코 전화통신 모양" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 +msgid "Phone" +msgstr "전화" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 +msgid "Phone 2" +msgstr "전화 2" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 +msgid "Phone Ethernet" +msgstr "전화 이더넷" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 +msgid "Phone Appliance" +msgstr "전화 설비" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 +msgid "Phone Feature" +msgstr "전화 염가품" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 +msgid "Phone/Fax" +msgstr "전화/팩스" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 +msgid "HootPhone" +msgstr "후트폰" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 +msgid "IP Phone" +msgstr "IP 폰" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 +msgid "IP Softphone" +msgstr "IP 소프트폰" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 +msgid "Softphone" +msgstr "소프트폰" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 +msgid "Cellular Phone" +msgstr "휴대폰" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 +msgid "Mobile Access IP Phone" +msgstr "유동 접근 IP 전화" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 +msgid "Pager" +msgstr "무선호출 수신기" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 +msgid "Fax" +msgstr "팩스" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 +msgid "Turret" +msgstr "교환장치" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 +msgid "Octel" +msgstr "사무실 전화" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 +msgid "Radio Tower" +msgstr "무선 기지국" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 +msgid "PBX" +msgstr "PBX" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 +msgid "PBX Switch" +msgstr "PBX 스위치" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 +msgid "Class 4/5 switch" +msgstr "클래스 4/5 스위치" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 +msgid "SONET MUX" +msgstr "SONET MUX" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 +msgid "ADM" +msgstr "ADM" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 +msgid "ITP" +msgstr "ITP" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 +msgid "ATA" +msgstr "ATA" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 +msgid "SIP Proxy Server" +msgstr "SIP 프락시 서버" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 +msgid "Gatekeeper" +msgstr "게이트키퍼" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 +msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" +msgstr "MGX 8000 시리즈 음성 게이트웨이" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 +msgid "End Office" +msgstr "End Office" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 +msgid "Voice-Enabled Access Server" +msgstr "음성-가능 접근 서버" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 +msgid "Voice-Enabled Router" +msgstr "음성 가능 라우터" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 +msgid "Voice-Enabled ATM Switch" +msgstr "음성-가능 ATM 스위치" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 +msgid "CallManager" +msgstr "호출 관리자" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 +msgid "IP Telephony Router" +msgstr "IP 전화통신 라우터" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile Access Router" +msgstr "유동 접근 라우터" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 +msgid "H.323" +msgstr "H.323" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 +msgid "STP" +msgstr "STP" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 +msgid "BTS 10200" +msgstr "BTS 10200" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 +msgid "Generic softswitch" +msgstr "일반 소프트스위치" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 +msgid "SC2200/VSC3000 host" +msgstr "SC2200/VSC3000 호스트" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 +msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "가상 스위치 제어기 (VSC 3000)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 +msgid "SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "SC2200 (신호 제어기)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 +msgid "MoH server (Music on Hold)" +msgstr "MoH 서버" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 +msgid "TDM router" +msgstr "TDM 라우터" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 +msgid "6701" +msgstr "6701" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 +msgid "6705" +msgstr "6705" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 +msgid "6732" +msgstr "6732" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 +msgid "IAD router" +msgstr "IAD 라우터" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 +msgid "ICS" +msgstr "ICS" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 +msgid "ICM" +msgstr "ICM" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 +msgid "IntelliSwitch Stack" +msgstr "인텔리스위치 스택" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 +msgid "Unity server" +msgstr "통합 서버" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 +msgid "Unity Express" +msgstr "통합 급송" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 +msgid "MCU" +msgstr "MCU" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 +msgid "uMG series" +msgstr "uMG 시리즈" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 +msgid "Civil" +msgstr "일반 공학(Civil)" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 +msgid "Civil Engineering Components" +msgstr "일반 공학 요소" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 +msgid "Vertical rest" +msgstr "수직 받침대" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 +msgid "Horizontal rest" +msgstr "수평 받침대" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 +msgid "Bivalent vertical rest" +msgstr "이가 수직 받침대" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 +msgid "Reference line" +msgstr "참조 선" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 +msgid "Water level" +msgstr "수위" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 +msgid "Soil" +msgstr "토양" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 +msgid "Horizontally aligned arrow" +msgstr "수평 정렬 화살표" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 +msgid "Vertically aligned arrow" +msgstr "수직 정렬 화살표" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 +msgid "Horizontal limiting line" +msgstr "수평 제한 선" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 +msgid "Vertical limiting line" +msgstr "수직 제한 선" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 +msgid "Horizontally aligned pump" +msgstr "수평 정렬 펌프" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 +msgid "Vertically aligned pump" +msgstr "수직 정렬 펌프" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 +msgid "Horizontally aligned compressor" +msgstr "수평 정렬 압축기" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 +msgid "Vertically aligned compressor" +msgstr "수직 정렬 압축기" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 +msgid "Vertically aligned valve" +msgstr "수직 정렬 벨브" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 +msgid "Horizontally aligned valve" +msgstr "수평 정렬 밸브" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 +msgid "Backflow preventer" +msgstr "역류 마개" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 +msgid "Motor" +msgstr "모터" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 +msgid "Gas bottle" +msgstr "가스 병" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 +msgid "Frequency converter" +msgstr "주파수 변환기" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 +msgid "Vertically aligned propeller" +msgstr "수직 정렬 추진기" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 +msgid "Aerator with bubbles" +msgstr "방울이 있는 통풍장치" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 +msgid "Rotor" +msgstr "회전자" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 +msgid "Final-settling basin" +msgstr "끝이 내려앉은 양동이" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 +msgid "Preliminary clarification tank" +msgstr "예비 정화 탱크" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 +msgid "Basin" +msgstr "양동이" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 +msgid "Container" +msgstr "용기" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 +msgid "Jigsaw" +msgstr "실톱곡선(Jigsaw)" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 +msgid "Pieces of a jigsaw" +msgstr "실톱곡선 조각" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 +msgid "Jigsaw - part_oioi" +msgstr "실톱곡선 - 부분_oioi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 +msgid "Jigsaw - part_ioio" +msgstr "실톱곡선 - 부분_ioio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 +msgid "Jigsaw - part_iiii" +msgstr "실톱곡선 - 부분_iiii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 +msgid "Jigsaw - part_oooo" +msgstr "실톱곡선 - 부분_oooo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 +msgid "Jigsaw - part_oooi" +msgstr "실톱곡선 - 부분_oooi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 +msgid "Jigsaw - part_iooo" +msgstr "실톱곡선 - 부분_iooo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 +msgid "Jigsaw - part_oioo" +msgstr "실톱곡선 - 부분_oioo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 +msgid "Jigsaw - part_ooio" +msgstr "실톱곡선 - 부분_ooio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 +msgid "Jigsaw - part_iioo" +msgstr "실톱곡선 - 부분_iioo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 +msgid "Jigsaw - part_oiio" +msgstr "실톱곡선 - 부분_oiio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 +msgid "Jigsaw - part_ooii" +msgstr "실톱곡선 - 부분_ooii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 +msgid "Jigsaw - part_iooi" +msgstr "실톱곡선 - 부분_iooi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 +msgid "Jigsaw - part_oiii" +msgstr "실톱곡선 - 부분_oiii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 +msgid "Jigsaw - part_ioii" +msgstr "실톱곡선 - 부분_ioii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 +msgid "Jigsaw - part_iioi" +msgstr "실톱곡선 - 부분_iioi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 +msgid "Jigsaw - part_iiio" +msgstr "실톱곡선 - 부분_iiio" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design network diagrams with" +msgstr "네트워크 도표를 고안하기 위한 객체" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:3 +msgid "Computer" +msgstr "컴퓨터" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:5 +msgid "Storage" +msgstr "저장장치" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:6 +msgid "Ethernet bus" +msgstr "이더넷 버스" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:7 +msgid "Simple printer" +msgstr "단순 프린터" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:8 +msgid "WAN connection" +msgstr "WAN 연결" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:9 +msgid "WAN link" +msgstr "WAN 링크" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:10 +msgid "Stackable hub or switch" +msgstr "스택 허브 또는 스위치" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:11 +msgid "Modular switching system" +msgstr "변조 스위칭 시스템" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:12 +msgid "24 Port Patch Panel" +msgstr "24 포트 수정 창" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:13 +msgid "RJ45 wall-plug" +msgstr "RJ45 랜 잭" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:14 +msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" +msgstr "scEAD 케이블링 시스템을 위한 플러그" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:15 +msgid "Simple modem" +msgstr "단순 모뎀" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:16 +msgid "Antenna for wireless transmission" +msgstr "무선 송신 안테나" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:17 +msgid "Mobile telephony base station" +msgstr "무선통신 기지국" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:19 +msgid "Mobile telephony cell" +msgstr "무선 통신 셀" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:20 +msgid "Router symbol" +msgstr "라우터 기호" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:21 +msgid "Switch symbol" +msgstr "스위치 기호" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:22 +msgid "ATM switch symbol" +msgstr "ATM 스위치 기호" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:23 +msgid "Firewall router" +msgstr "방화벽 라우터" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:24 +msgid "Workstation monitor" +msgstr "워크스테이션 모니터" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:25 +msgid "UNIX workstation" +msgstr "UNIX 워크스테이션" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:26 +msgid "Desktop PC" +msgstr "데스크톱 PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:27 +msgid "Laptop PC" +msgstr "랜톱 PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:28 +msgid "Bigtower PC" +msgstr "타워형 PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:29 +msgid "Miditower PC" +msgstr "미들타워형 PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:30 +msgid "Minitower PC" +msgstr "미니타워형 PC" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 +msgid "Speaker with integrated amplifier" +msgstr "통합 증폭기를 가진 스피커" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:32 +msgid "Speaker without amplifier" +msgstr "증폭기가 없는 스피커" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:33 +msgid "3 1/2 inch diskette" +msgstr "3 1/2인치 디스켓" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:34 +msgid "ZIP disk" +msgstr "ZIP 디스크" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:35 +msgid "External DAT drive" +msgstr "외장 DAT 드라이브" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile phone" +msgstr "핸드폰" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:38 +msgid "Plotter" +msgstr "플로터" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:39 +msgid "Digitizing board" +msgstr "디지타이징 보드" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 +msgid "Sybase" +msgstr "사이베이스 DB관리(Sybase)" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" +msgstr "사이베이스 복제 도메인 도표를 고안하기 위한 객체" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 +msgid "Sybase dataserver" +msgstr "사이베이스 데이타서버" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 +msgid "Sybase replication server" +msgstr "사이베이스 복제 서버" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 +msgid "Log transfer manager or rep agent" +msgstr "로그 전송 관리자" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 +msgid "Stable storage device" +msgstr "안정 저장장치 장비" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 +msgid "Sybase client application" +msgstr "사이베이스 클리이언트 응용프로그램" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 +msgid "Replication server manager" +msgstr "복제 서버 관리자" diff -Nru language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/eog.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/eog.po 2012-03-09 09:12:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1557 @@ +# eog ko.po +# This file is distributed under the same license as the eog package. +# +# Sung-Hyun Nam , 1999 +# Young-Ho Cha , 2000,2001,2006 +# Changwoo Ryu , 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 "tranalstor-credits"에 추가하세요. +# +# 주의 +# - 카메라 관련 전문 용어가 많으므로 기존에 쓰이는 용어를 찾아서 사용한다. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eog\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: Korean\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” 보이기" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 제거(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "도구 모음 삭제(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "구분선" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:176 +msgid "Image Viewer" +msgstr "그림 보기" + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "그림 살펴보기 및 돌리기" + +#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 +msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627 +msgid "Image Properties" +msgstr "그림 등록정보" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "이전(_P)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "다음(_N)" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +msgid "Type:" +msgstr "종류:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Bytes:" +msgstr "바이트:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +msgid "Folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "조리개 값:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "노출 시간:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +msgid "Focal Length:" +msgstr "초점 거리:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +msgid "Flash:" +msgstr "플래시:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO 감광도:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "측광 방식:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +msgid "Camera Model:" +msgstr "카메라 모델:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +msgid "Date/Time:" +msgstr "날짜/시간:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +msgid "Location:" +msgstr "장소:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +msgid "Keywords:" +msgstr "검색단어:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +msgid "Author:" +msgstr "촬영자:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +msgid "Copyright:" +msgstr "저작권:" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +msgid "Details" +msgstr "자세히" + +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +msgid "Metadata" +msgstr "메타데이터" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "다른 이름으로 저장" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "%f: original filename" +msgstr "%f: 원래 파일 이름" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#, no-c-format +msgid "%n: counter" +msgstr "%n: 일련번호" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "파일 이름 형식:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "Choose a folder" +msgstr "폴더 선택" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Destination folder:" +msgstr "저장할 폴더:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "파일 경로 지정" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Start counter at:" +msgstr "일련번호 시작:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "공백을 밑줄로 바꾸기" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "옵션" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Rename from:" +msgstr "원래 이름:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "To:" +msgstr "바꿀 이름:" + +#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "파일 이름 미리 보기" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "그림 개선" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "축소할 때 그림 부드럽게(_O)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "확대할 때 그림 부드럽게(_I)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "자동 방향(_A)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "As custom color:" +msgstr "지정한 색으로:" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "배경색" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "투명한 부분" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "As check _pattern" +msgstr "체크무늬로(_P)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "지정한 색으로(_O):" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "투명한 부분의 색" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "배경으로(_B)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Image View" +msgstr "그림 보기" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Zoom" +msgstr "그림 확대/축소" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "화면에 맞게 그림 크기 조정(_X)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Sequence" +msgstr "차례" + +#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "그림을 다음 시간 후 바꿈(_S):" + +#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "반복(_L)" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Slideshow" +msgstr "슬라이드 쇼" + +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "자동 방향" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "EXIF 방향 정보에 따라 그림을 자동으로 회전할 지 여부." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"그림 뒤의 영역을 채우는데 사용할 색. use-background-color 키를 설정하지 않으면 GTK+ 테마에 따라 해당 영역을 " +"채웁니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "그림 인터폴레이션" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"확대에서 그림에 인터폴레이션을 할지 여부. 인터폴레이션을 하면 화질이 좋아지지만, 인터폴레이션을 하지 않는 경우보다 느립니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "그림 엑스트라폴레이션" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"축소에서 그림에 엑스트라폴레이션을 할지 여부. 엑스트라폴레이션을 하면 그림이 흐릿해지고, 엑스트라폴레이션을 하지 않는 경우보다 약간 " +"느립니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "투명한 부분 나타내기" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"투명한 부분을 어떻게 나타낼 지 지정합니다. 가능한 값은 CHECK_PATTERN, COLOR, 그리고 NONE입니다. COLOR의 경우 " +"trans-color 키에서 어떤 색을 쓸 지 지정합니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "휠로 확대/축소" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "스크롤 휠로 확대/축소를 할지 여부." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "확대 비율" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"스크롤 휠로 확대/축소를 사용할 때 적용되는 비율. 각각의 스크롤 이벤트가 생길 때 적용되는 확대/축소 비율입니다. 0.05로 설정되면 " +"각각의 스크롤 이벤트가 발생될 때 5%씩 확대증가가 되고, 1.00이면 100% 확대증가가 됩니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Transparency color" +msgstr "투명 색" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "transparency 키 값이 COLOR일 경우, 이 키 값이 투명한 부분에 사용될 색이 됩니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "지정한 배경색을 사용합니다" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"참이면 background-color 키에서 설정한 색을 그림 뒤의 영역을 채우는데 사용합니다. 거짓이면 현재 GTK+ 테마에 따라 색을 " +"채웁니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "그림 순서를 반복합니다" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "무한 루프에서 그림 시퀀스를 반복해서 표시할 지 여부." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "최초에 100%보다 크게 허용합니다" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "거짓이면, 최초의 작은 그림을 화면에 맞게 늘리지 않습니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "다음 그림을 표시할 때까지의 지연 시간 (초 단위)" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "0보다 큰 값이면 다음 그림으로 자동으로 넘어갈 때까지 유지할 시간입니다. 0이면 자동 넘어가기를 끕니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "창 도구 모음을 보이거나 감춥니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "창 상태 표시줄을 보이거나 감춥니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the image gallery pane." +msgstr "그림 모음창을 보입니다/감춥니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " +"for right." +msgstr "그림 모음 창의 위치. 0은 아래, 1은 왼쪽, 2는 위, 3은 오른쪽입니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." +msgstr "그림 모음 창의 크기를 조절할 수 있는지 여부." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "창 가장자리 창을 보이거나 감춥니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." +msgstr "그림 모음창의 스크롤 단추를 보입니다/감춥니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "바뀐 사항의 저장 여부를 확인하지 않고 창을 닫습니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "물어보지 않고 휴지통에 그림 버리기" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"참이면 그림을 휴지통에 옮길 때 확인 질문을 하지 않습니다. 참일 경우에도 파일 중에 휴지통에 옮기지 못하고 삭제하는 파일이 있으면 확인 " +"질문을 합니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "그림을 읽어들이지 않았을 때 파일 선택 창에서 사용자의 그림 폴더를 표시할 지 여부." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"참이고 창에서 그림을 읽어들이지 않은 경우, 파일 선택 창에서 해당 XDG 사용자 디렉터리를 사용해 사용자의 그림 폴더를 표시합니다. " +"거짓이거나 그림 폴더를 설정하지 않은 경우에는 현재 디렉터리를 표시합니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "속성 창의 메타데이터 목록을 별도 페이지에 표시할지 여부." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"참이면 속성 창에서 자세한 메타데이터 목록을 별도 페이지에 표시합니다. 이렇게 하면 넷북처럼 화면이 작은 경우에 속성 창 크기가 잘 " +"맞습니다. 거짓이면 위젯이 \"메타데이터\" 페이지에 포함됩니다." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "그림을 편집하는데 사용하는 외부 프로그램" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " +"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " +"to the empty string to disable this feature." +msgstr "" +"그림 편집에 사용할 (\"그림 편집\" 도구 모음 단추를 눌렀을 때) 응용 프로그램의 desktop 파일 이름 (\".desktop\" " +"포함). 그림 편집 기능을 사용하지 않으려면 빈 문자열로 설정하십시오." + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Active plugins" +msgstr "사용중인 플러그인" + +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"사용중인 플러그인 목록. 사용중인 플러그인의 \"위치\"는 포함하지 않습니다. 주어진 플러그인의 \"위치\"는 .eog-plugin " +"파일을 참고하십시오." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "두 번 눌러서 전체 화면" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "두 번 눌러서 전체 화면 모드로 바꿉니다" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "그림 다시 읽기" + +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "현재 그림을 다시 읽습니다" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "상태 표시줄에 시각" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "창의 상태 표시줄에 그림의 시각을 표시합니다" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +msgid "Question" +msgstr "물음" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다." + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "바뀐 사항을 \"%s\" 그림에 닫기 전에 저장하시겠습니까?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "바뀐 사항을 저장하지 않은 그림이 %d개 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "저장하려는 그림 선택(_E):" + +#. Secondary label +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 +msgid "_Cancel" +msgstr "취소(_C)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836 +msgid "_Reload" +msgstr "다시 읽기(_R)" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847 +msgid "Save _As…" +msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…" + +#: ../src/eog-error-message-area.c:171 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "'%s' 그림을 읽어들일 수 없습니다." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not save image '%s'." +msgstr "'%s' 그림을 저장할 수 없습니다." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:256 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s'에서 그림을 찾을 수 없습니다." + +#: ../src/eog-error-message-area.c:263 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "지정된 위치에 아무 그림도 없습니다." + +#: ../src/eog-exif-details.c:69 +msgid "Camera" +msgstr "카메라" + +#: ../src/eog-exif-details.c:70 +msgid "Image Data" +msgstr "그림 데이터" + +#: ../src/eog-exif-details.c:71 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "사진 촬영 조건" + +#: ../src/eog-exif-details.c:72 +msgid "GPS Data" +msgstr "GPS 데이터" + +#: ../src/eog-exif-details.c:73 +msgid "Maker Note" +msgstr "만든 사람 메모" + +#: ../src/eog-exif-details.c:74 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: ../src/eog-exif-details.c:76 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eog-exif-details.c:77 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eog-exif-details.c:78 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP 권한 관리" + +#: ../src/eog-exif-details.c:79 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP 기타" + +#: ../src/eog-exif-details.c:253 +msgid "Tag" +msgstr "태그" + +#: ../src/eog-exif-details.c:260 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: ../src/eog-exif-details.c:422 +msgid "North" +msgstr "북" + +#: ../src/eog-exif-details.c:425 +msgid "East" +msgstr "동" + +#: ../src/eog-exif-details.c:428 +msgid "West" +msgstr "서" + +#: ../src/eog-exif-details.c:431 +msgid "South" +msgstr "남" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%Y년 %B %d일 %a %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eog-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%Y년 %B %d일 %a" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eog-exif-util.c:250 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (렌즈)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eog-exif-util.c:261 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm 필름)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "알 수 없는 파일 형식이거나, 지원하지 않는 파일 형식입니다." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +msgid "" +"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "그림 보기에서 이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다." + +#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하시기 바랍니다." + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +msgid "All files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +msgid "Supported image files" +msgstr "지원하는 그림 파일" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "픽셀" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:447 +msgid "Open Image" +msgstr "그림 열기" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:455 +msgid "Save Image" +msgstr "그림 저장" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:463 +msgid "Open Folder" +msgstr "폴더 열기" + +#: ../src/eog-image.c:616 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "읽지 않은 그림 변환." + +#: ../src/eog-image.c:644 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "그림 변환 실패." + +#: ../src/eog-image.c:1105 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "이 파일형식은 EXIF를 지원하지 않습니다." + +#: ../src/eog-image.c:1254 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "그림을 읽는데 실패했습니다." + +#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "읽어 온 그림이 없습니다." + +#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." +msgstr "파일을 저장하는데 필요한 권한이 없습니다." + +#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "임시 파일 만들기가 실패했습니다." + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "저장할 때 쓸 임시 파일을 만들지 못했습니다: %s" + +#: ../src/eog-image-jpeg.c:392 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG 파일을 읽어들일 때 필요한 메모리를 할당하지 못했습니다" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +msgid "File size:" +msgstr "" + +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 +#: ../src/eog-window.c:3851 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "이 파일이 들어 있는 폴더를 파일 관리자에서 표시합니다" + +#: ../src/eog-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "그림 설정" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +msgid "Image" +msgstr "그림" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "인쇄 속성을 설정할 그림" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +msgid "Page Setup" +msgstr "페이지 설정" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "그림을 인쇄할 페이지의 정보" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +msgid "Position" +msgstr "위치" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +msgid "_Left:" +msgstr "왼쪽(_L):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +msgid "_Right:" +msgstr "오른쪽(_R):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +msgid "_Top:" +msgstr "위(_T):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +msgid "_Bottom:" +msgstr "아래(_B):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +msgid "C_enter:" +msgstr "가운데(_E):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +msgid "Horizontal" +msgstr "가로 방향" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +msgid "Vertical" +msgstr "세로 방향" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +msgid "Both" +msgstr "양쪽" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +msgid "_Width:" +msgstr "너비(_W):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +msgid "_Height:" +msgstr "높이(_H):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +msgid "_Scaling:" +msgstr "크기 조정(_S):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +msgid "_Unit:" +msgstr "단위(_U):" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +msgid "Millimeters" +msgstr "밀리미터" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +msgid "Inches" +msgstr "인치" + +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +msgid "Preview" +msgstr "미리 보기" + +#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "그대로" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eog-thumb-view.c:474 +msgid "Taken on" +msgstr "가져오기" + +#: ../src/eog-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "두 파일의 이름이 같습니다." + +#: ../src/eog-util.c:68 +msgid "Could not display help for Image Viewer" +msgstr "그림 보기에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다" + +#: ../src/eog-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (잘못된 유니코드)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eog-window.c:530 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i 픽셀 %s %i%%" + +#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "숨기기(_D)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:848 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"\"%s\" 그림을 외부 프로그램이 수정했습니다.\n" +"다시 읽어들이시겠습니까?" + +#: ../src/eog-window.c:1012 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eog-window.c:1168 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)" + +#: ../src/eog-window.c:1539 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 그림을 여는 중" + +#: ../src/eog-window.c:2216 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"파일을 인쇄하는데 오류가 발생했습니다:\n" +"%s" + +#: ../src/eog-window.c:2534 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "도구 모음 편집" + +#: ../src/eog-window.c:2537 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:2642 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"남성현 \n" +"차영호 \n" +"류창우 \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bugbear5 https://launchpad.net/~bugbear5\n" +" Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n" +" Changmin Moon https://launchpad.net/~changmin811\n" +" Changwoo Ryu https://launchpad.net/~cwryu\n" +" MinSoo Kim https://launchpad.net/~misol\n" +" Seung Soo, Ha https://launchpad.net/~sungsuha\n" +" Thedis https://launchpad.net/~levy27" + +#: ../src/eog-window.c:2650 +msgid "The GNOME image viewer." +msgstr "그놈 그림 보기." + +#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757 +msgid "Error launching System Settings: " +msgstr "시스템 설정 실행에 오류: " + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eog's menubar +#: ../src/eog-window.c:2793 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "배경 기본 설정 열기(_O)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eog-window.c:2809 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"\"%s\" 그림을 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n" +"모양을 수정하시겠습니까?" + +#: ../src/eog-window.c:3276 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "그림을 로컬에 저장하는 중입니다…" + +#: ../src/eog-window.c:3356 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"정말로 \"%s\"(을)를 \n" +"휴지통에 옮기시겠습니까?" + +#: ../src/eog-window.c:3359 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 그림을 완전히 제거하시겠습니까?" + +#: ../src/eog-window.c:3364 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"정말로 선택한 그림 %d개를\n" +"휴지통에 옮기시겠습니까?" + +#: ../src/eog-window.c:3369 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계속 하시겠습니까?" + +#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3388 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다." + +#: ../src/eog-window.c:3455 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다" + +#: ../src/eog-window.c:3551 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "%s 그림을 삭제하는데 오류가 발생했습니다" + +#: ../src/eog-window.c:3798 +msgid "_Image" +msgstr "그림(_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3799 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../src/eog-window.c:3800 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3801 +msgid "_Go" +msgstr "가기(_G)" + +#: ../src/eog-window.c:3802 +msgid "_Tools" +msgstr "도구(_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3803 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3805 +msgid "_Open…" +msgstr "열기(_O)…" + +#: ../src/eog-window.c:3806 +msgid "Open a file" +msgstr "파일을 엽니다" + +#: ../src/eog-window.c:3808 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3809 +msgid "Close window" +msgstr "창 닫기" + +#: ../src/eog-window.c:3811 +msgid "T_oolbar" +msgstr "도구 모음(_O)" + +#: ../src/eog-window.c:3812 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "도구 모음을 고칩니다" + +#: ../src/eog-window.c:3814 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "기본 설정(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3815 +msgid "Preferences for Image Viewer" +msgstr "그림 보기 기본 설정" + +#: ../src/eog-window.c:3817 +msgid "_Contents" +msgstr "차례(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3818 +msgid "Help on this application" +msgstr "이 프로그램에 대한 정보" + +#: ../src/eog-window.c:3820 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#: ../src/eog-window.c:3821 +msgid "About this application" +msgstr "이 프로그램 정보" + +#: ../src/eog-window.c:3826 +msgid "_Toolbar" +msgstr "도구 모음(_T)" + +#: ../src/eog-window.c:3827 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다" + +#: ../src/eog-window.c:3829 +msgid "_Statusbar" +msgstr "상태 표시줄(_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3830 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다" + +#: ../src/eog-window.c:3832 +msgid "_Image Gallery" +msgstr "그림 모음(_I)" + +#: ../src/eog-window.c:3833 +msgid "" +"Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" +msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다" + +#: ../src/eog-window.c:3835 +msgid "Side _Pane" +msgstr "가장자리 창(_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3836 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다" + +#: ../src/eog-window.c:3841 +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" + +#: ../src/eog-window.c:3842 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "현재 선택한 그림의 바뀐 사항을 저장합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3844 +msgid "Open _with" +msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)" + +#: ../src/eog-window.c:3845 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "선택한 그림을 다른 프로그램에서 엽니다" + +#: ../src/eog-window.c:3848 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "선택한 그림을 다른 이름으로 저장합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3850 +msgid "Show Containing _Folder" +msgstr "들어 있는 폴더 표시(_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3853 +msgid "_Print…" +msgstr "인쇄(_P)…" + +#: ../src/eog-window.c:3854 +msgid "Print the selected image" +msgstr "선택한 그림을 인쇄합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3856 +msgid "Prope_rties" +msgstr "속성(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3857 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "선택한 그림의 속성과 메타데이터를 봅니다" + +#: ../src/eog-window.c:3859 +msgid "_Undo" +msgstr "실행 취소(_U)" + +#: ../src/eog-window.c:3860 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "그림에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3862 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)" + +#: ../src/eog-window.c:3863 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "그림을 가로 방향으로 뒤바꿉니다" + +#: ../src/eog-window.c:3865 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)" + +#: ../src/eog-window.c:3866 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "그림을 세로 방향으로 뒤바꿉니다" + +#: ../src/eog-window.c:3868 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "시계 방향 회전(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3869 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "그림을 오른쪽 90도만큼 회전합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3871 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3872 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "그림을 왼쪽 90도만큼 회전합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3874 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "바탕 화면 배경으로 설정(_D)" + +#: ../src/eog-window.c:3875 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "선택한 그림을 바탕 화면 배경으로 설정합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3878 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "선택한 그림을 휴지통 폴더로 옮깁니다" + +#: ../src/eog-window.c:3880 +msgid "_Copy" +msgstr "복사(_C)" + +#: ../src/eog-window.c:3881 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "선택한 그림을 클립보드에 복사합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895 +msgid "_Zoom In" +msgstr "확대(_Z)" + +#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "그림을 크게 확대해서 봅니다" + +#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "축소(_O)" + +#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899 +msgid "Shrink the image" +msgstr "그림을 작게 축소해서 봅니다" + +#: ../src/eog-window.c:3889 +msgid "_Normal Size" +msgstr "보통 크기(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3890 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "그림을 원래 크기로 봅니다" + +#: ../src/eog-window.c:3907 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "전체 화면(_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3908 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다" + +#: ../src/eog-window.c:3910 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "슬라이드 쇼 일시 중지" + +#: ../src/eog-window.c:3911 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "슬라이드 쇼를 일시 중지하거나 다시 시작합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3913 +msgid "_Best Fit" +msgstr "창에 맞게(_B)" + +#: ../src/eog-window.c:3914 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "그림을 창 크기에 맞춥니다" + +#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934 +msgid "_Previous Image" +msgstr "이전 그림(_P)" + +#: ../src/eog-window.c:3920 +msgid "Go to the previous image of the gallery" +msgstr "그림 모음의 이전 그림으로 이동합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3922 +msgid "_Next Image" +msgstr "다음 그림(_N)" + +#: ../src/eog-window.c:3923 +msgid "Go to the next image of the gallery" +msgstr "그림 모음의 다음 그림으로 이동합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937 +msgid "_First Image" +msgstr "처음 그림(_F)" + +#: ../src/eog-window.c:3926 +msgid "Go to the first image of the gallery" +msgstr "그림 모음의 처음 그림으로 이동합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940 +msgid "_Last Image" +msgstr "마지막 그림(_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3929 +msgid "Go to the last image of the gallery" +msgstr "그림 모음의 마지막 그림으로 이동합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3931 +msgid "_Random Image" +msgstr "임의의 그림(_R)" + +#: ../src/eog-window.c:3932 +msgid "Go to a random image of the gallery" +msgstr "그림 모음에서 임의의 그림으로 이동합니다" + +#: ../src/eog-window.c:3946 +msgid "S_lideshow" +msgstr "슬라이드 쇼(_L)" + +#: ../src/eog-window.c:3947 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "그림으로 슬라이드 쇼를 시작합니다." + +#: ../src/eog-window.c:4013 +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#: ../src/eog-window.c:4017 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: ../src/eog-window.c:4021 +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#: ../src/eog-window.c:4024 +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#: ../src/eog-window.c:4027 +msgid "Show Folder" +msgstr "폴더 표시" + +#: ../src/eog-window.c:4030 +msgid "In" +msgstr "확대" + +#: ../src/eog-window.c:4033 +msgid "Out" +msgstr "축소" + +#: ../src/eog-window.c:4036 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: ../src/eog-window.c:4039 +msgid "Fit" +msgstr "맞추기" + +#: ../src/eog-window.c:4042 +msgid "Gallery" +msgstr "그림 모음" + +#: ../src/eog-window.c:4045 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "휴지통" + +# tooltip +#: ../src/eog-window.c:4411 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "현재 이미지를 %s 프로그램을 사용해 편집합니다" + +#: ../src/eog-window.c:4413 +msgid "Edit Image" +msgstr "그림 편집" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "GNOME Image Viewer" +msgstr "그놈 그림 보기" + +#: ../src/main.c:78 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "전체화면 모드로 열기" + +#: ../src/main.c:79 +msgid "Disable image gallery" +msgstr "그림 모음 사용하지 않음" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "슬라이드쇼 모드로 열기" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "현재 실행 중인 창을 사용하지 않고 새로 시작합니다" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "" +"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Show the application's version" +msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[파일…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "전체 명령어 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오." diff -Nru language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/evince.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-09 09:12:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1723 @@ +# evince korean translation +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Young-Ho Cha , 2005 +# Changwoo Ryu , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요. +# +# 주의: +# - Evince는 "에빈스"로 음역 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:02+0000\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: Korean\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "“%s” 명령이 만화책 압축을 푸는데 실패했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:426 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:433 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:471 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "알 수 없는 MIME 형식" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "File corrupted" +msgstr "파일이 손상되었습니다" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:511 +msgid "No files in archive" +msgstr "아카이브에 파일이 없습니다" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:550 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:797 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "“%s” 삭제에 오류가 발생했습니다." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:890 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "오류 %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "만화책" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu 문서가 잘못되었습니다" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습니다." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu 문서" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI 문서" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "이 문서는 퍼블릭 도메인입니다" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846 +msgid "No" +msgstr "아니요" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 +msgid "TrueType" +msgstr "트루타입" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "트루타입 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +msgid "Unknown font type" +msgstr "알 수 없는 글꼴 형식" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +msgid "No name" +msgstr "이름 없음" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022 +msgid "Embedded subset" +msgstr "포함된 서브셋" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024 +msgid "Embedded" +msgstr "포함됨" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 +msgid "Not embedded" +msgstr "포함되지 않음" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF 문서" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는데 실패했습니다" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "“%s” 문서를 저장하는데 실패했습니다" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript 문서" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123 +msgid "Invalid document" +msgstr "잘못된 문서" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278 +msgid "All Documents" +msgstr "모든 문서" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "세션 관리 옵션:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” 보이기" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 제거(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "도구 모음 삭제(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 +msgid "Separator" +msgstr "구분선" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6161 +msgid "Best Fit" +msgstr "알맞게 맞추기" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "페이지 너비에 맞추기" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:323 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "문서 보기" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "문서 제한 무시하기" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다." + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The document is automatically reloaded on file change." +msgstr "" + +# 도움말. 문장으로 번역 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "임시 파일을 삭제합니다" + +# 도움말. 문장으로 번역 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "설정 파일을 인쇄합니다" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "그놈 문서 미리 보기" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3325 +msgid "Failed to print document" +msgstr "문서를 인쇄하는데 실패했습니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5845 +msgid "_Previous Page" +msgstr "이전 페이지(_P)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5846 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "이전 페이지로 갑니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5848 +msgid "_Next Page" +msgstr "다음 페이지(_N)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5849 +msgid "Go to the next page" +msgstr "다음 페이지로 갑니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5832 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "문서를 늘여서 봅니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5835 +msgid "Shrink the document" +msgstr "문서를 줄여서 봅니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5801 +msgid "Print this document" +msgstr "이 문서를 인쇄합니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5962 +msgid "_Best Fit" +msgstr "알맞게 맞추기(_B)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5963 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5965 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5966 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6074 +msgid "Page" +msgstr "페이지" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6075 +msgid "Select Page" +msgstr "선택한 페이지" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "문서" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "주제:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 +msgid "Author:" +msgstr "글쓴이:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "검색어:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "만든 도구:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "만든이:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "만든 날짜:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "수정 날짜:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "페이지 수:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "최적화:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "형식:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "보안:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "용지 크기:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:215 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:259 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:263 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:287 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, 세로 (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, 가로 (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d 페이지 중에서" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +msgid "Loading…" +msgstr "읽는 중…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "마치는 중입니다…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "페이지 크기 조절:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "인쇄 가능 영역으로 줄이기" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "인쇄 가능 영역에 맞추기" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"문서 페이지를 프린터 페이지에 맞춰 크기를 조정합니다. 다음 중 하나를 선택하십시오:\n" +"\n" +"• \"없음\": 페이지 크기 조정을 하지 않습니다.\n" +"\n" +"• \"인쇄 가능 영역으로 줄이기\": 인쇄 가능 영역보다 큰 페이지를 축소해서 인쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n" +"\n" +"• \"인쇄 가능 영역에 맞추기\": 페이지를 필요에 따라 확대하거나 축소해서 인쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "자동 회전 및 가운데 정렬" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "문서 페이지에 맞게 프린터 페이지 방향을 회전합니다. 문서 페이지는 프린터 페이지 가운데에 맞춥니다." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "문서 페이지 크기를 사용해 페이지 크기 선택" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "페이지를 문서 페이지와 같은 크기의 종이에 인쇄합니다." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "페이지 처리" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1572 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "%d 페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "위로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "아래로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "뷰를 위로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "뷰를 아래로" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +msgid "Document View" +msgstr "문서 보기" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 +msgid "Jump to page:" +msgstr "페이지로 이동:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 나가려면 누르십시오." + +#: ../libview/ev-view.c:1836 +msgid "Go to first page" +msgstr "첫 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1838 +msgid "Go to previous page" +msgstr "이전 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1840 +msgid "Go to next page" +msgstr "다음 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +msgid "Go to last page" +msgstr "마지막 페이지로 이동합니다" + +#: ../libview/ev-view.c:1844 +msgid "Go to page" +msgstr "지정한 페이지로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1846 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: ../libview/ev-view.c:1874 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s 페이지로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1880 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1883 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” 파일로 이동" + +#: ../libview/ev-view.c:1891 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s 실행" + +#: ../shell/eggfindbar.c:310 +msgid "Find:" +msgstr "찾기:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5818 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "이전 찾기(_V)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:323 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다" + +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5816 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "다음 찾기(_X)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다" + +#: ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "대소문자 구분(_A)" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +msgid "Icon:" +msgstr "아이콘:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +msgid "Note" +msgstr "메모" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +msgid "Comment" +msgstr "설명" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +msgid "Key" +msgstr "키" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "New Paragraph" +msgstr "새 문단" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Paragraph" +msgstr "문단" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Insert" +msgstr "입력" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Cross" +msgstr "엑스표" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "Circle" +msgstr "동그라미" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "추가 정보 속성" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 +msgid "Color:" +msgstr "색:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +msgid "Style:" +msgstr "모양:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190 +msgid "Transparent" +msgstr "투명" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197 +msgid "Opaque" +msgstr "불투명" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Initial window state:" +msgstr "최초 창 상태:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +#: ../shell/ev-application.c:1150 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "문서 %s의 암호" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다" + +#: ../shell/ev-password-view.c:142 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다." + +#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "문서 잠금 풀기(_U)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "암호를 입력하십시오" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "암호가 필요합니다" + +#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다." + +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#: ../shell/ev-password-view.c:363 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "즉시 암호 잊기(_I)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:375 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)" + +#: ../shell/ev-password-view.c:387 +msgid "Remember _forever" +msgstr "계속 암호 기억(_F)" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "속성" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "글꼴" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "문서 라이선스" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "글꼴 정보 모으는 중… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "사용 약관" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "문서 라이선스" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "기타 정보" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "목록" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "추가 정보" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "추가 정보 추가" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "추가" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "문서에 추가 정보가 없습니다" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "페이지 %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 +msgid "Attachments" +msgstr "첨부" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "책갈피 열기(_O)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "책갈피 이름 바꾸기(_R)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "책갈피 제거(_R)" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:928 +#: ../shell/ev-window.c:4629 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "페이지 %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 +msgid "Bookmarks" +msgstr "책갈피" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "레이어" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 +msgid "Print…" +msgstr "인쇄…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "차례" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933 +msgid "Thumbnails" +msgstr "미리 보기" + +#: ../shell/ev-window.c:925 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "페이지 %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1515 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "문서에 페이지가 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:1518 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:1733 ../shell/ev-window.c:1899 +msgid "Unable to open document" +msgstr "문서를 열 수 없음" + +#: ../shell/ev-window.c:1870 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2012 ../shell/ev-window.c:2306 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2045 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "원격 파일을 읽어들이는데 실패했습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:2250 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2282 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "문서를 다시 읽는데 실패했습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:2425 +msgid "Open Document" +msgstr "문서 열기" + +#: ../shell/ev-window.c:2722 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2725 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2728 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다" + +#: ../shell/ev-window.c:2772 ../shell/ev-window.c:2872 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:2803 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2807 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2811 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2920 +msgid "Save a Copy" +msgstr "다른 이름으로 저장" + +#: ../shell/ev-window.c:2977 +msgid "Could not send current document" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3008 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "들어 있는 폴더를 열 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:3269 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:3382 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "인쇄 작업 “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3559 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "문서에 채워 넣은 필드가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:3563 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "문서에 새로 추가하거나 수정한 추가 정보가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:3570 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "닫기 전에 “%s” 문서의 복사본을 저장하시겠습니까?" + +#: ../shell/ev-window.c:3589 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:3593 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "복사물 저장(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:3667 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?" + +#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 +#. but some languages distinguish between different plurals forms, +#. so the ngettext is needed. +#: ../shell/ev-window.c:3673 +#, c-format +msgid "" +"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr[0] "진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠습니까?" + +#: ../shell/ev-window.c:3688 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:3692 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:3696 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "인쇄 후 닫기(_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:4373 ../shell/ev-window.c:4659 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:4401 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "도구 모음 편집기" + +#: ../shell/ev-window.c:4897 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"문서 보기 프로그램.\n" +"%s (%s) 사용" + +#: ../shell/ev-window.c:4930 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4934 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4938 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4963 +msgid "Evince" +msgstr "에빈스" + +#: ../shell/ev-window.c:4966 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2010 The Evince authors" + +#: ../shell/ev-window.c:4972 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"차영호 , 2005\n" +"류창우 , 2006-2011\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n" +" Changwoo Ryu https://launchpad.net/~cwryu\n" +" Chel Hee Lee https://launchpad.net/~gnustats\n" +" Seonghun Lim https://launchpad.net/~wariua" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:5240 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Not found" +msgstr "없음" + +#: ../shell/ev-window.c:5251 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "찾는데 %3d%% 남음" + +#: ../shell/ev-window.c:5777 +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5778 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../shell/ev-window.c:5780 +msgid "_Go" +msgstr "이동(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5781 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "책갈피(_B)" + +#: ../shell/ev-window.c:5782 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5785 ../shell/ev-window.c:6114 +msgid "_Open…" +msgstr "열기(_O)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5786 ../shell/ev-window.c:6115 +msgid "Open an existing document" +msgstr "문서를 엽니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "복사본 열기(_E)" + +#: ../shell/ev-window.c:5789 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5791 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "복사물 저장(_S)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5792 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5794 +msgid "Send _To..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5795 +msgid "Send current document by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5797 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "들어 있는 폴더 열기(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5798 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "이 파일이 들어 있는 폴더를 파일 관리자에서 표시합니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5800 +msgid "_Print…" +msgstr "인쇄(_P)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5803 +msgid "P_roperties" +msgstr "속성(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5811 +msgid "Select _All" +msgstr "모두 선택(_A)" + +#: ../shell/ev-window.c:5813 +msgid "_Find…" +msgstr "찾기(_F)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5814 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5820 +msgid "T_oolbar" +msgstr "도구 모음(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5822 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "왼쪽으로 회전(_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5824 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "오른쪽으로 회전(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5826 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "현재 설정을 기본값으로 저장(_D)" + +#: ../shell/ev-window.c:5837 +msgid "_Reload" +msgstr "다시 읽기(_R)" + +#: ../shell/ev-window.c:5838 +msgid "Reload the document" +msgstr "문서를 다시 읽습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5841 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "자동 스크롤(_S)" + +#: ../shell/ev-window.c:5851 +msgid "_First Page" +msgstr "첫 페이지(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5852 +msgid "Go to the first page" +msgstr "첫 페이지로 갑니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5854 +msgid "_Last Page" +msgstr "마지막 페이지(_L)" + +#: ../shell/ev-window.c:5855 +msgid "Go to the last page" +msgstr "마지막 페이지로 갑니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5857 +msgid "Go to Pa_ge" +msgstr "지정한 페이지로 이동(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5858 +msgid "Go to Page" +msgstr "지정한 페이지로 이동" + +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5862 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "책갈피 추가(_A)" + +# tooltip +#: ../shell/ev-window.c:5863 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "현재 페이지에 대한 책갈피를 추가합니다" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5867 +msgid "_Contents" +msgstr "차례(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5870 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5874 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "전체 화면 나가기" + +#: ../shell/ev-window.c:5875 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "전체 화면에서 나갑니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5877 +msgid "Start Presentation" +msgstr "프리젠테이션 시작" + +#: ../shell/ev-window.c:5878 +msgid "Start a presentation" +msgstr "프리젠테이션을 시작합니다" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5941 +msgid "_Toolbar" +msgstr "도구 모음(_T)" + +#: ../shell/ev-window.c:5942 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5944 +msgid "Side _Pane" +msgstr "가장자리 창(_P)" + +#: ../shell/ev-window.c:5945 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5947 +msgid "_Continuous" +msgstr "연속(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5948 +msgid "Show the entire document" +msgstr "문서를 연속해서 봅니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5950 +msgid "_Dual (Even pages left)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5951 +msgid "Show two pages at once with even pages on the left" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5953 +msgid "Dual (_Odd pages left)" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5954 +msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5956 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "전체 화면(_F)" + +#: ../shell/ev-window.c:5957 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5959 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "프리젠테이션(_S)" + +#: ../shell/ev-window.c:5960 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다" + +#: ../shell/ev-window.c:5968 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "색 반전(_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:5969 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "페이지 내용을 색을 반전시켜 표시합니다" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5977 +msgid "_Open Link" +msgstr "링크 열기(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5979 +msgid "_Go To" +msgstr "이동(_G)" + +#: ../shell/ev-window.c:5981 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "새 창에서 열기(_W)" + +#: ../shell/ev-window.c:5983 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "링크 주소 복사(_C)" + +#: ../shell/ev-window.c:5985 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)…" + +#: ../shell/ev-window.c:5987 +msgid "Copy _Image" +msgstr "그림 복사(_I)" + +#: ../shell/ev-window.c:5989 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "추가 정보 속성…" + +#: ../shell/ev-window.c:5994 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "첨부 열기(_O)" + +#: ../shell/ev-window.c:5996 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "다른 이름으로 첨부 저장(_S)…" + +#: ../shell/ev-window.c:6088 +msgid "Zoom" +msgstr "확대/축소" + +#: ../shell/ev-window.c:6090 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "확대/축소 수준 조절" + +#: ../shell/ev-window.c:6100 +msgid "Navigation" +msgstr "둘러보기" + +#: ../shell/ev-window.c:6102 +msgid "Back" +msgstr "뒤로" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:6105 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "열었던 페이지로 이동합니다" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6134 +msgid "Open Folder" +msgstr "폴더 열기" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6138 +msgid "Send To" +msgstr "" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6144 +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6149 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6153 +msgid "Zoom In" +msgstr "확대" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6157 +msgid "Zoom Out" +msgstr "축소" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:6165 +msgid "Fit Width" +msgstr "너비 맞춤" + +#: ../shell/ev-window.c:6312 ../shell/ev-window.c:6328 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:6385 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:6575 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:6607 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "그림을 저장할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:6639 +msgid "Save Image" +msgstr "그림 저장" + +#: ../shell/ev-window.c:6767 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다" + +#: ../shell/ev-window.c:6820 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다." + +#: ../shell/ev-window.c:6865 +msgid "Save Attachment" +msgstr "첨부 저장" + +#: ../shell/ev-window-title.c:170 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — 암호 필요" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "확장자에 따라" + +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:287 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "그놈 문서 보기" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "표시할 문서의 페이지 레이블." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "PAGE" +msgstr "<페이지>" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "표시할 문서의 페이지 번호." + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "NUMBER" +msgstr "<번호>" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Named destination to display." +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "DEST" +msgstr "" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장" + +#: ../shell/main.c:87 +msgid "STRING" +msgstr "<문자열>" + +#: ../shell/main.c:94 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[<파일>...]" diff -Nru language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-09 09:12:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,21101 @@ +# translation of evolution to Korean +# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# Sung-Hyun Nam, 2000. +# ChiDeok Hwang , 2001. +# Young-Ho Cha , 2000, 2002. +# Eunju Kim , 2007. +# Changwoo Ryu , 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# +# 참고: +# - 이 프로그램의 이름인 Evolution은 "에볼루션"으로 음역. +# - 기타 프로그램 역시 다음과 같이 음역: +# - Bogofilter -> 보고필터 +# - SpamAssassin -> 스팸어새신 +# - "아무개 wrote:", "---Original Message---", "---Forwarded Message---" +# 식으로 메일의 본문 일부분을 차지하는 문자열의 번역은 사용자 +# UI만의 문제가 아니므로 생각해 볼 일이다. 현재는 번역되지 않았거나 +# 소극적으로 번역되어 있다. +# - 영어 문장 순서대로 쓰고 문장 중간중간에 입력창이나 콤보박스 따위를 넣은 +# 식으로 번역하기 어려운 케이스가 많다. UI XML 파일이나 소스 코드에서 직접 +# 확인하는 수밖에 없고, 장기적으로 원문을 바로잡아야 한다. +# - 오피스 관련 용어 +# - alarm -> 알림 +# - event -> 행사 +# - free/busy -> 약속 있음/없음 +# - group -> 모음 +# - journal -> 일지 +# - meeting -> 모임 +# - memo -> 메모 +# - reminder -> 미리 알림 +# - task -> 작업 +# - 기타 용어 +# - read receipt -> 내용 읽음 확인 +# - online/offline -> 연결 상태/연결 중지 상태 +# - day view -> 일별 보기 +# - work week view -> 근무일 주별 보기 +# - date navigator -> 날짜 선택 달력 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" +"\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 13:49+0000\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: Korean\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "이 주소록을 열 수 없습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "주소록 서버에 접근할 수 없거나 서버 이름을 잘못 입력했을 거나 네트워크 연결이 끊어졌을 것입니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "LDAP 서버에서 인증이 실패했습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"암호를 올바르게 입력했는지 확인하시고, 지원하는 로그인 방법을 사용하고 있는지 확인하십시오. 보통 암호는 대소문자를 구별합니다. 지금 " +"Caps Lock이 켜져 있을 수도 있습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "제안하신 검색 기준 중에서 주소록 서버에 아무 것도 없습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"LDAP 서버가 이 기능을 지원하지 않는 LDAP 과거 버전을 사용할 수도 있고, 설정이 틀렸을 수도 있습니다. 지원하는 검색 기준에 " +"대해 관리자에게 문의하십시오." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "이 서버는 LDAPv3 스키마 정보를 지원하지 않습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "LDAP 서버에서 스키마 정보를 가져올 수 없습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP 서버가 올바른 스키마 정보가 들어 있는 응답을 하지 않았습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "주소록을 지울 수 없습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "'{0}' 주소록을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "주소록을 영원히 제거합니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "삭제하지 않기(_N)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "분류 편집기를 사용할 수 없습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "주소록을 열 수 없습니다" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "검색을 수행할 수 없습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "바뀐 부분을 저장하시겠습니까?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "이 연락처에 바뀐 부분이 있습니다. 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "_Discard" +msgstr "버리기(_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "연락처를 옮길 수 없습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"연락처를 한 주소록에서 다른 주소록으로 옮기려고 하지만 원래 주소록에서 연락처를 지울 수 없습니다. 옮기는 대신에 복사하시겠습니까?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "선택한 그림 크기가 큽니다. 크기를 조정해서 저장하시겠습니까?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "_Resize" +msgstr "크기 조정(_R)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Use as it is" +msgstr "그대로 사용(_U)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Do not save" +msgstr "저장하지 않기(_D)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0}을(를) 저장할 수 없습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "{0}을(를) {1}에 저장하는데 오류가 발생했습니다: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "에볼루션 주소록이 예상치 못하게 끝났습니다." + +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "에볼루션을 다시 시작할 때 까지는 {0}에 대한 연락처를 사용할 수 없습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "'{0}' 주소가 이미 있습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "이 주소가 들어 있는 연락처가 이미 있습니다. 그래도 같은 주소의 카드를 새로 만드시겠습니까?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "추가(_A)" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "연락처 목록에 이미 들어 있는 주소가 있습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "추가하려는 연락처 중에 이미 목록에 있는 연락처가 있습니다. 그래도 추가하시겠습니까?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "중복 무시" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "중복된 추가" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "'{0}' 목록이 이미 연락처 목록에 들어 있습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "이름이 '{0}'인 연락처 목록이 이미 이 연락처 목록에 들어 있습니다. 그래도 추가하시겠습니까?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "이 서버에서는 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수도 있습니다" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"지원하지 않는 그룹와이즈 서버에 연결되어 있기 때문에 에볼루션을 사용하면서 문제가 발생할 수도 있습니다. 서버를 지원하는 버전으로 " +"업그레이드하는 게 가장 좋습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "그룹와이즈 주소록 만들기:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"현재 에볼루션에서는 그룹와이즈 시스템 주소록만 접근할 수 있습니다. 일단 다른 그룹와이즈 메일 클라이언트를 사용해서 그룹와이즈 자주 쓰는 " +"연락처 및 그룹와이즈 개인 연락처 폴더를 가져오십시오." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "연락처를 삭제하는데 실패했습니다" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "이 주소록의 연락처를 지울 권한이 없습니다." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "새로운 연락처를 추가할 수 없습니다" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}'은(는) 읽기 전용 달력이므로 내용을 바꿀 수 없습니다. 가장자리 창의 연락처 보기에서 다른 주소록을 선택하십시오." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 +msgid "Contact Editor" +msgstr "연락처 편집기" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Image" +msgstr "그림" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "별명(_K):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "_File under:" +msgstr "파일 이름(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "위치(_W):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "분류(_T)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Full _Name..." +msgstr "전체 이름(_N)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "HTML 메일 받음(_W)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +msgid "Email" +msgstr "전자메일" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Telephone" +msgstr "전화" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "인스턴스 메시징" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +msgid "Contact" +msgstr "연락처" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "_Home Page:" +msgstr "홈페이지(_H):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +msgid "_Calendar:" +msgstr "달력(_C):" + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "약속 있음/없음(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "화상 대화(_V):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Home Page:" +msgstr "홈페이지:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Calendar:" +msgstr "달력:" + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "약속 있음/없음:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Video Chat:" +msgstr "화상 대화:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "_Blog:" +msgstr "블로그(_B):" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Blog:" +msgstr "블로그:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Web Addresses" +msgstr "웹 주소" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web addresses" +msgstr "웹 주소" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "직책(_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "직위(_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Company:" +msgstr "회사(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "부서(_D):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Manager:" +msgstr "관리자(_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Assistant:" +msgstr "비서(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "Job" +msgstr "업무" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_Office:" +msgstr "사무실(_O):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Spouse:" +msgstr "배우자(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Birthday:" +msgstr "생일(_B):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "기념일(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +msgid "Anniversary" +msgstr "기념일" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +msgid "Birthday" +msgstr "생일" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "기타" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Personal Information" +msgstr "개인 정보" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_City:" +msgstr "도시(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "우편 번호(_Z):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_State/Province:" +msgstr "시/도(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Country:" +msgstr "국가(_C):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_PO Box:" +msgstr "사서함(_P):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Address:" +msgstr "주소(_A):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +msgid "Home" +msgstr "집" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "업무" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "Mailing Address" +msgstr "메일링 주소" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "Notes" +msgstr "쪽지" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Jabber" +msgstr "재버" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +msgid "Yahoo" +msgstr "야후" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "가두가두" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "GroupWise" +msgstr "그룹와이즈" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +msgid "Skype" +msgstr "스카이프" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +msgid "Error adding contact" +msgstr "연락처를 추가하는 중 오류가 발생했습니다" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "연락처를 수정하는 중 오류가 발생했습니다" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "연락처를 제거하는 중 오류가 발생했습니다" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "연락처 편집 - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "이 연락처에 사용할 그림을 선택하십시오" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417 +msgid "_No image" +msgstr "그림 없음(_N)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"연락처 데이터가 잘못되었습니다:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3753 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "'%s'에 잘못된 형식이 들어 있습니다" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3761 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s'%s'에 잘못된 형식이 들어 있습니다" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3774 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s'%s'이(가) 비어 있습니다" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 +msgid "Invalid contact." +msgstr "연락처가 잘못되었습니다." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "연락처 빠른 추가" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +msgid "_Edit Full" +msgstr "정식 이름 편집(_E)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +msgid "_Full name" +msgstr "전체 이름(_F)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +msgid "E_mail" +msgstr "전자 메일(_M)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "주소록 선택(_S)" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "Mr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "Mrs." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "Miss" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "전체 이름" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "이름(_F):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "가운데(_M):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "성(_L):" + +# Suffix -> 호칭, Microsoft Office XP 참고 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "호칭(_S):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "연락처 목록 편집기" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "목록 이름(_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "Members" +msgstr "구성원" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "메일주소를 입력하거나 연락처를 아래의 목록으로 끌어 당기십시오(_T):" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "이 목록으로 메일 보낼 때 주소 숨기기(_H)" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Select..." +msgstr "선택(_S)..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +msgid "Contact List Members" +msgstr "연락처 목록 구성원" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +msgid "Error adding list" +msgstr "목록을 추가하는 중 오류가 발생했습니다" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +msgid "Error modifying list" +msgstr "목록을 수정하는 중 오류가 발생했습니다" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +msgid "Error removing list" +msgstr "목록을 제거하는 중 오류가 발생했습니다" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 +msgid "_Members" +msgstr "구성원(_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "중복되는 연락처를 찾았습니다" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "이 연락처의 이름이나 메일 주소가 이미 이 폴더에 들어 있습니다. 그래도 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "충돌하는 연락처:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "바뀐 연락처:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +msgid "_Merge" +msgstr "합치기(_M)" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"이 폴더에 이 연락처와 같은 이름이나 같은 메일 주소가 이미 들어 있습니다.\n" +"그래도 연락처를 추가하시겠습니까?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "원래 연락처:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +msgid "New Contact:" +msgstr "새 연락처:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +msgid "Merge Contact" +msgstr "연락처 합치기" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "이름에 포함" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "메일 주소 시작" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 +msgid "Any field contains" +msgstr "필드에 포함" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "연락처 없음" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "연락처 %d개" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "주소록 보기를 가져오는데 오류가 발생했습니다" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "검색 중단" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "카드를 수정하는데 오류가 발생했습니다" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "선택한 연락처를 클립보드로 잘라냅니다" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "선택한 연락처를 클립보드로 복사합니다" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "클립보드에서 연락처를 붙여 넣습니다" + +# tooltip +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "선택한 연락처를 삭제합니다" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "보이는 모든 연락처 선택" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "정말로 이 연락처 목록을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "정말로 이 연락처 목록을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "정말로 연락처 목록을 (%s) 삭제하시겠습니까?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "정말로 이 연락처를 삭제하시겠습니까?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "정말로 연락처를 (%s) 삭제하시겠습니까?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"연락처 %d개를 열면 %d개의 창을 새로 열게 됩니다.\n" +"정말로 이 연락처를 모두 여시겠습니까?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "표시하지 않기(_D)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "모든 연락처 표시(_A)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "파일로 저장" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "이름" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "성" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +msgid "Nickname" +msgstr "별명" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "전자메일 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "전자메일 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "비서 전화" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "직장 전화" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "직장 전화 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "직장 팩스" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "받을 전화" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "카폰" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "회사 전화" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "집 전화" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "집 전화 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "집 팩스" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "ISDN 전화" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "휴대 전화" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "기타 전화" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "기타 팩스" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "호출기" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "기본 전화" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "무선" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "텔렉스" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Company" +msgstr "회사" + +# FIXME - 조직 내의 구성, 부서 따위를 나타내는 말인 듯.. 적당한 말을 찾아보자. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "구성 단위" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "사무실" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "직위" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "역할" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +msgid "Manager" +msgstr "관리자" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +msgid "Assistant" +msgstr "비서" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "웹 사이트" + +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "일지" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "분류" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Spouse" +msgstr "배우자" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 +msgid "Note" +msgstr "메모" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"연락처를 찾는 중입니다..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"연락처 검색\n" +"\n" +"새 연락처를 만들려면 마우스를 두번 누르십시오." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"여기에서 볼 수 있는 항목이 없습니다.\n" +"\n" +"새 연락처를 만들려면 마우스를 두번 누르십시오." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"연락처 검색." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"여기에서 볼 수 있는 항목이 없습니다." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "업무 전자메일" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "집 전자메일" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "기타 전자메일" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "에볼루션 주소록" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "새 연락처" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "새 연락처 목록" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "현재 주소록 폴더 %s에 카드 %d개가 들어 있습니다" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "연락처 목록: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "연락처: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "에볼루션 미니카드" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "전자메일 주소 복사(_E)" + +# tooltip +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "전자메일 주소를 클립보드로 복사합니다" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "새 메시지 보내기(_S)..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "전자메일 메시지를 이 주소로 보냅니다" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +msgid "Open map" +msgstr "지도 열기" + +# List는 여기서 Mailing List를 말한다 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "List Members:" +msgstr "리스트 구성원:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Department" +msgstr "부서" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Profession" +msgstr "업무" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +msgid "Position" +msgstr "직위" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Video Chat" +msgstr "화상 대화" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "달력" + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "약속 있음/없음" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Phone" +msgstr "전화" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +msgid "Fax" +msgstr "팩스" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Address" +msgstr "주소" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Home Page" +msgstr "홈페이지" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +msgid "Web Log" +msgstr "웹로그" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "개인" + +# List는 여기서 Mailing List를 말한다 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +msgid "List Members" +msgstr "리스트 구성원" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +msgid "Job Title" +msgstr "직위" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +msgid "Home page" +msgstr "홈페이지" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +msgid "Blog" +msgstr "블로그" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "메일을 %s 주소로 보내려면 누르십시오" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"이 주소록을 열 수 없습니다. 이 주소록을 연결 중지 상태에서 사용할 수 있게 표시하지 않았거나 아직 연결 중지 상태에서 사용할 수 있게 " +"다운로드하지 않은 상태입니다. 연결 상태 모드에서 주소록을 다시 읽어들여서 그 내용을 다운로드하십시오." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "이 주소록을 열 수 없습니다. 해당 경로가 (%s) 있고 그 경로에 접근할 권한이 있는지 확인하십시오." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"이 에볼루션 버전에는 LDAP 지원 기능을 컴파일하지 않았습니다. LDAP을 사용하려면 LDAP을 지원하는 에볼루션을 설치해야 합니다." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "이 주소록을 열 수 없습니다. 잘못된 URI를 입력했거나, 해당 서버에 연결할 수 없습니다." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "자세한 오류 메시지:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"이 쿼리에 서버에서 리턴하기로 설정한 것보다 많은 카드가 일치하거나,\n" +"에볼루션에서 표시하도록 설정한 것보다 많은 카드가 일치하였습니다.\n" +"좀 더 구체적으로 찾거나 주소록의 디렉터리 서버 기본 설정에서 \n" +"결과의 한계치를 지정하십시오." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"쿼리에 걸린 시간이 서버의 시간 제한이나 이 주소록에서 설정한 시간 제한을\n" +"넘었습니다. 좀 더 구체적으로 찾거나 주소록의 디렉터리 서버 기본 설정에서\n" +"시간 제한을 늘려 보십시오." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "이 주소록의 백엔드에서 이 질의를 파싱할 수 없습니다. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "이 주소록의 백엔드에서 이 질의를 수행하길 거부했습니다. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "이 질의가 성공적으로 끝나지 않았습니다. %s" + +# 파일 이름 +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "카드.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +msgid "Select Address Book" +msgstr "주소록 선택" + +# 파일 이름 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +msgid "list" +msgstr "목록" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +msgid "Move contact to" +msgstr "연락처 이동" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +msgid "Copy contact to" +msgstr "연락처 복사" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +msgid "Move contacts to" +msgstr "연락처 이동" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "연락처 복사" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "카드:" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "가져오는 중..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "아웃룩 CSV 혹은 TAB (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "아웃룩 CSV 및 TAB 가져오기" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "모질라 CSV 혹은 TAB (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "모질라 CSV 및 TAB 가져오기" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "에볼루션 CSV 혹은 TAB (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "에볼루션 CSV 및 TAB 가져오기" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "LDAP 데이터 교환 형식 (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "에볼루션 LDIF 가져오기" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "에볼루션 vCard 가져오기" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "페이지 %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "파일을 열 수 없습니다" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "주소록의 목록을 가져올 수 없습니다: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "'%s' 클라이언트를 여는데 실패했습니다: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "표준 출력 대신에 출력할 파일을 지정합니다" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "<출력파일>" + +# command line help +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "로컬 주소록 폴더 목록을 표시합니다" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "카드를 vcard 혹은 csv 파일로 표시합니다" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "비동기 모드로 내보냅니다" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "비동기 모드에서 출력 파일 한 개에 들어갈 카드 개수, 기본 크기 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "<개수>" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "명령행 인자에 오류가 발생했습니다. --help 옵션을 사용해 사용법을 확인하십시오." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "csv 혹은 vcard 형식만을 지원합니다." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "비동기 모드에서는, 파일로 출력해야 합니다." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "일반 모드에서는, 크기 옵션이 필요 없습니다." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +msgid "Unhandled error" +msgstr "처리하지 못한 오류" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "모든 참가자에게 취소 공지를 보내시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자들이 이 모임을 취소했다는 사실을 알 지 못할 수도 있습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "보내지 않기(_N)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "공지사항 보내기(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "정말로 이 모임을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "이 모임에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자들이 이 작업을 지웠다는 사실을 알 지 못할 수도 있습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "정말 이 작업을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "이 작업에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "이 메모에 대한 취소 공지를 보내시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "취소 공지를 보내지 않으면, 다른 참가자들이 이 메모를 지웠다는 사실을 알 지 못할 수도 있습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "정말로 이 메모를 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "이 메모에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "정말로 '{0}' 모임을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "정말로 '{0}' 약속을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "이 약속에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "정말로 이 약속을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "정말로 이 '{0}' 작업을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "정말로 이 '{0}' 메모를 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "이 메모에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "정말로 '{0}' 약속을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "이 약속에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "정말로 '{0}' 작업을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "" +"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "이 작업에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "정말로 '{0}' 메모를 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "" +"All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "이 메모에 들어 있는 모든 정보를 지울 것이고 복구할 수 없게 됩니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "바뀐 부분을 이 모임에 저장하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "모임에 바뀐 사항이 있지만, 아직 저장하지 않았습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "_Save Changes" +msgstr "바뀐 내용 저장(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "바뀐 부분을 이 약속에 저장하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "약속에 바뀐 사항이 있지만, 아직 저장하지 않았습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "바뀐 부분을 이 작업에 저장하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "작업에 바뀐 사항이 있지만, 아직 저장하지 않았습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "바뀐 부분을 이 메모에 저장하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "메모에 바뀐 사항이 있지만, 아직 저장하지 않았습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "모임 정보를 참가자들에게 보내시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "전자메일로 초대 메시지를 모든 참가자에게 보내고 참가자들이 응답하도록 합니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "보내기(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "업데이트한 모임 정보를 참가자들에게 보내시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "업데이트한 정보를 보내면 그걸 이용해서 다른 참가자들이 달력을 업데이트할 수 있습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "이 작업을 참가자들에게 보내시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "전자메일로 초대 메시지를 모든 참가자에게 보내고 참가자들이 이 작업을 수락하도록 합니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "다운로드하는 중입니다. 이 작업을 저장하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "다운로드 중인 첨부가 있습니다. 작업을 지금 저장하면 다운로드 중인 첨부를 잃어버리게 됩니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "다운로드하는 중입니다. 이 약속을 저장하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "다운로드 중인 첨부가 있습니다. 약속을 지금 저장하면 다운로드 중인 첨부를 잃어버리게 됩니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "업데이트한 작업 정보를 참가자들에게 보내시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "업데이트한 정보를 보내면 그걸 이용해서 다른 참가자들이 작업 목록을 업데이트할 수 있습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "에볼루션 작업이 예상치 못하게 끝났습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "에볼루션을 다시 시작할 때까지는 작업을 사용할 수 없습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "에볼루션 달력이 예상치 못하게 끝났습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "에볼루션을 다시 시작할 때까지는 달력을 사용할 수 없습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "에볼루션 메모가 예상치 못하게 끝났습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "에볼루션을 다시 시작할 때까지는 메모를 사용할 수 없습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "에볼루션 달력이 예상치 못하게 끝났습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "편집 창을 읽어들일 수 없습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "'{0}' 달력을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "이 달력은 완전히 제거합니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "'{0}' 작업 목록을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "이 작업 목록은 완전히 제거합니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "'{0}' 메모 목록을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "이 메모 목록은 완전히 제거합니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "정말로 요약문 없는 약속을 저장하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "약속에 의미있는 요약문을 써야 받는 사람이 약속이 무엇에 관한 약속인지 알 수 있습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "정말로 요약문 없는 작업을 저장하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "작업에 의미있는 요약문을 써야 받는 사람이 작업이 무엇에 관한 작업인지 알 수 있습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "정말로 요약문 없는 메모를 저장하시겠습니까?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "달력을 읽어들이는데 오류" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "이 달력은 연결 중지 상태에서 사용할 수 있게 표시하지 않았습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "새 행사를 만들 수 없습니다" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "'{0}'은(는) 읽기 전용 달력이므로 내용을 바꿀 수 없습니다. 가장자리 창의 달력 보기에서 다른 달력을 선택하십시오." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save event" +msgstr "행사를 저장할 수 없습니다" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "'{0}'은(는) 읽기 전용 달력이므로 내용을 바꿀 수 없습니다. 약속을 저장할 수 있는 다른 달력을 선택하십시오." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "Error loading task list" +msgstr "작업 목록을 읽어들이는데 오류" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "작업 목록이 연결 중지 상태에서 사용할 수 있게 표시하지 않았습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "메모 목록을 읽어들이는데 오류" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "메모 목록이 연결 중지 상태에서 사용할 수 있게 표시하지 않았습니다." + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "{0}에 오류: {1}" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "현재 서버에서는 일부 기능이 제대로 동작하지 않을 수도 있습니다." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"지원하지 않는 그룹와이즈 서버에 연결되어 있기 때문에 에볼루션을 사용하면서 문제가 발생할 수도 있습니다. 서버를 지원하는 버전으로 " +"업그레이드하는 게 가장 좋습니다." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "분" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "시간" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "일" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 +msgid "Start time" +msgstr "시작 시각" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "약속" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "_Snooze" +msgstr "연기 모드(_S)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 ../e-util/e-alert.c:919 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "_Dismiss" +msgstr "해제(_D)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "연기할 시간(_T):" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "일" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:7 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "시간" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "분" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "약속 장소" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "모두 해제(_A)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 +msgid "No summary available." +msgstr "요약이 없습니다." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 +msgid "No description available." +msgstr "설명이 없습니다." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +msgid "No location information available." +msgstr "위치 정보가 없습니다." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "미리 알림이 %d개 있습니다" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"에볼루션은 아직 전자메일을 통한 달력 미리 알림 기능을\n" +"지원하지 않습니다. 하지만 이 미리 알림이 전자메일을\n" +"보내도록 설정되어 있습니다. 에볼루션에서는 전자메일을\n" +"보내는 대신 일반적인 미리 알림 대화 상자를 표시합니다." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"에볼루션 달력의 미리 알림 기능이 시작하려고 합니다. 이 미리 알림은 다음 프로그램을 실행하도록 설정되어 있습니다:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"정말로 이 프로그램을 실행하시겠습니까?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "이 메시지를 다시 보지 않습니다." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "잘못된 시간" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:118 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d시간" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d분" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d초" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "일별 보기" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "근무일 주별 보기" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "주별 보기" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +msgid "Month View" +msgstr "월별 보기" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "요약" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "포함" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "포함하지 않음" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "모든 항목" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "등급" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "같음" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "다름" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "공개" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "개인" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "비밀" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "주최자" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "참석자" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "분류" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "첨부" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "존재함" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "존재하지 않음" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 +msgid "Recurrence" +msgstr "반복" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "요약에 포함" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "설명에 포함" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "미리 알림 편집" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "알림 팝업 창 표시" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "사운드 재생" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "프로그램 실행" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "전자메일 보내기" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "minute(s)" +msgstr "분" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "hour(s)" +msgstr "시간" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "day(s)" +msgstr "일" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "before" +msgstr "다음 앞에:" + +# FIXME: bad msgid +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "다음 뒤에:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +msgid "start of appointment" +msgstr "약속 시작" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "end of appointment" +msgstr "약속 끝" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "Add Reminder" +msgstr "미리 알림 추가" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "미리 알림" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "Repeat" +msgstr "반복" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "미리 알림 반복(_R):" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "번, 주기:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Options" +msgstr "옵션" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "Custom _message" +msgstr "사용자 설정 메시지(_M)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "메시지(_S):" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "사용자 설정 미리 알림 소리" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "_Sound:" +msgstr "소리(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "파일을 선택합니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "_Program:" +msgstr "프로그램(_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "인수(_A):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "Send To:" +msgstr "보낼 사람:" + +# Trigger -> 시작 옵션, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "동작/시작 옵션" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Reminders" +msgstr "미리 알림" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "추가(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "형태:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 +msgid "_Type:" +msgstr "종류(_T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:9 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "이름(_N):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "연결 중지 상태 작업을 위해 달력 내용을 로컬에 복사(_Y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "연결 중지 상태 작업을 위해 작업 목록 내용을 로컬에 복사(_Y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "연결 중지 상태 작업을 위해 메모 목록 내용을 로컬에 복사(_Y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "미리 알림 표시(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 +msgid "Colo_r:" +msgstr "색(_R):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 +#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "작업 목록" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 +msgid "Memo List" +msgstr "메모 목록" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "달력 속성" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 +msgid "New Calendar" +msgstr "새 달력" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "Task List Properties" +msgstr "작업 목록 속성" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 +msgid "New Task List" +msgstr "새 작업 목록" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "메모 목록 속성" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 +msgid "New Memo List" +msgstr "새 메모 목록" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "이 행사는 삭제되었습니다." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "이 작업은 삭제되었습니다." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "이 메모는 삭제되었습니다." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s 바뀐 사항이 있습니다. 이 바뀐 사항을 버리고 편집기를 닫으시겠습니까?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s 바뀐 사항이 있습니다. 편집기를 닫으시겠습니까?" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +msgid "This event has been changed." +msgstr "이 행사는 바뀌었습니다." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +msgid "This task has been changed." +msgstr "이 작업은 바뀌었습니다." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "이 메모는 바뀌었습니다." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "" +"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s 바뀐 사항이 있습니다. 이 바뀐 사항을 버리고 편집기를 업데이트하시겠습니까?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s 바뀐 사항이 없습니다. 편집기를 업데이트하시겠습니까?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "유효성 검사 오류: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +msgid "Could not update object" +msgstr "오브젝트를 업데이트할 수 없습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "약속 편집" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "모임 - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "약속 - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "할당한 작업 - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "작업 - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "메모 - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +msgid "No Summary" +msgstr "요약 없음" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +msgid "Keep original item?" +msgstr "본래 항목을 유지하시겠습니까?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +msgid "Close the current window" +msgstr "현재 창을 닫습니다" + +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "선택한 사항을 복사합니다" + +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "선택한 사항을 잘라냅니다" + +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "선택한 사항을 삭제합니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "View help" +msgstr "도움말 보기" + +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "클립보드에서 붙여 넣습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +msgid "Save current changes" +msgstr "현재 바뀐 사항 저장" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "모든 텍스트 선택" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +msgid "_Classification" +msgstr "분류(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +msgid "_Insert" +msgstr "넣기(_I)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "옵션(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "첨부(_A)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "파일을 첨부합니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "_Categories" +msgstr "분류(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "분류를 표시할지 토글합니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Time _Zone" +msgstr "표준 시간대(_Z)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "표준 시간대 항목을 표시할지 토글합니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Pu_blic" +msgstr "공개(_B)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "Classify as public" +msgstr "공개로 분류" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "_Private" +msgstr "개인 정보(_P)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +msgid "Classify as private" +msgstr "개인 정보로 분류" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "_Confidential" +msgstr "비밀(_C)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "비밀로 분류" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "R_ole Field" +msgstr "역할 항목(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "역할 항목을 표시할지 토글합니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "_RSVP" +msgstr "응답바람(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "응답요청 항목을 표시할지 토글합니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "_Status Field" +msgstr "상태 항목(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "상태 항목을 표시할지 토글합니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "_Type Field" +msgstr "종류 항목(_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "참석자 종류를 표시할지 토글합니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "최근 문서(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "첨부" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "업데이트가 도착하면 이 항목에 대해 바뀐 사항을 버립니다." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +msgid "attachment" +msgstr "첨부" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "현재 버전을 사용할 수 없습니다!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "받을 곳을 열 수 없습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "받을 곳이 읽기 전용입니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "오브젝트를 만들 수 없습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "소스를 열 수 없습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "이 항목을 다른 수신자의 메일함에서도 지움(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "메모 철회(_R):" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus 오류 때문에 이 행사를 삭제할 수 없습니다: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus 오류 때문에 이 작업을 삭제할 수 없습니다: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus 오류 때문에 이 메모를 삭제할 수 없습니다: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "dbus 오류 때문에 이 항목을 삭제할 수 없습니다: %s" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "권한이 거부되어 이 행사를 삭제할 수 없습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "권한이 거부되어 이 작업을 삭제할 수 없습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "권한이 거부되어 이 메모를 삭제할 수 없습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "권한이 거부되어 이 항목을 삭제할 수 없습니다" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "오류 때문에 이 행사를 삭제할 수 없습니다: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "오류 때문에 이 작업을 삭제할 수 없습니다: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "오류 때문에 이 메모를 삭제할 수 없습니다: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "오류 때문에 이 항목을 삭제할 수 없습니다: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "대리인을 입력하십오" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "대리인:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Contacts..." +msgstr "연락처..." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Reminders" +msgstr "미리 알림(_R)" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "이 행사에 미리 알림 설정 또는 해제" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "시간을 약속 있음으로 표시(_B)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "시간을 약속 있음으로 표시할지 토글합니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "반복(_R)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "반복 행사로 만듭니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "보내기 옵션" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "고급 보내기 옵션 넣기" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "하루 종일 행사(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "하루 종일 행사가 있는지 토글합니다" + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "약속 있음/없음(_F):" + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "참석자의 약속 있음/없음 정보를 알아봅니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +msgid "Appointment" +msgstr "약속" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +msgid "Attendees" +msgstr "참석자" + +# tooltip +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "이 행사를 인쇄합니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "행사의 시작 시각이 과거입니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "행사를 편집할 수 없습니다. 선택한 달력이 읽기 전용입니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "행사 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +msgid "This event has reminders" +msgstr "행사에 미리 알림이 있습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "주최자(_G):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +msgid "Event with no start date" +msgstr "행사에 시작 날짜가 없습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +msgid "Event with no end date" +msgstr "행사에 끝 날짜가 없습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "시작 날짜가 틀렸습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +msgid "End date is wrong" +msgstr "끝 날짜가 틀렸습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "시작 시각이 틀렸습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +msgid "End time is wrong" +msgstr "끝 시각이 틀렸습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "주최자가 필요합니다." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "최소한 참석자가 한 사람은 필요합니다." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +msgid "_Delegatees" +msgstr "대리인(_D)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "참석자(_N)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "'%s' 달력을 열 수 없습니다: %s" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "%s 자격으로 작업합니다" + +# "Sh_ow a reminder" "before every appointment" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "약속 %d일 전에" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "약속 %d시간 전에" + +# "Sh_ow a reminder" "before every appointment" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "약속 %d분 전에" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +msgid "Customize" +msgstr "사용자 지정" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "없음" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "for ... occurrences" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "다음 동안:" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "for ... occurrences" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "다음 까지:" + +# "Sh_ow a reminder" "before every appointment" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "약속 15분 전에" + +# "Sh_ow a reminder" "before every appointment" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "약속 한 시간 전에" + +# "Sh_ow a reminder" "before every appointment" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "약속 하루 전에" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "위치(_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "설명(_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Time:" +msgstr "시간(_T):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "표준 시간대(_Z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "요약(_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgid "Event Description" +msgstr "행사 설명" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "참석자(_N)..." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "미리 알림(_R)" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "사용자 설정 미리 알림:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "January" +msgstr "1월" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "February" +msgstr "2월" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "March" +msgstr "3월" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "April" +msgstr "4월" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "May" +msgstr "5월" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "June" +msgstr "6월" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "7월" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "August" +msgstr "8월" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "September" +msgstr "9월" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "October" +msgstr "10월" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "11월" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "12월" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "날짜 선택" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "오늘 선택(_T)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +msgid "Memo" +msgstr "메모" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "이 메모 인쇄" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "메모의 시작 날짜가 과거입니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "메모를 편집할 수 없습니다. 선택한 메모 목록이 읽기 전용입니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "메모 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "'%s'의 메모를 열 수 없습니다: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 +#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "받는 사람" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "목록(_L):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "받는 사람(_O):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "시작 날짜(_R):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "개요(_M):" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "반복 행사를 수정하려고 합니다. 무엇을 수정하시겠습니까?" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "반복 행사를 대리하려고 합니다. 무엇을 대리하시겠습니까?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "반복 작업을 수정하려고 합니다. 무엇을 수정하시겠습니까?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "반복 메모를 수정하려고 합니다. 무엇을 수정하시겠습니까?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This Instance Only" +msgstr "이 경우만" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "이 경우 및 지나간 경우" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "이 경우 및 앞으로의 경우" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +msgid "All Instances" +msgstr "모든 경우" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "이 약속에는 에볼루션에서 편집할 수 있는 반복이 들어 있습니다." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "반복하는 날짜가 잘못되었습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "반복 끝나는 시각이 행사 시작보다 앞 시각입니다." + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "on" +msgstr "요일" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +msgid "first" +msgstr "첫번째" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +msgid "second" +msgstr "두번째" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "third" +msgstr "세번째" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +msgid "fourth" +msgstr "네번째" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +msgid "fifth" +msgstr "다섯번째" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +msgid "last" +msgstr "마지막" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +msgid "Other Date" +msgstr "기타 날짜" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1일부터 10일" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11일부터 20일" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21일부터 31일" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Monday" +msgstr "월요일" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Tuesday" +msgstr "화요일" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Wednesday" +msgstr "수요일" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "Thursday" +msgstr "목요일" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "Friday" +msgstr "금요일" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "Saturday" +msgstr "토요일" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "Sunday" +msgstr "일요일" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "on the " +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +msgid "on the" +msgstr "기간:" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "for ... occurrences" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +msgid "occurrences" +msgstr "번" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Add exception" +msgstr "예외 추가" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "고칠 선택 사항을 얻어 올 수 없습니다." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +msgid "Modify exception" +msgstr "예외 수정" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "지울 선택 사항을 얻어 올 수 없습니다." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +msgid "Date/Time" +msgstr "날짜/시각" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "일" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "for ... occurrences" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "주" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "for ... occurrences" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "달" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "for ... occurrences" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "년" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "for ... occurrences" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "다음 동안:" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "for ... occurrences" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "다음 까지:" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "for ... occurrences" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "영원히" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "for ... occurrences" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "이 약속 반복(_U)" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# "for ... occurrences" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "매" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgid "Exceptions" +msgstr "예외" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Preview" +msgstr "미리 보기" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "이 행사에 내 미리 알림 보내기" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "새 참석자에게만 알림(_O)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "완료 날짜가 잘못되었습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "웹 페이지" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "High" +msgstr "높음" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Low" +msgstr "낮음" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "정의안됨" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 +#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "시작 안함" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../calendar/gui/print.c:3394 +msgid "In Progress" +msgstr "진행중" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "완료됨" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 +#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "취소함" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "상태(_U):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "퍼센트 완료(_E):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "우선순위(_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "완료한 날짜(_D):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "웹 페이지(_W):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "상태 자세히(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "누르면 작업의 자세한 상태 정보를 바꾸거나 봅니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "보내기 옵션(_S)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "작업" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "작업 자세히" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "이 작업 인쇄" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "작업의 시작 날짜가 과거입니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "작업의 마감 날짜가 과거입니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "작업을 편집할 수 없습니다. 선택한 작업 목록이 읽기 전용입니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "작업 전체를 편집할 수 없습니다. 주최자가 아닙니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "주최자(_Z):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "마감 날짜가 잘못되었습니다" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "'%s'의 작업을 열 수 없습니다: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "마감 날짜(_U):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "분류(_I)..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Time zone:" +msgstr "표준 시간대:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d일" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d주" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "알 수 없는 동작 수행" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s 약속 시작 전" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s 약속 시작 후" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "약속 시작에 %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s 약속 끝나기 전" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s 약속 끝난 후" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "약속 끝날 때 %s" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s (%s)" + +# Trigger -> 시작 옵션, Microsoft Office XP 참고 +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "알 수 없는 시작 옵션에 대한 %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +msgid "Untitled" +msgstr "제목 없음" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "분류:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "요약:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "시작 날짜:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "마감 날짜:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "상태:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "우선 순위:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "웹 페이지:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "시작 날짜" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "끝 날짜" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "만듦" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +msgid "Last modified" +msgstr "최근 바뀜" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +msgid "Free" +msgstr "약속 없음" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 +msgid "Busy" +msgstr "약속 있음" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"지리적인 위치는 다음과 같은 형식으로 입력합니다:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 +msgid "Yes" +msgstr "예" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "아니요" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 +#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585 +msgid "Recurring" +msgstr "반복됨" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587 +msgid "Assigned" +msgstr "예약됨" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s 여는 중입니다" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "작업을 추가하려면 누르십시오" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "시작 날짜" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "형태" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "완료 날짜" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Complete" +msgstr "완료" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "마감 날짜" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% 완료" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "우선순위" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "선택한 행사를 클립보드로 잘라냅니다" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "선택한 행사를 클립보드로 복사합니다" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "클립보드에서 행사를 붙여 넣습니다" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +msgid "Delete selected events" +msgstr "선택한 행사를 삭제합니다" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "선택한 오브젝트를 삭제하는 중입니다" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +msgid "Updating objects" +msgstr "오브젝트를 업데이트하는 중입니다" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 +msgid "Accepted" +msgstr "수락" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 +msgid "Declined" +msgstr "거부" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "Tentative" +msgstr "잠정적" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +msgid "Delegated" +msgstr "대리" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 +msgid "Needs action" +msgstr "동작 필요" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "주최자: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "주최자: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "위치: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "시간: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M:%S" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"날짜는 다음 형식으로 입력해야 합니다: \n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i분 단위" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "보조 표준 시간대 표시" + +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "선택..." + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%B %d일 %A" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%b %e일 (%a)" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%b %d" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 +#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 +msgid "am" +msgstr "오전" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 +#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 +msgid "pm" +msgstr "오후" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "%d주" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "의장" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "필수 참석자" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "선택 참석자" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "자원" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +msgid "Individual" +msgstr "개인" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group" +msgstr "모음" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1149 +msgid "Resource" +msgstr "자원" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1150 +msgid "Room" +msgstr "방" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1164 +msgid "Chair" +msgstr "의장" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +msgid "Required Participant" +msgstr "필수 참석자" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1166 +msgid "Optional Participant" +msgstr "선택 참석자" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1167 +msgid "Non-Participant" +msgstr "불참자" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +msgid "Needs Action" +msgstr "동작 필요" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +msgid "Attendee " +msgstr "참석자 " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "응답바람" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "진행중" + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#, c-format +msgid "" +"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "서버 %s에 %s 사용자로 약속 있음/없음 정보에 접근할 암호를 입력하십시오." + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "실패 이유: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 +#: ../smime/gui/component.c:53 +msgid "Enter password" +msgstr "암호를 입력하십시오" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%Y년 %B %d일 %A" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%Y/%m/%d (%a)" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. * %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%Y/%m/%d" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "Out of Office" +msgstr "부재 중" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "No Information" +msgstr "정보 없음" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +msgid "O_ptions" +msgstr "옵션(_P)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "근무 시간만 보이기(_O)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "축소해서 보이기(_Z)" + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "약속 있음/없음 업데이트(_U)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +# Autopick -> 빈 시간 찾기, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +msgid "_Autopick" +msgstr "빈 시간 찾기(_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +msgid "_All people and resources" +msgstr "모든 사람과 자원(_A)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "모든 사람과 자원 한 개(_P)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "_Required people" +msgstr "필요한 사람(_R)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "필요한 사람과 자원 한 개(_O)" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +msgid "_Start time:" +msgstr "시작 시각(_S):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +msgid "_End time:" +msgstr "마침 시각(_E):" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "참석자를 추가하려면 여기를 누르십시오" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "구성원" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "대리받은 사람" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "대리한 사람" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "공통 이름" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "언어" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +msgid "Memos" +msgstr "메모" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* 요약 없음 *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +msgid "Start: " +msgstr "시작: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +msgid "Due: " +msgstr "기한: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "선택한 메모를 클립보드로 잘라 냅니다" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "선택한 메모를 클립보드로 복사합니다" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "클립보드에서 메모를 붙여 넣습니다" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "선택한 메모를 삭제합니다" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "보이는 모든 메시지 선택" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "메모를 추가하려면 누르십시오" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +msgid "Tasks" +msgstr "작업" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "선택한 작업을 클립보드로 잘라냅니다" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "선택한 작업을 클립보드로 복사합니다" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "클립보드에서 작업을 붙여 넣습니다" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "선택한 작업을 삭제합니다" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "보이는 모든 작업 선택" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "표준 시간대를 선택하십시오" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +msgid "%d %B" +msgstr "%B %e일" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "미리 알림 있음." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "반복 있음." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "모임." + +# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "달력 이벤트: 요약은 %s." + +# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "달력 이벤트: 요약 없음." + +# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "달력 보기 이벤트" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "포커스 받음" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "새 약속" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "새 하루 종일 행사" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "새 모임" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "오늘로 이동" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "날짜로 이동" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "현재 시간 구간을 보고 선택하는 표" + +# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "이벤트 %d개 있음." + +# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트 +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "이벤트 없음." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "근무일 주별 보기: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "일별 보기: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "달력 보기, 근무 주 단위" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "달력 보기, 일 단위" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "그놈 달력" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%Y년 %b %d일 %A" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%Y년 %b %e일 (%a)" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%Y년 %b %e일" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "이동 단추" + +# a11y 스트링, event는 행사가 아니라 UI 이벤트 +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "여기를 누르면 더 많은 이벤트를 찾을 수 있습니다." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "월별 보기: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "주별 보기: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "한 달 단위로 달력 보기" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "주 단위로 달력 보기" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262 +msgid "Purging" +msgstr "비우는 중" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:568 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "주최자를 결정해야 합니다." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "참석자가 최소한 한 사람은 필요합니다" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 ../calendar/gui/itip-utils.c:928 +msgid "Event information" +msgstr "행사 정보" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Task information" +msgstr "작업 정보" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Memo information" +msgstr "메모 정보" + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:952 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "약속 있음/없음 정보" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 +msgid "Calendar information" +msgstr "달력 정보" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "수락" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "잠정적으로 수락" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830 ../calendar/gui/itip-utils.c:878 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "거절" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "대리" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "업데이트됨" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "새로운 사항" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "반대제안" + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "약속 있음/없음 정보 (%s부터 %s까지)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957 +msgid "iCalendar information" +msgstr "iCalendar 정보" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "리소스를 예약할 수 없습니다. 새 행사가 다른 행사와 충돌합니다." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "리소스를 예약할 수 없습니다. 오류는: " + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "이 행사의 참석자여야 합니다." + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "1st" +msgstr "1일" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "2nd" +msgstr "2일" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "3rd" +msgstr "3일" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "4th" +msgstr "4일" + +#: ../calendar/gui/print.c:581 +msgid "5th" +msgstr "5일" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "6th" +msgstr "6일" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "7th" +msgstr "7일" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "8th" +msgstr "8일" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "9th" +msgstr "9일" + +#: ../calendar/gui/print.c:582 +msgid "10th" +msgstr "10일" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "11th" +msgstr "11일" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "12th" +msgstr "12일" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "13th" +msgstr "13일" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "14th" +msgstr "14일" + +#: ../calendar/gui/print.c:583 +msgid "15th" +msgstr "15일" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "16th" +msgstr "16일" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "17th" +msgstr "17일" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "18th" +msgstr "18일" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "19th" +msgstr "19일" + +#: ../calendar/gui/print.c:584 +msgid "20th" +msgstr "20일" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "21st" +msgstr "21일" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "22nd" +msgstr "22일" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "23rd" +msgstr "23일" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "24th" +msgstr "24일" + +#: ../calendar/gui/print.c:585 +msgid "25th" +msgstr "25일" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "26th" +msgstr "26일" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "27th" +msgstr "27일" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "28th" +msgstr "28일" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "29th" +msgstr "29일" + +#: ../calendar/gui/print.c:586 +msgid "30th" +msgstr "30일" + +#: ../calendar/gui/print.c:587 +msgid "31st" +msgstr "31일" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Su" +msgstr "일" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Mo" +msgstr "월" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "Tu" +msgstr "화" + +#: ../calendar/gui/print.c:644 +msgid "We" +msgstr "수" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Th" +msgstr "목" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Fr" +msgstr "금" + +#: ../calendar/gui/print.c:645 +msgid "Sa" +msgstr "토" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3139 +msgid " to " +msgstr " 부터 " + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3149 +msgid " (Completed " +msgstr " (완료됨 " + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3155 +msgid "Completed " +msgstr "완료됨 " + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3165 +msgid " (Due " +msgstr " (기한 " + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Due " +msgstr "기한 " + +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "요약: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3364 +msgid "Attendees: " +msgstr "참석자: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "상태: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "우선순위: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "퍼센트 완료: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "분류: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3475 +msgid "Contacts: " +msgstr "연락처: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "진행 중" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +msgid "Cancelled" +msgstr "취소함" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% 완료" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "보다 큼" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "보다 적음" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "약속 및 모임" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +msgid "Opening calendar" +msgstr "달력을 여는 중입니다" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "iCalendar 파일 (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "에볼루션 iCalendar 가져오기" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "미리 알림!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "vCalendar 파일 (.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "에볼루션 vCalendar 가져오기" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +msgid "Calendar Events" +msgstr "달력 행사" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "에볼루션 달력 똑똑한 가져오기" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "모임" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "행사" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "작업" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "메모" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "반복 있음" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "인스턴스임" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "미리 알림 있음" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "첨부 있음" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "공개" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "개인" + +# 비밀 옵션 +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "비밀" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "등급" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "요약" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "기한" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "끝" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "분류" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "완료됨" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "주최자" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "참석자" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "형태" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "아프리카/아비드잔" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "아프리카/아크라" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "아프리카/아디스아바바" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "아프리카/알제" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "아프리카/아스마라" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "아프리카/바마코" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "아프리카/방기" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "아프리카/반줄" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "아프리카/비소" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "아프리카/블란티레" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "아프리카/브라자빌" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "아프리카/부줌부라" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "아프리카/카이로" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "아프리카/카사블랑카" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "아프리카/세우타" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "아프리카/코나크리" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "아프리카/다카르" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "아프리카/솔로몬제도" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "아프리카/지부티" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "아프리카/두알라" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "아프리카/엘아이운" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "아프리카/프리타운" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "아프리카/가봉" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "아프리카/하라레" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "아프리카/요하네스버그" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "아프리카/캄팔라" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "아프리카/하르툼" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "아프리카/키갈리" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "아프리카/킨사사" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "아프리카/라고스" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "아프리카/리브르빌" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "아프리카/로메" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "아프리카/루안다" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "아프리카/루붐바시" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "아프리카/루사카" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "아프리카/말라보" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "아프리카/마푸토" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "아프리카/마세루" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "아프리카/옴바바네" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "아프리카/모가디슈" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "아프리카/몬로비아" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "아프리카/나이로비" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "아프리카/은자메나" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "아프리카/니아메이" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "아프리카/누악쇼트" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "아프리카/와가두구" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "아프리카/포르토노보" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "아프리카/상투메" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "아프리카/팀부크투" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "아프리카/트리플리" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "아프리카/튀니스" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "아프리카/빈트후크" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "아메리카/에이닥크" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "아메리카/앵커러지" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "아메리카/앙귈라" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "아메리카/안티구아" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "아메리카/아라구에이나" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "아메리카/아루바" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "아메리카/아순시온" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "아메리카/바베이도스" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "아메리카/벨렘" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "아메리카/벨리즈" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "아메리카/보아비스타" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "아메리카/보고타" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "아메리카/보이즈" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "아메리카/부에노스아이레스" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "아메리카/캠브리지베이" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "아메리카/칸쿤" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "아메리카/카라카스" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "아메리카/카타마르카" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "아메리카/카이만" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "아메리카/카이먼제도" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "아메리카/시카고" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "아메리카/치와와" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "아메리카/코르도바" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "아메리카/코스타리카" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "아메리카/쿠이아바" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "아메리카/쿠라카오" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "아메리카/단마크셰븐" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "아메리카/도슨" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "아메리카/도슨크릭" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "아메리카/덴버" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "아메리카/디트로이트" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "아메리카/도미니카" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "아메리카/에드먼튼" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "아메리카/에이루네프" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "아메리카/엘살바도르" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "아메리카/포르탈레자" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "아메리카/글레이스베이" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "아메리카/고드홉" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "아메리카/구스베이" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "아메리카/그랜드트럭" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "아메리카/그레나다" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "아메리카/과델루프" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "아메리카/과테말라" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "아메리카/과야킬" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "아메리카/기아나" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "아메리카/헬리팩스" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "아메리카/하바나" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "아메리카/에르모시요" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "아메리카/인디아나/인디아나폴리스" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "아메리카/인디애나/녹스" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "아메리카/인디애나/마렝고" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "아메리카/인디애나/베베이" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "아메리카/인디아나폴리스" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "아메리카/이누빅" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "아메리카/이칼루이트" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "아메리카/자메이카" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "아메리카/후후이" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "아메리카/주노" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "아메리카/켄터키/루이스빌" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "아메리카/켄터키/몬티첼로" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "아메리카/라페즈" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "아메리크/리마" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "아메리카/로스앤젤레스" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "아메리카/루이스빌" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "아메리카/마세이오" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "아메리카/마나구아" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "아메리카/마나우스" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "아메리카/마르티니크" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "아메리카/마자틀란" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "아메리카/멘도사" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "아메리카/메노미니" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "아메리카/메리다" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "아메리카/멕시코시티" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "아메리카/미켈롱" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "아메리카/몬테레이" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "아메리카/몬테비데오" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "아메리카/몬트리얼" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "아메리카/몬트세라트" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "아메리카/나소" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "America/New_York" +msgstr "아메리카/뉴욕" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "아메리카/니피곤" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "아메리카/놈" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "아메리카/노롱야" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "아메리카/노스다코타/중앙" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "아메리카/파나마" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "아메리카/팡니르텅" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "아메리카/파라마리보" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "아메리카/피닉스" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "아메리카/포트아우프린스" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "아메리카/포트오브스페인" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "아메리카/포르토벨로" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "아메리카/푸에르토리코" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "아메리카/레이니리버" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "아메리카/란킨인레트" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "아메리카/레시페" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "아메리카/레지나" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "아메리카/리오브랑코" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "아메리카/로사리오" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "아메리카/산티아고" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "아메리카/산토도밍고" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "아메리카/상파울로" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "아메리카/스코스바이선드" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "아메리카/쉬프록" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "아메리카/세인트존스" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "아메리카/세인트키츠" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "아메리카/세인트루시아" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "아메리카/세인트토마스" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "아메리카/세인트빈센트" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "아메리카/스위프트커런트" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "아메리카/테구시갈파" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "아메리카/툴레" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "아메리카/썬더베이" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "아메리카/티후아나" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "아메리카/토르톨라" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "아메리카/밴쿠버" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "아메리카/화이트호스" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "아메리카/위니펙" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "아메리카/야쿠타트" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "아메리카/옐로나이프" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "남극대륙/케세이" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "남극/데이비스" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "남극/드몬두르빌" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "남극/모슨" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "남극/맥머드" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "남극/팔머" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "남극/극점" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "남극/쇼와" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "남극/보스토크" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "북극/롱이어빈" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "아시아/아덴" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "아시아/알마티" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "아시아/암만" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "아시아/아나디르" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "아시아/아크타우" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "아시아/아크토베" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "아시아/아스하바트" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "아시아/바그다드" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "아시아/바레인" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "아시아/바쿠" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "아시아/방콕" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "아시아/베이루트" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "아시아/비슈케크" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "아시아/브루나이" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "아시아/캘커타" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "아시아/초이발산" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "아시아/충칭" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "아시아/콜롬보" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "아시아/다마스커스" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "아시아/다카" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "아시아/딜리" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "아시아/두바이" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "아시아/두샨베" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "아시아/가자" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "아시아/하얼빈" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "아시아/홍콩" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "아시아/홉드" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "아시아/이르쿠츠크" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "아시아/이스탄불" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "아시아/자카르타" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "아시아/자야푸라" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "아시아/예루살렘" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "아시아/카불" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "아시아/캄챠카" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "아시아/카라치" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "아시아/카슈가르" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "아시아/카트만두" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "아시아/크라스노야르스크" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "아시아/쿠알라룸프르" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "아시아/쿠칭" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "아시아/쿠웨이트" + +# 국가 이름 Macao +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "아시아/마카오" + +# Macao의 수도 Macau +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "아시아/마카우" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "아시아/마가단" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "아시아/마카사" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "아시아/마닐라" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "아시아/무스카트" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "아시아/니코시아" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "아시아/노보시비르스크" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "아시아/옴스크" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "아시아/오랄" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "아시아/프놈펜" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "아시아/폰티아나크" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "아시아/평양" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "아시아/카타르" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "아시아/키지로다" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "아시아/랑군" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "아시아/리야드" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "아시아/사이공" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "아시아/사할린" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "아시아/사마르칸트" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "아시아/서울" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "아시아/상하이" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "아시아/싱가포르" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "아시아/타이페이" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "아시아/타슈켄트" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "아시아/트빌리시" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "아시아/테헤란" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "아시아/팀부" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "아시아/도쿄" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "아시아/우중판당" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "아시아/울란바토르" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "아시아/우루무치" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "아시아/비엔티안" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "아시아/블라디보스톡" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "아시아/야쿠츠크" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "아시아/예카테린버그" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "아시아/예레반" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "대서양/아조레스" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "대서양/버뮤다" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "대서양/카나리제도" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "대서양/케이프베르드" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "대서양/페로" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "대서양/잔메이엔" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "대서양/마데이라" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "대서양/레이캬빅" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "대서양/사우스조지아" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "대서양/세인트헬레나" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "대서양/스탠리" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "오스트레일리아/아들레이드" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "오스트레일리아/브리스베인" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "오스트레일리아/브로큰힐" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "오스트레일리아/다윈" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "오스트레일리아/호바트" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "오스트레일리아/린드만" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "오스트레일리아/로드하우" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "오스트레일리아/멜버른" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "오스트레일리아/퍼스" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "오스트레일리아/시드니" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "유럽/암스테르담" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "유럽/안도라" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "유럽/아테네" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "유럽/벨파스트" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "유럽/벨그라드" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "유럽/베를린" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "유럽/브라티슬라바" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "유럽/브뤼셀" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "유럽/부카레스트" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "유럽/부다페스트" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "유럽/치시나우" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "유럽/코펜하겐" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "유럽/더블린" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "유럽/지브롤터" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "유럽/헬싱키" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "유럽/이스탄불" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "유럽/칼리니그라드" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "유럽/키에프" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "유럽/리스본" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "유럽/류블리아나" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "유럽/런던" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "유럽/룩셈부르크" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "유럽/마드리드" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "유럽/몰타" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "유럽/민스크" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "유럽/모나코" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "유럽/모스크바" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "유럽/니코시아" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "유럽/오슬로" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "유럽/파리" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "유럽/프라하" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "유럽/리가" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "유럽/로마" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "유럽/사마라" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "유럽/산마리노" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "유럽/사라예보" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "유럽/심페로폴" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "유럽/스코프예" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "유럽/소피아" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "유럽/스톡홀름" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "유럽/탈린" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "유럽/티라나" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "유럽/우즈고로드" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "유럽/파두츠" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "유럽/바티칸" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "유럽/비엔나" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "유럽/빌니우스" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "유럽/바르샤바" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "유럽/자그레브" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "유럽/자포로제" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "유럽/쮜리히" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "인도양/안타나나리보" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "인도양/차고스" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "인도양/크리스마스" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "인도양/코코스" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "인도양/코모로" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "인도양/케르구엘렌" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "인도양/마헤" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "인도양/몰디브" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "인도양/마우리티우스" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "인도양/마요트" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "인도양/레위니옹" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "태평양/아피아" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "태평양/오클랜드" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "태평양/차탐" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "태평양/이스터" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "태평양/에파테" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "태평양/엔데버리" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "태평양/파카오포" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "태평양/피지" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "태평양/푸나푸티" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "태평양/갈라파고스" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "태평양/갬비어" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "태평양/과달카날" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "태평양/괌" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "태평양/호놀룰루" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "태평양/키리티마티" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "태평양/키리티마티" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "태평양/코스레" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "태평양/콰잘레인" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "태평양/마주로" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "태평양/마르퀘사스" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "태평양/미드웨이" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "태평양/나우루" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "태평양/니우에" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "태평양/노퍽" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "태평양/누메아" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "태평양/파고파고" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "태평양/팔라우" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "태평양/피트케언" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "태평양/포나페" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "태평양/포트모레스비" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "태평양/라로통가" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "태평양/사이판" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "태평양/타히티" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "태평양/타라와" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "태평양/통가타푸" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "태평양/트럭" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "태평양/웨이크" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "태평양/월리스" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "태평양/얍" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "다른 이름으로 저장..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "현재 파일을 닫습니다" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "새 메시지(_M)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "새 메시지 창을 엽니다" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "에볼루션 설정" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "현재 파일을 저장합니다" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "현재 파일을 다른 이름으로 저장합니다" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "문자 인코딩(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "인쇄(_P)..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "인쇄 미리 보기(_V)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "임시 보관함에 저장(_D)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "임시 보관함에 저장" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "보내기(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "이 메시지를 지금 보냅니다" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "PGP 암호화(_E)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "이 메시지를 PGP로 암호화합니다" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "PGP 서명(_S)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "이 메시지를 PGP키로 서명합니다" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "사진 갤러리(_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "메시지에 끌어 놓을 사진 모음을 표시합니다" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "메시지 우선순위 높이기(_P)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "메시지 우선순위를 높입니다" + +# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "내용 읽음 확인 요청(_Q)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "메시지를 읽으면 배달 확인 받기" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S/MIME 암호화(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "이 메시지를 S/MIME 암호화 인증서로 암호화합니다" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "S/MIME 서명(_N)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "이 메시지를 S/MIME 서명 증명으로 서명합니다" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "숨은 참조 항목(_B)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "숨은 참조 항목을 표시할지 토글합니다" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "참조 항목(_C)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "참조 항목을 표시할지 토글합니다" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "회신 주소 항목(_R)" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "회신 주소 항목을 표시할지 토글합니다" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +msgid "Save Draft" +msgstr "임시 저장" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "메시지를 받을 사람을 입력하십시오" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "메시지의 사본을 받을 사람의 주소를 입력하십시오" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "메시지의 받는 사람 목록에 나타나지 않고 참조 메시지를 받을 주소를 입력하십시오." + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "보낸 사람(_O):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "회신 주소(_R):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "받는 사람(_T):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "참조(_C):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "숨은 참조(_B):" + +# post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "게시 위치(_P):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "제목(_U):" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "서명(_G):" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "주소록을 보려면 누르십시오" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "게시할 폴더를 고를려면 여기를 누르십시오" + +# tooltip +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Undo the last action" +msgstr "마지막 동작을 실행 취소합니다" + +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "마지막 실행 취소한 동작을 다시 실행합니다" + +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for text" +msgstr "텍스트 검색" + +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "텍스트 검색 및 바꾸기" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +msgid "Save draft" +msgstr "임시 저장" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "보내는 메시지에 서명할 수 없습니다: 계정에 사인할 때 쓸 인증서를 설정하지 않았습니다" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "보내는 메시지를 암호화할 수 없습니다: 계정에서 암호화 인증서를 설정하지 않았습니다" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +msgid "Compose Message" +msgstr "메시지를 작성합니다" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4260 +msgid "" +"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "메일 작성에 텍스트가 아닌 메시지 본문이 들어 있습니다. 이 메시지 본문은 편집할 수 없습니다." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4965 +msgid "Untitled Message" +msgstr "제목 없는 메시지" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr ""{0}" 파일을 이 메시지에 첨부할 수 없습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "'{0}' 파일은 일반 파일이 아니므로 메시지에 첨부할 수 없습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0}에서 첨부할 메시지를 가져올 수 없습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{1}"." +msgstr ""{1}" 때문입니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "작성하다 만 메시지를 복구하시겠습니까?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"새 메시지를 작성하는 도중에 에볼루션이 갑자기 끝났습니다. 메시지를 복구하면 저번에 작성한 데서부터 계속 작성할 수 있습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "복구하지 않음(_D)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "복구(_R)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr ""{0}" 자동 저장 파일을 저장할 수 없습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr ""{1}" 때문에 자동 저장 파일에 저장하는데 오류가 발생했습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "다운로드가 진행중입니다. 메일을 보내시겠습니까?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr " 다운로드 중인 첨부가 있습니다. 메일을 지금 저장하면 다운로드 중인 첨부 없이 저장하게 됩니다. " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "정말로 제목이 '{0}'인, 작성중이었던 메시지를 버리시겠습니까?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"편지 작성 창을 닫으면 메시지를 영영 잃어버리게 됩니다. 잃어버리지 않으려면 메세지를 임시 보관함 폴더에 저장하도록 해야 합니다. 그래야 " +"나중에 그 메시지를 계속 작성할 수 있습니다." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "편집 계속(_C)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "임시 저장(_S)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "메시지를 만들 수 없습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr ""{0}" 때문에, 다른 메일 옵션을 선택해야 할 수도 있습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr ""{0}" 서명 파일을 읽을 수 없습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "모든 계정을 지웠습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "메일을 작성하기 전에 계정을 설정해야 합니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "보낼 편지함 폴더를 저장하는 중에 오류가 발생했습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "확인된 오류는 "{0}"입니다. 메시지를 보내지 않았습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "임시 보관함 폴더를 저장하는 중에 오류가 발생했습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "확인된 오류는 "{0}"입니다. 메시지는 저장되지 않았을 것입니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "보내는 중에 오류가 발생했습니다. 어떻게 계속 하시겠습니까?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "확인된 오류는 "{0}"입니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "보낼 편지함에 저장(_S)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "다시 시도(_T)" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "메시지를 보냈지만 보낸 뒤의 처리 과정 중에 오류가 발생했습니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "메시지를 보낼 편지함에 저장하는 중입니다." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"연결 중지 상태이므로 이 메시지는 보낼 편지함 폴더에 저장합니다. 연결 상태로 돌아오면 도구 모음의 보내기/받기 단추를 눌러 메시지를 " +"보낼 수 있습니다." + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "포함할 소켓의 ID" + +# option argument +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 +msgid "socket" +msgstr "<소켓>" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "전체 이름을 입력하십시오." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "전자메일 주소를 입력하십시오." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "입력한 전자메일 주소가 올바르지 않습니다." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "암호를 입력하십시오." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "구글" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Personal details:" +msgstr "개인 상세 정보:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Email address:" +msgstr "전자메일 주소:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +msgid "Details:" +msgstr "자세히:" + +# 설정 tab, 상태가 아님 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +msgid "Receiving" +msgstr "받기" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +msgid "Server type:" +msgstr "서버 종류:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +msgid "Server address:" +msgstr "서버 주소:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +msgid "Username:" +msgstr "사용자이름:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Use encryption:" +msgstr "암호화 사용:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "사용 안 함" + +# 설정 tab, 상태가 아님 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +msgid "Sending" +msgstr "보내기" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"전자메일 프로그램을 사용하려면 계정을 준비해야 합니다. 아래에 전자메일 주소와 암호를 입력하면 자동으로 필요한 설정을 만듭니다. 자동으로 " +"할 수 없는 경우에는 서버 정보를 직접 입력해야 할 수도 있습니다." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"전자메일 설정을 자동으로 만들 수 없습니다. 아래에 설정을 직접 입력하십시오. 앞에서 입력한 내용에 따라 일부 설정이 채워져 있지만 " +"설정을 바꿔야 동작합니다." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "계정을 설정하려면 다른 옵션을 더 지정할 수 있습니다." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "이제 메일 보내기 설정이 필요합니다. 자동으로 일부 설정이 채워져 있지만, 올바른지 확인하십시오." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "계정에 설정 기본값을 지정할 수 있습니다." + +# assistant에서 현재 상태 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "이제 설정을 확인하십시오. 확인이 끝나면 서버에 연결해서 메일을 가져옵니다." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2315 ../mail/em-account-editor.c:2451 +msgid "Identity" +msgstr "신상 정보" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "다음 - 메일 받기" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Receiving mail" +msgstr "메일 받기" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "다음 - 메일 보내기" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Back - Identity" +msgstr "뒤로 - 신원" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "다음 - 받기 옵션" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Receiving options" +msgstr "받기 옵션" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "뒤로 - 메일 받기" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Sending mail" +msgstr "메일 보내기" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Next - Review account" +msgstr "다음 - 계정 정보 검토" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "뒤로 - 기본값" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "뒤로 - 받기 옵션" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3403 +msgid "Defaults" +msgstr "기본값" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "뒤로 - 메일 보내기" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Review account" +msgstr "계정 정보 검토" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Finish" +msgstr "마치기" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Sending" +msgstr "뒤로 - 보내기" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "구글 연락처를 에볼루션에서 설정합니다." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "구글 달력을 에볼루션에서 설정합니다." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "IMAP 연결을 사용해야 할 수도 있습니다." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 +msgid "Google account settings:" +msgstr "구글 계정 설정:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "야후 달력을 에볼루션에서 설정합니다" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"야후 달력의 이름은 \"이름_성\" 형식입니다. 달력 이름을 만드려고 시도했습니다. 달력 이름을 확인하고 맞지 않으면 다시 입력하십시오." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "야후 계정 설정:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "야후 달력 이름:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 +msgid "Password:" +msgstr "암호:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 +msgid "Close Tab" +msgstr "탭 닫기" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 +msgid "Account Wizard" +msgstr "계정 마법사" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "에볼루션 계정 도우미" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "이 컴퓨터" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "%s 수정..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +msgid "Add a new account" +msgstr "새 계정 추가" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 +msgid "Account management" +msgstr "계정 관리" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "에볼루션 알림" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "달력 행사 알림" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "에볼루션" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "그룹웨어 모음" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "에볼루션 메일 및 달력" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "전자메일, 연락처, 일정을 관리합니다" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "Compose New Message" +msgstr "새 메세지 쓰기" + +#. Create the contacts group +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 +msgid "Contacts" +msgstr "연락처" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "전자메일 설정" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "전자메일 계정 설정" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (취소함)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (완료)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (대기 중)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (취소하는 중)" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% 완료)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "아랍어" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "발트어" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "중앙 유럽어" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "중국어" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "키릴 문자" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "그리스어" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "히브리어" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "일본어" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "한국어" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "타이어" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "터키어" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "유니코드" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "서부 유럽어" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "서부 유럽어, 새로운 인코딩" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "번체" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "간체" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "우크라이나어" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "비주얼" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1849 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "오늘" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "내일" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "어제" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "다음 %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "다음 %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "다음 %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "다음 %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "다음 %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "다음 %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "다음 %a" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "로캘 기본값 사용" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "형식:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(알 수 없는 파일 이름)" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 쓰는 중" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" 파일을 %s 위치에 쓰는 중" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "주" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "인쇄하는 도중 오류가 발생했습니다" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "인쇄 시스템에서 다음과 같은 오류가 보고되었습니다:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "인쇄 시스템에서 추가 오류 내용을 자세히 보고하지 않았습니다." + +#: ../e-util/e-signature.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "자동으로 만들기" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" 파일이 있습니다." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "덮어 쓰시겠습니까?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "_Overwrite" +msgstr "덮어 쓰기(_O)" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" 파일을 저장할 수 없습니다." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "\"{1}\" 때문입니다." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" 파일을 열 수 없습니다." + +#: ../e-util/e-util.c:117 +msgid "Could not open the link." +msgstr "링크를 열 수 없습니다." + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "에볼루션 도움말을 표시할 수 없습니다." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "GConf 오류: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "나머지 오류 메시지는 터미널에서만 표시합니다." + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "보낸 사람" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "회신 주소" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 +#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 +#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "참조" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 +#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 +#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "숨은 참조" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 +msgid "Subject" +msgstr "제목" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 +msgid "Mailer" +msgstr "메일 프로그램" + +# 번역은 적합하지 않다. +#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Forwarded Message --------" + +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "뉴스그룹" + +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "얼굴" + +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s 첨부" + +#: ../em-format/em-format.c:1583 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "S/MIME 메시지를 분석할 수 없습니다: 알 수 없는 오류가 발생했습니다" + +#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "MIME 메시지를 분석할 수 없습니다. 소스로 표시합니다." + +#: ../em-format/em-format.c:1788 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "multipart/encrypted에 지원하지 않는 암호화 방식을 사용했습니다" + +#: ../em-format/em-format.c:1808 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "PGP/MIME 메시지를 분석할 수 없습니다" + +#: ../em-format/em-format.c:1809 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "PGP/MIME 메시지를 분석할 수 없습니다: 알 수 없는 오류가 발생했습니다" + +#: ../em-format/em-format.c:2030 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "지원하지 않는 서명 형식입니다" + +#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "서명을 확인하는 중 오류가 발생했습니다" + +#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 +#: ../em-format/em-format.c:2226 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "서명을 확인하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다" + +#: ../em-format/em-format.c:2318 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "PGP 메시지를 분석할 수 없습니다: " + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d초 전" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "앞으로 %d초" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d분 전" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "앞으로 %d분" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d시간 전" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "앞으로 %d시간" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d일 전" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "앞으로 %d일" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d주 전" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "앞으로 %d주" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d달 전" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "앞으로 %d달" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d년 전" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "앞으로 %d년" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "<날짜를 선택하려면 여기를 누르십시오>" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "현재" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "비교할 시각을 선택하십시오" + +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +msgid "Choose a File" +msgstr "파일을 선택하십시오" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +msgid "R_ule name:" +msgstr "규칙 이름(_U):" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:696 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "다음 조건이 만족하는 항목을 찾습니다" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "모든 조건이 다 충족되면" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:722 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "어떤 조건이라도 충족되면" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:725 +msgid "_Find items:" +msgstr "항목 찾기(_F):" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "All related" +msgstr "관계된 모두" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "회신" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "Replies and parents" +msgstr "회신 및 그 상위 메일" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +msgid "No reply or parent" +msgstr "회신 없거나 상위 메일 없음" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "글타래 포함(_N):" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "조건 추가(_D)" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:321 +msgid "Incoming" +msgstr "받는 메일" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +msgid "Outgoing" +msgstr "보내는 메일" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "규칙 추가" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "규칙 편집" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "날짜가 빠졌습니다." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "날짜를 선택해야 합니다." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing file name." +msgstr "파일 이름이 빠졌습니다." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "파일 이름을 지정해야 합니다." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr ""{0}" 파일이 없거나 일반 파일이 아닙니다." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr ""{0}" 정규식이 틀렸습니다." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr ""{1}" 정규식을 컴파일할 수 없습니다." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Missing name." +msgstr "이름이 빠졌습니다." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "이 필터에 이름을 붙여야 합니다." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr ""{0}"(이)라는 이름은 이미 사용하고 있습니다." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "다른 이름을 사용해 주십시오." + +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "현재 시각" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "지정하는 시각" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "현재 시각까지의 상대적인 시간" + +#: ../filter/filter.ui.h:5 +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "달" + +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "연도" + +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "전에" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "앞으로" + +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "다음 메일에 대한 필터 표시:" + +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:194 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "필터 규칙(_F)" + +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "비교할 시각:" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"필터링하는 현재 시각을 기준으로\n" +"메시지 시각을 비교합니다." + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"지정한 날짜의 오전 12:00를 기준으로\n" +"메시지 시각을 비교합니다." + +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"필터링하는 시각까지 얼마나 지났나를 기준으로\n" +"메시지 시각을 비교합니다." + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:882 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../mail/em-account-editor.c:965 +msgid "Never" +msgstr "사용 안 함" + +#: ../mail/em-account-editor.c:966 +msgid "Always" +msgstr "항상" + +#: ../mail/em-account-editor.c:967 +msgid "Ask for each message" +msgstr "메시지마다 물어보기" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1852 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 +msgid "Fil_e:" +msgstr "파일(_E):" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Path:" +msgstr "경로(_P):" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2312 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "메일 설정" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2313 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"에볼루션 메일 설정 도우미입니다.\n" +"\n" +"시작하려면 \"계속\"을 누르십시오." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2316 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"아래에 이름과 메일 주소를 입력하십시오. 그 아래에 있는 \"추가\" 필드는 메일을 보낼 때 정보를 추가하지 않고 싶으면 채우지 않아도 " +"됩니다." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2318 ../mail/em-account-editor.c:2510 +msgid "Receiving Email" +msgstr "메일 받기" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2319 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "다음 계정 설정을 하십시오." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2321 ../mail/em-account-editor.c:3107 +msgid "Sending Email" +msgstr "메일 보내기" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "메일을 보낼 방법에 대해 정보를 입력하십시오. 잘 모르겠으면, 시스템 관리자나 인터넷 서비스 제공자에게 물어 보십시오." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2324 ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Account Information" +msgstr "계정 정보" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2325 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"아래 칸에 이 계정에 대해 설명하는 이름을 입력하십시오.\n" +"이 이름은 표시하는 목적으로만 사용합니다." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2329 +msgid "Done" +msgstr "완료" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2330 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"축하합니다. 메일 설정을 끝마쳤습니다.\n" +"\n" +"이제 에볼루션으로 메일을 보내고 받을 준비가 다 되었습니다.\n" +"\n" +"설정을 저장하려면 \"적용\"을 누르십시오." + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-account-editor.c:2869 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "새 메일 확인(_N), 매" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 +msgid "minu_tes" +msgstr "분(_T)" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3546 ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "Security" +msgstr "보안" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3601 ../mail/em-account-editor.c:3684 +msgid "Receiving Options" +msgstr "받기 옵션" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3602 ../mail/em-account-editor.c:3685 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "새 메일 확인" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "첨부" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "Icon View" +msgstr "아이콘 보기" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +msgid "List View" +msgstr "목록 보기" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Close this window" +msgstr "이 창을 닫습니다" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:293 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(제목 없음)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "주소록에 추가(_A)..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "이 주소로(_T)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "이 주소에서(_F)" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "회신 보내기(_R)..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "회신 메시지를 이 주소로 보냅니다" + +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "검색 폴더 만들기(_F)" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "메시지를 '%s' 폴더에 저장하는 중" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "전달한 메시지" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "중복된 메시지를 검사하는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "메시지 %d개를 가져오는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "'%s' 폴더를 제거하는 중" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "\"%s\" 파일을 제거했습니다." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 +msgid "File has been removed." +msgstr "파일을 제거했습니다." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 +msgid "Removing attachments" +msgstr "첨부를 제거." + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "메시지 %d개를 저장하는 중" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "잘못된 폴더 URI '%s'" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "정크메일 필터링 소프트웨어:" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "레이블 이름(_L):" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "중요(_M)" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "업무(_W)" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "개인(_P)" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "할 일(_T)" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "나중에(_L)" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "레이블 추가" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "레이블 편집" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"주의: 레이블의 밑줄은 메뉴의 단축키를\n" +"지정하는데 사용합니다." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "색" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "받은 편지함" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "임시 보관함" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "보낼 편지함" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "보낸 편지함" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 +#: ../plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Templates" +msgstr "서식" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 +msgid "Migrating..." +msgstr "옮기는 중..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 +msgid "Migration" +msgstr "옮기기" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "'%s' 옮기는 중:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "폴더를 옮기는 중입니다" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"에볼루션 메일함 폴더의 요약문 형식이 에볼루션 버전 2.24 이후 sqlite로 바뀌었습니다.\n" +"\n" +"폴더를 옮기는 동안 잠시 기다리십시오..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "'%s'에 로컬 메일 폴더를 만들 수 없습니다: %s" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 +msgid "Please select a folder" +msgstr "폴더를 선택하십시오" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "폴더로 복사" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "C_opy" +msgstr "복사(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "폴더로 이동" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:824 ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "_Move" +msgstr "이동(_M)" + +# 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1373 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "다시 묻지 않기(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1419 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "메일링 리스트의 경우 Reply-To: 무시(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1785 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "보낸 사람을 주소록에 추가(_D)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:1787 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "보낸 사람을 주소록에 추가합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "정크메일 검사(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1794 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "선택한 메시지를 정크메일인지 필터링합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "폴더로 복사(_C)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "선택한 메시지를 다른 폴더로 복사합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 +msgid "_Delete Message" +msgstr "메시지 삭제(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1808 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "선택한 메시지를 지운 것으로 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "메일링 리스트에대한 필터(_L)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1815 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "이 메일링 리스트에게 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "받는 사람에 대한 필터(_R)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1822 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "이 받는 사람에게 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "보낸 사람에 대한 필터(_N)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1829 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "이 보낸 사람이 보낸 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "제목에 대한 필터(_S)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1836 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "이 제목으로 도착한 메시지를 필터 규칙으로 만듭니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "필터 적용(_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1843 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "선택한 메시지에 필터 규칙을 적용합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "메시지에서 찾기(_F)..." + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:1850 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "표시한 메시지의 본문에서 텍스트를 찾습니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "플래그 지우기(_C)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:1857 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "선택한 메시지에서 추가 작업 플래그를 지웁니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "플래그 완료(_F)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "선택한 메시지의 추가 작업을 마침으로 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "추가 작업(_U)..." + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "선택한 메시지에 추가 작업을 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "_Attached" +msgstr "첨부(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 첨부하여 전달합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "첨부로 전달(_A)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "_Inline" +msgstr "포함(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "선택한 메시지를 새 메시지의 본문으로 전달합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "포함해서 전달(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "_Quoted" +msgstr "인용(_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "선택한 메시지를 회신처럼 인용하여 전달합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "인용해서 전달(_Q)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "_Load Images" +msgstr "그림 읽어들이기(_L)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "HTML 메일의 그림을 강제로 읽어들입니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "_Important" +msgstr "중요(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "선택한 메시지를 중요한 것으로 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "_Junk" +msgstr "정크메일(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "선택한 메시지를 정크메일로 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Not Junk" +msgstr "정크메일 아님(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "선택한 메시지를 정크메일이 아닌 것으로 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "_Read" +msgstr "읽기(_R)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "선택한 메시지를 읽은 것으로 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "중요하지 않음(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "선택한 메시지를 중요하지 않은 것으로 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "_Unread" +msgstr "읽기 취소(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "선택한 메시지를 읽지 않은 것으로 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "새 메시지로 편집(_E)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "선택한 메시지를 메일 작성에서 열어서 편집합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "새 메시지 작성(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "메일 메시지를 작성하는 창을 엽니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "새 창에서 열기(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "선택한 메시지를 새 창에서 엽니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "폴더로 이동(_M)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "선택한 메시지를 다른 폴더로 옮깁니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "폴더로 이동(_S)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "상위 폴더 표시" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "다음 탭으로 이동(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "다음 탭으로 이동합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "이전 탭으로 이동(_P)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "이전 탭으로 이동합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "현재 탭 닫기(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Close current tab" +msgstr "현재 탭을 닫습니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Next Message" +msgstr "다음 메시지(_N)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Display the next message" +msgstr "다음의 메시지를 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "다음 중요한 메시지(_I)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Display the next important message" +msgstr "다음의 중요한 메시지를 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "Next _Thread" +msgstr "다음 글타래(_T)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Display the next thread" +msgstr "다음의 글타래를 표시합니다" + +# 주의: 아래의 Previous Unread Message와 같은 형태로 번역 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "읽지 않은 다음 메시지(_U)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "다음의 읽지 않은 메시지를 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "_Previous Message" +msgstr "이전 메시지(_P)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Display the previous message" +msgstr "이전의 메시지를 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "이전의 중요한 메시지(_E)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "이전의 중요한 메시지를 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "이전 글타래(_H)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "이전 메시지를 표시합니다" + +# 주의: 위의 Next Unread Message와 같은 형태로 번역 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "읽지 않은 이전 메시지(_R)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "이전의 읽지 않은 메시지를 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Print this message" +msgstr "이 메시지를 인쇄합니다" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "인쇄할 메시지를 미리 봅니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Re_direct" +msgstr "수신만 변경(_D)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "선택한 메시지의 수신자를 누군가로 변경합니다 (반송합니다)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "첨부 제거(_V)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "Remove attachments" +msgstr "첨부 제거" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "중복 메시지 제거(_P)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "선택한 메시지를 중복으로 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "전체에 회신(_A)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "선택한 메시지의 받는 사람 모두에게 회신을 작성합니다" + +# List는 메일링 리스트를 말함. +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply to _List" +msgstr "리스트에 회신(_L)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "선택한 메시지의 메일링 리스트로 회신을 작성합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "보낸 사람에게 회신(_R)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "이 메시지를 보낸사람에게 회신을 작성합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "메일함으로 저장(_S)..." + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "선택한 메시지를 메일함 (mbox) 파일로 저장합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "_Message Source" +msgstr "메시지 원본(_M)" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "메시지의 메일 소스를 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "메시지 되살리기(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "선택한 메시지를 되살립니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "_Normal Size" +msgstr "보통 크기(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "글자를 원래 크기로 맞춥니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +msgid "_Zoom In" +msgstr "확대(_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Increase the text size" +msgstr "글자 크기를 키웁니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "축소(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "글자 크기를 줄입니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Create R_ule" +msgstr "규칙 만들기(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "문자 인코딩(_A)" + +# inline, attached, quoted 따위 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "F_orward As" +msgstr "전달 방식(_O)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "_Group Reply" +msgstr "그룹 회신(_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "_Go To" +msgstr "이동(_G)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Mar_k As" +msgstr "표시(_K)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "_Message" +msgstr "메시지(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "_Zoom" +msgstr "확대/축소(_Z)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "메일링 리스트에 대한 검색 폴더(_L)..." + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "이 메일링 리스트에 대한 검색 폴더를 만듭니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "받는 사람에 대한 검색 폴더(_T)..." + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "이 받는 사람에 대한 검색 폴더를 만듭니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "보낸 사람에 대한 검색 폴더(_D)..." + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "이 보낸 사람에 대한 검색 폴더를 만듭니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "제목에 대한 검색 폴더(_U)..." + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "이 제목에 대한 검색 폴더를 만듭니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "추가 작업으로 표시(_W)..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "중요한 것으로 표시(_I)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "정크메일로 표시(_J)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "정크메일이 아닌 것으로 표시(_N)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "읽은 것으로 표시(_K)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "중요하지 않은 것으로 표시(_M)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_U)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "캐릿 모드(_C)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "표시하는 메시지의 본문 안에 깜박이는 커서를 표시합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "모든 메시지 헤더(_H)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "메일의 모든 헤더와 함께 메시지를 표시합니다" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "'%s' 메시지를 가져오는 중" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3302 ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:566 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "기본값" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3471 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "전달(_F)" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3472 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "선택한 메시지를 다른 사람에게 전달합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3491 +msgid "Group Reply" +msgstr "그룹 회신" + +# tooltip +#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "메일링 리스트로 회신하거나, 아니면 모든 수신자에게 회신합니다" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3545 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3578 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3582 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3591 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Reply" +msgstr "회신" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4265 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "폴더 '%s'" + +# 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "다시 경고하지 않기" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "'%s' 폴더에 중복 메시지가 %u개 있습니다. 정말로 삭제하시겠습니까?" + +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "메시지 저장" + +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "메시지" + +#: ../mail/e-mail-session.c:876 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "%s의 암호를 입력하십시오" + +#: ../mail/e-mail-session.c:880 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "암호 입력" + +#: ../mail/e-mail-session.c:884 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "%s의 암호를 입력하십시오" + +#: ../mail/e-mail-session.c:888 +msgid "Enter Password" +msgstr "암호 입력" + +#: ../mail/e-mail-session.c:939 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "사용자가 취소한 동작." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1052 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "대상 주소를 입력하지 않았으므로 메시지 전달을 취소합니다." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1061 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "사용할 계정이 없으므로 메시지 전달을 취소합니다." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "계정 '%s'의 트랜스포트를 가져올 수 없습니다" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "나가는 필터를 적용하는데 실패했습니다: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"%s에 추가하는데 실패했습니다: %s\n" +"대신에 로컬의 '보낸 편지함'에 추가합니다." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "로컬의 '보낸 편지함' 폴더에 추가하는데 실패했습니다: %s" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831 +#: ../mail/mail-ops.c:927 +msgid "Sending message" +msgstr "메시지 보내는 중입니다" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "'%s' 폴더를 구독 해제하는 중입니다" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "'%s'에서 연결 끊는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "'%s'에 다시 연결하는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "'%s' 연결 중지 상태 계정을 준비 중" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "추가 작업 메시지 플래그" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1201 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${Year}-${Month}-${Day} (${AbbrevWeekdayName}), ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender}:" + +# 번역은 적합하지 않다. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1212 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Original Message-----" + +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:2025 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "%s에게 보낸 \"%s\"에 관한 (보낸 때 %s) 메시지를 읽었습니다." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2085 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "다음 메일에 대한 배달 확인: \"%s\"" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2625 +msgid "an unknown sender" +msgstr "알 수 없는 보낸 사람" + +# post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 +msgid "Posting destination" +msgstr "게시물 수신자" + +# post -> 게시, Microsoft Office XP 참고 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3032 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "메시지를 올릴 폴더를 선택하십시오." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "폴더 선택" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "점수 조정" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "색 지정" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "점수 지정" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "숨긴 참조" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "삑 소리" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "참조" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "완료 날짜" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "받은 날짜" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "보낸 날짜" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "삭제함" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "끝나지 않음" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "없음" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "리턴하지 않음" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "비슷한 소리 아님" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "시작하지 않음" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "임시 보관함" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "끝남" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "존재함" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "표현" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "추가 작업" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "전달" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "중요" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "뒤 날짜" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "앞 날짜" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "플래그 지정" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "플래그 지정 아님" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "설정 아님" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "설정" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Junk" +msgstr "정크메일" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "정크메일 테스트" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "레이블" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "메일링 리스트" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "모두" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "메시지 본문" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "메시지 헤더" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "메시지가 정크메일" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "메시지가 정크메일 아님" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "메시지 위치" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "프로그램에 파이프 입력" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "사운드 재생" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Read" +msgstr "읽음" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:16 +msgid "Recipients" +msgstr "받는 사람" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "정규식" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "회신" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "리턴" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "더 큰 값 리턴" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "더 작은 값 리턴" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "프로그램 실행" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Score" +msgstr "점수" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sender" +msgstr "보낸 사람" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "보낸 사람 혹은 받는 사람" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "레이블 설정" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "상태 설정" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "크기 (kB)" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "비슷한 소리" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "메일 온 계정" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "특정 헤더" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "시작함" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "처리 중지" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "상태 설정 없애기" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +msgid "Then" +msgstr "그러면" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "동작 추가(_T)" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:145 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "읽지 않은 메시지:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "전체 메시지:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "용량 제한 사용량 (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:179 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "용량 제한 사용량" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +msgid "Folder Properties" +msgstr "폴더 속성" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "<폴더를 고를려면 여기를 누르십시오>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +msgid "C_reate" +msgstr "만들기(_R)" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +msgid "Folder _name:" +msgstr "폴더 이름(_N):" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "폴더 이름에 '/'가 들어갈 수 없습니다" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "메일 폴더 트리" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "%s 폴더를 옮기는 중" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "%s 폴더를 복사하는 중" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "메시지를 %s 폴더로 옮기는 중입니다" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "메시지를 %s 폴더로 복사하는 중입니다" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "메시지를 맨 위의 저장고에 넣을 수 없습니다" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1121 ../mail/mail-vfolder.c:1235 +msgid "Search Folders" +msgstr "검색 폴더" + +# VFolder에서 맞는 게 아무것도 없을 경우 마지막 fallback +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "해당 없음" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "읽어들이는 중..." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Move Folder To" +msgstr "폴더 옮기기" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "폴더 복사" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Create Folder" +msgstr "폴더 만들기" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "폴더 만들 곳을 지정하십시오:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "메시지 내용을 표시하는 중입니다" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "메시지 내용을 표시하는 중입니다..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "'%s' 가져오는 중입니다" + +#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "서명 없음" + +#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "올바른 서명" + +#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "잘못된 서명" + +#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "올바른 서명이지만, 보낸 사람을 확인할 수 없습니다" + +#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "서명이 있지만, 공개키가 필요합니다" + +#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "암호화 안 됨" + +#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "암호화됨, 약함" + +#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "암호화됨" + +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "암호화됨, 강력" + +#: ../mail/em-format-html.c:2136 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "외부 본문 부분이 없습니다." + +#: ../mail/em-format-html.c:2146 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "외부 본문 부분의 형식이 잘못되었습니다." + +#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "FTP 사이트(%s)를 가리킵니다" + +#: ../mail/em-format-html.c:2188 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "사이트 \"%2$s\"의 로컬 파일(%1$s)을 가리킵니다" + +#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "로컬 파일(%s)을 가리킵니다" + +#: ../mail/em-format-html.c:2211 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "원격 데이터(%s)을 가리킵니다" + +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "알 수 없는 외부 데이터(\"%s\" 타입)을 가리킵니다" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2934 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:413 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "보낸 사람: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2956 +msgid "(no subject)" +msgstr "(제목 없음)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3032 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "이 메시지는 %s이(가) %s 자격으로 보냈습니다." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "이 메시지에는 서명이 없습니다. 메시지를 보낸 사람이 확실한 지 보장할 수 없습니다." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "이 메시지는 서명되었고 서명이 올바릅니다. 메시지를 보낸 사람은 그 사람이 거의 확실합니다." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "이 메시지의 서명을 확인할 수 없습니다. 메일이 전송중에 변경되었을 수 있습니다." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "이 메시지는 올바른 서명으로 사인되었습니다. 하지만 메시지를 보낸 사람을 확인할 수 없습니다." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "이 메시지는 서명되어 있지만, 서명에 해당하는 공개 키가 없습니다." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "이 메시지는 암호화하지 않았습니다. 인터넷을 통해 전달되는 동안 다른 사람이 이 메시지를 봤을 수 있습니다." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"메시지가 암호화되어 있지만, 약한 암호화 알고리즘으로 암호화되었습니다. 다른 사람이 이 메시지의 내용을 알아 내는 게 어렵긴 하지만, " +"현실적인 시간 내에 불가능하지는 않습니다." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "메시지가 암호화되어 있습니다. 다른 사람이 이 메시지의 내용을 알아 내기는 어렵습니다." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"메시지가 암호화되어 있지만, 약한 암호화 알고리즘으로 암호화되었습니다. 현실적인 시간 내에 다른 사람이 이 메시지의 내용을 알아 내는 " +"건 매우 어렵습니다." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "_View Certificate" +msgstr "인증서 보기(_V)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "이 인증서는 볼 수 없습니다" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:568 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"전자메일 크기가 처리하기에 너무 커서 에볼루션에서 표시하지 못했습니다. 원본 그대로 보거나 외부 텍스트 편집기로 볼 수 있습니다." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:758 +msgid "Save Image" +msgstr "그림 저장" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +msgid "Save _Image..." +msgstr "그림 저장(_I)..." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:808 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "그림을 파일에 저장합니다" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "Completed on" +msgstr "완료 날짜" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1048 +msgid "Overdue:" +msgstr "마감 지남:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1056 +msgid "by" +msgstr "날짜:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "원본 보기(_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1339 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "원본 숨기기(_U)" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 +msgid "O_pen With" +msgstr "다른 프로그램으로 열기(_P)" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "%2$d페이지 중 %1$d페이지" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "HTML 스트림이 없습니다" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "폴더 구독" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +msgid "_Account:" +msgstr "계정(_A):" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +msgid "Clear Search" +msgstr "검색 지우기" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "다음이 들어 있는 항목만 표시(_W):" + +# tooltip +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "선택한 폴더를 구독합니다" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "구독(_B)" + +# tooltip +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "선택한 폴더에서 구독을 중지합니다" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "구독 중지(_U)" + +# tooltip +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "모든 폴더를 줄입니다" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "모두 줄이기(_O)" + +# tooltip +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +msgid "Expand all folders" +msgstr "모든 폴더를 펼칩니다" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +msgid "E_xpand All" +msgstr "모두 펼치기(_X)" + +# tooltip +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "폴더 목록을 새로 고칩니다" + +# tooltip +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "현재 동작을 중지합니다" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "정말로 %d개의 메시지를 동시에 여시겠습니까?" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "이 메시지 다시 보지 않기(_D)" + +#: ../mail/em-utils.c:333 +msgid "Message Filters" +msgstr "메시지 필터" + +#: ../mail/em-utils.c:918 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "%s에서 온 메일" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "폴더 검색(_F)" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 +msgid "Add Folder" +msgstr "폴더 추가" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "메시지를 작성할 기본 문자셋" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "메시지를 작성할 기본 문자셋." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "Spell check inline" +msgstr "내장 맞춤법 검사" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "타이프할 때 맞춤법이 틀린 단어에 표시해 줍니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "링크 자동 인식" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "텍스트에 들어 있는 링크를 인식하고 바꿉니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "이모티콘 자동 인식" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "텍스트 스마일리를 인식하고 그림으로 바꿉니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "그룹 회신을 설정하면 리스트로 회신합니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"일반 \"전체 회신\" 동작과는 다르게, 이 옵션을 사용하면 \"그룹 회신\" 도구 모음 단추를 사용했을 때 원본 메일의 해당 메일링 " +"리스트에만 답장합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "커서를 회신 맨 아래에 놓습니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "메세지에 회신을 할 때 커서가 갈 위치. 이 값은 커서를 메시지의 맨 위에 놓을지 맨 아래에 놓을지 결정합니다." + +# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "항상 내용 읽음 확인 요청" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "기본값으로 내용 읽음 확인 요청을 모든 메시지에 추가할지 여부." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "기본으로 HTML 메일 보내기" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "기본으로 HTML 메일을 보냅니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking color" +msgstr "맞춤법 검사 색" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "내장 맞춤법 검사를 사용할 때 맞춤법이 틀린 단어에 밑줄 그을 색." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "맞춤법 검사 언어" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전의 언어 코드 목록." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"숨은 참조\" 필드 표시" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"숨은 참조\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"참조\" 필드 표시" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"참조\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"회신 주소\" 필드 표시" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "메일 메시지를 보낼 때 \"회신 주소\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 메일 계정이 있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"보낸 사람\" 필드 표시" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"보낸 사람\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 뉴스 계정이 있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"회신 주소\" 필드 표시" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "뉴스그룹에 글을 쓸 때 \"회신 주소\" 필드를 표시합니다. 이 옵션은 뉴스 계정이 있을 때 보기 메뉴에서 선택합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "파일 이름을 아웃룩/구글 메일 방식으로 인코딩" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"메일 헤더의 파일 이름을 아웃룩이나 지메일과 같은 방식으로 인코딩합니다. 그래야 에볼루션에서 보낸 다국어 파일 이름을 아웃룩이나 구글 " +"메일에서 인식할 수 있습니다. 아웃룩이나 지메일은 RFC 2231을 따르지 않고 올바르지 않은 방법으로 RFC 2047 표준을 사용하고 " +"있습니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "회신 맨 위에 개인 서명을 넣습니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "메세지에 회신을 할 때 서명이 갈 위치. 이 값은 서명을 메시지의 맨 위에 놓을지 맨 아래에 놓을지 결정합니다." + +# 메일의 서명 앞에 들어 있는 '--' 따위 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "서명 구분 문자를 추가하지 않기" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "참이면 메일을 작성할 때 서명 앞에 구분하는 문자를 추가하지 않습니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "메시지 작성 창 기본 너비" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "메시지 작성 창의 기본 너비." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "메시지 작성 창 기본 높이" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "메시지 작성 창의 기본 높이." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "리스트 Reply-To: 무시" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"일부 메일링 리스트는 Reply-To: 헤더를 붙여서 사용자가 개인 회신을 할 경우에도 리스트로 회신을 보내도록 유도합니다. 이 옵션을 " +"참으로 설정하면 그러한 Reply-To: 헤더를 무시하고, 의도한 대로 에볼루션의 기능이 동작합니다. 개인 회신을 할 경우는 개인 회신을 " +"하고, '리스트에 회신'을 할 경우 리스트에 회신을 합니다. 이 기능은 Reply-To: 헤더를 List-Post: 헤더와 비교하는 " +"식으로 동작합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Attribute message." +msgstr "인용한 메시지." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "메시지에 답장할 때, 메시지의 원저자를 표시하는 텍스트." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Forward message." +msgstr "메시지 전달." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "메시지를 전달할 때, 다음 내용이 전달한 메시지라는 사실을 안내하는 텍스트." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Original message." +msgstr "원문 메시지." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "메시지에 회신할 때 (위에 답장 내용을 쓸 경우), 다음 내용이 원본 메시지라는 사실을 안내하는 텍스트." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "사진 갤러리가 그림 파일을 찾을 경로" + +# 현재 구현에서는, 한국어로 실행한 경우 "~/사진" 폴더를 사용한다. +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" +"빈 문자열로 설정하면 시스템의 사진 폴더를 사용합니다. 보통 ~/사진 폴더입니다. 설정한 경로가 없는 경우에도 이 폴더를 사용합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Show image animations" +msgstr "그림 애니메이션 보기" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "HTML 메일에서 애니메이션을 허용합니다. 많은 사용자들은 애니메이션 그림을 좋아하지 않고 정지된 그림을 보고 싶어합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "텍스트 입력 미리 검색 기능 사용" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "가장자리 창에서 폴더 이름을 검색할 수 있게 합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "가장자리 창의 폴더 이름 줄여 쓰기 사용을 막을지 여부" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "가장자리 창의 폴더 이름에 대해 줄여 쓰기 사용을 막을지 여부." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "만능 스페이스바 사용 여부" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "이 기능을 사용하면 스페이스바 키를 이용해 메시지 미리 보기, 메시지 목록, 폴더를 스크롤합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "이 기능을 사용하면 모든 폴더에 비슷한 메시지 목록 보기 설정을 사용합니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "이 기능을 사용하면 모든 폴더에 비슷한 메시지 목록 보기 설정을 사용합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "메시지 \"미리 보기\"에서 인용한 부분을 표시하기" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "메시지 \"미리 보기\"에서 인용한 부분을 표시합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "인용문 강조 색" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "인용문 강조 색." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "캐릿 모드 켜기/끄기" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "캐릿 모드를 켭니다, 이 모드에서는 메일을 읽을 때 커서가 보입니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "메시지를 표시할 기본 문자셋" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "메시지를 표시할 기본 문자셋." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "HTTP를 통해 HTML 메시지의 그림을 읽어들입니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"HTTP(S)를 통해 HTML 메시지의 그림을 읽어들입니다. 사용 가능한 값은: \"0\" - 네트워크에서 그림을 읽어들이지 않습니다. " +"\"1\" - 주소록에 있는 사람의 메세지 그림을 읽어들입니다. \"2\" - 항상 네트워크에서 그림을 읽어들입니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Show Animations" +msgstr "애니메이션 보기" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "애니메이션이 들어 있는 그림을 애니메이션으로 봅니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Show all message headers" +msgstr "모든 메시지 헤더 표시" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "메시지를 볼 때 모든 헤더를 표시합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "사용자 지정 헤더와 그 헤더를 사용할지 여부의 목록." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is " +"<header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"이 키에는 사용자 지정 헤더와 그 헤더를 표시할지 여부를 지정하는 XML 구조의 리스트가 들어 있습니다. XML 구조의 형식은 " +"<header enabled>입니다 - 헤더를 메일 보기에서 표시하면 enabled로 설정합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "보낸 사람의 사진을 표시합니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "메시지 읽기 창에서 보낸 사람의 사진을 표시합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "로컬 주소록에서 보낸 사람 사진 검색" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "이 옵션으로 가져오기 속도를 높일 수 있습니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "보노보 컴포넌트 뷰어가 있는지 검사할 MIME 타입 목록" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"특정 MIME 타입에 대한 뷰어가 에볼루션 안에 없으면, 이 목록에 있는 MIME 타입에서 보노보 컴포넌트 뷰어로 매핑되는 (그놈의 " +"MIME 타입 데이터베이스에서) 뷰어가 내용을 표시하는데 사용합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시하기" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "일정 시간이 지나면 읽은 것으로 표시합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "메시지 목록의 보낸 사람 전자메일 주소 열" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "메시지 목록의 별도 열에 보낸 사람의 전자메일을 표시합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "세로 보기의 \"메시지\" 열에서 \"보낸 사람\" 및 \"제목\" 줄에 같은 글꼴을 사용할지 결정합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시하는 경과 시간." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "메시지 목록에 삭제한 메시지를 표시합니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "메시지 목록에 삭제한 메시지를 표시합니다 (취소선을 긋습니다)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "Enable search folders" +msgstr "검색 폴더 사용" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "시작할 때 검색 폴더 사용." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "폴더별 미리 보기를 감추고 선택을 없앱니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"이 키는 한 번만 읽고 읽은 다음에 거짓으로 다시 설정됩니다. 목록에서 메일 선택을 제거하고 그 폴더에 대한 미리 보기를 없앱니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "메시지 목록 창의 높이" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "메시지 목록 창의 높이." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "메시지 목록 창의 너비" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "메시지 목록 창의 너비." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Layout style" +msgstr "배치 방식" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"미리 보기 창을 메시지 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. \"0\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 메시지 목록 " +"아래에 둡니다. \"1\"은 (세로 보기) 미리 보기 창을 메시지 목록 옆에 나란히 둡니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Variable width font" +msgstr "가변폭 글꼴" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "메일을 표시할 때 사용할 가변폭 글꼴." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Terminal font" +msgstr "터미널 글꼴" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "메일을 표시할 때 사용할 터미널 글꼴." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "사용자 설정 글꼴 사용" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "메일을 표시할 때 사용자 지정 글꼴을 사용합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "받는 사람/참조/숨은 참조의 주소를 간략하게 표시" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "받는 사람/참조/숨은 참조의 주소를 address_count에 지정한 개수만큼 간략하게 표시합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "일정 크기를 넘어가지 않는 메시지 텍스트만 표시" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "이 기능을 사용하면 'message_text_part_limit' 키에 정의한 크기를 넘어가지 않는 텍스트만 표시합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "메시지 문자 표시 제한" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"에볼루션에서 표시할 수 있는 메시지 텍스트의 최대 크기를 KB 단위로 지정합니다. 기본값은 4096(4MB)입니다. 이 값은 " +"'force_message_limit' 키를 사용할 경우에만 사용됩니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "받는 사람/참조/숨은 참조에 표시할 주소의 길이" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "기본 메시지 목록 보기에서 표시할 주소의 길이를 지정합니다. 길이를 넘어가면 '...'으로 표시합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "제목에 따라 메시지 목록을 글타래 표시합니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "메시지에 In-Reply-To 혹은 References 헤더가 없을 경우에 대신에 제목으로 글타래 표시를 할 것인지 여부." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "글타래 확장 상태에 대한 기본값" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "이 설정은 글타래를 기본값으로 펼친 상태로 할지 접힌 상태로 할지 지정합니다. 적용하려면 다시 시작해야 합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "해당 글타래의 최근 메시지를 기준으로 글타래를 정렬할지 여부" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "이 설정은 해당 글타래의 최근 메시지를 기준으로 글타래를 정렬할지 여부를 지정합니다. 에볼루션을 다시 시작해야 합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "창 분리 보기에서 메시지 헤더 상태" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "메시지 헤더를 기본값에서 축소할지 확장할지 결정합니다. \"0\" = 확장, \"1\" = 축소" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "메일 보기 너비" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "메일 보기 창의 기본 너비." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mail browser height" +msgstr "메일 보기 높이" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "메일 보기 창의 기본 높이." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "메일 보기 최대화" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "메일 보기 창의 기본 최대화 상태." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "\"폴더 구독\" 창 높이" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "\"폴더 구독\" 창의 최초 높이. 사용자가 세로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값이 바뀝니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "\"폴더 구독\" 창 최대화 상태" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"폴더 구독\" 창의 최초 최대화 상태. 사용자가 이 창을 최대화하거나 취소할 때마다 이 값이 바뀝니다. \"폴더 구독\" 창은 " +"최대화할 수 없기 때문에 이 값은 실제로는 사용하지 않습니다. 이 키는 내부 용도로만 사용합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "\"폴더 구독\" 창 너비" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "\"폴더 구독\" 창의 최초 너비. 사용자가 가로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값이 바뀝니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Log filter actions" +msgstr "필터 동작 기록" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "지정한 로그 파일에 대한 필터 동작을 기록합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "필터 동작을 기록할 로그 파일" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "필터 동작을 기록할 로그 파일입니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "필터링 후에 보낸 편지함 플러시" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"필터링을 끝낸 후에 보낸 편지함을 플러시할지 여부. 보낸 편지함 플러시는 '전달' 필터 동작을 사용했을 경우 및 마지막 동작을 실행한 후 " +"약 1분 뒤에 일어납니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Default forward style" +msgstr "기본 전달 모양새" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Default reply style" +msgstr "기본 회신 모양새" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "메시지-표시 모양새 (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "제목이 없으면 물어보기" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "제목 없는 메시지를 보내려 할 때 물어봅니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "사용자가 지운 메시지를 비우려 할 때 물어봅니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "사용자가 폴더의 지운 메시지를 비우려 할 때 물어봅니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Bcc만 사용했을 때 물어봅니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "To나 Cc로 받는 사람이 없는 상태로 메시지를 보내려 할 때 물어봅니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "원하지 않는 HTML을 보내려 할 때 물어봅니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "HTML 메시지를 원하지 않는 사람한테 HTML 메일을 보내려 할 때 물어봅니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "10개 이상의 메시지를 열려고 할 때 물어봅니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "사용자가 10개 이상의 메시지를 한번에 열면, 정말로 열 지 물어봅니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "여러 개 메시지에 표시하려 할 때 물어봅니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "여러 개의 메시지에 표시할 때 확인 질문을 할지 여부." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "검색 폴더에서 메시지를 지울 때 물어봅니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"검색 결과에서 제거하는 게 아니라, 찾기 폴더에서 메시지를 지울 경우 메시지를 영구히 삭제한다고 반복해서 경고하는 기능을 끄고 켭니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "메일링 리스트 메시지에 개인 회신을 할 때 물어봅니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "메일링 리스트에서 받은 메시지에 개인 답장을 보낼 경우 반복해서 경고하는 기능을 끄고 켭니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "메일링 리스트에서 개인 회신을 가로채려 할 때 물어봅니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"메일링 리스트로 받은 메시지에 개인 답장을 보내려 하는데, 그 메일링 리스트에서 Reply-To: 헤더가 설정되어 있어서 답장을 리스트로 " +"보내게 되는 경우 반복해서 경고하는 확인 창을 끄고 켭니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "많은 수신자에게 회신할 때 물어봅니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "많은 사람에게 회신을 보내려 할 때 반복해서 경고하는 확인 창을 끄고 켭니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "사용자가 창에 표시된 메시지를 전달하거나 메시지에 회신한 경우 메시지 창을 닫을지 여부를 물어봅니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" +"사용 가능한 값은: never - 브라우저 창을 닫지 않음, always - 항상 브라우저 창을 닫음, ask - (아니면 기타 값) " +"사용자에게 확인 질문" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 보낼 때 물어보기" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 메시지를 보낼 경우 반복해서 경고하는 기능을 끄고 켭니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "끝날 때 휴지통 폴더를 비웁니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "에볼루션이 끝날 때 모든 휴지통 폴더를 비웁니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 날짜 간격" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 시간 간격." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "마지막으로 휴지통을 비운 시각" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "마지막으로 휴지통을 비운 시각, 1970년 1월 1일부터 (Epoch) 지난 날 수." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "오류를 상태 표시줄에 표시할 시간, 초 단위." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "어떤 메시지를 기록할지 단계." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "세 가지 값이 가능합니다. \"0\"은 오류, \"1\"은 경고, \"2\"는 디버깅 메시지." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "원래의 \"날짜\" 헤더 값을 표시합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"참이면 원래 \"Date\" 헤더를 그대로 표시합니다. (표준 시간대가 다를 경우에는 현지 시각으로 표시합니다.) 거짓이면 " +"\"Date\" 헤더 값을 사용자가 지정한 형식과 현지 표준 시간대에 맞춰 표시합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "레이블 및 레이블 색의 목록" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"에볼루션의 메일 컴포넌트에 사용할 레이블 목록입니다. 이 목록에는 <이름>:<색> 형식의 문자열이 들어 있습니다. 색은 HTML 방식 " +"16진수 인코딩을 사용합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "정크메일 검사" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "받은 메일에 대해 정크메일 검사를 실행합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "끝날 때 정크메일 폴더를 비웁니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "에볼루션이 끝날 때 모든 정크 메일 폴더를 비웁니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "끝날 때 정크 메일을 비울 최소 날짜 간격" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "끝날 때 휴지통을 비울 최소 시간 간격." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "마지막으로 정크 메일을 비운 시각" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "마지막으로 정크 메일을 비운 시각, 1970년 1월 1일부터 (Epoch) 지난 날 수." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "정크 메일 후크에 대한 기본 플러그인" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"여러 플러그인이 활성화되어 있지만, 이 플러그인이 기본 정크 메일 플러그인입니다. 기본 목록 플러그인을 사용하지 않는 경우, 사용 가능한 " +"다른 플러그인을 대신 사용하지 않습니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "주소록에서 보낸 사람 전자메일을 찾아볼 지 결정합니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"주소록에서 보낸 사람 전자메일을 찾아볼 지 결정합니다. 주소록에 있는 경우 스팸 메일이 아니라고 판단합니다. 자동 완성 용도로도 주소록을 " +"찾아 봅니다. LDAP와 같은 원격 주소록을 자동 완성에 사용할 경우 느릴 수도 있습니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "정크메일 필터링할 때 로컬 주소록에서만 주소를 찾아 볼 지 결정합니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"이 옵션은 lookup_addressbook 키와 관련 있습니다. 이 옵션은 정크메일 필터에서 알려진 사람이 보낸 메일을 제외할 때, " +"로컬 주소록에서만 주소를 찾아 볼지 여부를 결정합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더를 사용할지 결정합니다" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더를 사용할지 결정합니다. 이 옵션을 사용하고 헤더를 지정하면 정크 메일 검사 기능의 속도를 높일 수 " +"있습니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "정크 메일을 검사할 때 사용할 사용자 지정 헤더." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "정크 메일을 검사할 때 사용할 사용자 지정 헤더. 목록의 각 항목은 \"헤더이름=값\" 형식의 문자열입니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "기본 계정의 UID 문자열." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "List of accounts" +msgstr "계정 목록" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"에볼루션의 메일 컴포넌트에 사용할 계정 목록입니다. 이 목록에는 /apps/evolution/mail/accounts에 상대적인 " +"서브디렉터리의 이름이 들어 있습니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "승인한 약관의 목록" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "약관에 동의한 프로토콜 이름의 목록." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "Save directory" +msgstr "저장 디렉터리" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "메일 관련 파일을 저장할 디렉터리." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "메시지 작성 읽어들이기/첨부 디렉터리" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "메시지 작성에 파일을 읽어들이고 첨부할 때 사용할 디렉터리." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "\"필터 편집\" 창 높이" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "\"필터 편집\" 창의 최초 높이. 사용자가 세로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값이 바뀝니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "\"필터 편집\" 창 최대화 상태" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"필터 편집\" 창의 최초 최대화 상태. 사용자가 이 창을 최대화하거나 취소할 때마다 이 값이 바뀝니다. \"필터 편집\" 창은 " +"최대화할 수 없기 때문에 이 값은 실제로는 사용하지 않습니다. 이 키는 내부 용도로만 사용합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "\"필터 편집\" 창 너비" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "\"필터 편집\" 창의 최초 너비. 사용자가 가로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값이 바뀝니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "시작할 때 새 메시지를 검사" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "에볼루션을 시작할 때 새 메시지를 확인할지 여부. 이 때 보낼 편지함의 메시지도 보냅니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "모든 계정에 대해 새 메시지를 검사" + +# "Check for new messages every X messages" -> "새 메일 확인(_N), 매" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"에볼루션이 시작할 때 계정의 \"새 메일 확인, 매 X분\" 옵션과 관계없이 모든 사용 중인 계정의 새 메시지를 확인할지 여부. 이 " +"옵션은 \"send_recv_on_start\" 옵션과 같이만 사용합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "\"메일 보내고 받기\" 창 높이" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "\"메일 보내고 받기\" 창의 최초 높이. 사용자가 세로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값이 바뀝니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "\"메일 보내고 받기\" 최대화 상태" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"\"메일 보내고 받기\" 창의 최초 최대화 상태. 사용자가 이 창을 최대화하거나 취소할 때마다 이 값이 바뀝니다. \"메일 보내고 " +"받기\" 창은 최대화할 수 없기 때문에 이 값은 실제로는 사용하지 않습니다. 이 키는 내부 용도로만 사용합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "\"메일 보내고 받기\" 창 너비" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "\"메일 보내고 받기\" 창의 최초 너비. 사용자가 가로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값이 바뀝니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "\"검색 폴더 편집\" 창 높이" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "\"검색 폴더 편집\" 창의 최초 높이. 사용자가 세로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값이 바뀝니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "\"검색 폴더 편집\" 창 최대화 상태" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"\"검색 폴더 편집\" 창의 최초 최대화 상태. 사용자가 이 창을 최대화하거나 취소할 때마다 이 값이 바뀝니다. \"검색 폴더 편집\" " +"창은 최대화할 수 없기 때문에 이 값은 실제로는 사용하지 않습니다. 이 키는 내부 용도로만 사용합니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "\"검색 폴더 편집\" 창 너비" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "\"검색 폴더 편집\" 창의 최초 너비. 사용자가 가로 방향으로 창 크기를 바꾸면 이 값이 바뀝니다." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "서버 동기화 주기" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "얼마나 자주 로컬의 변경 사항을 원격 메일 서버와 동기화할지 정합니다. 이 간격은 최소한 30초 이상 되어야 합니다." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "ELM 데이터 가져오기" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:456 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 +msgid "Mail" +msgstr "메일" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "에볼루션 ELM 가져오기" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "ELM에서 메일을 가져옵니다." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "대상 폴더(_D):" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:544 +msgid "Select folder" +msgstr "폴더 선택" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "어느 폴더로 가져올 지 선택하십시오" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "제목" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "보낸 사람" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 +#: ../shell/e-shell-utils.c:229 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "버클리 메일박스 (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "버클리 메일박스 형식 폴더 가져오기" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "메일함 가져오기" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:738 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "'%s' 가져오는 중입니다" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%s 검색하는 중입니다" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:258 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "PINE 데이터 가져오기" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:461 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +msgid "Address Book" +msgstr "주소록" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:507 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "에볼루션 PINE 가져오기" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:508 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "PINE에서 메일을 가져옵니다." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "%s에 보내는 메일" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "%s에서 온 메일" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "제목이 %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "%s 메일링 리스트" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "필터 규칙 추가" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"다음 필터 규칙:\n" +"%s 규칙을 업데이트했습니다. 이 규칙은 막 제거한 다음 폴더를 사용했습니다:\n" +"\"%s\"" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "사용자 정의 정크 메일 헤더 설정" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "해당 헤더 내용이 정크메일로 필터링하게 되는 헤더가 있는 모든 새 전자메일" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "헤더 이름" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "헤더 내용" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "_Add Signature" +msgstr "서명 추가(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"다음 스크립트의 출력을 서명으로 사용합니다.\n" +"지정하는 이름은 표시 목적으로만 이용합니다. " + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "_Script:" +msgstr "스크립트(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Default Behavior" +msgstr "기본 동작" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "HTML 형식 메시지(_H)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "자동으로 이모티콘 그림 넣기(_E)" + +# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "항상 내용 읽음 확인 요청(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "문자셋(_H):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "회신 및 전달" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "회신 모양(_R):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "전달 모양(_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "회신할 때 맨 아래부터 입력 시작(_T)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "회신할 때 원문 위에 서명 놓기(_K)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "메일링 리스트에서 Reply-To: 무시" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "그룹 회신은 (가능한 경우) 메일링 리스트에만 회신합니다" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Sig_natures" +msgstr "서명(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Signatures" +msgstr "서명" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "_Languages" +msgstr "언어(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어만 들어 있습니다." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Languages Table" +msgstr "언어 표" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_T)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "맞춤법이 틀린 글자의 색(_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "색을 고르십시오" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Spell Checking" +msgstr "맞춤법 검사" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "메일을 실수로 보내거나 곤란한 메일을 보내지 않도록, 다음 동작에 대해 확인 질문을 합니다:" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "제목이 없이 메시지를 보내기(_E)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "숨은 참조로만 메시지를 보내기(_B)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "메일링 리스트 메시지에 개인 회신 보내기(_P)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "여러 명의 수신자에게 회신을 보내기(_N)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "메일링 리스트에서 개인 회신을 리스트로 보내기 허용(_M)" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "메일 주소로 입력하지 않은 수신자에게 메시지 보내기(_R){0}" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Confirmations" +msgstr "확인" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +# FIXME: wrong msgid - list model +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" + +# FIXME: wrong msgid - list model +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "포함 (Outlook 방식)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Quoted" +msgstr "인용" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Do not quote" +msgstr "인용하지 않기" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "포함" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "프록시 설정" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "시스템 기본값 사용(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "인터넷에 직접 연결(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "수동 프록시 설정(_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "HTTP 프록시(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "프록시 없는 호스트(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "인증 사용(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Us_ername:" +msgstr "사용자이름(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Pass_word:" +msgstr "암호(_W):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Start up" +msgstr "시작" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "시작할 때 새 메시지 확인(_M)" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "사용 중인 모든 계정에서 새 메시지 확인(_G)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Message Display" +msgstr "메시지 표시" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "다른 프로그램과 같은 글꼴 사용(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "일반 글꼴(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "HTML 고정폭 글꼴을 선택하십시오" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "HTML 가변폭 글꼴을 선택하십시오" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "고정폭 글꼴(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "인용문은 다음 색깔로 표시(_Q):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "color" +msgstr "색상" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "기본 문자 인코딩(_N):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "모든 폴더에 같은 보기 설정 적용(_V)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "연관된 메시지가 아니더라도 제목에 따라 글타래로 만들기(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Delete Mail" +msgstr "메일 삭제" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "끝날 때 휴지통 폴더 비우기(_X):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "폴더를 비울 때 확인 질문(_W)" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Show animated images" +msgstr "애니메이션 표시(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "HTML 메일을 받고 싶지 않은 사람한테 보낼 때 확인 질문(_P)" + +# 진행 상태가 아니라 설정 창의 제목, "~하는 중"으로 번역하지 말 것 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Loading Images" +msgstr "그림 읽어들이기" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "그림을 인터넷에서 읽어들이지 않기(_N)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "보낸이가 연락처에 들어 있는 메시지에서만 그림 읽어들이기(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "항상 인터넷에서 그림 읽어들이기(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML 메시지" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "레이블" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "보내는 사람 사진" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "메일 미리 보기에서 보낸 사람의 사진 보이기(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "로컬 주소록에서만 보낸 사람의 사진 검색(_E)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "표시하는 메시지 헤더" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "메일 헤더 표" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "날짜/시각 형식" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Headers" +msgstr "헤더" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "받은 메일이 정크 메일인지 검사(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "끝날 때 정크 메일 삭제(_X)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "정크 메일 검사에 사용자 지정 헤더 검사(_S)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "보낸 사람이 주소록에 들어 있으면 정크메일로 표시하지 않기(_K)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "로컬 주소록만 찾아 보기(_L)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "사용자 지정 정크 메일 헤더가 있으면 이 옵션은 무시합니다." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3 +msgid "No encryption" +msgstr "암호화 없음" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1 +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS 암호화" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL 암호화" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Special Folders" +msgstr "특수 폴더" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "임시 보관함 폴더(_F):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "보낸 편지함 폴더(_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "휴지통 폴더(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "정크메일 폴더(_J):" + +# 진행 상태가 아니라 설정 창의 제목, "~하는 중"으로 번역하지 말 것 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Composing Messages" +msgstr "메시지 작성" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "항상 숨은 참조(BCC) (_B):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "항상 참조(CC) (_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Message Receipts" +msgstr "메시지 내용 읽음 확인" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "메시지 수신 확인 보내기(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"이 계정에 쓸 이름을 입력하십시오.\n" +"예: \"작업용\" 또는 \"개인용\"" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Required Information" +msgstr "필요 정보" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Email _Address:" +msgstr "전자메일 주소(_A):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "전체 이름(_E):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "추가 정보" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "서명(_U):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "새 서명 추가(_W)..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "조직(_G):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "회신 주소(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "내 기본 계정으로 하기(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "모임 요청에 서명하지 않기 (Outlook 호환)(_D)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG 키 ID(_K):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "서명 알고리즘(_G):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "이 계정으로 보내는 메시지는 항상 서명(_W)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "암호화한 메일을 보낼 때 자신에 대해서 언제나 암호화(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "암호화할 때 내 키 모음에 들어 있는 키는 언제나 신뢰(_T)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "보안 MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "암호화한 메일을 보낼 때 자신에 대해서도 암호화(_F)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "보내는 메시지 암호화 (기본값으로)(_G)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "보내는 메시지에 (기본값으로) 디지털 서명(_U)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "암호화 인증서(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "서명 인증서(_N):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "S_elect..." +msgstr "선택(_E)..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "Clea_r" +msgstr "지우기(_R)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "서명 알고리즘(_A):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "Cle_ar" +msgstr "지우기(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "Server _Type:" +msgstr "서버 종류(_T):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "description" +msgstr "설명" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +msgid "Configuration" +msgstr "설정" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "서버(_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "User _Name:" +msgstr "사용자이름(_N):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "Mailbox location" +msgstr "메일함 위치" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "보안 연결 사용(_U):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "이 에볼루션 빌드는 SSL을 지원하지 않습니다" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "인증 방법(_A)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "지원하는 방식 확인(_E)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "Re_member password" +msgstr "암호 저장(_M)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "Server Configuration" +msgstr "서버 설정" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "_Port:" +msgstr "포트(_P):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "서버에 인증이 필요(_V)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +msgid "Authentication" +msgstr "인증" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "T_ype:" +msgstr "종류(_Y):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "Remember _password" +msgstr "암호 저장(_P)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "폴더 소스 검색" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local folders" +msgstr "모든 로컬 폴더" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All active remote folders" +msgstr "모든 활성화한 원격 폴더" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "모든 로컬 폴더와 활성화한 원격 폴더" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Specific folders" +msgstr "지정한 폴더" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"다음은 추가 작업 플래그를 표시하려고 선택한 메시지입니다.\n" +"\"플래그\" 메뉴에서 추가 작업 동작을 선택하십시오." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "_Flag:" +msgstr "표시(_F):" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "_Due By:" +msgstr "마감(_D):" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "완료됨(_M)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Call" +msgstr "호출" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "전달하지 않음" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "Follow-Up" +msgstr "추가 작업" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "For Your Information" +msgstr "유용한 정보" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Forward" +msgstr "전달" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "회신이 필요 없음" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Reply to All" +msgstr "전체 회신" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Review" +msgstr "다시 보기" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "License Agreement" +msgstr "사용권 약관" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "사용권 약관에 동의하시면 여기에 체크하십시오(_T)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "사용권 동의(_A)" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Security Information" +msgstr "보안 정보" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "Digital Signature" +msgstr "디지털 서명" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "Encryption" +msgstr "암호화" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "\"%s\" 연결을 확인하는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/mail-ops.c:86 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "선택한 메시지 필터링하는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/mail-ops.c:206 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "메일 가져오는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/mail-ops.c:842 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "%2$d개 중에서 %1$d번째 메시지를 보내는 중" + +#: ../mail/mail-ops.c:890 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "%2$d개 메시지 중에서 %1$d번째를 보내는데 실패했습니다" + +#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837 +msgid "Canceled." +msgstr "취소함." + +#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839 +msgid "Complete." +msgstr "완료." + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/mail-ops.c:1006 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "메시지들을 '%s'에 옮기는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/mail-ops.c:1007 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "메시지들을 '%s'에 복사하는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/mail-ops.c:1125 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "'%s' 폴더를 저장하는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/mail-ops.c:1200 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "계정 '%s'의 지운 메시지를 비우고 내용을 저장하는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/mail-ops.c:1201 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "%s 계정을 저장하는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/mail-ops.c:1263 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "'%s' 폴더 새로 고치는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/mail-ops.c:1453 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "'%s' 폴더의 지운 메시지를 비우는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/mail-ops.c:1538 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "'%s' 안의 휴지통을 비우는 중" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../mail/mail-ops.c:1640 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "%s에서 연결 끊기" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:198 +msgid "Canceling..." +msgstr "취소하는 중..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:454 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "메일 보내고 받기" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:470 +msgid "Cancel _All" +msgstr "모두 취소(_A)" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 +msgid "Updating..." +msgstr "업데이트 중..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 +msgid "Waiting..." +msgstr "기다리는 중..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:959 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "새 메일 확인" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "스풀 디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "mbox가 아닌 소스 '%s'에서 메일 옮기기를 시도했습니다" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "전달한 메시지 - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "전달한 메시지" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "검색 폴더 설정: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "'%s'에 대한 검색 폴더를 업데이트하는 중 : %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"다음 검색 폴더:\n" +"%s 폴더를 업데이트했습니다. 이 검색 폴더는 막 제거한 다음 폴더를 사용했습니다:\n" +"\"%s\"" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "검색 폴더 편집" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1419 +msgid "New Search Folder" +msgstr "새 검색 폴더" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "인증이 틀렸습니다" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "서버에서 이 인증 방법을 지원하지 않고 인증을 전혀 지원하지 않는 것 같습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "\"{0}\" 서버에 \"{0}\" 사용자로 로그인하는데 실패했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "암호를 정확히 입력해 주십시오. 보통 암호는 대소문자를 구별합니다. 지금 Caps Lock이 켜져 있을 수도 있습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "정말로 HTML 형식의 메시지를 보내시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"다음 받는 사람이 HTML 전자메일을 받고 싶어하고, 받을 수 있는지 확인하십시오:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "정말로 제목 없는 메시지를 보내시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "메시지에 의미있는 제목을 써야 받는 사람이 메일이 무엇에 관한 메일인지 알 수 있습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "정말로 받는 사람이 BCC만 있는 메시지를 보내시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"지금 보내려는 연락처 목록에는 그 목록에 들어 있는 받는 사람들을 감추도록 설정되어 있습니다.\n" +"\n" +"많은 전자메일 시스템에서는, 받는 사람이 BCC만 있는 경우 메시지에 Apparently-To 헤더를 붙입니다. 그리고 이 헤더에는 " +"메시지를 받는 사람을 모두를 기록하게 됩니다. 이렇게 되지 않으려면, 최소한 주소를 한 개라도 \"받는 사람:\"이나 \"참조:\"에 " +"쓰십시오. " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"많은 전자메일 시스템에서는, 받는 사람이 BCC만 있는 경우 메시지에 Apparently-To 헤더를 붙입니다. 그리고 이 헤더에는 " +"메시지를 받는 사람을 모두를 기록하게 됩니다. 이렇게 되지 않으려면, 최소한 주소를 한 개라도 \"받는 사람:\"이나 \"참조:\"에 " +"쓰십시오." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "정말로 메일 주소가 올바르지 않은 메시지를 보내시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"받는 사람 중 다음은 올바른 메일 주소가 아닙니다:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "정말로 메일 주소가 올바르지 않은 메시지를 보내시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"받는 사람 중 다음은 올바른 메일 주소가 아닙니다:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Send private reply?" +msgstr "개인 회신을 보내시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"메일링 리스트로 받은 메시지에 개인 회신을 하려 하지만, 메일링 리스트에서 리스트로 회신하도록 정하고 있습니다. 정말로 계속 하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "개인 회신(_P)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"메일링 리스트로 받은 메시지에 회신을 하려 하지만, 메일링 리스트가 아닌 보낸 사람에게 개인 회신을 하려 합니다. 정말로 계속 " +"하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "모든 수신자에게 회신을 보내시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "많은 수신자에게 보내는 메시지에 회신합니다. 정말로 \"모든\" 수신자에게 회신을 보내시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "받는 사람을 아무도 지정하지 않아서 이 메시지를 보낼 수 없습니다" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"\"받는 사람:\" 필드에 올바른 전자메일 주소를 입력하십시오. 입력창 옆의 \"받는 사람:\" 단추를 누르면 전자메일 주소를 찾을 수 " +"있습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "기본 보관함 폴더를 사용하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "이 계정의 임시 보관함 폴더를 열 수 없습니다. 대신 시스템 임시 보관함 폴더를 사용하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "기본값 사용(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "\"{0}\" 폴더의 모든 삭제한 메시지를 완전히 제거하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "계속하시면, 이 메시지를 복구할 수 없을 것입니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "_Expunge" +msgstr "완전히 삭제(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "모든 폴더의 삭제한 메시지를 완전히 제거하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "휴지통 비우기(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "여러 개의 메시지를 한꺼번에 열면 시간이 오래 걸릴 수도 있습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "_Open Messages" +msgstr "메시지 열기(_O)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "보내지 않은 메시지가 있습니다, 그래도 끝내시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "끝내시면, 에볼루션을 다시 시작할 때까지는 이 메시지를 보내지 않습니다." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0} 도중에 오류가 발생했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "작업을 수행하는 중에 오류가 발생했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Enter password." +msgstr "암호를 입력하십시오." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "필터 정의를 읽어들이는데 오류가 발생했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" 디렉터리에 저장할 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" 파일에 저장할 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "\"{1}\" 때문에 디렉터리를 저장할 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "임시 저장 디렉터리를 만들 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "파일이 있지만 덮어쓸 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "파일이 있지만 일반 파일이 아닙니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" 폴더를 지울 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" 시스템 폴더를 지울 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "에볼루션이 제대로 동작하려면 시스템 폴더가 있어야 하고, 이 폴더는 이름을 바꾸거나, 옮기거나, 삭제하면 안 됩니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" 시스템 폴더의 이름을 바꾸거나 옮길 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "정말로 \"{0}\" 폴더와 그 아래 폴더를 모두 삭제하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "이 폴더를 삭제하면, 그 안에 있는 내용과 그 하위 폴더의 내용까지 영원히 삭제하게 됩니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "정말로 \"{0}\" 폴더를 삭제하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "이 폴더를 삭제하면, 그 안에 있는 내용까지 영원히 삭제하게 됩니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "이 메시지는 복사본이 아닙니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"검색 폴더에서 표시하는 메시지는 복사본이 아닙니다. 검색 폴더에서 이 메시지를 삭제하면 물리적인 장치에 들어 있는 실제 메시지를 " +"삭제합니다. 정말로 메시지를 삭제하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\"을(를) \"{1}\"(으)로 이름을 바꾸지 못했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{1}\"(이)라는 이름의 폴더가 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" 폴더를 \"{1}\"에 옮기지 못했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "\"{2}\" 소스를 열 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "\"{2}\" 대상을 열 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" 폴더를 \"{1}\"에 복사할 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" 폴더를 만들 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "\"{1}\" 소스를 열 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "바뀐 사항을 계정에 저장할 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "필요한 정보중에 입력하지 않은 정보가 있습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "같은 이름으로 두 개의 계정을 만들 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "계속 하시면, 계정 정보를 영원히 삭제합니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "정말로 이 계정과 그 프록시를 모두 삭제하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "계속 하시면, 계정과 모든 프록시의 정보를 영원히 삭제합니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "정말로 이 계정을 사용하지 않고 그 프록시를 모두 삭제하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "계속하시면, 모든 프록시 계정을 영원히 삭제합니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "해제하지 않기(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +msgid "_Disable" +msgstr "사용 않음(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "서명 파일을 저장할 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" 서명 스크립트를 설정할 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "스크립트 파일이 있어야 하고 실행할 수 있어야 합니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "바뀐 내용을 저장하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "서명이 바뀌었지만, 저장하지 않았습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "_Discard changes" +msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "\"{0}\" 검색 폴더를 편집할 수 없습니다: 폴더가 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"이 폴더는 묵시적으로 추가한 폴더일 수도 있습니다.\n" +"필요하다면 검색 폴더 편집 창으로 가서 직접 추가하십시오." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" 검색 폴더를 추가할 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "\"{0}\"(이)라는 이름의 폴더가 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "검색 폴더를 자동으로 업데이트했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "메일 필터를 자동으로 업데이트했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Missing folder." +msgstr "폴더가 빠졌습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "폴더를 지정해야 합니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "이 검색 폴더의 이름을 정해야 합니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "No sources selected." +msgstr "소스를 선택하지 않았습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"최소한 한 개 폴더를 소스로 지정해야 합니다.\n" +"폴더를 하나씩 선택하시거나, 아니면 모든 로컬 폴더, 모든 원격 폴더, 아니면 전부를 선택할 수 있습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "과거의 \"{0}\" 메일 폴더에서 옮겨오는데 문제가 발생했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"\"{1}\"에 비어 있지 않은 폴더가 있습니다.\n" +"\n" +"이 폴더를 무시할 수도 있고, 덮어 쓰거나, 그 내용 뒤에 덧붙이거나, 끝낼 수 있습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Ignore" +msgstr "무시" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "_Append" +msgstr "덧붙이기(_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "에볼루션의 로컬 메일 형식이 바뀌었습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"에볼루션의 로컬 메일 형식이 mbox에서 maildir 형식으로 바뀌었습니다. 계속하기 전에 로컬 메일을 형식을 새 형식으로 변환해야 " +"합니다. 지금 변환하시겠습니까?\n" +"\n" +"mbox 계정을 새로 만들어서 과거 mbox 폴더를 보존합니다. 데이터가 안전하게 변환되었다고 확인한다면 이 mbox 계정을 삭제해도 " +"좋습니다. 지금 변환하시려면 먼저 디스크 공간이 넉넉한지 확인하십시오." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "에볼루션 나가기(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "지금 옮기기(_M)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "사용권한 파일을 읽을 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"\"{0}\" 라이선스 파일을 읽을 수 없습니다, 설치 문제 때문입니다. 이 라이선스에 동의하기 전에는 이 제공자를 사용할 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Please wait." +msgstr "잠시 기다리십시오." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "서버에 지원하는 인증 방식 목록 물어보기." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "서버에 지원하는 인증 방식 목록 물어보기에 실패했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "그룹와이즈 서버에 연결할 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "계정 설정을 확인하고 다시 시도해 보십시오." + +# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "내용 읽음 확인을 요청했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "\"{1}\"에 대해 내용 읽음 확인을 요청받았습니다. {0}에게 내용 읽음 확인을 보내시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "보내지 않기(_N)" + +# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "내용 읽음 확인 보내기(_S)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "연결 중지 상태에서 사용하기 위해 폴더를 로컬에서 동기화하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "연결 중지 상태 사용이라고 표시한 폴더를 로컬에 동기화하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "동기화하지 않기(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "_Synchronize" +msgstr "동기화(_S)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "모든 메시지를 읽은 것으로 표시할까요?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "선택한 폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "선택한 폴더와 그 아래 폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Close message window." +msgstr "메시지 창을 닫습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "메시지 창을 닫으시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Yes" +msgstr "예(_Y)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_No" +msgstr "아니요(_N)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_Always" +msgstr "항상(_A)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "N_ever" +msgstr "안 함(_E)" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "서명이 이미 있습니다" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "\"{1}\"(이)라는 이름의 서명이 이미 있습니다. 다른 이름을 사용하십시오." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Blank Signature" +msgstr "서명 없음" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "이 서명을 구분할 수 있는 고유한 이름을 입력하십시오." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "지정한 계정을 사용하는 중이 아니므로 이 메시지를 보낼 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "계정을 사용하도록 만들거나 다른 계정으로 보내 보십시오." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "메일 삭제가 실패했습니다" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "이 메일을 지울 권한이 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "\"정크메일 검사\" 실패" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "\"정크메일 알림\" 실패" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "\"정크메일 아님 알림\" 실패" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "중복 메시지를 제거하시겠습니까?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "중복된 메시지가 없습니다." + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "'{0}' 폴더에 중복 메시지가 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "폴더 구독 해제에 실패했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "메시지를 가져올 수 없습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "폴더를 여는데 실패했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "중복 메시지를 찾는데 실패했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "메시지를 가져오는데 실패했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "메시지에서 첨부 파일을 제거하는데 실패했습니다." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "연결 중지 상태 사용 용도로 메시지 다운로드에 실패했습니다" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "메시지를 디스크에 저장하는데 실패했습니다." + +#: ../mail/message-list.c:1261 +msgid "Unseen" +msgstr "보지않았음" + +#: ../mail/message-list.c:1262 +msgid "Seen" +msgstr "봤음" + +#: ../mail/message-list.c:1263 +msgid "Answered" +msgstr "응답함" + +#: ../mail/message-list.c:1264 +msgid "Forwarded" +msgstr "전달함" + +#: ../mail/message-list.c:1265 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "여러개의 보지않은 메시지" + +#: ../mail/message-list.c:1266 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "여러 메시지" + +#: ../mail/message-list.c:1270 +msgid "Lowest" +msgstr "가장 낮음" + +#: ../mail/message-list.c:1271 +msgid "Lower" +msgstr "낮음" + +#: ../mail/message-list.c:1275 +msgid "Higher" +msgstr "높음" + +#: ../mail/message-list.c:1276 +msgid "Highest" +msgstr "가장 높음" + +# ??? +#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "오늘 %p %l:%M" + +#: ../mail/message-list.c:1925 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "어제 %p %l:%M" + +#: ../mail/message-list.c:1937 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "(%a) %p %l:%M" + +#: ../mail/message-list.c:1945 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d일 %p %l:%M" + +#: ../mail/message-list.c:1947 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y년 %b %d일" + +#: ../mail/message-list.c:2752 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "모든 보이는 메시지 선택" + +#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "메시지" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4160 +msgid "Follow-up" +msgstr "추가 작업" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5101 +msgid "Generating message list" +msgstr "메시지 목록 작성중" + +#: ../mail/message-list.c:4912 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "검색 기준에 해당하는 메시지가 없습니다. 검색->지우기 메뉴 항목으로 찾기를 지우거나 검색 기준을 바꾸십시오." + +#: ../mail/message-list.c:4914 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "이 폴더에는 메시지가 없습니다." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "플래그" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "받았음" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "플래그 상태" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "메시지 플래그" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "기한" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Sent Messages" +msgstr "보낸 메시지" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "제목 - 자름" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "제목이나 주소에 포함" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Recipients contain" +msgstr "받는 사람에 포함" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +msgid "Message contains" +msgstr "메시지에 포함" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Subject contains" +msgstr "제목에 포함" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Sender contains" +msgstr "보낸 사람에 포함" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Body contains" +msgstr "본문에 포함" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "이 옵션을 켜면 LDAP 서버가 SSL을 지원하는 경우에만 에볼루션에서 그 LDAP 서버에 연결합니다." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "이 옵션을 켜면 LDAP 서버가 SSL을 지원하는 경우에만 에볼루션에서 그 LDAP 서버에 연결합니다." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 서버에서 SSL을 지원하지 않는다는 의미입니다. 연결이 안전하지 않을 수도 있고, 보안상의 침투에 취약할 수 " +"있습니다." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "생일 및 기념일 달력에서 사용(_S)" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "연결 중지 상태 작업을 위해 주소록 내용 로컬에 복사(_B)" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"에볼루션에서 연결할 LDAP 서버의 포트 번호입니다. 표준 포트 번호의 목록이 여기 있습니다. 어떤 포트를 지정해야 할 지는 시스템 " +"관리자에게 물어보십시오." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "에볼루션에서 인증하는 방법입니다. \"전자메일 주소\"로 설정하면 반드시 LDAP 서버에 익명 접근이 가능해야 합니다." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"검색 범위는 디렉터리 트리 아래로 얼마나 깊이 찾을 지 정의합니다. \"아래\"의 검색 범위는 검색 기준 아래의 모든 엔트리에 대해서 " +"찾게 됩니다. 검색 범위가 \"한 단계\"이면 검색 기준에서 한 단계 아래의 엔트리만 포함합니다." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +msgid "Server Information" +msgstr "서버 정보" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Details" +msgstr "자세히" + +# 진행 상태가 아니라 설정 제목 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "검색" + +# 진행 상태가 아니라 설정 제목 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +msgid "Downloading" +msgstr "다운로드" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "주소록 속성" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +msgid "New Address Book" +msgstr "새 주소록" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "완성 URI 목록에 대한 EFolderList XML" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "완성 URI 목록에 대한 EFolderList XML." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "자동 완성 길이" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "에볼루션에서 자동 완성을 시작하려면 입력해야 할 문자 개수." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "주소로 이름을 자동 완성해서 표시" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "메일 주소를 자동 완성한 이름과 같이 입력창에 표시할지 여부." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "이름 선택 대화 상자에 마지막으로 사용되었던 폴더의 URI" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "이름 선택 대화 상자에 마지막으로 사용되었던 폴더의 URI." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "연락처 화면 배치" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"미리 보기 창을 연락처 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. \"0\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 연락처 목록 " +"아래에 둡니다. \"1\"은 (세로 보기) 미리 보기 창을 연락처 목록 옆에 나란히 둡니다." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Primary address book" +msgstr "주요 주소록" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "가장자리 창 \"연락처\" 뷰에서, 선택한 (또는 \"주요\") 주소록의 UID." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "연락처 미리 보기 창 위치 (가로)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "가로 방향일 때 연락처 미리 보기 창의 위치." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "연락처 미리 보기 창 위치 (세로)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "세로 방향일 때 연락처 미리 보기 창의 위치." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "Show preview pane" +msgstr "미리 보기 창 보기" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "미리 보기 창을 볼지 여부." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +msgid "Show maps" +msgstr "지도 보기" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "미리 보기 창에 지도를 표시할지 여부." + +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +msgid "_Table column:" +msgstr "테이블 열(_T):" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +msgid "Autocompletion" +msgstr "자동 완성" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "항상 주소록에서 자동 완성한 메일 주소를 표시(_S)" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "LDAP 서버" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "연락처(_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "새로운 연락처를 만듭니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "연락처 목록(_L)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "새 연락처 목록을 만듭니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "주소록(_B)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "새 주소록을 만듭니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "인증서" + +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "vCard 형식으로 저장" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "모든 연락처 복사(_P)..." + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "선택한 주소록의 연락처를 다른 주소록에 복사합니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "주소록 삭제(_E)" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "선택한 주소록을 삭제합니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "모든 연락처 이동(_V)..." + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "선택한 주소록의 연락처를 다른 주소록으로 옮깁니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "새 주소록(_N)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "주소록 속성(_B)" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "선택한 주소록의 속성을 봅니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "주소록 지도(_M)" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "선택한 주소록의 모든 연락처에 지도를 표시합니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "_Rename..." +msgstr "이름 바꾸기(_R)..." + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "선택한 주소록 이름을 바꿉니다" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "읽어들이기를 중지합니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "연락처 복사(_C)..." + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "선택한 연락처를 다른 주소록에 복사합니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "연락처 삭제(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "연락처에서 찾기(_F)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "표시한 연락처에서 텍스트를 찾습니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "연락처 전달(_F)..." + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "선택한 연락처를 다른 사람에게 보냅니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "연락처 이동(_M)..." + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "선택한 연락처를 다른 주소록에 옮깁니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "새 연락처(_N)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "새 연락처 목록(_L)..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "연락처 열기(_O)" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "현재 연락처를 봅니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "연락처로 메시지 보내기(_S)..." + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "선택한 연락처로 메시지를 보냅니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +msgid "_Actions" +msgstr "동작(_A)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "_Preview" +msgstr "미리 보기(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +msgid "_Delete" +msgstr "삭제(_D)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "속성(_P)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Address Book Map" +msgstr "주소록 지도" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "연락처 미리 보기(_P)" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "연락처 미리 보기 창을 봅니다" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +msgid "Show _Maps" +msgstr "지도 표시(_M)" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "연락처 미리 보기 창에 지도를 봅니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +msgid "_Classic View" +msgstr "전통적으로 보기(_C)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "연락처 목록 아래에 연락처 미리 보기를 표시합니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Vertical View" +msgstr "세로로 보기(_V)" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "연락처 목록과 나란히 연락처 미리 보기를 표시합니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +msgid "Any Category" +msgstr "모든 분류" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +msgid "Unmatched" +msgstr "맞지 않음" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "고급 검색" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "표시된 모든 연락처를 인쇄합니다" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "인쇄할 연락처를 미리 봅니다" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "선택한 연락처를 인쇄합니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "주소록을 VCard 형식으로 저장(_A)" + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "선택한 주소록의 연락처를 VCard 형식으로 저장합니다" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "vCard로 저장(_S)..." + +# tooltip +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "선택한 연락처를 VCard 형식으로 저장합니다" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "연락처 전달(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "연락처 전달(_F)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "메시지를 연락처에 보내기(_S)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "메시지를 목록에 보내기(_S)" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "메시지를 연락처에 보내기(_S)" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "여러 개 vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "%s에 대한 vCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "연락처 정보" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "%s에 대한 연락처 정보" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "Anonymously" +msgstr "익명으로" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Using email address" +msgstr "전자메일 주소 사용해서" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "고유 이름 (DN) 사용" + +# LDAP 서치할 때 아래 노드를 검색할지 선택 +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "One" +msgstr "한 단계" + +# LDAP 서치할 때 아래 노드를 검색할지 선택 +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10 +msgid "Sub" +msgstr "아래 단계" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "지원하는 검색 기준" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "_Login method:" +msgstr "로그인 방법(_L):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "로그인(_G):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Search _base:" +msgstr "검색 기준(_B):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "_Search scope:" +msgstr "검색 범위(_S):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "가능한 검색 기준 찾기(_F)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Search _filter:" +msgstr "검색 필터(_F):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Search Filter" +msgstr "검색 필터" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"검색 필터는 검색할 오브젝트의 종류를 말합니다. 따로 바꾸지 않으면, 기본값은 \"person\"의 오브젝트에 대해 검색을 수행합니다." + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "cards" +msgstr "카드" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "제한시간(_T):" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "_Download limit:" +msgstr "다운로드 제한(_D):" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "한계치에 도달할 때까지 이 주소록 보기(_R)" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "보고필터를 시작하는데 실패했습니다 (%s): " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "메일 메시지 내용을 보고필터에 전달하는데 실패했습니다: " + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "보고필터가 이상 종료했거나 메일 메시지를 처리하는데 실패했습니다" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "보고필터 옵션" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "메시지 텍스트를 유니코드로 변환(_U)" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +msgid "Bogofilter" +msgstr "보고필터" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "메시지 텍스트를 유니코드로 변환" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "메시지 텍스트를 유니코드 UTF-8로 변환하여 여러가지 문자셋으로 된 스팸/햄 토큰을 통일합니다." + +# 단위, "Shows a reminder ___ Days before ..." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +# 단위, "Shows a reminder ___ Days before ..." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "시간" + +# 단위, "Shows a reminder ___ Days before ..." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "일" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60분" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30분" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15분" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10분" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05분" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "보조 표준 시간대(_C):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(일별 보기에 표시)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "시스템 표준 시간대 사용(_Y)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "시간 형식:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12시간 (오전/오후)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24시간" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +msgid "Work Week" +msgstr "근무 주" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "시작 요일(_K):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "근무 요일:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "하루의 시작(_D):" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "월(_M)" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "화(_T)" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "수(_W)" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "목(_H)" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "금(_F)" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "토(_S)" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "일(_U)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "하루의 끝(_E):" + +# "Prompt when sending .." 따위 확인 질문 설정 제목 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "확인" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "항목을 지울 때 확인 질문하기(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "시간 간격(_T):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 약속 끝나는 시간 표시(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "한 달씩 볼 때 주말은 한 칸에 표시(_C)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "몇 번째 주인지 표시(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "좌측 하단의 달력에서 반복 행사를 기울여 표시(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "한 주 단위로 달별 보기를 스크롤(_R)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "표시" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "오늘 마감인 작업(_A):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "마감이 지난 작업(_O):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "끝마친 작업이 다음 시간이 지나면 숨기기(_H):" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "알림 영역에서만 미리 알림 표시(_N)" + +# "Sh_ow a reminder NN minute(s)/hour(s)/day(s) before every appointment" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "미리 알림 표시(_O)" + +# FIXME: bad msgid +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr ", 매 약속 전에" + +# "Sh_ow a reminder NN minute(s)/hour(s)/day(s) before every appointment" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "미리 알림 표시(_R)" + +# FIXME: bad msgid +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr ", 매 기념일/생일 전에" + +# "Sh_ow a reminder NN minute(s)/hour(s)/day(s) before every appointment" +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "미리 알림을 지정할 달력을 선택하십시오" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "기본 약속 있음/없음 서버" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "서식:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u 및 %d 기호는 전자메일 주소의 사용자와 도메인으로 바뀝니다." + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "게시 정보" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Primary calendar" +msgstr "주요 달력" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "가장자리 창 \"달력\" 뷰에서, 선택한 (또는 \"주요\") 달력의 UID." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Timezone" +msgstr "표준 시간대" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"달력의 날짜와 시간에 사용할 기본 표준 시간대, Olsen 표준 시간대 데이터베이스에 따라서. (번역하지 않고 \"America/New " +"York\"와 같이 씁니다.)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Use system timezone" +msgstr "시스템 표준 시간대 사용" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "에볼루션에서 선택한 표준 시간대가 아니라 시스템 표준 시간대를 사용합니다." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "일별 보기에서 보조 표준 시간대." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"보조 표준 시간대가 있으면, 일별 보기에서 보조 표준 시간대를 표시합니다. 값은 'timezone' 키에서 사용한 값과 비슷합니다." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "일별 보기에서 최근에 사용한 보조 표준 시간대." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "일별 보기에서 최근에 사용한 보조 표준 시간대의 목록." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "최근에 사용한 표준 시간대를 저장할 최대 수." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "'day_second_zones' 목록에서 저장할 최근에 사용한 표준 시간대의 최대 수." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24시간 형식" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "시간을 오전/오후가 아닌 24시간 모드로 표시할지 여부." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "행사/작업/모임 편집에서 역할 항목 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "행사/작업/모임 편집에서 역할 항목 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "행사/작업/모임 편집에서 상태 항목 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "행사/작업/모임 편집에서 상태 항목 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "행사/작업/모임 편집에서 종류 항목을 표시합니다" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "행사/작업/모임 편집에서 종류 항목 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "행사/작업/모임 편집에서 응답요청 항목 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "행사/작업/모임 편집에서 응답요청 항목 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "행사/모임 편집에서 표준 시간대 항목을 표시합니다" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "행사/모임 편집에서 표준 시간대 항목 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "행사/작업/모임 편집에서 분류 항목 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "행사/모임 편집에서 분류 항목 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Week start" +msgstr "시작 요일" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "한 주가 시작하는 요일, 일요일(0)에서 토요일(6)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Workday start hour" +msgstr "근무일에 시작하는 시간" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "근무일에 시작하는 시간, 24시간 형식으로 0에서 23까지." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Workday start minute" +msgstr "근무일에 시작하는 분" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "근무일에 시작하는 분, 0에서 59까지." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Workday end hour" +msgstr "근무일에 끝나는 시간" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "근무일에 끝나는 시간, 24시간 형식으로 0에서 23까지." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Workday end minute" +msgstr "근무일에 끝나는 분" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "근무일에 끝나는 분, 0에서 59까지." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Time divisions" +msgstr "시간 간격" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "일별 보기 및 근무일 주별 보기에 보일 시간 간격, 분 단위." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "가로 창 위치" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "가로 창의 위치, 한 달씩 보기가 아닐 때 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 단위." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "세로 창 위치" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "세로 창의 위치, 한 달씩 보기가 아닐 때 뷰와 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 단위." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "한 달씩 보기 가로 창 위치" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "가로 창의 위치, 한 달씩 보기에서 뷰와 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 단위." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "한 달씩 보기 세로 창 위치" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "세로 창의 위치, 한 달씩 보기에서 뷰와 날짜 선택 달력과 작업 목록 사이, 픽셀 단위." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "세로 창의 위치, 카드 목록과 날짜 찾아보기 달력 사이." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Memo layout style" +msgstr "메모 화면 배치" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"미리 보기 창을 메모 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. \"0\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 메모 목록 " +"아래에 둡니다. \"1\"은 (세로 보기) 미리 보기 창을 메모 목록 옆에 나란히 둡니다." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "메모 미리 보기 창 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "참이면 메인 창에 메모 미리 보기 창을 표시합니다." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "메모 미리 보기 창 위치 (가로)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "가로 방향일 때 작업 미리 보기 창의 위치." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "메모 미리 보기 창 위치 (세로)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "세로 방향일 때 메모 미리 보기 창의 위치." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Task layout style" +msgstr "작업 화면 배치" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"미리 보기 창을 작업 목록 위치에 비교해서 어디에 둘 지 결정하는 배치 방식. \"0\"은 (전통적 방식) 미리 보기 창을 작업 목록 " +"아래에 둡니다. \"1\"은 (세로 보기) 미리 보기 창을 작업 목록 옆에 나란히 둡니다." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "작업 미리 보기 창 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "참이면 메인 창에 작업 미리 보기 창을 표시합니다." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "작업 미리 보기 창 위치 (가로)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "작업 미리 보기 창 위치 (세로)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "세로 방향일 때 작업 미리 보기 창의 위치." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "한 달씩 볼 때 토요일/일요일은 한 칸에 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "한 달씩 볼 때 주말을 요약해서 토요일/일요일을 한 칸에 표시할지 여부." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 약속 끝나는 시간 표시" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "한 주씩 보거나 한 달씩 볼 때 행사 끝나는 시간 표시할지 여부." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Work days" +msgstr "근무 요일" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "근무 시작/끝 시간을 지정할 날." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "마커스 베인 라인" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "달력에 마커스 베인스 라인을 (해당 표준 시간대에 직선) 그릴지 여부." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "마커스 베인 라인 색 - 날짜별 보기" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "하루씩 볼 때 마커스 베인스 라인을 그릴 색." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "마커스 베인 라인 색 - 시간 막대" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "시간 막대에 마커스 베인스 라인을 그릴 색 (기본값은 비어 있음)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "반복하는 행사를 기울어진 글자로" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "좌측 하단의 달력에서 반복 행사가 있는 날을 기울어진 글꼴로 표시합니다." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Primary memo list" +msgstr "주요 메모 목록" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "가장자리 창 \"메모\" 뷰에서, 선택한 (또는 \"주요\") 메모 목록의 UID." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Primary task list" +msgstr "주요 작업 목록" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "가장자리 창 \"작업\" 뷰에서, 선택한 (또는 \"주요\") 작업 목록의 UID." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "끝마친 작업 숨기기" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "끝마친 작업을 작업 표시할 때 감출지 여부." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Hide task units" +msgstr "작업 단위 숨기기" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "작업을 언제 숨길지 결정하는 단위, \"minutes\", \"hours\" 혹은 \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "Hide task value" +msgstr "작업 값 숨기기" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "언제 작업을 감출 지 결정할 단위의 수." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "오늘 마감인 작업의 색" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "오늘 마감인 작업의 배경색, \"#rrggbb\" 형식." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "마감이 지난 작업 색" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "마감이 지난 작업의 배경색, \"#rrggbb\" 형식." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "항목을 지울 때 확인 질문하기" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "약속이나 작업을 지울 때 확인 질문을 할지 여부." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "폴더 비울 때 확인 질문" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "지운 약속이나 작업을 비울 때 확인 질문을 할지 여부." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "기본 약속 미리 알림" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "약속에 미리 알림 기본값을 설정할지 여부." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "Default reminder value" +msgstr "기본 미리 알림 값" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "기본 미리 알림 여부를 결정할 단위의 수." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Default reminder units" +msgstr "기본 미리 알림 단위" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "기본 미리 알림의 단위, \"minutes\", \"hours\" 혹은 \"days\"." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "생일 및 기념일 알림" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "날짜 및 기념일 미리 알림 기본값을 설정할지 여부." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "생일 및 기념일 알림 값" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "생일 및 기념일 알림을 결정할 단위의 수." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "생일 및 기념일 알림 유닛" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "날짜 및 기념일 미리 알림의 단위, \"minutes\", \"hours\", \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "일별 보기, 근무일 주별 보기, 날짜 선택 달력에서 몇 번째 주인지 표시합니다" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "달력의 여러가지 부분에서 몇 번째 주인지 표시할지 여부." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "한 주 단위로 달별 보기를 스크롤" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "한 달 단위가 아니라 한 주 단위로 달별 보기를 스크롤할지 여부." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Last reminder time" +msgstr "마지막 미리 알림 시간" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "최근에 미리 알림이 작동한 시각, time_t." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "미리 알림을 실행할 달력" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Reminder programs" +msgstr "미리 알림 프로그램" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "미리 알림에서 실행할 프로그램." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "알림 영역에서 미리 알림 표시" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "미리 알림을 표시할 때 알림 영역을 사용할지 여부." + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "약속 있음/없음 서버 URL" + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "약속 있음/없음 정보를 게시할 서버 URL 목록." + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "약속 있음/없음 서식 URL" + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"약속 있음/없음 데이터 대체품으로 사용할 URL 서식, %u은(는) 전자메일 주소의 사용자 부분, %d은(는) 도메인으로 바뀝니다." + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "미리 알림 오디오 저장 디렉터리" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "미리 알림 오디오 파일을 저장할 디렉터리" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "세 가지 값이 가능합니다. \"0\"은 오류, \"1\"은 경고, \"2\"는 디버깅 메시지." + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +msgid "I_mport" +msgstr "가져오기(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "달력 선택" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "작업 목록 선택" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "달력으로 가져오기(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "작업으로 가져오기(_M)" + +# Reminder -> 미리 알림, Microsoft Office XP +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "미리 알림을 선택한 달력" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "날짜 및 시각(_M):" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 +msgid "_Date only:" +msgstr "날짜만(_D):" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "웹" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 +msgid "Weather" +msgstr "날씨" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "생일 및 기념일" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "약속(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "새 약속을 만듭니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "하루 종일 약속(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "새 하루 종일 약속을 만듭니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "모임(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "새 모임 요청을 만듭니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "달력(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "새 달력을 만듭니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "달력 및 작업" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "달력 읽어들이는 중" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "새 달력(_N)..." + +# a11y +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "달력 선택" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "%s 위치에서 달력을 여는 중" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "인쇄" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"이 작업은 선택한 기간보다 오래 된 행사들을 모두 영구적으로 지우게 됩니다. 계속하시면, 이 행사를 복구할 수 없게 됩니다." + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "다음보다 오래된 행사 지우기:" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "항목을 복사하는 중" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "항목을 옮기는 중" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "행사" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "iCalendar 형식으로 저장" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "_Copy..." +msgstr "복사(_C)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "달력 삭제(_E)" + +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "선택한 달력을 삭제합니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +msgid "Go Back" +msgstr "뒤로 이동" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +msgid "Go Forward" +msgstr "앞으로 이동" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +msgid "Select today" +msgstr "오늘 선택" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +msgid "Select _Date" +msgstr "날짜 선택(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +msgid "Select a specific date" +msgstr "지정한 날짜 선택" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +msgid "_New Calendar" +msgstr "새 달력(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "Purg_e" +msgstr "완전히 지우기(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "지나간 약속과 모임을 완전히 지웁니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +msgid "Re_fresh" +msgstr "새로 고침(_F)" + +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "선택한 달력을 새로 고칩니다" + +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "선택한 달력 이름을 바꿉니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "이 달력만 표시(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "달력으로 복사(_Y)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "모임 대리(_D)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "약속 삭제(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "선택한 약속을 삭제합니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "이 경우 삭제(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "이 경우를 삭제합니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "모든 경우 삭제(_U)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "모든 경우를 삭제합니다" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "새 하루 종일 행사(_E)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "새 하루 종일 약속을 만듭니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "iCalendar로 전달(_F)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "새 모임(_M)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "새 모임을 만듭니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "달력으로 이동(_V)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "새 약속(_A)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "이 경우 옮길 수 있게 만들기(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "약속 열기(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +msgid "View the current appointment" +msgstr "현재 약속을 봅니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +msgid "_Reply" +msgstr "회신(_R)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "모임 정하기(_S)..." + +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "약속을 모임으로 변환합니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "약속으로 변환(_E)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "모임을 약속으로 변환합니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 +msgid "Day" +msgstr "하루" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +msgid "Show one day" +msgstr "하루씩 봅니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +msgid "List" +msgstr "목록" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +msgid "Show as list" +msgstr "목록으로 봅니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +msgid "Month" +msgstr "한 달" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +msgid "Show one month" +msgstr "한 달씩 봅니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +msgid "Week" +msgstr "한 주씩" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +msgid "Show one week" +msgstr "한 주씩 봅니다" + +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +msgid "Show one work week" +msgstr "한 주씩 근무일 기준으로 봅니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +msgid "Active Appointments" +msgstr "활성화한 약속" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "앞으로 7일 간의 약속" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +msgid "Description contains" +msgstr "설명에 포함" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Summary contains" +msgstr "요약에 포함" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +msgid "Print this calendar" +msgstr "이 달력을 인쇄합니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "인쇄할 달력을 미리 봅니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "iCalendar로 저장(_S)..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +msgid "Go To" +msgstr "이동" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +msgid "memo" +msgstr "메모" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "New _Memo" +msgstr "새 메모(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +msgid "Create a new memo" +msgstr "새 메모를 만듭니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +msgid "_Open Memo" +msgstr "메모 열기(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +msgid "View the selected memo" +msgstr "선택한 메모를 봅니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "웹 페이지 열기(_W)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "선택한 메모를 인쇄합니다" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +msgid "task" +msgstr "작업" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +msgid "_Assign Task" +msgstr "작업 할당(_A)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "작업 완료 표시(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "선택한 작업을 마친 것으로 표시합니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "작업 미완료 표시(_M)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "선택한 작업을 미완료로 표시합니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +msgid "New _Task" +msgstr "새 작업(_T)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Create a new task" +msgstr "새 작업을 만듭니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +msgid "_Open Task" +msgstr "작업 열기(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "View the selected task" +msgstr "선택한 작업을 봅니다" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Print the selected task" +msgstr "선택한 작업을 인쇄합니다" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "메모(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "공유 메모(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "새 공유 메모를 만듭니다" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "메모 목록(_S)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "새 메모 목록을 만듭니다" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "메모를 읽어들이는 중입니다" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "메모 목록 선택" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "%s에 있는 메모를 여는 중입니다" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "메모 인쇄" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "메모 삭제(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "메모에서 찾기(_F)..." + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "표시한 메모에서 텍스트를 찾습니다" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "메모 목록 삭제(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "선택한 메모 목록을 삭제합니다" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "_New Memo List" +msgstr "새 메모 목록(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "선택한 메모 목록을 새로 고칩니다" + +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "선택한 메모 목록의 이름을 바꿉니다" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "이 메모 목록만 표시(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "메모 미리 보기(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "메모 미리 보기 창 보기" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "메모 목록 아래에 메모 미리 보기를 표시합니다" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "메모 목록과 나란히 메모 미리 보기를 표시합니다" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "메모 목록 인쇄" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "인쇄할 메모 목록을 미리 봅니다" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "메모 삭제" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "메모 삭제" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d개 메모" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:583 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d개 선택" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "작업(_T)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "할당한 작업(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "새로 할당한 작업을 만듭니다" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "작업 목록(_K)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +msgid "Create a new task list" +msgstr "새 작업 목록을 만듭니다" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "작업을 읽어들이는 중입니다" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "작업 목록 선택" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "%s에 있는 작업을 여는 중입니다" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "작업 인쇄" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"마쳤다고 표시한 작업을 모두 지우게 됩니다. 계속하시면, 이 작업들을 복구할 수 없게 됩니다.\n" +"\n" +"정말로 이 작업들을 지우시겠습니까?" + +# 주의: check button에 사용. 문장으로 번역하지 말 것 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "다시 묻지 않기" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +msgid "_Delete Task" +msgstr "작업 삭제(_D)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "작업에서 찾기(_F)..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "표시한 작업에서 텍스트를 찾습니다" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +msgid "Copy..." +msgstr "복사..." + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "작업 목록 삭제(_E)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "선택한 작업 목록을 삭제합니다" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +msgid "_New Task List" +msgstr "새 작업 목록(_N)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "선택한 작업 목록을 새로 고칩니다" + +# tooltip +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "선택한 작업 목록 이름을 바꿉니다" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "이 작업 목록만 표시(_O)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "작업 미완료 표시(_K)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "끝마친 작업을 삭제합니다" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +msgid "Task _Preview" +msgstr "작업 미리 보기(_P)" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "작업 미리 보기 창 보기" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "작업 목록 아래에 작업 미리 보기를 표시합니다" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "작업 목록과 나란히 작업 미리 보기를 표시합니다" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +msgid "Active Tasks" +msgstr "활성화한 작업" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "완료한 작업" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "앞으로 7일 간의 작업" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "마감이 지난 작업" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "첨부가 있는 작업" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "작업 목록 인쇄" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "인쇄할 작업 목록을 미리 봅니다" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "작업 삭제" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "작업 삭제" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "지운 메시지 비우는 중" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:579 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "연락처 %d개" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "에볼루션 계정 도우미" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "계정 편집기" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "첨부한 메시지 %d개" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "메일 메시지(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "메일 메시지를 새로 작성합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "메일 폴더(_F)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "새 메일 폴더를 만듭니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "메일 계정" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "메일 기본 설정" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "메일 작성 기본 설정" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "네트워크 기본 설정" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +msgid "_Disable Account" +msgstr "계정 사용 않기(_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Disable this account" +msgstr "이 계정을 사용하지 않습니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "모든 폴더의 삭제한 메시지를 완전히 제거합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "연결 중지 상태 용도로 메시지 다운로드(_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "연결 중지 상태 사용으로 표시한 계정 및 폴더의 메시지를 다운로드합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "보낼 편지함 플러시(_U)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "폴더 복사(_C)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "선택한 폴더를 다른 폴더로 복사합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "이 폴더를 완전히 제거합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "E_xpunge" +msgstr "완전히 삭제(_X)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "이 폴더의 삭제한 모든 메시지를 완전히 제거합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "모든 메시지를 읽은 것으로 표시(_K)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "폴더 옮기기(_M)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "선택한 폴더를 다른 폴더로 옮깁니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "_New..." +msgstr "새로 만들기(_N)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "메일을 저장하는 새 폴더를 만듭니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "이 폴더의 속성을 바꿉니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "폴더를 새로 고침" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "이 폴더의 이름을 바꿉니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "메시지 글타래 선택(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "선택한 메시지와 같은 글타래의 모든 메시지를 선택합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "메시지 아래 글타래 선택(_U)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "현재 선택한 메시지의 회신을 모두 선택합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "휴지통 비우기(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "모든 폴더의 삭제한 메시지를 완전히 제거합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "새 레이블(_N)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "N_one" +msgstr "없음(_O)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "구독 관리(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "원격 서버의 폴더를 구독/구독해지 합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "보내고 받기(_R)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "밀린 메일을 보내고 새 메일을 받습니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "R_eceive All" +msgstr "모두 받기(_E)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "모든 계정의 항목을 받습니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Send All" +msgstr "모두 보내기(_S)" + +# tooltip +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "모든 계정의 밀린 항목을 보냅니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "현재 메일 동작을 취소합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "모든 글타래 접기(_T)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "모든 메시지 글타래를 접습니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "모든 글타래 펼치기(_X)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "모든 메시지 글타래의 지운 메시지를 비웁니다." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Message Filters" +msgstr "메시지 필터(_M)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "새 메일 필터 규칙을 만들거나 편집합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "구독(_S)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "F_older" +msgstr "폴더(_O)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "레이블(_L)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "검색한 결과로 검색 폴더 만들기(_R)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "검색 폴더(_O)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "검색 폴더 정의를 만들거나 편집합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "_New Folder..." +msgstr "새 폴더(_N)..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "메시지 미리보기 보이기(_P)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "메시지 보기 창을 표시합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "삭제한 메시지 보이기(_D)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "삭제한 메시지를 선을 그어 표시합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "글타래로 묶음(_G)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Threaded message list" +msgstr "연관된 메시지 목록" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "메시지 목록 아래에 메시지 미리 보기를 표시합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "메시지 목록과 나란히 메시지 미리 보기를 표시합니다" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "모든 메시지" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "중요한 메시지" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "최근 5일간 메시지" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "정크메일 아닌 메시지" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "첨부가 있는 메시지" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "레이블 없음" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "읽은 메시지" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "최근 메시지" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "읽지 않은 메시지" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "제목이나 주소에 포함" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "All Accounts" +msgstr "모든 계정" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +msgid "Current Account" +msgstr "현재 계정" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Current Folder" +msgstr "현재 폴더" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "모든 계정 검색" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "계정 검색" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "프록시 로그아웃(_L)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d개 선택, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d개 삭제" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d개 정크" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d개 임시" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d개 안 보냄" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d개 보냄" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d개 안 읽음, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "전체 %d개" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +msgid "Trash" +msgstr "휴지통" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "보내기 / 받기" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "사용" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +msgid "Language(s)" +msgstr "언어" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "항상" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "매일" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "매주" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "매달" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Header" +msgstr "헤더" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +msgid "Contains Value" +msgstr "값 포함" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +msgid "_Date header:" +msgstr "날짜 헤더(_D):" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +msgid "Show _original header value" +msgstr "원본 헤더 값 표시(_O)" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "에볼루션이 기본 메일 프로그램인지 검사" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "에볼루션이 시작할 때마다, 기본 메일 프로그램인지 여부를 검사합니다." + +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "에볼루션을 기본 전자메일 프로그램으로 하시겠습니까?" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "에볼루션은 현재 연결 중지 상태입니다." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "연결 모드로 돌아가려면 '연결 상태 작업'을 누르십시오." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "네트워크 연결이 끊어져 에볼루션은 현재 연결 중지 상태입니다." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "네트워크가 연결되면 에볼루션은 연결 상태로 되돌아갑니다." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "인증 토큰을 얻을 org.gnome.OnlineAccounts 서비스의 계정을 찾을 수 없습니다." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "이 옵션은 그놈 온라인 계정 서비스에 연결하는 방법으로 서버에 연결합니다" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "개발자" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "플러그인 관리자" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "주의: 일부 바뀐 사항은 다시 시작해야 적용됩니다" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +msgid "Overview" +msgstr "개요" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +msgid "Plugin" +msgstr "플러그인" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +msgid "_Plugins" +msgstr "플러그인(_P)" + +# 메뉴 설명, 문장으로 번역 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "플러그인을 사용하거나 해제합니다" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "파이썬 테스트 플러그인" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "파이썬 EPlugin 로더 테스트 플러그인." + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "파이썬 플러그인 로더 테스트" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Hello Python" +msgstr "헬로 파이썬" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "스팸어새신을 시작하는데 실패했습니다 (%s): " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "메일 메시지 내용을 스팸어새신에 전달하는데 실패했습니다: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "스팸어새신에 '%s' 데이터를 쓰는데 실패했습니다: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "스팸어새신에서 출력을 읽는데 실패했습니다: " + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "스팸어새신이 이상 종료했거나 메일 메시지를 처리하는데 실패했습니다" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "스팸어새신 옵션" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "원격 테스트 포함(_N)" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "이렇게 하면 스팸어새신이 더 안정적으로 작동하지만, 더 느립니다." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "스팸어새신" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "로컬 스팸 테스트만 사용합니다." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "로컬 스팸 테스트만 사용합니다 (DNS는 사용하지 않습니다)." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "스팸어새신 데몬 및 클라이언트 사용" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "스팸어새신 데몬 및 클라이언트를 (spamc/spamd) 사용합니다." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "다음에서 가져오고 싶은 정보를 선택하십시오:" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "%s에서:" + +# 설정 tab, 상태 표시가 아님 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +msgid "Importing Files" +msgstr "파일 가져오기" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "가져오기를 취소했습니다. 계속 하시려면 \"다음\"을 누르십시오." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "가져오기를 마쳤습니다. 계속 하시려면 \"다음\"을 누르십시오." + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "에볼루션 설정 도우미" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +msgid "Welcome" +msgstr "환영합니다" + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"에볼루션을 사용하게 되신 것을 환영합니다. 다음에 올 몇 개의 화면에서 에볼루션으로 전자메일 계정에 연결하도록 설정하고, 다른 " +"프로그램에서 쓰던 파일들을 가져오게 됩니다.\n" +"\n" +"계속하시려면 \"앞으로\" 단추를 누르십시오. " + +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "계정 읽어들이는 중..." + +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Address Books" +msgstr "로컬 주소록" + +# command line help +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "로컬 주소록을 에볼루션에 추가합니다." + +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "첨부 알림 플러그인이 메시지 본문에서 찾아볼 근거 목록" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "이 메시지를 다시 보지 않기(_D)." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 +#: ../plugins/templates/templates.c:462 +msgid "Keywords" +msgstr "키워드" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "메시지에 첨부가 없습니다" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "이 메시지에서 첨부 파일이 들어 있어야 한다는 키워드를 찾았지만, 첨부 파일이 없습니다." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "첨부파일 추가(_A)..." + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "메시지 편집(_E)" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "첨부 알림" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "메일 메시지에 첨부 추가를 잊었을 때 알립니다." + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "내장 오디오" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "오디오 첨부를 메일 메시지에서 직접 재생합니다." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "에볼루션 백업 파일 이름 선택" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "백업한 다음에 에볼루션 다시 시작(_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "복구할 에볼루션 백업 파일 이름 선택" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "복구한 다음에 에볼루션 다시 시작(_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"백업에서 에볼루션을 복구할 수 있습니다. 메일, 달력, 작업, 메모, 연락처 모두를 복구할 수 있습니다. 모든 개인 설정, 메일 필터 " +"기능 등도 복구합니다." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "백업 백업 파일에서 에볼루션 복구(_R)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "복구할 에볼루션 아카이브를 선택해 주십시오:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "복구할 파일을 선택하십시오" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore from backup" +msgstr "백업에서 복구" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "에볼루션 데이터 백업(_B)..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "에볼루션 데이터 및 설정을 압축 파일에 백업합니다" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "에볼루션 데이터 복구(_E)..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "에볼루션 데이터 및 설정을 압축 파일에서 복구합니다" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "에볼루션 디렉터리 백업" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "에볼루션 디렉터리 복구" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "에볼루션 백업 검사" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "에볼루션 다시 시작" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "그래픽 사용자 인터페이스 사용" + +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "에볼루션을 종료하는 중입니다" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "에볼루션 계정 및 설정을 백업하는 중" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "에볼루션 데이터를 백업하는 중 (메일, 연락처, 달력, 작업, 메모)" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +msgid "Back up complete" +msgstr "백업 완료" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "에볼루션 다시 시작하는 중" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "현재 에볼루션 데이터를 백업" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "백업에서 파일을 추출하는 중" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "에볼루션 설정을 읽어오는 중" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "임시 백업 파일을 삭제하는 중" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "로컬 소스 확인하는 중" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "%s 폴더에 백업하는 중" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:710 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "%s 폴더에서 복구하는 중" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "에볼루션 백업" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:734 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "에볼루션 복구" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "에볼루션 데이터를 백업하는 중입니다" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "에볼루션에서 데이터를 백업하는 동안 잠시 기다리십시오." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "에볼루션 데이터를 복구하는 중입니다" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:776 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "에볼루션에서 데이터를 복구하는 동안 잠시 기다리십시오." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:794 +msgid "" +"This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "이 작업은 계정의 데이터 크기에 따라 시간이 걸릴 수도 있습니다." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "백업 및 복구" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "에볼루션 데이터 및 설정을 백업하고 복구합니다." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "에볼루션 백업 파일이 잘못되었습니다" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "복구할 올바른 백업 파일을 선택하십시오." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "정말로 에볼루션을 종료하시겠습니까?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"데이터와 설정을 백업하려면, 먼저 에볼루션을 닫으십시오. 저장하지 않은 데이터가 있으면 계속 하시기 전에 미리 저장하십시오." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "에볼루션을 닫고 백업" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "선택한 백업 파일에서 정말로 에볼루션을 복구하시겠습니까?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" +"데이터와 설정을 복구하려면, 먼저 에볼루션을 닫으십시오. 저장하지 않은 데이터가 있으면 계속 하시기 전에 미리 저장하십시오. 계속 하시면 " +"현재 에볼루션 데이터와 설정을 삭제하고 백업에서 복구합니다." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "에볼루션을 닫고 복구" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "권한이 없습니다" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "선택한 폴더는 읽기 전용입니다." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "자동 연락처" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "메일을 보낼 때 주소록에 항목 만들기(_A)" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "자동 연락처를 사용할 주소록을 선택하십시오" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "인스턴스 메시지 연락처" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "피진 친구 목록의 연락처 정보 및 그림을 동기화(_S)" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "피진 친구 목록에 사용할 주소록을 선택하십시오" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "지금 친구 목록과 동기화(_B)" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"주소록 관리 단순 작업을 수행합니다.\n" +"\n" +"메시지에 회신할 때마다 자동으로 이름과 전자메일 주소를 주소록에 넣습니다. 또 친구 목록에서 인스턴스 메시지 연락처 정보를 채워 넣습니다." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "인증 실패. 이 서버는 로그인을 해야 합니다." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "해당 URL을 찾을 수 없습니다." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"서버에서 예상치 못한 데이터를 반환했습니다.\n" +"%d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "서버 응답을 분석하는데 실패했습니다." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +msgid "Events" +msgstr "행사" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +msgid "User's calendars" +msgstr "사용자의 달력" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "서버 URL을 받는데 실패했습니다." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "사용자 달력을 찾는 중입니다..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "사용자 달력을 하나도 찾을 수 없습니다." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "이전 시도가 실패했습니다: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "이전 시도가 오류 코드 %d번으로 실패했습니다" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "사용자 %s의 (%s 서버) 암호를 입력하십시오" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "URL '%s'에 보낼 SOUP 메시지를 만들 수 없습니다" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "폴더 내용을 검색하는 중입니다..." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "서버에서 모임 초대를 처리(_H)" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "사용 가능한 달력 목록:" + +# FIXME: 무슨 의미인지 확인 필요 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +msgid "Supports" +msgstr "지원" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 +msgid "User e_mail:" +msgstr "사용자 전자메일(_M):" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "스레드를 만드는데 실패했습니다: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "서버 URL '%s'은(는) 올바른 URL이 아닙니다" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "CalDAV 달력 찾아보기" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 +msgid "Use _secure connection" +msgstr "보안 연결 사용(_S)" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 +msgid "User_name:" +msgstr "사용자이름(_N):" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "서버에서 달력 찾아보기(_E)" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:676 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "새로 고침(_F):" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "CalDAV 기능" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "CalDAV 기능을 에볼루션에 추가합니다." + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 +msgid "_Customize options" +msgstr "사용자 지정 옵션(_C)" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 +msgid "File _name:" +msgstr "파일 이름(_N):" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "달력 파일을 선택하십시오" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 +msgid "On open" +msgstr "열 때" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 +msgid "On file change" +msgstr "파일 변경될 때" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 +msgid "Periodically" +msgstr "주기적으로" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 +msgid "Force read _only" +msgstr "읽기 전용 강제(_O)" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "로컬 달력" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "로컬 달력을 에볼루션에 추가합니다." + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 +msgid "Userna_me:" +msgstr "사용자이름(_M):" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Web Calendars" +msgstr "웹 달력" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "웹 달력을 에볼루션에 추가합니다." + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "날씨: 안개" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "날씨: 구름" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "날씨: 밤하늘 구름" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "날씨: 흐림" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "날씨: 소나기" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "날씨: 눈" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "날씨: 맑음" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "날씨: 밤하늘 맑음" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "날씨: 태풍" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 +msgid "Select a location" +msgstr "위치 선택" + +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 +msgid "_Units:" +msgstr "단위(_U):" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "미터법 (섭씨, 센티미터 등)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "임페리얼 단위 (화씨, 인치 등)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "날씨 달력" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "날씨 달력을 에볼루션에 추가합니다." + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "아웃룩 익스프레스 데이터 가져오기" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "아웃룩 DBX 가져오기" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "아웃룩 익스프레스 5/6 개인 폴더 (.dbx)" + +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "DBX 파일의 아웃룩 익스프레스 메시지를 가져옵니다" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "기본 주소록으로 표시(_D)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "이 주소록으로 자동 완성(_U)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "기본 달력으로 표시(_D)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "기본 작업 목록으로 표시(_D)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "기본 메모 목록으로 표시(_D)" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "기본 소스" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "원하는 주소록 및 달력을 기본으로 표시합니다." + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "사용자 설정 헤더의 목록" + +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"이 키는 보내는 메시지에 추가할 사용자 설정 헤더의 목록입니다. 헤더와 헤더 값을 지정하는 방법은 다음과 같습니다: 사용자 설정 헤더의 " +"이름 다음에 \"=\" 다음에 값을 쓰고 \";\"으로 구분." + +# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "보안:" + +# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "개인" + +# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "비밀아님" + +# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "보호" + +# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "제한" + +# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "비밀" + +# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "일급비밀" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +msgid "_Custom Header" +msgstr "사용자 설정 헤더(_C)" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"사용자 설정 헤더 값을 지정하는 형식은:\n" +"사용자 설정 헤더의 키와 값을 \";\"으로 구분합니다." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +msgid "Key" +msgstr "키" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 +#: ../plugins/templates/templates.c:468 +msgid "Values" +msgstr "값" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "사용자 설정 헤더" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "보내는 메시지에 사용자 설정 헤더를 추가합니다." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "전자메일 사용자 설정 헤더" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "기본 외부 편집기" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "편집기로 사용할 기본 명령어." + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "새 메일을 편집할 때 자동으로 실행" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "메일 작성 창에서 키를 누르면 자동으로 편집기 실행" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "편집기를 실행할 명령어: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"이맥스의 경우 \"xemacs\"를 사용하고\n" +"VI는 \"gvim -f\"를 사용하십시오" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "외부 편집기에서 작성" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "외부 편집기" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "일반 텍스트 메일 메시지를 작성할 때 외부 편집기를 사용합니다." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "편집기를 시작할 수 없습니다" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "플러그인 기본 설정에서 지정한 외부 편지기를 실행할 수 없습니다. 다른 편집기를 설정해 보십시오." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "메일을 저장할 임시 파일을 만들 수 없습니다. 나중에 다시 시도하십시오." + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "외부 편집기가 아직 실행 중입니다" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "외부 편집기가 아직 실행 중입니다. 이 편집기가 실행 중인 동안에는 메일 편집 창을 닫을 수 없습니다." + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "얼굴 그림 기본값으로 포함" + +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"보내는 메시지에 얼굴 그림을 기본으로 포함할지 여부. 그림은 미리 지정해 놓아야 합니다. 그림을 지정하지 않았으면 아무 일도 하지 " +"않습니다." + +#: ../plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "얼굴 사진을 고르십시오" + +#: ../plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "그림 파일" + +#: ../plugins/face/face.c:359 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "기본값으로 얼굴 사진 넣기(_I)" + +#: ../plugins/face/face.c:370 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "새 얼굴 사진 읽어들이기(_F)" + +#: ../plugins/face/face.c:429 +msgid "Include _Face" +msgstr "얼굴 사진 포함(_F)" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "보내는 메시지에 작은 얼굴 사진을 첨부합니다." + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "읽기 실패" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "해당 파일을 읽을 수 없습니다" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "그림 크기가 잘못되었습니다" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "48 x 48 크기의 그림 파일을 선택하십시오" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Not an image" +msgstr "그림이 아닙니다" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "선택한 파일은 올바른 PNG 그림 파일이 아닙니다. 오류: {0}" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "Server" +msgstr "서버" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "구독하고 있는 달력 목록을 읽으려면 %s 사용자의 암호를 입력하십시오." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"구글 서버에서 데이터를 읽을 수 없습니다.\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:577 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +msgid "Unknown error." +msgstr "알 수 없는 오류." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:680 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "달력(_E):" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:715 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "목록 가져오기(_L)" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Google Calendars" +msgstr "구글 달력" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "구글 달력을 에볼루션에 추가합니다." + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "내장 그림" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "그림을 메일 메시지에서 직접 표시합니다." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "Custom Headers" +msgstr "사용자 설정 헤더" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "IMAP 헤더" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"IMAP 헤더 설정을 선택하십시오.\n" +"헤더를 많이 선택할 수록 다운로드하는데 더 오래 걸립니다." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "헤더 모두 가져오기(_F)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4 +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"기본 헤더(_B) (가장 빠름) \n" +"메일링 리스트 관련 필터가 없으면 이 옵션을 사용하십시오" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "기본 및 메일링 리스트 헤더 (기본값)(_M)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"위의 표준 헤더와 같이 추가로 받아 올 헤더를 입력하십시오.\n" +"\"모든 헤더\"를 선택하면 이 사항은 무시하십시오." + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "IMAP Features" +msgstr "IMAP 기능" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "IMAP 계정의 세부 사항을 설정합니다." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. * the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "'%s' 달력을 읽어들이는데 실패했습니다 (%s)" + +# event -> 행사, Microsoft Office XP 참고 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "'%s' 달력에 들어 있는 약속이 이 모임과 충돌합니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "'%s' 달력에 약속을 발견했습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "달력을 하나도 찾을 수 없습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "어느 달력에서도 이 모임을 찾을 수 없습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "어느 작업 목록에서도 이 작업을 찾을 수 없습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "어느 메모 목록에서도 이 메모를 찾을 수 없습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "달력을 여는 중입니다. 잠시 기다리십시오..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "이 약속의 현재 버전을 찾는 중입니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "항목을 파싱할 수 없습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "항목을 '%s' 달력에 보낼 수 없습니다. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "'%s' 달력에 수락이라고 보냄" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "'%s' 달력에 미정이라고 보냄" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "'%s' 달력에 거절이라고 보냄" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "'%s' 달력에 취소라고 보냄" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "주최자가 대리인 %s을(를) 지웠습니다 " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "대리인에게 취소 공지를 보냈습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "대리인에게 취소 공지를 보낼 수 없습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "잘못된 상태 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "참석자를 업데이트할 수 없습니다. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "참석자 상태를 업데이트했습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "이 항목이 더 이상 없기 때문에 참석자 상태를 업데이트할 수 없습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "모임 정보를 보냈습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "Task information sent" +msgstr "작업 정보를 보냈습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +msgid "Memo information sent" +msgstr "메모 정보를 보냈습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "모임 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 모임이 없습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "작업 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 작업이 없습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "메모 정보를 보낼 수 없습니다. 해당 메모가 없습니다" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +msgid "calendar.ics" +msgstr "달력.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +msgid "Save Calendar" +msgstr "달력 저장" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "첨부한 달력이 잘못되었습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "메시지에 달력이 들어 있다고 되어 있으나, 그 달력이 올바른 iCalendar가 아닙니다." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "달력 안이 항목이 올바르지 않습니다" + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "메시지에 달력이 들어 있으나, 달력에 행사, 작업, 약속 있음/없음 정보가 하나도 들어 있지 않습니다." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "첨부한 달력에 여러 개의 항목이 들어 있습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "이 항목을 모두 처리하려면, 파일을 저장해서 그 달력을 가져와야 합니다." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "잠정적으로 수락" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "이 약속 반복" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +msgid "This task recurs" +msgstr "이 작업 반복" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +msgid "This memo recurs" +msgstr "이 메모 반복" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "모임 초대" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "적용한 다음에 메시지 삭제(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +msgid "Conflict Search" +msgstr "충돌 검색" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "충돌하는 모임을 찾을 달력을 선택하십시오" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "오늘 %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "오늘 %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "오늘 %p %l:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "오늘 %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "오늘 %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "내일 %p %l:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "내일 %p %l:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %p %l:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %p %l:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%B %e일 %A" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%B %e일 %A, %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%B %e일 %A, %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%B %e일 %A, %p %l:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%B %e일 %A, %p %l:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%Y년 %B %e일 %A" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %p %l:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%Y년 %B %e일 %A, %p %l:%M:%S" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +msgid "An unknown person" +msgstr "모르는 사람" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "%s 자격으로 응답하십시오" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "%s 자격으로 받음" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임 정보를 게시했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s님이 다음 모임 정보를 게시했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s님이 다음 모임을 위임했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임에 참석하시기를 요청했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s님이 다음 모임에 참석하시기를 요청했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 기존 모임에 참석하고 싶어합니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s님이 기존 모임에 참석하고 싶어합니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임의 최신 정보를 받고 싶어합니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s님이 다음 모임의 최신 정보를 받고 싶어합니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음과 같은 모임 응답을 보냈습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s님이 다음과 같은 모임 응답을 보냈습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임을 취소했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s님이 다음 모임을 취소했습니다." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임 변경을 제안했습니다." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s님이 다음 모임 변경을 제안했습니다." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 모임 변경을 거절했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s님이 다음 모임 변경을 거절했습니다." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업을 게시했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s님이 다음 작업을 게시했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s님이 다음 작업에 %s님의 할당을 요청했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 작업을 할당했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s님이 작업을 할당했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 기존 작업에 참여하고 싶어합니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s님이 기존 작업에 참여하고 싶어합니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당의 최근 정보를 받고 싶어합니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s님이 다음 작업 할당의 최근 정보를 받고 싶어합니다:" + +# FIXME: through what? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당 응답을 보냈습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s님이 다음 작업 할당 응답을 보냈습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 할당 작업을 취소했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s님이 다음 할당 작업을 취소했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당 변경을 제안했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s님이 다음 작업 할당 변경을 제안했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 작업 할당을 거절했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s님이 다음 작업 할당을 거절했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 메모를 게시했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s님이 다음 메모를 게시했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 기존 메모에 내용을 추가하고 싶어합니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s님이 기존 메모에 내용을 추가하고 싶어합니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s님이 %s을(를) 통해 다음 공유 메모를 취소했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s님이 다음 공유 메모를 취소했습니다:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +msgid "All day:" +msgstr "하루 종일:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +msgid "Start day:" +msgstr "시작 날짜:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +msgid "Start time:" +msgstr "시작 시각:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +msgid "End day:" +msgstr "끝 날짜:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +msgid "End time:" +msgstr "마침 시각:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "달력 열기(_O)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +msgid "_Decline" +msgstr "거부(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +msgid "A_ccept" +msgstr "수락(_C)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +msgid "_Decline all" +msgstr "모두 거부(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +msgid "_Tentative all" +msgstr "모두 잠정적(_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +msgid "_Tentative" +msgstr "잠정적(_T)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +msgid "A_ccept all" +msgstr "모두 수락(_C)" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Send Information" +msgstr "정보 보내기(_S)" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "참석자 상태 업데이트(_U)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +msgid "_Update" +msgstr "업데이트(_U)" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 +msgid "Comment:" +msgstr "설명:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "보낸 이에게 회신(_R)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "참석자에게 업데이트 보내기(_U)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "모든 경우에 적용(_A)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +msgid "Show time as _free" +msgstr "시간을 약속 없음으로 표시(_F)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "내 미리 알림 유지(_P)" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "미리 알림 상속(_I)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +msgid "_Tasks:" +msgstr "작업(_T):" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +msgid "_Memos:" +msgstr "메모(_M):" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "ITIP 포매터" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "메일 메시지의 \"text/calendar\" MIME 부분을 표시합니다." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "현재 참석자가 아닌 사람이 이 회신을 했습니다. 참석자로 추가하시겠습니까?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "이 모임은 위임되었습니다" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "'{0}'이(가) 모임을 위임했습니다. {1} 대리인을 추가하시겠습니까?" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "받은 편지함의 경우에만 새 메시지 알림." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "받은 편지함 폴더에만 새 메시지를 알릴지 여부." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "알림 영역에서 아이콘 사용." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "새 메시지가 도착했을 때 알림 영역에 새 메일 아이콘 표시." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "새 메시지가 도착하면 사운드 재생." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "새 메시지가 도착하면 사운드를 재생할지 삑 소리를 낼지." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "삑 소리를 내거나 사운드 파일 재생." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "새 메시지가 도착했을 때 참이면 삑 소리를 내고, 아니면 사운드 파일을 플레이합니다." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "재생할 사운드 파일 이름." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "새 메시지가 도착하면 재생할 사운드 파일, 삑 소리 모드가 아닐 경우." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Use sound theme" +msgstr "사운드 테마 사용" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "새 메시지가 도착하면 (삑 소리 모드가 아닐 경우) 테마 사운드를 재생합니다." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"새로 %d개의 메시지를 받았습니다.\n" +"(%s 폴더)" + +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "제목: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "새로 %d개의 메시지를 받았습니다." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:455 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +msgid "New email" +msgstr "새 메일" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "%s 표시" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:684 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "새 메시지가 도착하면 사운드 재생(_P)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:714 +msgid "_Beep" +msgstr "삑 소리(_B)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "사운드 테마 사용(_T)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746 +msgid "Play _file:" +msgstr "파일 재생(_F):" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:755 +msgid "Select sound file" +msgstr "사운드 파일을 고르십시오" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "받은 편지함의 경우에만 새 메시지 알림(_I)" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:823 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "새 메시지가 도착했을 때 알림 표시(_N)" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "새 메일 알림" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "새 메시지가 도착하면 알립니다." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "%s 메일에서 만들어짐" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "선택한 달력에 이미 '%s' 행사가 들어 있습니다. 예전 행사를 편집하시겠습니까?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "선택한 달력에 이미 '%s' 작업이 들어 있습니다. 예전 작업을 편집하시겠습니까?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "선택한 달력에 이미 '%s' 메모가 들어 있습니다. 예전 메모를 편집하시겠습니까?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "행사로 변환할 메일을 %d개 선택했습니다. 정말로 모두 추가하시겠습니까?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "작업으로 변환할 메일을 %d개 선택했습니다. 정말로 모두 추가하시겠습니까?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#, c-format +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "쪽지로 변환할 메일을 %d개 선택했습니다. 정말로 모두 추가하시겠습니까?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "나머지 메일의 변환을 계속 하시겠습니까?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[요약 없음]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "서버에서 올바르지 않은 오브젝트를 받았습니다" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "처리 중 오류가 발생했습니다: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "달력을 열 수 없습니다. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "선택한 소스가 읽기 전용이라서 여기에 행사를 만들 수 없습니다. 다른 소스를 선택하십시오." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "선택한 소스가 읽기 전용이라서 여기에 작업을 만들 수 없습니다. 다른 소스를 선택하십시오." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "선택한 소스가 읽기 전용이라서 여기에 메모를 만들 수 없습니다. 다른 소스를 선택하십시오." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "소스 목록을 받을 수 없습니다. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1135 +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "쓰기 가능한 달력이 없습니다." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1227 +msgid "Create an _Event" +msgstr "행사 만들기(_E)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1229 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "선택한 메시지에서 새 행사를 만듭니다" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1234 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "메모 만들기(_O)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1236 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "선택한 메시지에서 새 메모를 만듭니다" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241 +msgid "Create a _Task" +msgstr "작업 만들기(_T)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "선택한 메시지에서 새 작업을 만듭니다" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "모임 만들기(_M)" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "선택한 메시지에서 새 모임을 만듭니다" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "메일 메시지를 작업으로 바꿉니다." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "리스트 아카이브 받기(_A)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트의 아카이브를 받습니다" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "리스트 사용 정보 받기(_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트의 사용방법 정보를 받습니다" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "리스트 담당자에게 연락(_O)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트의 소유자에게 연락합니다" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "리스트에 메시지 보내기(_P)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트에 메시지를 게시합니다" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "리스트에 가입(_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트에 가입합니다" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "리스트에서 탈퇴(_U)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "이 메시지가 속한 메일링 리스트에서 탈퇴합니다" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Mailing _List" +msgstr "메일링 리스트(_L)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "메일링 리스트 동작" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "자주 사용하는 메일링 리스트 명령을 제공합니다. (가입, 탈퇴 등)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "동작을 사용할 수 없습니다" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "메시지에 이 동작에 필요한 헤더 정보가 들어 있지 않습니다." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "게시할 권한이 없습니다" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"이 메일링 리스트에는 메일을 쓸 수 없습니다. 쓰기 전용 메일링 리스트일 것입니다. 자세한 건 리스트 주인에게 물어보십시오." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "메일링 리스트로 전자메일을 보내시겠습니까?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"전자메일 메시지를 \"{0}\" URL로 보냅니다. 자동으로 메시지를 보낼 수도 있고, 먼저 보고 바꿀 수도 있습니다.\n" +"\n" +"메시지를 보낸 후 조금만 기다리면 메일링 리스트에서 응답을 받게 됩니다." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "메시지 보내기(_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "메시지 편집(_E)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "헤더 형식 잘못됨" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"이 메시지의 {0} 헤더 형식이 잘못되어 처리할 수 없습니다.\n" +"\n" +"헤더: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "전자메일 동작 없음" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"해당 동작을 수행할 수 없습니다. 해당 동작에 대한 헤더에 처리할 수 있는 동작이 들어 있지 않습니다.\n" +"\n" +"헤더: {0}" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "아래 폴더의 메시지도 표시하시겠습니까?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"현재 폴더만 읽은 메시지로 표시하시겠습니까? 아니면 현재 폴더와 그 아래 폴더의 모든 메시지를 모두 읽은 메시지로 표시하시겠습니까?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "현재 폴더 및 하위 폴더에서(_S)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "현재 폴더에서만(_F)" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "메시지를 읽은 것으로 표시(_S)" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "모두 읽은 것으로 표시" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "폴더의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시합니다." + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "일반 텍스트 선호" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "일반 텍스트 모드" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "메일 메시지에 HTML이 있더라도 일반 텍스트로 봅니다." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "HTML이 있으면 표시" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "에볼루션에서 알아서 보기 좋은 부분을 표시." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "일반 텍스트가 있으면 표시" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "일반 텍스트가 있으면 표시하고, 일반 텍스트가 없으면 에볼루션에서 보여줄 부분을 골라 줍니다." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "일반 텍스트만 표시" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "항상 일반 텍스트 부분만 표시하고, 다른 부분은 필요하면 첨부 파일로 만듭니다." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "HTML 부분을 숨기고 첨부로 표시(_U)" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML 모드(_M)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "아웃룩 PST 가져오기" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "아웃룩 개인 폴더 (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "PST 파일의 아웃룩 메시지를 가져옵니다" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:534 +msgid "_Mail" +msgstr "메일(_M)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:554 +msgid "Destination folder:" +msgstr "대상 폴더:" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "주소록(_A)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 +msgid "A_ppointments" +msgstr "약속(_P)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "_Tasks" +msgstr "작업(_T)" + +# journal -> 일지, Microsoft Office XP 참고 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "_Journal entries" +msgstr "일지 항목(_J)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:675 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "아웃룩 데이터 가져오기" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "달력 게시" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "위치" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "달력을 웹에 게시합니다." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다: 알 수 없는 오류가 발생했습니다" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "'%s'에 게시하는데 오류가 발생했습니다:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "'%s'에 성공적으로 게시를 마쳤습니다" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "'%s'의 마운트가 실패했습니다:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "E_nable" +msgstr "사용(_N)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "정말로 이 위치를 제거하시겠습니까?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "글타래를 게시할 수 없습니다." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "달력 정보 게시(_P)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "매일" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "매주" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "수동 (동작 메뉴를 통해)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "보안 FTP (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "공개 FTP" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (로그인)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "윈도우즈 공유" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "보안 WebDAV (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "사용자 지정 위치" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "게시 위치(_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "게시 주기(_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "기간(_D):" + +# FIXME - 무슨 뜻? +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "소스" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "서비스 종류(_T):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "파일(_F):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "포트(_O):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "사용자이름(_U):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "암호 저장(_R)" + +# free/busy -> 약속 있음/없음, Microsoft Office XP 참고 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "게시 위치" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "달력을 게시할 수 없습니다: 달력 백엔드가 없습니다" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +msgid "New Location" +msgstr "새 위치" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +msgid "Edit Location" +msgstr "위치 편집" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Description List" +msgstr "설명 목록" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Categories List" +msgstr "분류 목록" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Comment List" +msgstr "메모 목록" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Contact List" +msgstr "연락처 목록" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "End" +msgstr "끝" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Due" +msgstr "기한" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "percent Done" +msgstr "퍼센트 완료" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "Attendees List" +msgstr "참석자 목록" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Modified" +msgstr "바뀜" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "CSV 형식의 고급 옵션(_D)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "앞에 헤더 붙임(_H)" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "값 구분(_V):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "레코드 구분(_R):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "값을 둘러싸는 문자(_E):" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "콤마로 구분한 값 (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:233 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "선택한 사항 저장" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "달력이나 작업 목록을 디스크에 저장합니다." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +msgid "_Format:" +msgstr "형식(_F):" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +msgid "Select destination file" +msgstr "대상 파일 선택" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "선택한 달력을 디스크에 저장합니다" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "선택한 메모 목록을 디스크에 저장합니다" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "선택한 작업 목록을 디스크에 저장합니다" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "서식 플러그인에서 메시지 본문 대신 사용할 키/값 쌍의 목록." + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" +"서식 플러그인을 이용한 초안. $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body] 따위의 변수를 " +"이용합니다. 이 변수는 답장하는 메일 값에 들어 있는 값으로 바뀝니다." + +#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +msgid "No Title" +msgstr "제목 없음" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +msgid "Save as _Template" +msgstr "서식으로 저장(_T)" + +#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +msgid "Save as Template" +msgstr "서식으로 저장" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "TNEF 디코더" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "마이크로소프트 아웃룩에서 보낸 TNEF 첨부를 (winmail.dat) 디코딩합니다." + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "내장 vCard" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "vCard를 메일 메시지에서 직접 표시합니다." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "vCard 자세히 보기" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "vCard 간단히 보기" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +msgid "There is one other contact." +msgstr "기타 연락처가 한 개 있습니다." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "기타 연락처가 %d개 있습니다." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "주소록에 저장" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "WebDAV 연락처" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "WebDAV 연락처를 에볼루션에 추가합니다." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "IfMatch 피하기(_A) (아파치 2.2.8 미만 버전에서 필요)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Configuration version" +msgstr "설정 버전" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "에볼루션의 설정 버전, major/minor/configuration 단계. (예를 들어 \"2.6.0\")" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "최근 업그레이드한 설정 버전" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with " +"major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"최근 업그레이드한 에볼루션의 설정 버전, major/minor/configuration 단계. (예를 들어 \"2.6.0\")" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "개발 버전 경고 건너 뛰기" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "에볼루션 개발 버전의 경고 대화 상자를 건너 뛸지 여부." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "최초 첨부 보기" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "첨부 모음 위젯의 최초 보기 모드. \"0\"은 아이콘 보기, \"1\"은 목록 보기." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "최초 파일 선택 폴더" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "GtkFileChooser 대화 상자의 최초 폴더." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 ../shell/main.c:325 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "연결 중지 상태에서 시작" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "에볼루션이 처음에 연결 상태가 아니라 연결 중지 상태로 시작하는지 여부." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "연결 중지 상태에서 사용할 때 동기화할 폴더의 경로 목록" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "기본 창 세로 좌표" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "메인 창의 기본 세로 좌표." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "기본 창 가로 좌표" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "메인 창의 기본 가로 좌표." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "Default window width" +msgstr "기본 창 너비" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "메인 창의 기본 너비, 픽셀 단위." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Default window height" +msgstr "기본 창 높이" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "메인 창의 기본 높이, 픽셀 단위." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "Default window state" +msgstr "기본 창 상태" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "창을 최대화할지 여부." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "창 단추 표시할지 여부" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "창 단추를 표시해야 하는지 여부." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Window button style" +msgstr "창 단추 모양새" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"창 단추의 모양새. \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" 사용 가능. \"toolbar\"일 경우 " +"그놈 도구 모음 설정에 따라서 단추의 모양새가 결정됩니다." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "도구 모음을 표시합니다" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "도구 모음을 표시할지 여부." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "보조 모음을 표시합니다" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "보조 모음을 표시할지 여부." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "상태 표시줄을 표시합니다" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "상태 표시줄을 표시할지 여부." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "맨 처음 시작할 때 기본으로 보여줄 컴포넌트 ID 혹은 별명." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "기본 보조 모음 너비" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "보조 모음의 기본 너비, 픽셀 단위." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "프록시 설정 모드" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +"url\" respectively." +msgstr "" +"프록시 설정 모드를 선택합니다. 지원하는 값은 0, 1, 2, 3이고, 각각의 의미는 \"시스템 설정 사용\", \"프록시 없음\", " +"\"수동 프록시 설정 사용\", \"자동 설정 URL에 들어 있는 프록시 설정 사용\"입니다." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "HTTP 프록시 포트" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"프록시로 이용할 \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"에서 지정한 컴퓨터의 포트." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "HTTP 프록시 호스트 이름" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "HTTP 프록시로 사용할 컴퓨터 이름." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "보안 HTTP 프록시 포트" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"프록시로 이용할 \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"에서 지정한 컴퓨터의 포트." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "보안 HTTP 프록시 호스트 이름" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "보안 HTTP 프록시로 사용할 컴퓨터 이름." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "SOCKS 프록시 포트" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"프록시로 이용할 \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"에서 지정한 컴퓨터의 포트." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "SOCKS 프록시 호스트 이름" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "SOCKS 프록시로 사용할 컴퓨터 이름." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "HTTP 프록시 사용" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "인터넷을 통해 HTTP 및 보안 HTTP를 사용할 때 프록시 설정을 사용합니다." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "프록시 서버 연결 인증하기" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and " +"the password is retrieved from either gnome-keyring or the " +"~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"참이면 프록시 서버에 연결할 때 인증이 필요합니다. 사용자 이름과 암호는 " +"\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" gconf 키에서 정의하고, " +"암호는 gnome-keyring이나 .gnome2_private/Evolution 암호 파일에서 가져옵니다." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "HTTP 프록시 사용자 이름" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP 프록시에 인증할 때 넘길 사용자 이름." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "HTTP 프록시 암호" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "HTTP 프록시에 인증할 때 넘길 암호." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "프록시 없음 호스트" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"이 키에는 프록시를 사용하지 않고 (프록시가 있더라도) 직접 연결할 호스트의 목록이 들어 있습니다. 이 값에는 호스트 이름, " +"도메인(*.foo.com과 같이 앞에 와일드카드 사용), IP 주소(IPv4와 IPv6 모두 가능), 네트마스크를 사용한 네트워크 " +"주소(192.168.0.0/24와 같이) 모두 사용할 수 있습니다." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "자동 프록시 설정 URL" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "프록시 설정 값이 들어 있는 URL." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Enable express mode" +msgstr "고속 모드 사용" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "아주 간략한 사용자 인터페이스를 사용하는 플래그." + +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "검색" + +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "검색 저장" + +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "보기(_W):" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "검색(_C):" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "위치(_N)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:231 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:254 +msgid "All Files (*)" +msgstr "모든 파일 (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:296 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "사용자 인터페이스 상태 저장" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:647 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"GNOME Korea \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Eunju Kim https://launchpad.net/~eukim" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:658 +msgid "Evolution Website" +msgstr "에볼루션 웹사이트" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "Categories Editor" +msgstr "분류 편집" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "버그버디를 설치하지 않았습니다." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1250 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "버그버디를 실행할 수 없습니다." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "에볼루션에 대한 정보를 표시합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "_Close Window" +msgstr "창 닫기(_C)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Contents" +msgstr "차례(_C)" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "에볼루션 사용자 안내서를 엽니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "저장한 암호 초기화(_F)" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "저장한 모든 암호를 초기화합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "I_mport..." +msgstr "가져오기(_M)..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "New _Window" +msgstr "새 창(_W)" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "이 뷰를 새 창을 만듭니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "사용 가능한 분류(_G)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Manage available categories" +msgstr "사용 가능한 분류를 관리합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "짧은 참조 문서(_Q)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "에볼루션 바로 가기 키를 표시합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +msgid "Exit the program" +msgstr "프로그램을 끝냅니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "고급 검색(_A)..." + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "더 복잡한 고급 검색을 수행합니다" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "현재 검색 파라미터를 지웁니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "저장한 검색 편집(_E)..." + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "저장한 검색을 관리합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "검색 종류를 바꾸려면 여기를 누르십시오" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +msgid "_Find Now" +msgstr "지금 찾기(_F)" + +# tooltip +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "현재 검색 파라미터를 실행합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Save Search..." +msgstr "검색 저장(_S)..." + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "현재 검색 파라미터를 저장합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "버그 제보(_B)..." + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "버그버디로 버그제보를 합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "_Work Offline" +msgstr "연결 중지 상태 작업(_W)" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "에볼루션을 연결 중지 상태로 바꿉니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "_Work Online" +msgstr "연결 상태 작업(_W)" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "에볼루션을 연결 상태로 바꿉니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "Lay_out" +msgstr "배치(_O)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_New" +msgstr "새로 만들기(_N)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_Search" +msgstr "검색(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "전환 단추 모양(_S)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +msgid "_Window" +msgstr "창(_W)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "보조 모음 보이기(_B)" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +msgid "Show the side bar" +msgstr "보조 모음을 표시합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "단추 보이기(_B)" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "전환 단추를 표시합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "상태 표시줄 보기(_S)" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +msgid "Show the status bar" +msgstr "상태 표시줄을 표시합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "도구 모음 보이기(_T)" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "도구 모음을 표시합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "_Icons Only" +msgstr "아이콘만(_I)" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "아이콘만 사용해 창 단추를 표시합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "_Text Only" +msgstr "텍스트만(_T)" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "텍스트만 사용해 창 단추를 표시합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "아이콘 및 텍스트(_A)" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "아이콘과 텍스트를 사용해 창 단추를 표시합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "도구 모음 모양(_B)" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1769 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "데스크톱 도구 모음 설정을 사용해 창 단추를 표시합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 +msgid "Define Views..." +msgstr "보기 지정..." + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Create or edit views" +msgstr "보기를 만들거나 편집합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "사용자 보기 저장..." + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 +msgid "Save current custom view" +msgstr "현재 사용자 정의 뷰를 저장합니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 +msgid "C_urrent View" +msgstr "현재 보기(_U)" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 +msgid "Custom View" +msgstr "사용자 보기" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "현재 뷰는 사용자 정의 뷰입니다" + +# tooltip +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "현재 프린터의 페이지 설정을 바꿉니다" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2208 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "%s 창으로 바꾸기" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "이 검색 파라미터를 실행합니다" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - 에볼루션" + +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "연결 중지 상태로 이동하는 준비 중..." + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "연결 상태로 이동하는 준비 중..." + +# 주의: 다른 메시지의 일부로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "끝낼 준비 중..." + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"안녕하십니까. 에볼루션 그룹웨어 모음의 프리뷰 릴리스를 받는\n" +"데 귀중한 시간을 내 주셔서 감사합니다.\n" +"\n" +"이 버전의 에볼루션은 아직 완성되지 않았습니다. 거의 완성되었지만,\n" +"몇몇 기능들이 다 안 되어 있고, 제대로 동작하지 않는 것도 있습니다.\n" +"\n" +"안정 버전의 에볼루션을 쓰시려면, 이 버전을 지우시고, %s 버전을\n" +"사용하시길 강력히 권합니다.\n" +"\n" +"문제점을 찾으시면, bugzilla.gnome.org에 문제점을 알려 주십시오.\n" +"이 제품은 보증이 없으며 화를 잘 내는 사람들에게는 적합하지 않습니다.\n" +"\n" +"우리가 열심히 일한 결과물을 잘 써 주시길 바랍니다. 그리고 개발에\n" +"기여해 주시기를 목이 빠지게 기다리겠습니다!\n" + +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"고맙습니다\n" +"에볼루션 팀\n" + +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "다시 알리지 않기" + +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:319 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"에볼루션을 시작할 때 지정한 컴포넌트를 표시, 사용 가능한 항목은 'mail', 'calendar', 'contacts', " +"'tasks', 'memos'" + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "해당 크기와 위치를 메인 창에 적용합니다" + +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start in online mode" +msgstr "연결 상태에서 시작합니다" + +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "네트워크 사용 가능 여부를 무시합니다" + +#: ../shell/main.c:331 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "\"고속\" 모드에서 시작합니다" + +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "강제로 에볼루션을 끝냅니다" + +#: ../shell/main.c:337 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "모든 컴포넌트의 디버깅 출력을 파일로 보냅니다." + +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "플러그인을 아무것도 읽어들이지 않습니다." + +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "전자메일, 연락처, 작업의 미리 보기 창을 사용하지 않습니다." + +#: ../shell/main.c:345 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "뒤의 인자에 쓴 URI와 파일이름을 가져옵니다." + +#: ../shell/main.c:347 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "실행 중인 에볼루션 프로세스에 끝내는 요청을 합니다" + +#: ../shell/main.c:523 ../shell/main.c:531 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- 에볼루션 개인정보 관리 및 메일 클라이언트" + +#: ../shell/main.c:594 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online과 --offline 옵션은 같이 쓸 수 없습니다\n" +" 자세한 정보를 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" + +#: ../shell/main.c:600 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --force-online과 --offline 옵션은 같이 쓸 수 없습니다\n" +" 자세한 정보를 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "이전 버전에서 업그레이드하는데 실패:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"계속하시면, 과거의 데이터 중에 접근할 수 없는 데이터가 있을 수 있습니다.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "그래도 계속" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "지금 끝내기" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "{0} 버전에서 직접 업그레이드하시겠습니까?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"에볼루션은 이제 {0} 버전에서 업그레이드를 지원하지 않습니다. 대신에 에볼루션 버전 2로 먼저 업그레이드한 다음에, 다시 버전 3으로 " +"업그레이드할 수도 있습니다." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "정말로 저장했던 모든 암호를 초기화하시겠습니까?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "암호를 초기화하면 저장했던 모든 암호를 지웁니다. 다음에 암호가 필요할 때 다시 물어보게 됩니다." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Forget" +msgstr "암호 초기화(_F)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "테스트 항목(_T)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "새 테스트 항목을 만듭니다" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "테스트 소스(_S)" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "새 테스트 소스를 만듭니다" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "세션 관리 옵션:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"'%s' 인증서는 인증기관의 인증서입니다.\n" +"\n" +"신뢰 수준을 편집하십시오:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "이 인증서를 발급한 인증 기관을 신뢰한다고 하셨으므로, 따로 지정하지 않는 한 이 인증서를 믿을만 하다고 신뢰합니다." + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"이 인증서를 발급한 인증 기관을 신뢰하지 않는다고 하셨으므로, 따로 지정하지 않는 한 이 인증서를 믿을만 하다고 신뢰하지 않습니다." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "인증서 이름" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "발급 대상 기관" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "발급 대상 기관 구분" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "일련 번호" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "목적" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Issued By" +msgstr "발급자:" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "발급 주체 기관" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "발급 주체 기관 구분" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +msgid "Issued" +msgstr "발급 날짜" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "만료 날짜" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1 핑거프린트" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5 핑거프린트" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +msgid "Email Address" +msgstr "전자메일 주소" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "가져올 인증서를 선택하십시오..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +msgid "All files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "인증서를 가져오는데 실패했습니다" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:994 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "모든 PKCS12 파일" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1011 +msgid "All email certificate files" +msgstr "모든 전자메일 인증 파일" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1028 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "모든 CA 인증서 파일" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "인증서 보기: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:50 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "'%s'의 암호를 입력하십시오" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:76 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "인증서 데이터베이스의 새 암호를 입력하십시오" + +#: ../smime/gui/component.c:78 +msgid "Enter new password" +msgstr "새 암호를 입력하십시오" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"발급 대상:\n" +" 소유자: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"발급자:\n" +" 소유자: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +msgid "Select certificate" +msgstr "인증서 선택" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:829 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL 클라이언트 인증서" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:833 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL 서버 인증서" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "전자메일 서명한 사람 인증서" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "전자메일 받는 사람 인증서" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "이 인증서는 다음 사용에 대해 확인되었습니다:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Issued To" +msgstr "발급 대상:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "공통 이름 (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Organization (O)" +msgstr "조직 (Organization, O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "소속 구분 (Organizational Unit, OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Issued On" +msgstr "발급 날짜:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Expires On" +msgstr "만료 날짜:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "핑거프린트" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "" +msgstr "<인증서에 없습니다>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Validity" +msgstr "유효 기간" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "인증서 계층 구조" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "인증서 필드" + +# 인증서 필드 값 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Field Value" +msgstr "필드 값" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "이 인증 기관에서 나를 확인할 수 있는 인증서를 가지고 있습니다:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "인증서 표" + +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "백업(_B)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "모두 백업(_A)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "Your Certificates" +msgstr "내 인증서" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "이 사람들을 확인할 수 있는 인증서가 있습니다:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "연락처 인증서" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "이 인증 기관을 확인할 수 있는 인증서가 있습니다:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Authorities" +msgstr "기관" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "인증 기관 신뢰수준" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "웹 사이트를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰합니다." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "전자메일 사용자를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰합니다." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "소프트웨어 개발자를 확인할 때 이 인증기관을 신뢰합니다." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "어떤 목적이든 이 인증기관을 신뢰하기 전에, 그 인증서와 정책과 (있다면) 프로시저를 확인해야 합니다." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +msgid "Certificate" +msgstr "인증서" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "인증서 상세 정보" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "전자메일 인증서 신뢰수준 설정" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "이 인증서가 믿을만 하다고 신뢰합니다" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "이 인증서가 믿을만 한 지 신뢰하지 않음" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "인증 기관 신뢰수준 편집(_E)" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "인증서가 이미 있습니다" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%Y/%m/%d" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +msgid "Sign" +msgstr "서명" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +msgid "Encrypt" +msgstr "암호화" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "버전" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "버전 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "버전 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "버전 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2, RSA 암호화" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5, RSA 암호화" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1, RSA 암호화" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256, RSA 암호화" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384, RSA 암호화" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512, RSA 암호화" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 RSA 암호화" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "인증서 키 용도" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "넷스케이프 인증서 타입" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "인증 기관 키 ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "오브젝트 ID (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "알고리즘 ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "알고리즘 인수" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "소유자 공개 키 정보" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "소유자 공개 키 알고리즘" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "소유자의 공개 키" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "오류: 추가 항목을 처리할 수 없습니다" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +msgid "Object Signer" +msgstr "오브젝트 서명자" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "SSL 인증 기관" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "전자메일 인증 기관" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Signing" +msgstr "서명" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "거부할 수 없음" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "키 암호화" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "데이터 암호화" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +msgid "Key Agreement" +msgstr "키 계약" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "인증서 서명자" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +msgid "CRL Signer" +msgstr "CRL 서명자" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +msgid "Critical" +msgstr "중요함" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +msgid "Not Critical" +msgstr "중요하지 않음" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +msgid "Extensions" +msgstr "확장 기능" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "인증서 서명 알고리즘" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +msgid "Issuer" +msgstr "발급자" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "발급자 고유 ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "소유자 고유 ID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "인증서 서명 값" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "PKCS12 파일 암호" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "PKCS12 파일의 암호를 입력하십시오:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "가져온 인증서" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "주소 카드(_A)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "목록 보기(_L)" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "회사순(_C)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "일별 보기(_D)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "근무일 주별 보기(_W)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "주별 보기(_E)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "월별 보기(_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "메시지(_M)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "보낸 폴더별로(_S)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "제목별로(_B)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "보낸 사람별로(_N)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "상태별로(_T)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "추가 작업 메시지 플래그별로(_F)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "옆으로 길게 보기(_W)" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "보낸 폴더별로 옆으로 길게 보기(_D)" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "메모(_M)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "마감 날짜 포함(_D)" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "상태 포함(_S)" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "표준 시간대를 선택하십시오" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"왼쪽 마우스 단추로 지도에서 특정 지역을 확대한 다음 표준 시간대를 선택하십시오.\n" +"오른쪽 마우스 단추로 축소합니다." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "표준 시간대" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "_Selection" +msgstr "선택(_S)" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "표준 시간대 드롭다운 콤보 상자" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "%s에 대한 뷰 정의" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 +msgid "Define Views" +msgstr "뷰 정의" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"에 대한 뷰 정의" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "도표" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "현재 뷰 저장" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "새 뷰 만들기(_C)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "현재 뷰 바꾸기(_R)" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "새 뷰 정의" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "새 뷰의 이름:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "뷰 종류:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "뷰 종류" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "기본값(_F)" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "계정 이름" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "프로토콜" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "첨부 속성" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "파일 이름(_F):" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME 종류:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "첨부 파일의 자동 표시 우선(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "배경으로 설정할 수 없습니다" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "배경 화면으로 설정(_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "첨부를 보낼 수 없습니다." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "보내기(_S)..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "선택한 첨부를 다른 곳으로 보냅니다" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +msgid "Loading" +msgstr "읽어들이는 중" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +msgid "Saving" +msgstr "저장하는 중" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "첨부 모음 숨기기(_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "첨부 모음 보이기(_B)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +msgid "Add Attachment" +msgstr "첨부 추가" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "첨부(_T)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "첨부 저장" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "다른 프로그램으로 열기..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "모두 저장(_A)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "첨부파일 추가(_D)..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "숨기기(_H)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "모두 숨기기(_E)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "내부에서 보기(_V)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "모두 내부에서 보기(_W)" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "\"%s\"에서 열기" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "이 첨부를 \"%s\"에서 열기" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 +msgid "Attached message" +msgstr "첨부한 메시지" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "읽어들이기 동작이 이미 진행 중입니다" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "저장 동작이 이미 진행 중입니다" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "'%s'을(를) 읽어들일 수 없습니다" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "첨부를 읽어들일 수 없습니다" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "'%s'을(를) 열 수 없습니다" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "첨부를 열 수 없습니다." + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "첨부 내용을 읽어들이지 않았습니다" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "'%s'을(를) 저장할 수 없습니다" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "다음 링크를 열려면 Ctrl과 마우스 단추를 누르십시오:" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 +msgid "%B %Y" +msgstr "%Y년 %B" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "달별 달력" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "문자 인코딩" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "사용할 문자셋 입력하십시오" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "그 외..." + +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +msgid "Contacts Map" +msgstr "연락처 지도" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "날짜 및 시간" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "날짜 입력하는 텍스트 엔트리" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "달력을 보려면 단추를 누르십시오" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "시간을 선택하는 드롭다운 콤보 상자" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "현재(_W)" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "오늘(_T)" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "없음(_N)" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "날짜 값이 잘못되었습니다" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "시간 값이 잘못되었습니다" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "에볼루션으로 가져 올 파일을 선택하시고, 그 파일의 종류를 목록에서 고르십시오." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "파일 이름(_I):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "파일을 고르십시오" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "파일 종류(_T):" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "어디로 가져올 지를 고르십시오" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "실행할 가져오기 종류를 선택하십시오:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "과거에 쓰던 프로그램에서 데이터 및 설정 사항 가져오기(_O)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "파일 한 개 가져오기(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"에볼루션에서 다음 프로그램에서 가져올 수 있는 설정을 검사했습니다: PINE, 넷스케이프, ELM, iCalendar. 가져올 수 있는 " +"설정을 찾을 수 없었습니다. 다시 시도하려면 \"뒤로\" 단추를 누르십시오." + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "가져오기 취소(_C)" + +# tooltip +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "가져올 데이터를 미리 봅니다" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 +msgid "Import Data" +msgstr "중요 데이터" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "목록에서 가져올 파일의 종류를 선택합니다." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "에볼루션 가져오기 도우미" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Import Location" +msgstr "위치 가져오기" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"에볼루션 가져오기 도우미에게 오신 것을 환영합니다.\n" +"이 도우미의 안내에 따라 외부의 파일들을 에볼루션으로 가져오는 단계 단계를 따르십시오." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 +msgid "Importer Type" +msgstr "가져오기 종류" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "가져올 정보를 선택하십시오" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 +msgid "Select a File" +msgstr "파일을 고르십시오" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "에볼루션으로 파일을 가져오려면 \"적용\"을 누르십시오." + +#: ../widgets/misc/e-map.c:883 +msgid "World Map" +msgstr "세계 지도" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"마우스를 이용해 표준 시간대를 선택하는 지도 위젯. 키보드 사용자는 아래의 드롭다운 콤보 상자를 이용해 표준 시간대를 선택해야 합니다." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "에볼루션은 현재 연결 상태입니다. 연결 중지 상태로 작업하려면 이 단추를 누르십시오." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "에볼루션은 현재 연결 중지 상태입니다. 연결 상태로 작업하려면 이 단추를 누르십시오." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "에볼루션은 현재 연결 중지 상태입니다. 네트워크를 사용할 수 없습니다." + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "에볼루션 기본 설정" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "일치: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "이 찾기 모음을 닫습니다" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "찾기(_D):" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "검색 결과 지우기" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "이전(_P)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "이전에 있는 해당 문구를 찾습니다" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "다음(_N)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "다음에 있는 해당 문구를 찾습니다" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "대소문자 구별(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "페이지 맨 아래에 도착했습니다. 맨 위부터 계속합니다" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "페이지 맨 위에 도착했습니다. 맨 아래부터 계속합니다" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 +msgid "When de_leted:" +msgstr "지울 때(_L):" + +# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "표준" + +# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "무단 전제 금지" + +# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "비밀" + +# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "일급비밀" + +# FIXME: 이거 번역해야 돼? 커스텀 헤더에 쓰는 값의 예제. +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "혼자서만 보기" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "없음" + +# read receipt -> 내용 읽음 확인, Microsoft Office XP 참고 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "메일 내용 읽음 확인" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "회신 요청(_E)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "다음 기한 안에(_T):" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "일" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "편리한 때에(_W)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "메시지 배달 지연(_D)" + +# FIXME: bad msgid +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "다음 뒤에(_A):" + +# FIXME - hard to translate UI + string based on English grammar +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "일" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "만료 날짜 설정(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "기한(_U):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "배달 옵션" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "분류(_C):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "일반 옵션(_R)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "정보 추적을 위한 보낸 항목 만들기(_E)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "배달됨(_D)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "배달됨 및 열림(_V)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "모든 정보(_A)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "보낸 항목 자동으로 삭제(_U)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "상태 추적" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "열면(_W):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "거부당하면(_N):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "완성되면(_M):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "받아들여지면(_P):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "반송 메일 알림" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "상태 추적(_T)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "이름없음" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "저장 후 닫기(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "서명 편집" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "서명 이름(_S):" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "서명 스크립트 추가" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "서명 스크립트 편집" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "스크립트 추가(_S)" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"다음 스크립트의 출력을 서명으로 사용합니다.\n" +"지정하는 이름은 표시 목적으로만 이용합니다." + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "스크립트(_C):" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "스크립트 파일을 실행할 수 있어야 합니다." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "URL로 가려면 여기를 누르십시오" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "링크 위치 복사(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "링크를 클립보드로 복사합니다" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "브라우저에서 링크 열기(_O)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "웹 브라우저에서 링크 열기" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "전자메일 주소 복사(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +msgid "_Copy Image" +msgstr "그림 복사(_C)" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "그림을 클립보드로 복사합니다" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "모든 텍스트와 그림을 선택합니다" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "%s에게 호출하려면 누르십시오" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "주소를 감추려면/보이려면 누르십시오" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "%s URL을 열려면 누르십시오" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%Y년 %B %d일" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "달력: %s에서 %s까지" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "에볼루션 달력 항목" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "팝업 목록" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "현재" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "확인" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "시간은 다음과 같은 형식이어야 합니다: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "퍼센트 값은 0과 100을 포함하여 그 사이어야 합니다." + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "추가하려면 누르십시오" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(증가)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "(Descending)" +msgstr "(감소)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +msgid "Not sorted" +msgstr "정렬 안 함" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +msgid "No grouping" +msgstr "묶지 않음" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Show Fields" +msgstr "필드 표시" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +msgid "Available Fields" +msgstr "사용 가능한 필드" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "사용 가능한 필드(_V):" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "다음 필드를 순서대로 표시(_S):" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "위로 이동(_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "아래로 이동(_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "제거(_R)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "뷰에서 필드 표시(_S)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Ascending" +msgstr "증가" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +msgid "Descending" +msgstr "감소" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "항목 모음 기준" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "뷰에서 필드 표시(_F)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "다음 기준" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "뷰에서 필드 표시(_N)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "뷰에서 필드 표시(_V)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "모두 지우기(_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "정렬" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "항목 정렬 기준" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "모두 지우기" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "정렬(_S)..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "모으기(_G)..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "표시할 필드(_F)..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "열 추가" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"표에 열을 추가하려면, 열을 표시할\n" +"위치에 열을 끌어 놓으십시오." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d개 항목)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d개 항목)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +msgid "Customize Current View" +msgstr "현재 뷰 사용자 설정하기" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "오름차순 정렬 (_A)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "내림차순 정렬(_D)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "_Unsort" +msgstr "정렬 안함(_U)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "이 범위로 묶음(_F)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Group By _Box" +msgstr "상자로 묶음(_B)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "열 제거(_C)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "열 추가(_O)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +msgid "A_lignment" +msgstr "정렬(_L)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +msgid "B_est Fit" +msgstr "자동 맞춤(_E)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "열 형식(_S)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "현재 보기 사용자 설정(_M)..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +msgid "_Sort By" +msgstr "정렬 기준(_S)" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +msgid "_Custom" +msgstr "사용자 설정(_C)" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "하위 창 팝업" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "셀 토글" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "이 셀이 들어 있는 ETree의 행 늘리기" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "이 셀이 들어 있는 ETree의 행 줄이기" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "테이블 셀" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "누르기" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 +msgid "sort" +msgstr "정렬" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2330 +msgid "Select All" +msgstr "모두 선택" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2342 +msgid "Input Methods" +msgstr "입력기" + +#: ../debian/signature.py:8 +msgid "Sent from Ubuntu" +msgstr "우분투에서 보냄" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:1 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "에볼루션 메일" + +#: ../debian/evolution-mail.desktop.in.h:2 +msgid "Read and write emails" +msgstr "이메일을 읽고 씁니다." diff -Nru language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-09 09:12:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1545 @@ +# ko.po for File Roller. +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# +# Kang Joeng-Hee , 2001. +# Young-Ho Cha , 2003, 2006, 2007. +# Changwoo Ryu , 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# +# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-20 08:33+0000\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: Korean\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s 시작" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "문서를 이 desktop 항목에 넘길 수 없습니다" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "세션 관리 옵션:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1983 +#: ../src/fr-window.c:5454 +msgid "Archive Manager" +msgstr "압축 관리자" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "압축 파일을 만들고 수정합니다" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 +msgid "How to sort files" +msgstr "파일 정렬 방식" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "파일을 정렬하는데 사용할 기준. 가능한 값은: name, size, type, time, path." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Sort type" +msgstr "정렬 종류" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "낮은 순으로 정렬할지 아니면 높은 순으로 정렬할지 여부. 가능한 값은: ascending, descending." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List Mode" +msgstr "목록 모드" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"값이 'all-files'이면 압축 파일에 들어 있는 모든 파일을 하나의 목록에서 봅니다. 'as-folder'인 경우 압축 파일이 " +"폴더인 것처럼 이용합니다." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Display type" +msgstr "종류 표시" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Display the type column in the main window." +msgstr "메인 창의 종류 열을 표시합니다." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Display size" +msgstr "크기 표시" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Display the size column in the main window." +msgstr "메인 창의 크기 열을 표시합니다." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display time" +msgstr "시각 표시" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Display the time column in the main window." +msgstr "메인 창의 시각 열을 표시합니다." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Display path" +msgstr "경로 표시" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Display the path column in the main window." +msgstr "메인 창의 경로 열을 표시합니다." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Use mime icons" +msgstr "MIME 아이콘 사용" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " +"will use always the same icon for all files (faster)." +msgstr "" +"참이면 파일 종류에 따라 아이콘을 표시합니다 (속도 상대적으로 느림). 거짓이면 모든 파일에 대해 같은 아이콘을 사용합니다 (속도 " +"상대적으로 빠름)." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Name column width" +msgstr "이름 열 너비" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The default width of the name column in the file list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Max history length" +msgstr "기록 최대 길이" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +msgstr "'최근 파일 열기' 메뉴의 항목의 최대 개수." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 +msgid "View toolbar" +msgstr "도구 모음 보기" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to display the toolbar." +msgstr "도구 모음을 표시할지 여부." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 +msgid "View statusbar" +msgstr "상태 표시줄 보기" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to display the statusbar." +msgstr "상태 표시줄을 표시할지 여부." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 +msgid "View the folders pane" +msgstr "폴더 창 보기" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to display the folders pane." +msgstr "폴더 창을 표시할지 여부." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Editors" +msgstr "편집 프로그램 목록" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "'파일 열기' 대화 창에 입력했지만 파일 종류와 무관한 응용 프로그램의 목록." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Compression level" +msgstr "압축 단계" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"압축 파일에 파일을 추가할 때 사용할 압축 단계. 가능한 값은: very-fast, fast, normal, maximum." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Encrypt the archive header" +msgstr "압축 파일 헤더 암호화" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "압축 파일 헤더를 암호화할지 여부. 헤더를 암호화하면 압축 파일 내용을 보는데도 암호를 입력해야 합니다." + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "기존 파일 덮어쓰기" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "더 최근 시각의 파일이면 덮어쓰지 않기" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Recreate the folders stored in the archive" +msgstr "압축 파일에 들어 있는 폴더 다시 만들기" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Default volume size" +msgstr "기본 볼륨 크기" + +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 +msgid "The default size for volumes." +msgstr "볼륨의 기본 크기." + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "옵션 읽기" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 +msgid "Compress" +msgstr "압축" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "파일 이름(_F):" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905 +msgid "_Location:" +msgstr "위치(_L):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "암호(_P):" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "파일 목록 암호화(_E)" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "다음 크기로 쪼개기(_V):" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "기타 옵션(_O)" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "Password required" +msgstr "암호가 필요합니다" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "파일(_F):" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "예: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "모든 파일(_A)" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "선택한 파일(_S)" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "암호" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "" +"Note: the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted." +msgstr "" +"주의: 암호는 압축 파일에 추가할 파일을 암호화하는 용도로도 사용하고, 압축 파일에서 파일을 풀면서 암호화를 해제하는 " +"용도로도 사용합니다. 압축 파일을 닫으면 암호는 삭제됩니다." + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "외부 프로그램이 수정한 파일이 %d개 있습니다. 압축 파일을 업데이트하지 않으면 바뀐 사항을 모두 잃어버리게 됩니다." + +#: ../data/ui/update.ui.h:2 +msgid "_Update" +msgstr "업데이트(_U)" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "바꾸려는 파일을 선택하십시오(_E):" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325 +msgid "Extract Here" +msgstr "여기에 풀기" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "선택한 압축 파일을 현재 위치에 풉니다" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344 +msgid "Extract To..." +msgstr "풀기..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "선택한 압축 파일을 풉니다" + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364 +msgid "Compress..." +msgstr "압축..." + +#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "선택한 오브젝트로 압축 파일을 만듭니다" + +#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173 +#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247 +#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2982 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "압축 파일을 만들 수 없습니다" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "압축 파일 이름을 지정해야 합니다." + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "이 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다" + +#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6092 ../src/fr-window.c:6268 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "지원하지 않는 종류의 압축 파일입니다." + +#: ../src/actions.c:247 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "이전 압축 파일을 지울 수 없습니다." + +#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827 +msgid "Open" +msgstr "열기" + +#: ../src/actions.c:392 ../src/fr-window.c:5268 +msgid "All archives" +msgstr "모든 압축 파일" + +#: ../src/actions.c:399 +msgid "All files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:845 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "그놈 압축 관리자." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"강정희 \n" +"차영호 \n" +"류창우 \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Bundo https://launchpad.net/~kang-bundo\n" +" Changwoo Ryu https://launchpad.net/~cwryu\n" +" MinSoo Kim https://launchpad.net/~misol\n" +" Para https://launchpad.net/~khrhee\n" +" ToyProject https://launchpad.net/~toyprojectkr\n" +" Young-Ho Cha https://launchpad.net/~ganadist-gmail" + +#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "압축 파일에 파일을 추가할 수 없습니다" + +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다" + +#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "파일 추가" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "더 최신일 경우만 추가(_N)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:216 +msgid "Add a Folder" +msgstr "폴더 추가" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "아래 폴더까지 포함(_I)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "심볼릭 연결인 폴더 제외(_K)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241 +#: ../src/dlg-add-folder.c:247 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "예: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 +msgid "Include _files:" +msgstr "파일 포함(_F):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:242 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "파일 제외(_X):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "폴더 제외(_E):" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Load Options" +msgstr "옵션 읽기(_L)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "옵션 저장(_V)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "_Reset Options" +msgstr "옵션 초기화(_R)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +msgid "Save Options" +msgstr "옵션 저장" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "_Options Name:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:122 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "압축 파일 '%s'의 암호를 입력하십시오." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" 이름은 올바르지 않습니다. 다음 문자가 들어 있으면 안 됩니다: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7646 ../src/fr-window.c:7648 +msgid "Please use a different name." +msgstr "다른 이름을 사용하십시오." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "압축 파일을 만들 위치에 올바른 권한이 없습니다." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6867 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"목표 폴더 \"%s\"(이)가 없습니다.\n" +"\n" +"만드시겠습니까?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6876 +msgid "Create _Folder" +msgstr "폴더 만들기(_F)" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6893 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "목표 폴더를 만들 수 없습니다: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:265 +msgid "Archive not created" +msgstr "압축파일을 만들지 않았습니다" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:313 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "이미 압축 파일이 있습니다. 덮어쓰겠습니까?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:316 +msgid "_Overwrite" +msgstr "덮어 쓰기(_O)" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4207 ../src/fr-window.c:6897 ../src/fr-window.c:6916 +#: ../src/fr-window.c:6921 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "풀 수 없었습니다" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4370 ../src/fr-window.c:4450 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 폴더에서 압축을 풀 수 있는 권한이 없습니다." + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121 +msgid "Extract" +msgstr "풀기" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "동작" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "폴더 다시 만들기(_T)" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "파일 덮어쓰기(_W)" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "오래 된 파일은 풀지 않기(_X)" + +#: ../src/dlg-new.c:427 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#: ../src/dlg-new.c:440 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "저장" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "프로그램을 검색하는데 내부 오류가 발생했습니다:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:287 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"%s 파일에 대한 명령을 설치하지 않았습니다.\n" +"이 파일을 열 명령어를 검색하시겠습니까?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:292 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "이 형식의 파일을 열 수 없습니다" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 +msgid "_Search Command" +msgstr "명령어 검색(_S)" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s 속성" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Last modified:" +msgstr "" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "압축 크기:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "내용 크기:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "압축률:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "파일 개수:" + +#: ../src/dlg-update.c:163 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" 압축 파일의 \"%1$s\" 파일을 바꿀 수 없습니다?" + +#: ../src/dlg-update.c:192 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" 압축 파일의 파일을 바꿀 수 없습니다?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "파일 형식(_F): %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "지원하는 모든 파일" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "확장자에 따라" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "파일 형식" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "확장자" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"`%s' 파일에 대해 사용할 파일 형식을 알아낼 수 없습니다. 파일 이름에 적당한 확장자를 사용하거나 아니면 아래 목록에서 직접 파일 " +"형식을 고르십시오." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "모르는 파일 형식입니다" + +#: ../src/fr-archive.c:1158 +msgid "File not found." +msgstr "파일이 없습니다." + +#: ../src/fr-archive.c:1261 +#, c-format +msgid "Archive not found" +msgstr "" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "작업을 할 수 있는 권한이 없습니다." + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "이 종류의 압축 파일은 수정할 수 없습니다" + +#: ../src/fr-archive.c:2439 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "압축 파일 자신을 추가할 수 없습니다." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "파일 추가하는 중: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451 +#: ../src/fr-command-tar.c:426 +msgid "Extracting file: " +msgstr "파일을 풀어내는 중: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372 +msgid "Removing file: " +msgstr "파일 제거하는 중: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:584 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "볼륨을 찾을 수 없습니다: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "압축 파일에서 파일을 지웁니다" + +#: ../src/fr-command-tar.c:485 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "압축 파일 다시 압축하는 중" + +#: ../src/fr-command-tar.c:736 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "압축 파일 푸는 중" + +#: ../src/fr-init.c:58 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-ZIP (.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:59 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "7ZIP으로 압축한 TAR (.tar.7z)" + +#: ../src/fr-init.c:60 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "ACE (.ace)" + +#: ../src/fr-init.c:62 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "AR (.ar)" + +#: ../src/fr-init.c:63 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "ARJ (.arj)" + +#: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "BZIP2로 압축한 TAR (.tar.bz2)" + +#: ../src/fr-init.c:67 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "BZIP으로 압축한 TAR (.tar.bz)" + +#: ../src/fr-init.c:68 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "캐비넷 (.cab)" + +#: ../src/fr-init.c:69 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "RAR로 압축한 만화책 (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:70 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "ZIP으로 압축한 만화책 (.cbz)" + +#: ../src/fr-init.c:73 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "GZIP으로 압축한 TAR (.tar.gz)" + +#: ../src/fr-init.c:76 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "EAR (.ear)" + +#: ../src/fr-init.c:77 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "ZIP 자동 풀림 (.exe)" + +#: ../src/fr-init.c:79 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "JAR (.jar)" + +#: ../src/fr-init.c:80 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "LHA (.lzh)" + +#: ../src/fr-init.c:81 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "LRZIP (.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:82 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "LRZIP로 압축한 TAR (.tar.lrz)" + +#: ../src/fr-init.c:84 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "LZIP로 압축한 TAR (.tar.lz)" + +#: ../src/fr-init.c:86 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "LZMA로 압축한 TAR (.tar.lzma)" + +#: ../src/fr-init.c:88 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "LZOP로 압축한 TAR (.tar.lzo)" + +#: ../src/fr-init.c:89 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" + +#: ../src/fr-init.c:90 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "RAR (.rar)" + +#: ../src/fr-init.c:93 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "압축하지 않은 TAR (.tar)" + +#: ../src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "compress로 압축한 TAR (.tar.Z)" + +#: ../src/fr-init.c:96 +msgid "War (.war)" +msgstr "WAR (.war)" + +#: ../src/fr-init.c:97 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "XZ (.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:98 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "XZ로 압축한 TAR (.tar.xz)" + +#: ../src/fr-init.c:99 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "ZOO (.zoo)" + +#: ../src/fr-init.c:100 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "ZIP (.zip)" + +#: ../src/fr-stock.c:41 +msgid "C_reate" +msgstr "만들기(_R)" + +#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 +msgid "_Add" +msgstr "추가(_A)" + +#: ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Extract" +msgstr "풀기(_E)" + +#: ../src/fr-window.c:1519 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d개 파일 (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1524 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d개 파일 선택 (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1594 +msgid "Folder" +msgstr "폴더" + +#: ../src/fr-window.c:1991 +msgid "[read only]" +msgstr "[읽기전용]" + +#: ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 폴더를 보여줄 수 없습니다" + +#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338 +msgid "Creating archive" +msgstr "압축파일 만드는 중" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Loading archive" +msgstr "압축파일 읽는 중" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Reading archive" +msgstr "압축파일 읽는 중" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Testing archive" +msgstr "압축 파일을 검사합니다" + +#: ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Getting the file list" +msgstr "파일 목록 가져오는 중" + +#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335 +msgid "Copying the file list" +msgstr "파일 목록 복사 중" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중" + +#: ../src/fr-window.c:2332 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어내는 중" + +#: ../src/fr-window.c:2341 +msgid "Saving archive" +msgstr "압축파일 저장 중" + +#: ../src/fr-window.c:2511 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "압축 파일 열기(_O)" + +#: ../src/fr-window.c:2512 +msgid "_Show the Files" +msgstr "파일 표시(_S)" + +#: ../src/fr-window.c:2567 +msgid "Archive:" +msgstr "압축 파일:" + +#: ../src/fr-window.c:2738 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "압축 풀기를 성공적으로 마쳤습니다" + +#: ../src/fr-window.c:2761 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "압축 파일을 성공적으로 만들었습니다" + +#: ../src/fr-window.c:2809 +msgid "please wait…" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "명령이 비정상적으로 마쳤습니다." + +#: ../src/fr-window.c:2987 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "파일을 푸는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:2993 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다" + +#: ../src/fr-window.c:2998 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "압축 파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:3002 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "압축 파일에 파일을 지우는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:3008 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:3012 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "압축 파일을 검사하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:3016 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "압축 파일을 저장하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:3020 +msgid "An error occurred." +msgstr "오류가 발생했습니다." + +#: ../src/fr-window.c:3026 +msgid "Command not found." +msgstr "명령을 찾을 수 없습니다." + +#: ../src/fr-window.c:3228 +msgid "Test Result" +msgstr "검사 결과" + +#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8199 ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8483 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "작업을 수행할 수 없습니다" + +#: ../src/fr-window.c:4076 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "이 파일을 현재 압축 파일이나 새로운 압축 파일에 추가하시겠습니까?" + +#: ../src/fr-window.c:4106 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "이 파일들로 새로운 압축 파일을 만들겠습니까?" + +#: ../src/fr-window.c:4109 +msgid "Create _Archive" +msgstr "압축 파일 만들기(_A)" + +#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5776 +msgid "Folders" +msgstr "폴더" + +#: ../src/fr-window.c:4740 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: ../src/fr-window.c:4741 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "종류" + +#: ../src/fr-window.c:4742 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "수정 시간" + +#: ../src/fr-window.c:4743 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: ../src/fr-window.c:4752 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ../src/fr-window.c:5697 +msgid "Find:" +msgstr "찾기:" + +#: ../src/fr-window.c:5784 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "폴더 창을 닫습니다" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5815 +msgid "Open _Recent" +msgstr "최근 파일 열기(_R)" + +#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "최근 사용한 압축 파일을 엽니다" + +#: ../src/fr-window.c:6260 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 압축 파일을 저장할 수 없습니다" + +#: ../src/fr-window.c:6776 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6779 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6786 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6787 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6788 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7295 +msgid "Last Output" +msgstr "지난 출력" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7600 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7605 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7610 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7646 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\"(이)라는 폴더가 이미 있습니다.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7648 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\"(이)라는 파일이 이미 있습니다.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7718 +msgid "Rename" +msgstr "이름 바꾸기" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New folder name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7719 +msgid "_New file name:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7723 +msgid "_Rename" +msgstr "이름 바꾸기(_R)" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다" + +#: ../src/fr-window.c:7740 ../src/fr-window.c:7760 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" + +#: ../src/fr-window.c:8160 +msgid "Paste Selection" +msgstr "선택한 파일을 붙여넣기" + +#: ../src/fr-window.c:8161 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:8762 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다" + +#: ../src/fr-window.c:8806 +msgid "Extract archive" +msgstr "압축 파일을 풉니다" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:560 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%Y년 %B %d일, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:421 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "명령행 출력(_L)" + +#: ../src/gtk-utils.c:750 +msgid "Could not display help" +msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다" + +#: ../src/main.c:51 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "지정한 압축 파일에 파일을 추가하고 프로그램을 마칩니다" + +#: ../src/main.c:52 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "압축파일" + +#: ../src/main.c:55 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "압축 파일의 이름을 물어본 뒤 프로그램을 마칩니다" + +#: ../src/main.c:59 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "압축 파일이 풀릴 폴더를 지정한 뒤 프로그램을 마칩니다" + +#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72 +msgid "FOLDER" +msgstr "폴더" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "풀 폴더를 물어보고 압축을 푼 다음 프로그램을 끝냅니다" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "압축 폴더에 압축 파일의 내용을 푼 뒤 프로그램을 마칩니다" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "'--add'와 '--extract' 명령에 쓰이는 기본 폴더" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "물어보지 않고 목표 폴더를 만듭니다" + +#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- 압축 파일을 만들고 수정합니다" + +#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457 +msgid "File Roller" +msgstr "파일 롤러" + +#: ../src/ui.h:31 +msgid "_Archive" +msgstr "압축 파일(_A)" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "파일 정렬(_A)" + +#: ../src/ui.h:39 +msgid "Information about the program" +msgstr "프로그램 정보" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "_Add Files…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다" + +#: ../src/ui.h:50 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "압축 파일에 폴더를 추가합니다" + +#: ../src/ui.h:54 +msgid "Add Folder" +msgstr "폴더 추가" + +#: ../src/ui.h:59 +msgid "Close the current archive" +msgstr "현재 압축 파일을 닫습니다" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Contents" +msgstr "차례" + +#: ../src/ui.h:63 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "파일 롤러 설명서를 보여줍니다" + +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "Copy the selection" +msgstr "선택한 파일을 복사합니다" + +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cut the selection" +msgstr "선택한 파일을 잘라냅니다" + +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "클립보드를 붙여 넣습니다" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "_Rename…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "Rename the selection" +msgstr "선택한 파일의 이름을 바꿉니다" + +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "선택한 파일을 아카이브에서 삭제합니다" + +#: ../src/ui.h:109 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "모두 선택 해제(_L)" + +#: ../src/ui.h:110 +msgid "Deselect all files" +msgstr "모든 파일을 선택을 해제합니다" + +#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 +msgid "_Extract…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어냅니다" + +#: ../src/ui.h:125 +msgid "Find…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:130 +msgid "New…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:131 +msgid "Create a new archive" +msgstr "새 압축 파일을 만듭니다" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "Open…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 +msgid "Open archive" +msgstr "압축 파일을 엽니다" + +#: ../src/ui.h:142 +msgid "_Open With…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:143 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "선택한 파일을 다른 프로그램으로 엽니다" + +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Pass_word…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "이 압축 파일의 암호를 지정합니다" + +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Show archive properties" +msgstr "압축 파일의 속성을 봅니다" + +#: ../src/ui.h:155 +msgid "Reload current archive" +msgstr "현재 압축 파일을 다시 읽습니다" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Save As…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:159 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "현재 압축 파일을 다른 이름으로 저장합니다" + +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Select all files" +msgstr "모든 파일을 선택합니다" + +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Stop current operation" +msgstr "현재 진행중인 작업을 멈춥니다" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "올바른지 테스트(_T)" + +#: ../src/ui.h:171 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "압축 파일에 오류가 있는 지 검사합니다" + +#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179 +msgid "Open the selected file" +msgstr "선택한 파일을 엽니다" + +#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "선택한 폴더를 엽니다" + +#: ../src/ui.h:192 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "이전에 있었던 위치로 이동합니다" + +#: ../src/ui.h:196 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "다음에 있었던 위치로 이동합니다" + +#: ../src/ui.h:200 +msgid "Go up one level" +msgstr "한 단계 위로 이동합니다" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:205 +msgid "Go to the home location" +msgstr "홈으로 이동합니다" + +#: ../src/ui.h:213 +msgid "_Toolbar" +msgstr "도구 모음(_T)" + +#: ../src/ui.h:214 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "기본 도구 모음을 봅니다" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "상태 표시줄(_U)" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the statusbar" +msgstr "상태 표시줄을 봅니다" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "역순(_R)" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "거꾸로 정렬합니다" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Folders" +msgstr "폴더(_F)" + +#: ../src/ui.h:238 +msgid "View All _Files" +msgstr "모든 파일 보기(_F)" + +#: ../src/ui.h:241 +msgid "View as a F_older" +msgstr "폴더로 보기(_O)" + +#: ../src/ui.h:249 +msgid "by _Name" +msgstr "이름 순서(_N)" + +#: ../src/ui.h:250 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "이름에 따라 정렬합니다" + +#: ../src/ui.h:252 +msgid "by _Size" +msgstr "크기 순서(_S)" + +#: ../src/ui.h:253 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "크기에 따라 정렬합니다" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by T_ype" +msgstr "종류 순서(_Y)" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "종류에 따라 정렬합니다" + +# 정렬 순서 +#: ../src/ui.h:258 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "수정 시각 순서(_D)" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "수정 시각에 따라 정렬합니다" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by _Location" +msgstr "위치에 따라(_L)" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "위치에 따라 파일을 정렬합니다" diff -Nru language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-ko-12.04+20120221/data/ko/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ko-12.04+20120308/data/ko/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-09 09:12:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2623 @@ +# gconf Korean message translation +# This file is distributed under the same license as the gconf package. +# Chideok Hwang , 2000. +# Changwoo Ryu , 2002-2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 01:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 09:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"Language: \n" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "'%s'에서 설정 파일 경로를 얻는데 실패했습니다" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "'%s' 설정 파일을 사용해 에볼루션/LDAP 소스를 만들었습니다" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "'%s' XML 파일을 구문 분석할 수 없습니다" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "'%s' 설정 파일이 비어 있습니다" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" +msgstr "'%s'의 루트 노드는 <%s>이(가) 아니라 이 되어야 합니다" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 +#, c-format +msgid "No