diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-06-19 11:37:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4878 @@ +# Luxembourgish translation for gnome-control-center +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-25 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:33+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Tile" +msgstr "Kachelen" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:3 +msgid "Center" +msgstr "Zentréieren" + +#: ../panels/background/background.ui.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Skaléieren" + +#: ../panels/background/background.ui.h:5 +msgid "Fill" +msgstr "Fëllen" + +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Span" +msgstr "Spanen" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#. This refers to a slideshow background +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Changes throughout the day" +msgstr "Ännert sech am Laf vum Dag" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 +msgid "Primary Color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgid "Swap colors" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 +msgid "Secondary color" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:13 +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Hannergrondbild bäifügen" + +#: ../panels/background/background.ui.h:14 +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Hannergrondbild ewechmaachen" + +#: ../panels/background/background.ui.h:15 +msgid "Add dots" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:16 +msgid "Theme" +msgstr "Theme" + +#: ../panels/background/background.ui.h:17 +msgid "Launcher icon size" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:18 +msgid "Look" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:19 +msgid "Auto-hide the Launcher" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:20 +msgid "" +"The launcher will reveal when moving the pointer to the " +"defined hot spot." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:21 +msgid "Reveal location:" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:22 +msgid "Left side" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:23 +msgid "Top left corner" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:24 +msgid "Other reveal option" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:25 +msgid "Reveal sensitivity" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:26 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:27 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:28 +msgid "" +"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " +"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:29 +msgid "Restore Default Behaviours" +msgstr "" + +#: ../panels/background/background.ui.h:30 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "" + +#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48 +msgid "Solid Color" +msgstr "Eefaarweg" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 +msgid "multiple sizes" +msgstr "verschidde Gréissten" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "No méi Biller sichen" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 +msgid "Current background" +msgstr "Aktuellen Hannergrond" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351 +msgid "default" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Hannergrondbiller" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "Billerdossier" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Ausgesinn" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background and theme" +msgstr "Den Hannergrond an den Theme änneren" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 +msgid "Remove Device" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 +msgid "Paired" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +msgid "Sound Settings" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Send Files..." +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Browse Files..." +msgstr "" + +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 +msgid "Other profile…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 +msgid "Default: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 +msgid "Colorspace: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 +msgid "Test profile: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Set for all users" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 +msgid "Create virtual device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 +msgid "_Import" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 +msgid "All files" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Available Profiles" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1609 +msgid "Device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 +msgid "Calibration" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1462 +msgid "No profile" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1504 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1515 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1584 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1594 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1712 ../panels/color/cc-color-panel.c:1753 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1764 ../panels/color/cc-color-panel.c:1775 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1715 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1756 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1767 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1800 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1828 +msgid "Not specified" +msgstr "" + +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2013 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2242 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:4 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Learn more" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Add device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Remove a device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Add profile" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Calibrate…" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Remove profile" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "View details" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Device type:" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Model:" +msgstr "" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:587 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:588 +msgid "Germany" +msgstr "Däitschland" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:589 +msgid "France" +msgstr "Frankreich" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:590 +msgid "Spain" +msgstr "Spuenien" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:591 +msgid "China" +msgstr "China" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:294 +msgid "Select a region" +msgstr "Regioun auswielen" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:781 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "Sprooch auswielen" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +msgid "_Cancel" +msgstr "Ofbrie_chen" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609 +msgid "_Select" +msgstr "Au_swielen" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +msgid "_Region:" +msgstr "_Regioun:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +msgid "_City:" +msgstr "S_tadt:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +msgid "_Network Time" +msgstr "Netzwierkzäit" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "D'Zäit ëm eng Minutt virréckelen." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "D'Zäit ëm eng Stonn zeréckstellen." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "D'Zäit ëm eng Stonn virréckelen" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "D'Zäit ëm eng Minutt zeréckstellen." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +msgid "Month" +msgstr "Mount" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +msgid "Year" +msgstr "Joer" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +msgid "24-hour" +msgstr "24-Stonnen" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "AM/PM" +msgstr "12-Stonne-Format" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +msgid "March" +msgstr "Mäerz" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "April" +msgstr "Abrëll" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "May" +msgstr "Mee" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum an Zäit" + +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Date and Time preferences panel" +msgstr "Preferenze fir Datum an Zäit" + +#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel +#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Auer;Zäitzon;Uert;" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "Bildschierm" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382 +#, c-format +msgid "Failed to apply configuration: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "D'Bildschiermkonfiguratioun konnt net gespäichert ginn" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ecrane konnten net erkannt ginn" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735 +msgid "All displays" +msgstr "" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 +msgid "_Resolution" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "L_auncher placement" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "S_ticky edges" +msgstr "" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "Note: may limit resolution options" +msgstr "" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "_Detect Displays" +msgstr "Bildschiermer er_kennen" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "Bildschiermer" + +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the display control-center panel +#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +msgstr "Panel;Beamer;xrandr;Bildschierm;Opléisung;Aktualiséieren;" + +#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402 +#, c-format +msgid "VESA: %s" +msgstr "VESA: %s" + +#. TRANSLATORS: device type +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/network/panel-common.c:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekannt" + +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "%d-Bit" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746 +msgid "Unknown model" +msgstr "Onbekannte Modell" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829 +msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831 +msgid "" +"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " +"hardware." +msgstr "" + +#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's +#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873 +msgctxt "Experience" +msgid "Fallback" +msgstr "" + +#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's +#. * shell, also called "Standard" experience +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879 +msgctxt "Experience" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202 +msgid "Ask what to do" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206 ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "Do nothing" +msgstr "Näischt maachen" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210 +msgid "Open folder" +msgstr "Dossier opmaachen" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Eng Applikatioun fir Audio-CDe wielen" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Eng Applikatioun fir Video-DVDe wielen" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +msgid "audio DVD" +msgstr "Audio-DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "Eidele Blu-ray Disk" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +msgid "blank CD disc" +msgstr "Eidel CD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "Eidel DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "Eidel HD-DVD" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347 +msgid "e-book reader" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349 +msgid "Picture CD" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350 +msgid "Super Video CD" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351 +msgid "Video CD" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647 +msgid "Section" +msgstr "Sektioun" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11 +msgid "Overview" +msgstr "Iwwersiicht" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18 +msgid "Default Applications" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "Removable Media" +msgstr "" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10 +msgid "Graphics" +msgstr "Graphik" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versioun %s" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1753 +msgid "Install Updates" +msgstr "Updaten installéieren" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1757 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "System ass aktuell" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1761 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "No Updatë sichen" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "System Information" +msgstr "Systeminformatioun" + +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" +"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:1 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "Acti_on:" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:4 +msgid "Device name" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "Prozessor" + +#: ../panels/info/info.ui.h:7 +msgid "OS type" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:8 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: ../panels/info/info.ui.h:9 +msgid "Calculating..." +msgstr "Rechnen....." + +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 +msgid "_Mail" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:14 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Kalenner" + +#: ../panels/info/info.ui.h:15 +msgid "M_usic" +msgstr "M_usik" + +#: ../panels/info/info.ui.h:16 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotoen" + +#: ../panels/info/info.ui.h:19 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "CD _audio" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "_Music player" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Software" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Other Media..." +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "Driver" +msgstr "" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "Experience" +msgstr "" + +#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +msgid "Sound and Media" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +msgid "Volume mute" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +msgid "Volume down" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +msgid "Volume up" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +msgid "Launch media player" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +msgid "Pause playback" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +msgid "Stop playback" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +msgid "Previous track" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +msgid "Next track" +msgstr "Nächsten Titel" + +#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +msgid "Launchers" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +msgid "Launch help browser" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Rechemaschinn opmaachen" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +msgid "Launch email client" +msgstr "Email-Programm opmaachen" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +msgid "Launch web browser" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +msgid "Home folder" +msgstr "Perséinlechen Dossier" + +#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +msgid "Search" +msgstr "Sichen" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +msgid "Log out" +msgstr "Ofmellen" + +#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bildschierm spären" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Accessibilitéit" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +msgid "Zoom in" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +msgid "Zoom out" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +msgid "Increase text size" +msgstr "Schrëft vergréisseren" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Schrëft verklengeren" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change keyboard settings" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +msgstr "Ofkierzung;Widderhuelen;Blénken;" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Numm:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "C_ommand:" +msgstr "_Befehl:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +msgid "_Delay:" +msgstr "Warte_zeit:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "_Speed:" +msgstr "Gesch_windegkeet:" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgid "Short" +msgstr "Kuerz" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Lues" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgid "Long" +msgstr "" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "Ge_schwindegkeet:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +msgid "Layout Settings" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "Typing" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Ofkierzungen" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:554 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:562 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:867 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1410 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:722 +msgid "" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1062 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1906 +msgid "Disabled" +msgstr "Desaktivéiert" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1088 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1251 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1262 +msgid "_Reassign" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1700 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 +msgid "Action" +msgstr "Aktioun" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1722 +msgid "Shortcut" +msgstr "Ofkierzung" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#. low sensitivity +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:576 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "Touchpad" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed +#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select +#. * another entry manually +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1590 +msgid "WEP" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1594 +msgid "WPA" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191 +msgid "WPA2" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 +msgid "Enterprise" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1585 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1689 +msgid "Hotspot" +msgstr "" + +#. Translators: network device speed +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1696 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adress" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204 +msgid "Proxy" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278 +msgid "Network proxy" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538 +msgid "The system network services are not compatible with this version." +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736 +#, c-format +msgid "" +"Network details for %s including password and any custom configuration will " +"be lost" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746 +msgid "Forget" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245 +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Network settings" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the network control-center panel +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:1 +msgid "Select the interface to use for the new service" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:2 +msgid "Create..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:3 +msgid "Interface" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:4 +msgid "VPN" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgctxt "proxy method" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgctxt "proxy method" +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +msgctxt "proxy method" +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Add Device" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:10 +msgid "Hardware Address" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:14 +msgid "Default Route" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:15 +msgid "DNS" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:16 +msgid "Device Off" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "_Options..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:18 +msgid "Security" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:19 +msgid "_Network Name" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:20 +msgid "Network Name" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:21 +msgid "Security Key" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:22 +msgid "Forget Network" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:23 +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:24 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "IMEI" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 +msgid "Provider" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:28 +msgid "VPN Type" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:29 +msgid "Gateway" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:30 +msgid "Group Name" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:31 +msgid "Group Password" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:32 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +msgid "Disable VPN" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 +msgid "_Configure..." +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:35 +msgid "_Method" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:36 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:37 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:38 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:39 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:40 +msgid "_Socks Host" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:41 +msgid "HTTP Port" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:42 +msgid "HTTPS Port" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:43 +msgid "FTP Port" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:44 +msgid "Socks Port" +msgstr "" + +#: ../panels/network/network.ui.h:45 +msgid "Apply system wide" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:83 +msgid "Wired" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:87 +msgid "Wireless" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:94 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/network/panel-common.c:103 +msgid "Mesh" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:162 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/network/panel-common.c:166 +msgid "Infrastructure" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251 +msgid "Status unknown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:194 +msgid "Unmanaged" +msgstr "" + +#: ../panels/network/panel-common.c:199 +msgid "Firmware missing" +msgstr "" + +#: ../panels/network/panel-common.c:202 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "" + +#: ../panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Unavailable" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257 +msgid "Connecting" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 +msgid "Connected" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#: ../panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Disconnecting" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269 +msgid "Connection failed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: ../panels/network/panel-common.c:273 +msgid "Not connected" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" +msgstr "Ume_llen" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Add Account" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +msgid "Account Type:" +msgstr "Konttyp:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +msgid "_Add..." +msgstr "_Bäifügen..." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 +msgid "Error creating account" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 +msgid "Error removing account" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Online-Konten" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Remove Account" +msgstr "" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Select an account" +msgstr "Konto auswielen" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 +msgid "Unknown time" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:174 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:196 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 +#, c-format +msgid "Charging - %s until fully charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 +#, c-format +msgid "Caution low battery, %s remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 +#, c-format +msgid "Using battery power - %s remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 +msgid "Charging" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 +msgid "Using battery power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 +msgid "Charging - fully charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 +#, c-format +msgid "Caution low UPS, %s remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 +#, c-format +msgid "Using UPS power - %s remaining" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 +msgid "Caution low UPS" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 +msgid "Using UPS power" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 +msgid "Your secondary battery is fully charged" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 +msgid "Your secondary battery is empty" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +msgid "Cellphone" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 +msgid "Media player" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +msgid "Computer" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +msgid "Battery" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571 +msgid "Caution" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:581 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1090 +msgid "Tip:" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 +msgid "Brightness Settings" +msgstr "" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1092 +msgid "affect how much power is used" +msgstr "" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "" + +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management settings" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the power control-center panel +#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:1 +msgid "Hibernate" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:2 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 +msgid "5 minutes" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8 +msgid "30 minutes" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9 +msgid "1 hour" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "Don't suspend" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:8 +msgid "Suspend" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "When battery is present" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "When battery is charging/in use" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/screen/screen.ui.h:10 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:13 +msgid "On battery power" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:14 +msgid "When plugged in" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:15 +msgid "Suspend when inactive for" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:16 +msgid "When power is _critically low" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:17 +msgid "When the lid is closed" +msgstr "" + +#: ../panels/power/power.ui.h:18 +msgid "Show battery status in the _menu bar" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +msgid "Low on toner" +msgstr "" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 +msgid "Out of toner" +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 +msgid "Low on developer" +msgstr "" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 +msgid "Out of developer" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 +msgid "Open cover" +msgstr "" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 +msgid "Open door" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 +msgid "Low on paper" +msgstr "" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 +msgid "Out of paper" +msgstr "" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "" + +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 +msgid "Toner Level" +msgstr "" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 +msgid "Ink Level" +msgstr "" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 +msgid "Supply Level" +msgstr "" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u aktiv" +msgstr[1] "%u aktiv" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 +msgid "No printers available" +msgstr "Keen Drécker disponibel" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 +msgid "Job Title" +msgstr "" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 +msgid "Job State" +msgstr "" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 +msgid "Time" +msgstr "" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 +msgid "Test page" +msgstr "" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 +msgid "Printers" +msgstr "Drécker" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change printer settings" +msgstr "Dréckerastellungen änneren" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "En neien Drécker bäifügen" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dress:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "_Search by Address" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add" +msgstr "_Bäifügen" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651 +msgid "Getting devices..." +msgstr "" + +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234 +msgid "No local printers found" +msgstr "" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247 +msgid "No network printers found" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372 +msgid "Devices" +msgstr "Geräter" + +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 +msgctxt "printer type" +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399 +msgctxt "printer type" +msgid "Network" +msgstr "Netzwierk" + +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440 +msgid "Device types" +msgstr "" + +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 +msgid "Add Printer" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Remove Printer" +msgstr "" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Supply" +msgstr "" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Location" +msgstr "Uert" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "_Default" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 +msgid "_Show" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "_Testsäit drécken" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 +msgid "_Options" +msgstr "_Optiounen" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +msgid "_Back" +msgstr "_Zeréck" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 +msgid "Resume Printing" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "Pause Printing" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Printer Options" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 +msgid "Add User" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "Remove User" +msgstr "" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:29 +msgid "Allowed users" +msgstr "Erlaabt Benotzer" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:31 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Neien Drucker bäifügen" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:33 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "Metresch" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 +msgid "Copy Settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Astellunge kopéieren..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Region and Language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "" +"Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Install languages..." +msgstr "Sproochen installéieren..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Add Language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Remove Language" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Sprooch" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 +msgid "Add Region" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Remove Region" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Times" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Numbers" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Measurement" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Examples" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Formats" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Add Layout" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Remove Layout" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Move Up" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "Move Down" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "Preview Layout" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Layouts" +msgstr "" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +msgid "Display language:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "Input source:" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +msgid "Your settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brightness and Lock" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Screen brightness and lock settings" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 +msgid "Screen turns off" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 +msgid "30 seconds" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 +msgid "1 minute" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 +msgid "2 minutes" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 +msgid "3 minutes" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +msgid "Brightness" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "Require my password when waking from suspend" +msgstr "" + +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 +msgid "Don't lock when at home" +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 +msgid "Locations..." +msgstr "" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:49 ../panels/sound-nua/applet-main.c:49 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:50 ../panels/sound-nua/applet-main.c:50 +msgid "Version of this application" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/applet-main.c:62 ../panels/sound-nua/applet-main.c:62 +msgid " — GNOME Volume Control Applet" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Volume Control" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:270 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1761 +msgid "Output" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:272 +msgid "Sound Output Volume" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 +#: ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:276 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Input" +msgstr "Agank" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 ../panels/sound-nua/gvc-applet.c:278 +msgid "Microphone Volume" +msgstr "Mikrolautstäerkt" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111 +msgctxt "balance" +msgid "Left" +msgstr "Lénks" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112 +msgctxt "balance" +msgid "Right" +msgstr "Riets" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115 +msgctxt "balance" +msgid "Rear" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116 +msgctxt "balance" +msgid "Front" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119 +msgctxt "balance" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120 +msgctxt "balance" +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295 +msgid "_Balance:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298 +msgid "_Fade:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 +#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301 +msgid "_Subwoofer:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:603 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:612 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607 +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:607 +msgctxt "volume" +msgid "Unamplified" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 +#: ../panels/sound-nua/gvc-combo-box.c:167 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Profil:" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1913 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1923 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u Agank" +msgstr[1] "%u Agäng" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2440 +msgid "System Sounds" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 +msgid "Co_nnector:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 +msgid "Peak detect" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1591 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +msgid "Name" +msgstr "Numm" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1693 +#, c-format +msgid "Speaker Testing for %s" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2034 +msgid "_Output volume:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 +msgid "C_hoose a device for sound output:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1941 +msgid "_Input volume:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1974 +msgid "Input level:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Hardware" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Soundeffekter" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2002 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2015 +msgid "Applications" +msgstr "Applikatiounen" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2019 +msgid "No application is currently playing or recording audio." +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:190 +msgid "Built-in" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:456 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:468 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:459 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:470 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:482 +msgid "Testing event sound" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:587 +msgid "From theme" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +#: ../panels/sound-nua/gvc-sound-theme-chooser.c:782 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:221 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:333 +msgid "Test" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 +#: ../panels/sound-nua/gvc-speaker-test.c:229 +msgid "Subwoofer" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:235 +#, c-format +msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:261 +msgid "_Mute" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:270 +msgid "_Sound Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 +#: ../panels/sound-nua/gvc-stream-status-icon.c:415 +msgid "Muted" +msgstr "" + +#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 +#: ../panels/sound-nua/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:522 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:528 +msgid "No shortcut set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel +#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " +"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +msgid "On screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +msgid "Dasher" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +msgid "Nomon" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +msgid "Caribou" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#, no-c-format +msgid "125%" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +msgid "GOK" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +msgid "OnBoard" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +msgid "Change contrast:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +msgid "_Contrast:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +msgid "_Text size:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +msgid "Increase size:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +msgid "Decrease size:" +msgstr "" + +#. Translators: this refers to theme contrast and font size +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +msgid "Turn on or off:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +msgid "Zoom in:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +msgid "Zoom out:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +msgid "Options..." +msgstr "" + +#. Translators: this refers to screen magnifier +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +msgctxt "universal access, seeing" +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +msgid "Screen Reader" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +msgid "Seeing" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +msgid "_Test flash" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +msgid "Flash the window title" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Flash the entire screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +msgid "Display a textual description of speech and sounds" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 +msgid "Closed Captioning" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +msgid "Hearing" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +msgid "Screen keyboard" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +msgid "Typing Assistant" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Beep when a key is" +msgstr "" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +msgid "pressed" +msgstr "" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +msgid "accepted" +msgstr "" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +msgid "rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +msgid "Type here to test settings" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 +msgid "Control the pointer using the keypad" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "Control the pointer using the video camera." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +msgid "Video Mouse" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +msgid "D_elay:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 +msgid "Hover Click" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 +msgid "Pointing and Clicking" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High/Inverse" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgid "1/4 Screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgid "1/2 Screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgid "3/4 Screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Zoom Options" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Magnification:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Screen part:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Thickness:" +msgstr "" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Thin" +msgstr "" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Thick" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Length:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Color:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Full Screen" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +msgid "Top Half" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +msgid "Bottom Half" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Left Half" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Right Half" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "_Username" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "Create new account" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Full name" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Account Type" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "Cr_eate" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Right thumb" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right middle finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right ring finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right little finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "_Right index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "User Accounts" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Add or remove users" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "Set a password now" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Log in without a password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Disable this account" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Enable this account" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "_Hint" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "_New password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "Choose a generated password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Fair" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Current _password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "_Action" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "Changing password for" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Show password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "Ch_ange" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Gallery" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "Take a photograph" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account Information" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Add User Account" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Remove User Account" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Account _type" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "User Icon" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Language" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:376 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 +msgid "Failed to create user" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +msgid "The device is already in use." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 +msgid "Done!" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +msgid "Selecting finger" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:180 +msgid "More choices..." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +msgid "Please choose another password." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:373 +msgid "You need to enter a new password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:382 +msgid "You need to confirm the password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:391 +msgid "You need to enter your current password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:394 +msgid "The current password is not correct" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:467 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:731 +msgctxt "Password strength" +msgid "Too short" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:470 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:732 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:733 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:474 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:734 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:476 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:735 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:515 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:541 +msgid "Wrong password" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 +msgid "Disable image" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 +msgid "Take a photo..." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 +msgid "Browse for more pictures..." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 +#, c-format +msgid "Used by %s" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 +#, c-format +msgid "A user with name '%s' already exists." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 +msgid "This user does not exist." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 +msgid "_Delete Files" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 +msgid "_Keep Files" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 +msgid "Create a user account" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 +msgid "My Account" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 +msgid "Other Accounts" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "" + +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 +msgid "" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "No tablet detected" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Map to Monitor..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Map Buttons..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Calibrate..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "No Action" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Scroll Left" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "Scroll Right" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Stylus" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Soft" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Firm" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Top Button" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Lower Button" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:235 +msgid "Output:" +msgstr "" + +#. Whole-desktop checkbox +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:248 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 +msgid "Button" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 +msgid "Switch Modes" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 +msgid "Display Mapping" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:58 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:59 +msgid "Show the overview" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 +#: ../shell/control-center.c:62 +msgid "Show help options" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:85 +msgid "- System Settings" +msgstr "" + +#: ../shell/control-center.c:93 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "System Settings" +msgstr "" + +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:901 +msgid "Mute" +msgstr "Stomm" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:777 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:950 +#, c-format +msgid "Settings for %s" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:806 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:962 +msgid "Mode:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1766 +msgid "Play sound through" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1791 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1923 +msgid "Settings for the selected device" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1864 +msgid "Test:" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1871 +msgid "Test Sound" +msgstr "" + +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1898 +msgid "Record sound from" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 +msgid "_All Settings" +msgstr "" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:1 +msgid "Application Menu" +msgstr "" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:2 +msgid "Integrated in menu bar and hidden" +msgstr "" + +#: ../newstrings.desktop.in.h:3 +msgid "Integrated in menu bar and visible" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-06-19 11:37:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,455 @@ +# Luxembourgish translation for gnome-session +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-06 17:07+0000\n" +"Last-Translator: Pit Wenkin \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "Kommando auswielen" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Startprogramm dobäisetzen" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Startprogramm änneren" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "De Startkommando ka net eidel sinn" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "De Startkommando ass net valabel" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiv" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "Startup Uwendungsastellungen" + +#: ../capplet/gsp-app.c:276 +msgid "No name" +msgstr "Keen Numm" + +#: ../capplet/gsp-app.c:282 +msgid "No description" +msgstr "Keng Beschreiwung" + +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versioun vun dëser Applikatioun" + +#: ../capplet/main.c:61 +msgid "Could not display help document" +msgstr "D'Hëllefsdokument konnt net ugewise ginn" + +#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME fallback (Safe Mode)" +msgstr "" + +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into Ubuntu" +msgstr "" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640 +msgid "" +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Startup Applications" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Browse…" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 +msgid "A program is still running:" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886 +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889 +msgid "Restart Anyway" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897 +msgid "Lock Screen" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Switch User" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:389 +msgid "_Log Out" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 +msgid "S_uspend" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414 +msgid "_Hibernate" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420 +msgid "_Restart" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430 +msgid "_Shut Down" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions " +"below may have caused this.\n" +"Please try disabling some of these, and then log out and try again." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123 +#, c-format +msgid "Exited with code %d" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128 +#, c-format +msgid "Killed by signal %d" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133 +#, c-format +msgid "Stopped by signal %d" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1433 +msgid "GNOME 3 Failed to Load" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1434 +msgid "" +"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +"fallback mode.\n" +"\n" +"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +"capable of delivering the full GNOME 3 experience." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1436 +msgid "Learn more about GNOME 3" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1533 ../gnome-session/gsm-manager.c:2302 +msgid "Not responding" +msgstr "" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 +msgid "Remembered Application" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../gnome-session/gsm-util.c:373 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:277 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:277 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:278 +msgid "Session to use" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:278 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:279 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:280 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:283 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:303 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Log out" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Power off" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Konnt net op de Sessiounsmanager connectéieren" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:199 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-06-19 11:37:22.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2532 @@ +# Luxembourgish translation for gnome-terminal +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-terminal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-09 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Pit Wenkin \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 10:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 +#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:555 +#: ../src/terminal-profile.c:165 ../src/terminal-window.c:2011 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "D'Kommando Zeil benotzen" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 +msgid "Run;" +msgstr "" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:4 +msgid "New Terminal" +msgstr "" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbindung zum Sessiounsmanager trennen" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Gidd d'Datei mat der gespäicherter Konfiguratioun un" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "DATEI" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Gëff d'Sessiounsmanagement ID un" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Optiounen vum Sessiounsmanagement:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "D'Optiounen vum Sessiounsmanagement uweisen" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Terminal Encodagen bäisetzen oder ewechhuelen" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Verfügbar Encodagen:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Am Menü ugewissen E_ncodagen:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Fannen" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Sichen:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "Grouss a Kleng_schreiwung beuechten" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Nëmme _komplett Wierder berécksichtegen" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Als _Regulär Expressioun benotzen" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "Search _backwards" +msgstr "_Hannerzeg sichen" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "List of profiles" +msgstr "Lëscht vu Profiler" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Profil de bei neien Terminale soll benotzt ginn" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current]" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Lëscht vu verfügbaren Encodagen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Mënsche-liesbare Numm vum Profil" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Mënsche-liesbare Numm vum Profil." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Standard Fuerf vum Text am Terminal" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Standart Fuerf vum Text am Terminal, (als Hexadezimalzuel, oder als Numm vun " +"enger Fuerf, zum Beispill \"Rout\")." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Standard Fuerf vum Terminal-Hannergrond" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Standard Fuerf vum Terminalhannergrond, (als Hexadezimalzuel, oder als Numm " +"vun enger Fuerf, zum Beispill \"Rout\")." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Standard Fuerf vun fett gedrécktem Text an dem Terminal" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"Standard Fuerf vun fett gedrécktem Text an dem Terminal, als " +"Fuerfspezifikatioun (als Hexadezimalzuel, oder als Numm vun enger Fuerf, zum " +"Beispill \"Rout\"). Dëst gëtt ignoréiert wann bold_color_same_as_fg benotzt " +"gëtt." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Titel vum Terminal" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Ob fetten Text erlaabt ass" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Standard Unzuel vu Kolonnen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Standard Unzuel vu Reien" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Positioun vun der Scrollbar" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "Whether to send keystrokes for alternate screen scrolling" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If true, send Up/Down keystrokes for scrolling when using alternate screen " +"or when scrolling is restricted." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Ob den Curseur blénke soll" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "D'Ausgesi vum Curseur" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "" +"Personaliséierte Kommando deen amplaz vun der Shell benotzt soll ginn" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Ikon fir d'Terminal Fënster" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Ikon de soll béi Tabs/Fënsteren déi dëse Profil hunn benotz ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Font" +msgstr "Schrëftaart" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "" +"An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"Ee Pango Schrëft Numm. Beispiller sinn \"Sans 12\" oder \"Monospace Fett 14\"" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Background type" +msgstr "Typ vum Hannergrondbild" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Background image" +msgstr "Hannergrondbild" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Dateinumm vun engem Hannergrondbild." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Wéi vill d'Hannergrondbild soll verdonkelt ginn" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "current" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Default encoding" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's " +"encoding, or else any of the known encodings." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir een neien Tab opzemaachen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir een neien Tab 9 opzemaachen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir eng nei Fënster opzemaachen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir eng nei Fënster opzemaachen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir e neie Profil unzeleeën" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir den Inhalt vum aktuellen Tab an eng Datei ze " +"späicheren" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir den Inhalt vum aktuellen Tab an eng Datei ze " +"späicheren. Als Zeecheketten unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am " +"GTK+-Ressourcefichier benotzt gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert " +"\"disabled\" setz, wäert et fir dës Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir den Tab zou ze maachen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir den Tab zouzemaachen. Als Zeecheketten unzeginn an " +"zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt gouf. Wann " +"s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës Aktioun " +"keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir d'Fënster zou ze maachen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir d'Fënster zouzemaachen. Als Zeecheketten unzeginn " +"an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt gouf. " +"Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir Text ze kopéieren" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir den ausgewielten Text an d'Zwëschenoflag ze " +"kopéieren. Als Zeecheketten unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am " +"GTK+-Ressourcefichier benotzt gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert " +"\"disabled\" setz, wäert et fir dës Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir Text ze pechen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir den Inhalt vun der Zwëschenoflag an den Terminal ze " +"pechen. Als Zeecheketten unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-" +"Ressourcefichier benotzt gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert " +"\"disabled\" setz, wäert et fir dës Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an de/aus dem Vollbildmodus ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an de/aus dem Vollbildmodus ze wiesselen. Als " +"Zeecheketten unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-" +"Ressourcefichier benotzt gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert " +"\"disabled\" setz, wäert et fir dës Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir d'Siichtbarkeet vun der Menübar ze äneren" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir d'Siichtbarkeet vun der Menübar ze äneren. Als " +"Zeecheketten unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-" +"Ressourcefichier benotzt gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert " +"\"disabled\" setz, wäert et fir dës Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir den Terminal Titel ze änneren" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir den Terminal Titel ze änneren. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir den Terminal zeréck ze setzen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir den Terminal zeréck ze setzen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir den Terminal zeréck ze setzen an eidel ze maachen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir den Terminal zeréck ze setzen an eidel ze maachen. " +"Als Zeecheketten unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-" +"Ressourcefichier benotzt gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert " +"\"disabled\" setz, wäert et fir dës Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den viregten Tab ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an den viregten Tab ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den nächsten Tab ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an de nächsten Tab ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 1 ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 1 ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 2 ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 2 ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 3 ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 3 ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 4 ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 4 ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 5 ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 5 ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 6 ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 6 ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 7 ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 7 ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 8 ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 8 ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 9 ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 9 ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 10 ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 10 ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 11 ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 11 ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 12 ze wiesselen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir an den Tab 12 ze wiesselen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir d'Hëllef opzeruffen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir d'Hëllef un ze weisen. Als Zeecheketten unzeginn an " +"zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt gouf. Wann " +"s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës Aktioun " +"keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir d'Schrëft méi grouss ze maachen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:164 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir d'Schrëft méi grouss ze maachen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir d'Schrëft méi kleng ze maachen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir d'Schrëft méi kleng ze maachen. Als Zeecheketten " +"unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-Ressourcefichier benotzt " +"gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert \"disabled\" setz, wäert et fir dës " +"Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Den Tastatur Kierzel fir d'Schrëft normal grouss ze maachen" + +#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:168 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Den Tastatur Kierzel fir d'Schrëft normal grouss ze maachen. Als " +"Zeecheketten unzeginn an zwar am selwechte Format wéi et am GTK+-" +"Ressourcefichier benotzt gouf. Wann s de de Schlëssel op de Wäert " +"\"disabled\" setz, wäert et fir dës Aktioun keng Tastekombinatioun ginn." + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastatur Kierzelen" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Aktivéier den Tastatur Kierzel fir de _Menü (standardméisseg F10)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "Ta_statur Kierzelen:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Schwaarz op hell giel" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "Schwaarz op wäiss" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "Gro op schwaarz" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "Gréng op schwaarz" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "Wäiss op schwaarz" + +#: ../src/profile-editor.c:480 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:498 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:529 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "Personaliséiert" + +#: ../src/profile-editor.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Biller" + +#: ../src/profile-editor.c:830 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:834 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiler" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "_Profile de beim Starte vun engem neien Terminal benotzt gëtt:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 ../src/terminal-accels.c:146 +msgid "New Profile" +msgstr "Neie Profil" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "E_rstellen" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "Profil _Numm:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Baséiert op:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Profil Editeur:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Profil Numm:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "_Font:" +msgstr "_Schrëft:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "Curseur Form:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:10 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Default size:" +msgstr "Standard Gréisst:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "columns" +msgstr "Kolonnen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:17 +msgid "rows" +msgstr "Reien" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +msgid "General" +msgstr "Allgemeng" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Initial _title:" +msgstr "Initialen Titel:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "When command _exits:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "Title and Command" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Foreground, Background, Bold and Underline" +msgstr "Vierdergrond, Hannergrond, Fett an Ënnerstrach" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 +msgid "_Text color:" +msgstr "_Text-Fuerf:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Hannergrond Fuerf:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 +msgid "_Underline color:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 +msgid "_Same as text color" +msgstr "D'_selwecht wéi d'Text-Fuerf" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "Fe_tt Fuerf:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "" +"Note: Terminal applications have these colors available to " +"them." +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Linux Konsole\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Perséinlech" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "Colors" +msgstr "Fuerwen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:56 +msgid "_Solid color" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 +msgid "_Background image" +msgstr "_Hannergrond Bild" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 +msgid "Image _file:" +msgstr "Bild Fichier:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +msgid "Select Background Image" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "_Transparent background" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "Background" +msgstr "Hannergrond" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_Scrollbar ass:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Onbegrenzt" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "lines" +msgstr "Linnen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "Scrolling" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "" +"Note: These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior." +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilitéit" + +#: ../src/terminal-accels.c:142 +msgid "New Tab" +msgstr "Neien Tab" + +#: ../src/terminal-accels.c:144 +msgid "New Window" +msgstr "Nei Fënster" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Save Contents" +msgstr "Inhalt späicheren" + +#: ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "Close Tab" +msgstr "Tab zoumaachen" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 +msgid "Close Window" +msgstr "Fënster zoumaachen" + +#: ../src/terminal-accels.c:160 +msgid "Copy" +msgstr "Kopéieren" + +#: ../src/terminal-accels.c:162 +msgid "Paste" +msgstr "Afügen" + +#: ../src/terminal-accels.c:168 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:170 +msgid "Full Screen" +msgstr "Vollbildmodus" + +#: ../src/terminal-accels.c:172 +msgid "Zoom In" +msgstr "Era zoomen" + +#: ../src/terminal-accels.c:174 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Eraus zoomen" + +#: ../src/terminal-accels.c:176 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normal Gréisst" + +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 +msgid "Set Title" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:184 +msgid "Reset" +msgstr "Zerécksetzen" + +#: ../src/terminal-accels.c:186 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:192 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:194 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:196 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:198 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:200 +msgid "Detach Tab" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:202 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:205 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:208 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:211 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:214 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:217 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:223 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:229 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:232 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:235 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:241 +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#: ../src/terminal-accels.c:246 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: ../src/terminal-accels.c:247 +msgid "Edit" +msgstr "Veränneren" + +#: ../src/terminal-accels.c:248 +msgid "View" +msgstr "Usiicht" + +#: ../src/terminal-accels.c:250 +msgid "Tabs" +msgstr "Taben" + +#: ../src/terminal-accels.c:251 +msgid "Help" +msgstr "Hëllef" + +#: ../src/terminal-accels.c:720 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:878 +msgid "_Action" +msgstr "_Aktioun" + +#: ../src/terminal-accels.c:896 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-app.c:490 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-app.c:575 +msgid "Profile list" +msgstr "Profil Lëscht" + +#: ../src/terminal-app.c:636 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "Profil \"%s\" läschen?" + +#: ../src/terminal-app.c:652 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Profil läschen" + +#: ../src/terminal-app.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-app.c:1199 +msgid "Choose base profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-app.c:1813 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-app.c:1837 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-app.c:2020 +msgid "User Defined" +msgstr "Benotzer definéiert" + +#: ../src/terminal.c:550 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Western" +msgstr "Westlech" + +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +msgid "Central European" +msgstr "Zentraleuropäesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 +msgid "South European" +msgstr "Südeuropäesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Greek" +msgstr "Griichesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebräesch visuell" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänesch" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 +#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditionellt Chinesesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kyrillesch/Russesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Vereinfacht Chinesesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kyrillesch/Ukrainesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:91 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Persian" +msgstr "Persech" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islännesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Thai" +msgstr "Thailännesch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +msgid "_Description" +msgstr "_Beschreiwung" + +#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Encodage" + +#: ../src/terminal-encoding.c:595 +msgid "Current Locale" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "GNOME Terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" ass kee gültege Zoom-Faktor" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "De Zoom-Faktor \"%g\" ass ze kleng, benotzt %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "De Zoom-Faktor \"%g\" ass ze grouss, benotzt %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "ROLL" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFIL-NUMM" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "TITEL" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZOOM" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "GNOME Terminal Emulator" +msgstr "GNOME Terminal Emulator" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show GNOME Terminal options" +msgstr "Weis d'GNOME Terminal Optiounen" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Weis d'Terminal Optiounen" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-profile.c:171 +msgid "Unnamed" +msgstr "Onbennant" + +#: ../src/terminal-screen.c:1503 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "_Profil Preferenzen" + +#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1887 +msgid "_Relaunch" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1507 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1891 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1894 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1897 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:131 +msgid "Close tab" +msgstr "Tab zoumaachen" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Bei dësen Tab wieselen" + +#: ../src/terminal-util.c:186 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-util.c:257 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Konnt d'Adress \"%s\" net opmaachen" + +#: ../src/terminal-util.c:364 +msgid "" +"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-util.c:368 +msgid "" +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-util.c:372 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:483 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:489 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1797 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:1957 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "_Terminal opmaachen" + +#: ../src/terminal-window.c:1799 ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:1960 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Ta_b opmaachen" + +#: ../src/terminal-window.c:1800 +msgid "_Edit" +msgstr "B_eaarbeschten" + +#: ../src/terminal-window.c:1801 +msgid "_View" +msgstr "_Usiicht" + +#: ../src/terminal-window.c:1802 +msgid "_Search" +msgstr "_Sichen" + +#: ../src/terminal-window.c:1803 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:1804 +msgid "Ta_bs" +msgstr "Ta_bs" + +#: ../src/terminal-window.c:1805 +msgid "_Help" +msgstr "_Hëllef" + +#: ../src/terminal-window.c:1816 +msgid "New _Profile…" +msgstr "Neie _Profil…" + +#: ../src/terminal-window.c:1819 +msgid "_Save Contents" +msgstr "Inhalt _späicheren" + +#: ../src/terminal-window.c:1822 ../src/terminal-window.c:1966 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "Tab _zoumaachen" + +#: ../src/terminal-window.c:1825 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Fënster zoumaachen" + +#: ../src/terminal-window.c:1836 ../src/terminal-window.c:1954 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Dateinimm apechen" + +#: ../src/terminal-window.c:1842 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "P_rofiler…" + +#: ../src/terminal-window.c:1845 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1848 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "Pr_ofil Preferenzen" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:1864 +msgid "_Find..." +msgstr "_Fannen..." + +#: ../src/terminal-window.c:1867 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1870 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1873 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1877 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Géi bei d'_Linn..." + +#: ../src/terminal-window.c:1880 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1886 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Profil änneren" + +#: ../src/terminal-window.c:1887 +msgid "_Set Title…" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1890 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1891 +msgid "_Reset" +msgstr "_Zerécksetzen" + +#: ../src/terminal-window.c:1894 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1899 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1904 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Viregten Tab" + +#: ../src/terminal-window.c:1907 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Nächsten Tab" + +#: ../src/terminal-window.c:1910 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Tab no _lénks beweegen" + +#: ../src/terminal-window.c:1913 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Tab no _riets beweegen" + +#: ../src/terminal-window.c:1916 +msgid "_Detach tab" +msgstr "Tab _lassmaachen" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1921 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhalter" + +#: ../src/terminal-window.c:1924 +msgid "_About" +msgstr "_Iwwer" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1929 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "Mail _schécke un..." + +#: ../src/terminal-window.c:1932 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "E-mail Adress _kopéieren" + +#: ../src/terminal-window.c:1935 +msgid "C_all To…" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1938 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1941 +msgid "_Open Link" +msgstr "Link _opmaachen" + +#: ../src/terminal-window.c:1944 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Link Adress _kopéieren" + +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "P_rofiles" +msgstr "P_rofiler" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Fënster _zoumaachen" + +#: ../src/terminal-window.c:1969 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "Vollbildmodus _ver_loossen" + +#: ../src/terminal-window.c:1972 +msgid "_Input Methods" +msgstr "" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1978 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "_Menubar uweisen" + +#: ../src/terminal-window.c:1982 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Vollbildmodus" + +#: ../src/terminal-window.c:3296 +msgid "Close this window?" +msgstr "Dës Fënster zoumaachen?" + +#: ../src/terminal-window.c:3296 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Dësen Terminal zoumaachen?" + +#: ../src/terminal-window.c:3300 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:3304 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:3309 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "Terminal _zoumaachen" + +#: ../src/terminal-window.c:3382 +msgid "Could not save contents" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:3406 +msgid "Save as..." +msgstr "Späicheren als..." + +#: ../src/terminal-window.c:3868 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../src/terminal-window.c:4059 +msgid "Contributors:" +msgstr "Matwierkend:" + +#: ../src/terminal-window.c:4078 +msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:4085 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" CK https://launchpad.net/~polfer-jerry\n" +" Pit Wenkin https://launchpad.net/~pit-wenkin" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see . +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatesch" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "Lénks" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "Riets" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "Desaktivéiert" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux Konsole" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/gwibber.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-06-19 11:37:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,999 @@ +# Luxembourgish translation for gwibber +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the gwibber package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwibber\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-23 01:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-30 17:20+0000\n" +"Last-Translator: Pit Wenkin \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:44 +#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:1 +msgid "Gwibber" +msgstr "Gwibber" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:2 +msgid "Social Client" +msgstr "Sozial Netzwierk Uwendung" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:3 +msgid "Gwibber Social Client" +msgstr "Gwibber sozial Netzwierk Uwendung" + +#: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:4 +msgid "Update your microblog and follow your contacts' statuses" +msgstr "" +"Aktualiséier däi Mikroblog an verfolleg d'Statusännerungen vun denge " +"Kontakten" + +#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:1 +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Broadcast Accounts" +msgstr "Noriichtekonten" + +#: ../data/gwibber-accounts.desktop.in.h:2 +msgid "Add, edit, and delete your broadcast accounts" +msgstr "Uleeën, veränneren a läsche vun Noriichtekonten" + +#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Broadcast Preferences" +msgstr "Noriichtenastellungen" + +#: ../data/gwibber-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your broadcast preferences" +msgstr "Änner deng Noriichtenastellungen" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Autostart service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Autostart the Gwibber Service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Refresh interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Do not display notifications" +msgstr "Weis keng Notifikatiounen" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Mentions and replies only" +msgstr "Nëmmen wann ech ernimmt ginn an Äntwerten" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Display notifications for mentions and replies only" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "All messages" +msgstr "All Messagen" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Display notifications for all messages" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Check current presence status" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Check the current presence status" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Show fullnames in posts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Append a colon when replying" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Shorten URLS" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Shorten URLs in posts" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "URL shortening service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Preferred URL shortening service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Imaging uploading service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Preferred Image uploading service" +msgstr "" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Log debug messages" +msgstr "Debug-Message loggen" + +#: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Verbose debug logging" +msgstr "" + +#: ../client/attachments-item.vala:26 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#: ../client/attachments-item.vala:37 ../lens/src/daemon.vala:157 +#: ../lens/src/daemon.vala:230 +msgid "Images" +msgstr "Biller" + +#: ../client/attachments-item.vala:49 ../lens/src/daemon.vala:159 +#: ../lens/src/daemon.vala:238 +msgid "Links" +msgstr "Linken" + +#: ../client/attachments-item.vala:61 ../lens/src/daemon.vala:158 +#: ../lens/src/daemon.vala:234 +msgid "Videos" +msgstr "Videoen" + +#: ../client/home-item.vala:22 +msgid "Home" +msgstr "Heem" + +#: ../client/replies-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:156 +#: ../lens/src/daemon.vala:226 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:777 +msgid "Replies" +msgstr "Äntwerten" + +#: ../client/gwibber-client.vala:113 +msgid "Refreshing" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:206 +msgid "_Gwibber" +msgstr "_Gwibber" + +#: ../client/gwibber-client.vala:208 +msgid "_View" +msgstr "_Usiicht" + +#: ../client/gwibber-client.vala:210 +msgid "_Edit" +msgstr "_Beaarbechten" + +#: ../client/gwibber-client.vala:212 +msgid "_Help" +msgstr "_Hëllef" + +#: ../client/gwibber-client.vala:214 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Nei lueden" + +#: ../client/gwibber-client.vala:216 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zoumaachen" + +#: ../client/gwibber-client.vala:218 +msgid "_Sort" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:220 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Konten" + +#: ../client/gwibber-client.vala:222 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferenzen" + +#: ../client/gwibber-client.vala:224 +msgid "_About" +msgstr "_Iwwer" + +#: ../client/gwibber-client.vala:228 +msgid "_Ascending" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:230 +msgid "_Descending" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:317 +msgid "" +"Gwibber is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"Gwibber is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Gwibber; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:384 ../lens/src/daemon.vala:153 +msgid "Stream" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:384 +msgid "STREAM" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-client.vala:429 +msgid "— Gwibber Client" +msgstr "" + +#: ../client/messages-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:155 +#: ../lens/src/daemon.vala:222 ../gwibber/microblog/dispatcher.py:766 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Messages" +msgstr "Messagen" + +#: ../client/private-item.vala:23 +msgid "Private Messages" +msgstr "" + +#: ../client/gwibber-preferences.vala:36 +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Broadcast Messaging Preferences" +msgstr "Noriichtekonten Astellungen" + +#: ../client/public-item.vala:23 ../lens/src/daemon.vala:161 +#: ../lens/src/daemon.vala:246 +msgid "Public" +msgstr "" + +#: ../client/searches-item.vala:34 +msgid "Searches" +msgstr "" + +#: ../client/searches-item.vala:151 +msgid "Saved Searches" +msgstr "" + +#: ../client/tab-bar.vala:25 +msgid "New Message" +msgstr "" + +#: ../client/users-item.vala:39 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:89 +msgid "a few seconds ago" +msgstr "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:91 +#, c-format +msgid "%i minute ago" +msgid_plural "%i minutes ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:93 +#, c-format +msgid "%i hour ago" +msgid_plural "%i hours ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber/utils.vala:94 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:343 +msgid "Send with:" +msgstr "Schécke mat:" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:371 ../libgwibber-gtk/entry.vala:485 +#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 +msgid "Send" +msgstr "Fortschécken" + +#: ../libgwibber-gtk/entry.vala:397 ../libgwibber-gtk/entry.vala:436 +#: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:110 ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:127 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:222 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:833 +msgid "_Show" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:241 +msgid "_Comments" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:762 +#, c-format +msgid "You liked this" +msgid_plural "You and %i other people liked this" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:766 +#, c-format +msgid "%i person liked this" +msgid_plural "%i people liked this" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:808 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:821 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:848 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:853 +msgid "in reply to" +msgstr "als Äntwert op" + +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:863 +#: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:868 +msgid "shared by" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:143 +msgid "_Reply" +msgstr "_Äntweren" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:183 +msgid "Pri_vate Reply" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +msgid "Un_like" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 +msgid "_Like" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +msgid "Liked" +msgstr "Gefält mir" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 +msgid "Unliked" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#, c-format +msgid "Liked post from %s" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 +#, c-format +msgid "Unliked post from %s" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:297 +msgid "Re_tweet" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:301 +msgid "Re_peat" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +msgid "Shared" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 +#, c-format +msgid "Shared post from %s" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:323 +msgid "View User _Profile" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:265 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:341 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:270 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:281 +msgid "Following" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:275 +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:342 +msgid "Statuses" +msgstr "" + +#: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:340 +msgid "Friends" +msgstr "" + +#: ../lens/src/daemon.vala:67 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 +msgid "Enter name or content you would like to search for" +msgstr "" + +#: ../lens/src/daemon.vala:160 ../lens/src/daemon.vala:242 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:788 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../lens/src/daemon.vala:196 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: ../gwibber/error.py:71 +msgid "Gwibber Error" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:295 +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:314 +msgid "Update Status" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:320 +msgid "Refresh" +msgstr "Nei lueden" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:325 +msgid "Accounts" +msgstr "Konten" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:330 +msgid "Preferences" +msgstr "Astellungen" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:335 +msgid "Quit" +msgstr "Zoumaachen" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:896 +msgid "has shared a photo" +msgstr "huet eng Foto geshared" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:898 +msgid "has shared a link" +msgstr "huet e Link geshared" + +#: ../gwibber/microblog/dispatcher.py:900 +msgid "has shared a video" +msgstr "huet e Video geshared" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:38 +#, python-format +msgid "" +"There was an %(kind)s failure from %(service)s for account %(account)s, " +"error was %(error)s" +msgstr "" +"Et gouf een %(kind)s Problem bei %(service)s fir de Konto %(account)s, de " +"Feeler war %(error)s" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:47 +#, python-format +msgid "Authentication error from %(service)s for account %(account)s" +msgstr "Authentifikatiouns Feeler bei %(service)s fir de Konto %(account)s" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:51 +msgid "Gwibber Authentication Error" +msgstr "Gwibber Autoriséierungs Feeler" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:54 +#, python-format +msgid "There was a network error communicating with %(message)s" +msgstr "Et gouf ee Netzwierk Feeler bei der Kommunikatioun mat %(message)s" + +#: ../gwibber/microblog/util/exceptions.py:55 +msgid "Gwibber Network Error" +msgstr "Gwibber Netzwierk Feeler" + +#: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 +msgid "Authorize" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 +msgid "Failed to find account" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:365 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 +msgid "Authentication failed" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:77 +msgid "Authentication failed, please re-authorize" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:95 +msgid "Session invalid" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:370 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 +msgid "Unknown failure" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:153 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:155 +msgid "at" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Facebook" +msgstr "%s gouf vu Facebook autoriséiert" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:98 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:81 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:65 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:69 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:48 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:68 +msgid "

Please wait...

" +msgstr "

Waart w.e.g.>/p>" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:140 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:110 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:94 +msgid "Verifying" +msgstr "Kontrolléiert" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:167 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:165 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:140 +msgid "Successful" +msgstr "Erfollegräich" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:185 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:156 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:162 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:184 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:122 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:133 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:137 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:156 +msgid "Authorization failed. Please try again." +msgstr "Autorisatioun feelgeschloen. Probéier w.e.g nach eng Kéier." + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:216 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:218 +msgid "Account needs to be re-authorized" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:384 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 +#, python-format +msgid "%s failed" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:49 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:217 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:47 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by %s" +msgstr "%s gouf erlaabt vun %s" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:69 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:43 +msgid "Failed to find credentials" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 +msgid "Request failed" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:43 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/gtk/twitter/__init__.py:170 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Twitter" +msgstr "%s gouf mat Twitter autoriséiert" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/gtk/identica/__init__.py:201 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Identi.ca" +msgstr "%s gouf vun Identi.ca erlaabt" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:36 +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/gtk/buzz/__init__.py:110 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Buzz" +msgstr "%s gouf mat Buzz autoriséiert" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:47 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/gtk/foursquare/__init__.py:145 +#, python-format +msgid "%s has been authorized by Foursquare" +msgstr "" + +#: ../gwibber/util.py:114 +#, python-format +msgid "%(year)d year ago" +msgid_plural "%(year)d years ago" +msgstr[0] "Virun %(year)d Joer" +msgstr[1] "Virun %(year)d Joeren" + +#: ../gwibber/util.py:117 +#, python-format +msgid "%(day)d day ago" +msgid_plural "%(day)d days ago" +msgstr[0] "Virun %(day)d Dag" +msgstr[1] "Virun %(day)d Deeg" + +#: ../gwibber/util.py:120 +#, python-format +msgid "%(hour)d hour ago" +msgid_plural "%(hour)d hours ago" +msgstr[0] "Virun %(hour)d Stonn" +msgstr[1] "Virun %(hour)d Stonnen" + +#: ../gwibber/util.py:123 +#, python-format +msgid "%(minute)d minute ago" +msgid_plural "%(minute)d minutes ago" +msgstr[0] "Virun %(minute)d Minutt" +msgstr[1] "Virun %(minute)d Minutten" + +#: ../gwibber/util.py:126 +msgid "Just now" +msgstr "Elo just" + +#: ../gwibber/util.py:127 +#, python-format +msgid "%(sec)d second ago" +msgid_plural "%(sec)d seconds ago" +msgstr[0] "Virun %(sec)d Sekonn" +msgstr[1] "Virun %(sec)d Sekonnen" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add…" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add" +msgstr "_Uleeën" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "Add an account for the selected service" +msgstr "Ee Konto fir den ausgwielte Service bäimaachen" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Add _new account for:" +msgstr "_Neie Konto uleeë fir:" + +#: ../data/gwibber-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Select a service" +msgstr "Wiel e Service" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "radiobutton" +msgstr "Auswielknäppchen" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Start service at login" +msgstr "Service beim Login starten" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Receive notifications for all messages" +msgstr "Notifikatioune fir all Messagen uweisen" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"Only receive notifications when someone replies to one of your messages or " +"mentions your name" +msgstr "" +"Nëmmen Notifikatioune weise wann een däi Numm schreift oder op ee vun denge " +"Messagen äntwert" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Show notifications for:" +msgstr "Weis Notifikatioune fir:" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Minutes between refresh: " +msgstr "Minutten zwëschen dem Erneieren: " + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Refresh frequency" +msgstr "Erneierungs-Frequenz" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Update" +msgstr "Update" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "_Options" +msgstr "_Optiounen" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Show real names in messages" +msgstr "Real Nimm an de Message weisen" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Image uploading service: " +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Photos" +msgstr "" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Append colon to username when replying" +msgstr "Een Doppelpunkt hannert de Benotzernumm setze wann s de äntwers" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Automatically shorten pasted URLs using:" +msgstr "Verkierz agefügten URLen automatesch mat:" + +#: ../data/gwibber-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweidert" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:2 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:1 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autoriséieren" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:2 +msgid "Authorize with buzz" +msgstr "Mat Buzz autoriséieren" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:3 +msgid "Buzz authorized" +msgstr "Buzz autoriséiert" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:3 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:3 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:4 +msgid "Account Settings:" +msgstr "Konto Astellungen:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:7 +msgid "_Send Messages" +msgstr "Message _verschécken" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:8 +msgid "Allow sending posts to this account" +msgstr "Erlab Noriichten un dëse Konto ze schécken" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:4 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:5 +msgid "_Receive Messages" +msgstr "Messagen _ëmfänken" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:5 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:8 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:6 +msgid "Include this account when downloading messages" +msgstr "Bann dëse Konto mat an beim eroflueden vu Messagen" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:6 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:12 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:12 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:9 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:7 +msgid "Color used to help distinguish accounts" +msgstr "Fuerf déi benotzt gëtt d'Konten ze ënnerscheeden" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/buzz/ui/gwibber-accounts-buzz.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:7 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:13 +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:13 +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:11 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:10 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:12 +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:8 +msgid "Account Color:" +msgstr "Konto Fuerf:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:1 +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:1 +msgid "Login I_D:" +msgstr "Login I_D:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/digg/ui/gwibber-accounts-digg.ui.h:2 +msgid "Example: username" +msgstr "Beispill: Benotzernumm" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:2 +msgid "Authorize with facebook" +msgstr "Facebook autoriséieren" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/ui/gwibber-accounts-facebook.ui.h:3 +msgid "Facebook authorized" +msgstr "Facebook gouf autoriséiert" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:1 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "Spëtz_numm:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/ui/gwibber-accounts-flickr.ui.h:2 +msgid "Example: screenname" +msgstr "Beispill: Spëtznumm" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:2 +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:2 +msgid "Remote key:" +msgstr "Remote key:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/friendfeed/ui/gwibber-accounts-friendfeed.ui.h:3 +msgid "" +"Example: username\n" +"friendfeed requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" +"you can find your's at https://friendfeed.com/account/ap" +"i\n" +msgstr "" +"Beispill: Benotzernumm\n" +"Friendfeed benéidegt ee \"remote key\" fir den Zougrëff vu Gwibber, \n" +"du kann s däin ënnert https://friendfeed.com/account/ap" +"i fannen\n" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:2 +msgid "Authorize with Identi.ca" +msgstr "Mat Identi.ca erlaben" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/identica/ui/gwibber-accounts-identica.ui.h:3 +msgid "Identi.ca authorized" +msgstr "Identi.ca erlaabt" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:3 +msgid "" +"\n" +"Ping.fm requires a \"remote key\" for access from gwibber, \n" +"you can find your's at http://ping.fm/key/\n" +msgstr "" +"\n" +"Ping.fm benéidegt ee \"remote key\" fir den Zougrëff vu Gwibber aus, \n" +"du kanns däin ënnert http://ping.fm/key/ " +"fannen\n" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/pingfm/ui/gwibber-accounts-pingfm.ui.h:7 +msgid "Account Settings:\t" +msgstr "Konto Astellungen:\t" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:1 +msgid "Site URL:" +msgstr "Site URL:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:3 +msgid "Authorize with Status.Net" +msgstr "Mat Status.Net erlaben" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/ui/gwibber-accounts-statusnet.ui.h:4 +msgid "Status.net authorized" +msgstr "Status.net erlaabt" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:2 +msgid "Authorize with twitter" +msgstr "Mat Twitter autoriséieren" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/ui/gwibber-accounts-twitter.ui.h:3 +msgid "Twitter authorized" +msgstr "Twitter autoriséiert" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:2 +msgid "API-key:" +msgstr "API-Schlëssel:" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/qaiku/ui/gwibber-accounts-qaiku.ui.h:3 +msgid "" +"Example: username\n" +"You will need to enable \"API access\" to retrieve \n" +"an API key, http://www.qaiku.com/settings/api" +"/" +msgstr "" +"Beispill: Benotzernumm\n" +"Du muss den \"API Zougrëff\" erlabe fir kënnen een API-Schlëssel \n" +"ofzeruffen, http://www.qaiku.com/settings/api" +"/" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:2 +msgid "Authorize with foursquare" +msgstr "" + +#: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/ui/gwibber-accounts-foursquare.ui.h:3 +msgid "Foursquare authorized" +msgstr "" + +#: ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:2 +msgid "Social Network" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-06-19 11:37:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,252 @@ +# Luxembourgish translation for indicator-datetime +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-19 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-04 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Edson \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/datetime-service.c:344 +msgid "Error getting time" +msgstr "Feeler beim Ufroe vun der Zäit" + +#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock +#: ../src/datetime-service.c:350 +msgid "%A, %e %B %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" + +#: ../src/datetime-service.c:560 +msgid "Add Event…" +msgstr "Event bäifügen..." + +#. TRANSLATORS: This is a strftime string for the day for full day events +#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day +#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to +#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. +#: ../src/datetime-service.c:918 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/datetime-service.c:1070 +msgid "No date yet…" +msgstr "Nach keen Datum..." + +#: ../src/datetime-service.c:1107 +msgid "Time & Date Settings…" +msgstr "Zäit- & Datumsastellungen …" + +#: ../src/datetime-service.c:1378 +msgid "" +"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " +"be available." +msgstr "" +"Kee GeoClue-Client ass verfügbar! D'Astelle vun der Zäitzon op Basis vu " +"Geolokaliséierung ass net méiglech." + +#: ../src/datetime-prefs.c:658 +msgid "You need to choose a location to change the time zone." +msgstr "Dir musst een Uert wiele fir d'Zäitzon ze änneren." + +#: ../src/datetime-prefs.c:689 +msgid "Unlock to change these settings" +msgstr "Entspären, fir d'Astellungen ze änneren" + +#: ../src/datetime-prefs.c:690 +msgid "Lock to prevent further changes" +msgstr "Spären, fir Ännerungen ze verhënneren" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 +msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." +msgstr "" +"Dir musst déi Uertsuweisung vervollstännegen, dermat den Uert am Menü " +"opdaucht." + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 +msgid "Location" +msgstr "Uert" + +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 +msgid "Time" +msgstr "Zäit" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:204 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time with seconds. +#: ../src/utils.c:212 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week, the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:231 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %d. %b" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the month and the day of the month. +#: ../src/utils.c:235 +msgid "%b %e" +msgstr "%e. %b" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to represent +#. the day of the week. +#: ../src/utils.c:239 +#, c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the +#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like +#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM' +#: ../src/utils.c:248 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 12-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:48 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing 24-hour time without seconds. +#: ../src/settings-shared.h:52 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without +#. seconds. +#: ../src/settings-shared.h:60 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M" + +#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for +#. a clock showing the day of the week and the time in 24-hour format without +#. seconds. Information is available in this Launchpad answer: +#. https://answers.launchpad.net/ubuntu/+source/indicator-datetime/+question/149752 +#: ../src/settings-shared.h:66 +msgid "%a %H:%M" +msgstr "%a, %H:%M" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:1 +msgid "Locations" +msgstr "Ierter" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a Location…" +msgstr "En Uert bäifügen…" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:3 +msgid "Remove This Location" +msgstr "Dësen Uert ewechmaachen" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4 +msgid "_Location:" +msgstr "_Uert:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5 +msgid "_Manually" +msgstr "_Manuell" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6 +msgid "_Automatically from the Internet" +msgstr "_Automatesch aus dem Internet" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7 +msgid "Set the time:" +msgstr "Zäit astellen:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9 +msgid "Tim_e:" +msgstr "_Zäit:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10 +msgid "_Time & Date" +msgstr "Zäi_t & Datum" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11 +msgid "_Show a clock in the menu bar" +msgstr "D'Auer am Panel _weisen" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12 +msgid "In the clock, show:" +msgstr "An der Auer uweisen:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13 +msgid "_Weekday" +msgstr "_Wochendag" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14 +msgid "_Date and month" +msgstr "Dag a Mou_nt" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15 +msgid "_12-hour time" +msgstr "_12 Stonne-Format" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16 +msgid "_24-hour time" +msgstr "_24 Stonne-Format" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17 +msgid "Seco_nds" +msgstr "_Sekonnen" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18 +msgid "In the clock’s menu, show:" +msgstr "Am Menü vun der Auer uweisen:" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19 +msgid "_Monthly calendar" +msgstr "_Mountlesche Kalenner" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20 +msgid "Include week num_bers" +msgstr "Inklusiv Kalennerwo_chen" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21 +msgid "Coming _events from Evolution Calendar" +msgstr "Nächst _Eventer am Evolution-Kalenner" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22 +msgid "Time in _other locations" +msgstr "Zäit an aner Ie_rter" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23 +msgid "Choose _Locations…" +msgstr "_Ierter wielen…" + +#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24 +msgid "_Clock" +msgstr "_Auer" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Time & Date" +msgstr "Zäit & Datum" + +#: ../data/indicator-datetime-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Change your clock and date settings" +msgstr "Zäit- an Datumsastellungen änneren" diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-06-19 11:37:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,40 @@ +# Luxembourgish translation for indicator-sound +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-sound\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-04 04:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-25 13:46+0000\n" +"Last-Translator: Edson \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/indicator-sound.c:772 +#, c-format +msgid "Volume (%'.0f%%)" +msgstr "Lautstäerkt (%'.0f%%)" + +#: ../src/mute-menu-item.c:116 +msgid "Mute" +msgstr "Stomm" + +#: ../src/mute-menu-item.c:116 +msgid "Unmute" +msgstr "Toun rëm umaachen" + +#: ../src/sound-service-dbus.c:213 +msgid "Sound Settings..." +msgstr "Soundastellungen..." + +#: ../src/playlists-menu-item.c:410 ../src/playlists-menu-item.c:636 +#: ../src/playlists-menu-item.c:831 +msgid "Choose Playlist" +msgstr "Playlist wielen" diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-06-19 11:37:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6028 @@ +# Luxembourgish translation for nautilus +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the nautilus package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-14 19:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-20 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Pit Wenkin \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "Gespäichert Sich" + +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "" + +#. Set initial window title +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window.c:2265 +#: ../src/nautilus-window.c:2503 +msgid "Files" +msgstr "" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +msgid "Access and organize files" +msgstr "" + +#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 +msgid "Open a New Window" +msgstr "" + +#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 +msgid "Archive Mounter" +msgstr "Archiv Mounter" + +#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:692 ../src/nautilus-window-menus.c:630 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:311 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 +msgid "The text of the label." +msgstr "De Beschrëftungstext." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:318 +msgid "Justification" +msgstr "Ausriichtung" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"D'Ausriichtung vun den Zeile vum Beschrëftungstext relativ zueneen. Dëst " +"beaflosst NET d'Ausriichtung vun der Beschrëftung bannend hierem Beräich. " +"Kuckt heifir och GtkMisc::xalign." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:327 +msgid "Line wrap" +msgstr "Zeilenëmbroch" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "Soll an eng nei Rei gaange ginn, wann den Text ze laang gëtt?" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:335 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Cursorpositioun" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "Déi aktuell Cursorpositioun an Zeechen." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:345 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Markéirungsgrenz" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3051 +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswielen" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3062 +msgid "Input Methods" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 +msgid "Show more _details" +msgstr "Weider _Detailer uweisen" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode ongëlteg)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1233 ../src/nautilus-places-sidebar.c:690 +msgid "Home" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:6936 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 +msgid "Move _Up" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 +msgid "Use De_fault" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1667 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271 +msgid "Date Modified" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4447 +msgid "Permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "SELinux Context" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:112 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +msgid "The location of the file." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 +msgid "Trashed On" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 +msgid "Original Location" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +msgid "on the desktop" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697 +msgid "_Move Here" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702 +msgid "_Copy Here" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707 +msgid "_Link Here" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712 +msgid "Set as _Background" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:465 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +msgid "today" +msgstr "" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 +msgid "yesterday" +msgstr "" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394 +msgid "00/00/00" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5031 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5326 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5344 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5626 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5783 ../src/nautilus-view.c:2971 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5784 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5785 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6183 +msgid "? items" +msgstr "" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 +msgid "? bytes" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188 +msgid "unknown type" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1106 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 +msgid "program" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 +msgid "link" +msgstr "" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6297 +msgid "link (broken)" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#, c-format +msgid "Merge folder \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Replace folder \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +msgid "Original file" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3074 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3056 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +msgid "Last modified:" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +msgid "Replace with" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +msgid "Re_name" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +msgid "File conflict" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "S_kip All" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +msgid "_Retry" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "Delete _All" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "_Merge" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +msgid "Merge _All" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +msgid " (another copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +msgid "th copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +msgid "st copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +msgid "nd copy)" +msgstr "" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +msgid "rd copy)" +msgstr "" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +msgid " (" +msgstr "" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "" + +#. Empty Trash menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-trash-bar.c:208 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441 +msgid "Deleting files" +msgstr "" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1595 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 +msgid "Error while deleting." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3531 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540 +msgid "_Skip files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3576 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1755 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1806 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 +msgid "Trashing Files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +msgid "Deleting Files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2437 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2443 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 +msgid "Error while copying." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566 +msgid "Error while moving." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2764 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2803 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 +#, c-format +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 +msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 +msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2962 +msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968 +#, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2998 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3395 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3618 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4309 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4921 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3619 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3705 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "" + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4767 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4768 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4769 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "" + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4098 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4099 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4649 +msgid "Copying Files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4677 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4922 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5184 +msgid "Moving Files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5219 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5223 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5363 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5366 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5685 +msgid "Setting permissions" +msgstr "" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5950 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "" + +#. localizers: the initial name of a new template document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5956 +#, c-format +msgid "Untitled %s" +msgstr "" + +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962 +msgid "Untitled Document" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6144 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6413 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6572 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 +#: ../src/nautilus-view.c:2511 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 +#: ../src/nautilus-view.c:2512 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 +#: ../src/nautilus-view.c:2530 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 +#: ../src/nautilus-view.c:2531 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 +#, c-format +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 +msgid "_Undo Move" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 +msgid "_Redo Move" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 +#, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 +#, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 +#, c-format +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 +#, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 +#, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2648 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 +#, c-format +msgid "Error while adding \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +msgid "Could not add application" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 +msgid "Could not forget association" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 +msgid "Forget association" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#, c-format +msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 +msgid "Could not set as default" +msgstr "" + +#. the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 +msgid "Show other applications" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 +msgid "Set as default" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 +msgid "Details: " +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 +msgid "Preparing" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:760 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1000 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +msgid "Undo Edit" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo the edit" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Redo Edit" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo the edit" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " +"\"double\" to launch them on a double click." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Default sort order" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"\"icon-view\" and \"compact-view\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Date Format" +msgstr "Datums Format" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " +"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " +"backup files ending with a tilde (~)." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "All columns have same width" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Desktop font" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Computer-Symbol um Desktop uweisen" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Side pane view" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 +msgid "Send To..." +msgstr "" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 +msgid "Send file by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 +msgid "Send files by mail, instant message..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:156 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:158 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:161 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:163 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:295 +msgid "" +"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/nautilus" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:892 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:898 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:905 +msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:949 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:955 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:957 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:957 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:959 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:961 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:963 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:964 +msgid "[URI...]" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:975 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 +msgid "Error autorunning software" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197 +msgid "" +"This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 +msgid "_Run" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:782 ../src/nautilus-bookmarks-window.c:142 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:200 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:321 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "_Name" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "_Location" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 +msgid "SSH" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 +msgid "Public FTP" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 +msgid "Windows share" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:213 +msgid "" +"Can't load the supported server method list.\n" +"Please check your gvfs installation." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301 +#, c-format +msgid "The server at \"%s\" cannot be found." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:336 +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 +msgid "Please verify your user details." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5100 ../src/nautilus-view.c:1438 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:721 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1111 +msgid "C_onnect" +msgstr "" + +#. set dialog properties +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:846 +msgid "Connect to Server" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:864 +msgid "Server Details" +msgstr "" + +#. first row: server entry + port spinbutton +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:888 +msgid "_Server:" +msgstr "" + +#. port +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908 +msgid "_Port:" +msgstr "" + +#. second row: type combobox +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:926 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#. third row: share entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:995 +msgid "Sh_are:" +msgstr "" + +#. fourth row: folder entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010 ../src/nautilus-view.c:1632 +msgid "_Folder:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1028 +msgid "User Details" +msgstr "" + +#. first row: domain entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1051 +msgid "_Domain name:" +msgstr "" + +#. second row: username entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1066 +msgid "_User name:" +msgstr "" + +#. third row: password entry +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081 +msgid "Pass_word:" +msgstr "" + +#. fourth row: remember checkbox +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1097 +msgid "_Remember this password" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1197 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:704 ../src/nautilus-view.c:6912 +#: ../src/nautilus-view.c:8420 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:716 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:718 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:723 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:725 ../src/nautilus-trash-bar.c:211 +#: ../src/nautilus-view.c:6913 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:788 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:789 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 +msgid "Command" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:66 +msgid "Ubuntu Help" +msgstr "" + +#. hardcode "Desktop" +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:94 ../src/nautilus-desktop-window.c:272 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1231 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "" + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." +msgstr "" + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 +#, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "" + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3907 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "Default View" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +msgid "Compact View Defaults" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "List View Defaults" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +msgid "Tree View Defaults" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "Show _only folders" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "Views" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +msgid "_Single click to open items" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +msgid "_Double click to open items" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +msgid "Open each _folder in its own window" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "_Ask each time" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Icon Captions" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "_Format:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "List Columns" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +msgid "List Columns" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Text Files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "Other Previewable Files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2521 ../src/nautilus-icon-view-container.c:570 +msgid "Icon View" +msgstr "" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1725 ../src/nautilus-list-view.c:3352 +msgid "List View" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "Compact View" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Local Files Only" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "By Name" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "By Size" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "By Type" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "By Modification Date" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "By Access Date" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "100 KB" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "500 KB" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "1 MB" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "3 MB" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 +msgid "5 MB" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 +msgid "10 MB" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 +msgid "100 MB" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 +msgid "1 GB" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 +msgid "2 GB" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 +msgid "4 GB" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:130 +msgid "by _Name" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:131 ../src/nautilus-icon-view.c:1296 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:137 +msgid "by _Size" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:138 ../src/nautilus-icon-view.c:1300 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:144 +msgid "by _Type" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:145 ../src/nautilus-icon-view.c:1304 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:151 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:152 ../src/nautilus-icon-view.c:1308 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:158 +msgid "by T_rash Time" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:159 ../src/nautilus-icon-view.c:1312 +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:638 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1261 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1263 +msgid "Resize Icon..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1264 +msgid "Make the selected icon resizable" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1267 ../src/nautilus-icon-view.c:1431 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1268 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1271 +msgid "_Organize by Name" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1272 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1278 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1279 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1283 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1284 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1291 +msgid "_Manually" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1292 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1295 +msgid "By _Name" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 +msgid "By _Size" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 +msgid "By _Type" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1311 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2523 +msgid "_Icons" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2524 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2525 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2526 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 +msgid "_Compact" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2693 +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2694 +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 +msgid "Camera Brand" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264 +msgid "Camera Model" +msgstr "" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267 +msgid "Date Taken" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269 +msgid "Date Digitized" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 +msgid "Exposure Time" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 +msgid "Aperture Value" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 +msgid "Flash Fired" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 +msgid "Metering Mode" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +msgid "Exposure Program" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 +msgid "Focal Length" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 +msgid "Keywords" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348 +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:378 +msgid "Image Type:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:381 +#, c-format +msgid "Width: %d pixel" +msgid_plural "Width: %d pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#, c-format +msgid "Height: %d pixel" +msgid_plural "Height: %d pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:404 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:618 +msgid "loading..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:670 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:376 +msgid "(Empty)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:207 +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2542 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2562 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:2617 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-list-view.c:2618 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 +msgid "_List" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3356 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:3357 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3083 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 +msgid "Go To:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:169 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:173 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-view.c:6964 +#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:8077 +#: ../src/nautilus-view.c:8352 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 +msgid "_Display" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1783 +#: ../src/nautilus-view.c:938 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1575 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1581 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1598 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1615 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232 +msgid "_Select Application" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " +"not know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 +#, c-format +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1861 ../src/nautilus-mime-actions.c:2135 +#: ../src/nautilus-view.c:6080 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2214 ../src/nautilus-view.c:6227 +msgid "Unable to start location" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2298 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-notebook.c:368 +msgid "Close tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315 +msgid "Devices" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:820 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681 +msgid "Computer" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:704 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 +msgid "Open the contents of the File System" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 +msgid "Open the trash" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:860 +msgid "Browse Network" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:862 +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674 +#: ../src/nautilus-view.c:7010 ../src/nautilus-view.c:7034 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7713 +#: ../src/nautilus-view.c:7717 ../src/nautilus-view.c:7800 +#: ../src/nautilus-view.c:7804 ../src/nautilus-view.c:7904 +#: ../src/nautilus-view.c:7908 +msgid "_Start" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2681 +#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:7038 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:7742 +#: ../src/nautilus-view.c:7829 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:569 +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643 +msgid "_Power On" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:7746 +#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7937 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:7816 +#: ../src/nautilus-view.c:7920 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:7758 +#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:7949 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2298 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2057 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2085 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2113 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2253 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2353 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2590 ../src/nautilus-view.c:6884 +#: ../src/nautilus-view.c:8268 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2598 ../src/nautilus-view.c:6896 +#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:8330 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:8310 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 ../src/nautilus-window-menus.c:665 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2625 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 +msgid "Rename..." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2646 ../src/nautilus-view.c:6998 +#: ../src/nautilus-view.c:7022 ../src/nautilus-view.c:7094 +msgid "_Mount" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653 ../src/nautilus-view.c:7002 +#: ../src/nautilus-view.c:7026 ../src/nautilus-view.c:7098 +msgid "_Unmount" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 ../src/nautilus-view.c:7006 +#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7102 +msgid "_Eject" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2667 ../src/nautilus-view.c:7018 +#: ../src/nautilus-view.c:7042 ../src/nautilus-view.c:7114 +msgid "_Detect Media" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2702 ../src/nautilus-view.c:6862 +#: ../src/nautilus-view.c:7119 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +msgid "File Operations" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +msgid "Show Details" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:481 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:482 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:494 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:499 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:621 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:816 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:824 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1147 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1355 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1770 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2087 +msgid "nothing" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2089 +msgid "unreadable" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2099 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2108 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 +msgid "Contents:" +msgstr "" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2897 +msgid "used" +msgstr "" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2904 +msgid "free" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2906 +msgid "Total capacity:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2915 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +msgid "Link target:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089 +msgid "Volume:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3098 +msgid "Accessed:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3102 +msgid "Modified:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111 +msgid "Free space:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3532 +msgid "_Read" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3534 +msgid "_Write" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3536 +msgid "E_xecute" +msgstr "" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3815 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 +msgid "no " +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 +msgid "list" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809 +msgid "read" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3818 +msgid "create/delete" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3820 +msgid "write" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3829 +msgid "access" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3877 +msgid "Access:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879 +msgid "Folder access:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881 +msgid "File access:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899 +msgid "List files only" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3901 +msgid "Access files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903 +msgid "Create and delete files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3910 +msgid "Read-only" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3912 +msgid "Read and write" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 +msgid "Special flags:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +msgid "Set _user ID" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981 +msgid "_Sticky" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 +msgid "_Owner:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4260 +msgid "Owner:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4086 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 +msgid "_Group:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4280 +msgid "Group:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 +msgid "Others" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4132 +msgid "Execute:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4154 +msgid "Others:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 +msgid "File Permissions:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4313 +msgid "Text view:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4461 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 +msgid "SELinux context:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4486 +msgid "Last changed:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4498 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4508 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4744 +msgid "Open With" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5068 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5354 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:118 +msgid "File Type" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:274 +msgid "Select folder to search in" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:397 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:413 +msgid "Picture" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:433 +msgid "Illustration" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:447 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:463 +msgid "Presentation" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:472 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:480 +msgid "Text File" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:559 +msgid "Select type" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:643 +msgid "Any" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:658 +msgid "Other Type..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:938 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:990 +msgid "Search Folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1008 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1037 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 +msgid "Go" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1042 +msgid "Reload" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1067 +msgid "_Search for:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1101 +msgid "Search results" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:137 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +msgid "Restore Selected Items" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:5768 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:5772 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:5842 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "" + +#. add the "create new folder" menu item +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958 +msgid "Create New _Folder" +msgstr "" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6930 ../src/nautilus-view.c:7077 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:7086 +#: ../src/nautilus-view.c:8373 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:940 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:943 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:1458 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:1473 +msgid "_Pattern:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:1479 +msgid "Examples: " +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:1592 +msgid "Save Search as" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:1615 +msgid "Search _name:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:1637 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:2687 +msgid "Content View" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:2688 +msgid "View of the current folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:2888 ../src/nautilus-view.c:2925 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:2890 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:2900 +#, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-view.c:2911 +#, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:2928 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-view.c:2935 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2950 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:2963 +#, c-format +msgid "Free space: %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:2974 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2989 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#. Marking this for translation, since you +#. * might want to change "," to something else. +#. * After the comma the amount of free space will +#. * be shown. +#. +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:3008 ../src/nautilus-view.c:3021 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The first comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. After the second comma +#. * the free space is written. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:3035 +#, c-format +msgid "%s%s, %s, %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:4425 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:4427 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:5194 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:5445 +#, c-format +msgid "Create a new document from template \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:5699 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:5701 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:5665 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " +"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " +"files in the inactive pane of a split-view window\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " +"inactive pane of a split-view window" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:5779 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:5786 +#, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:6100 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:6120 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:6135 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:6621 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:6626 ../src/nautilus-view.c:7721 +#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7912 +msgid "_Connect" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:6640 +msgid "Link _name:" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6946 +msgid "Create New _Document" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6859 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:6860 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6863 ../src/nautilus-view.c:8407 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6871 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6877 +msgid "No templates installed" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6880 +msgid "_Empty Document" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6881 +msgid "Create a new empty document inside this folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6885 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6892 ../src/nautilus-view.c:7060 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6893 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6897 +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6900 +msgid "Other _Application..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6901 ../src/nautilus-view.c:6905 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6904 +msgid "Open With Other _Application..." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6908 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6909 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6917 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6921 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6925 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6931 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6933 +msgid "Cop_y to" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:6934 +msgid "M_ove to" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6937 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6940 +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6941 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6944 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6945 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6948 +msgid "D_uplicate" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6949 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6952 ../src/nautilus-view.c:8392 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6953 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6956 +msgid "_Rename..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6957 +msgid "Rename selected item" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:8353 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6969 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:7090 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6976 +msgid "_Undo" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6977 +msgid "Undo the last action" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6980 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6981 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6990 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6991 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:6994 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6995 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:6999 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7003 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7007 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7011 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7015 ../src/nautilus-view.c:7934 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:7043 +#: ../src/nautilus-view.c:7115 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7023 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7027 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7031 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7035 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7039 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7046 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7050 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7051 +msgid "Save the edited search" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7054 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7055 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7061 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7065 +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7070 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7074 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7078 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7083 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7087 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7095 +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7099 +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7103 +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7107 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7111 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7120 +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210 +msgid "_Other pane" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7208 +msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7211 +msgid "Move the current selection to the other pane in the window" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 ../src/nautilus-window-menus.c:869 +msgid "_Home" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7215 +msgid "Copy the current selection to the home folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7219 +msgid "Move the current selection to the home folder" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226 +msgid "_Desktop" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7223 +msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7227 +msgid "Move the current selection to the desktop" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/nautilus-view.c:7199 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/nautilus-view.c:7201 +msgid "_Scripts" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7571 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7574 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7578 +#, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7584 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7588 +#, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7594 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7598 +#, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7714 ../src/nautilus-view.c:7718 +#: ../src/nautilus-view.c:7905 ../src/nautilus-view.c:7909 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7722 ../src/nautilus-view.c:7913 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7725 ../src/nautilus-view.c:7812 +#: ../src/nautilus-view.c:7916 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7726 ../src/nautilus-view.c:7917 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7729 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7730 ../src/nautilus-view.c:7921 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7743 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7747 ../src/nautilus-view.c:7938 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7750 ../src/nautilus-view.c:7837 +#: ../src/nautilus-view.c:7941 +msgid "_Disconnect" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7751 ../src/nautilus-view.c:7942 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7754 ../src/nautilus-view.c:7841 +#: ../src/nautilus-view.c:7945 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7755 ../src/nautilus-view.c:7946 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7759 ../src/nautilus-view.c:7950 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7801 ../src/nautilus-view.c:7805 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7809 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7813 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7817 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7830 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7834 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7838 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7842 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7846 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8348 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8074 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8078 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8255 +#, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8312 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8332 +#, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8349 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8405 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420 +msgid "dropped data" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:283 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window.c:1434 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 +msgid "Nautilus" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129 +msgid "Searching..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1578 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1584 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1590 +#, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1593 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1601 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1604 +msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1611 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1617 +msgid "Access was denied." +msgstr "" + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626 +#, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window.c:2484 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, +#. * e.g. 1999-2011. +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 +msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 +msgid "" +"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2515 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Joël Schintgen https://launchpad.net/~joel-schintgen\n" +" Pit Wenkin https://launchpad.net/~pit-wenkin\n" +" corvus27 https://launchpad.net/~baldur-cargolux" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 +msgid "Nautilus Web Site" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:550 +msgid "_File" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +msgid "_View" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:553 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 +msgid "Close this folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:559 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:562 +msgid "Open _Parent" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:574 +msgid "Reload the current location" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:577 +msgid "_All Topics" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:578 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:581 +msgid "Search for files" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 +msgid "" +"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +msgid "Sort files and folders" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +msgid "Find a lost file" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 +msgid "Share and transfer files" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 +msgid "" +"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +msgid "_About" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 +msgid "Zoom _In" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +msgid "Increase the view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +msgid "_Computer" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 +msgid "_Network" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +msgid "T_emplates" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 +msgid "_Trash" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:644 +msgid "_Go" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:645 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 +msgid "_Tabs" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:647 +msgid "New _Window" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 +msgid "New _Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 ../src/nautilus-window-menus.c:728 +msgid "_Back" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 ../src/nautilus-window-menus.c:730 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 ../src/nautilus-window-menus.c:744 +msgid "_Forward" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:746 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 +msgid "_Location..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 +msgid "S_witch to Other Pane" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 +msgid "Move focus to the other pane in a split view window" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 +msgid "Sa_me Location as Other Pane" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 +msgid "Go to the same location as in the extra pane" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 +msgid "Activate next tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window.c:1043 ../src/nautilus-window-menus.c:677 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window.c:1051 ../src/nautilus-window-menus.c:680 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 +msgid "Sidebar" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:688 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:689 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:693 +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:694 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 +msgid "St_atusbar" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:698 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 ../src/nautilus-window-menus.c:761 +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 +msgid "E_xtra Pane" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 +msgid "Open an extra folder view side-by-side" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +msgid "Places" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +msgid "Select Places as the default sidebar" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +msgid "Tree" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +msgid "Select Tree as the default sidebar" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:731 +msgid "Back history" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:747 +msgid "Forward history" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 +msgid "_Up" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window.c:1033 +msgid "_New Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window.c:1062 +msgid "_Close Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 +msgid "The media contains software." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:70 +msgid "Show Copy Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/unity-quicklist-handler.h:71 +msgid "Cancel All In-progress Actions" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/software-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-06-19 11:37:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2348 @@ +# Luxembourgish translation for software-center +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the software-center package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: software-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-21 11:33+0000\n" +"Last-Translator: Edson \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:75 +msgid "Ubuntu Software Center" +msgstr "Ubuntu Software Center" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:60 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:45 +msgid "Software Center" +msgstr "Software Center" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" +msgstr "Erlaabt Iech aus Dausende vun Applikatioune fir Ubuntu auszewielen" + +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" +msgstr "" + +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Lets you choose from thousands of applications available for your system " +msgstr "" +"Erlaabt Iech aus Dausende vun Applikatioune fir Äre System auszewielen " + +#: ../data/featured.menu.in.h:1 +msgid "Featured" +msgstr "Ervirgehuewen" + +#: ../data/whats_new.menu.in.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:427 +msgid "What’s New" +msgstr "Wat ass nei" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Accessoiren" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:2 +msgid "Universal Access" +msgstr "Universellen Zougang" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:3 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Entwécklungsgeschir" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:4 +msgid "Debugging" +msgstr "Debuggen" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:5 +msgid "Graphic Interface Design" +msgstr "Grapheschen Interface Design" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:6 +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:7 +msgid "IDEs" +msgstr "IDEen" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:8 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:9 +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliothéiken" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:10 +msgid "Lisp" +msgstr "Lisp" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisatioun" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:12 +msgid "Mono/CLI" +msgstr "Mono/CLI" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:13 +msgid "OCaml" +msgstr "OCaml" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:14 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:15 +msgid "Profiling" +msgstr "Profiling" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:16 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:17 +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:18 +msgid "Version Control" +msgstr "Versiouns Kontroll" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:19 +msgid "Web Development" +msgstr "Web Entwécklung" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:20 +msgid "Education" +msgstr "Educatioun" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:21 +msgid "Science & Engineering" +msgstr "Wëssenschaft & Ingenieurswiesen" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:22 +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomie" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:23 +msgid "Biology" +msgstr "Biologie" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:24 +msgid "Chemistry" +msgstr "Chimie" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:25 +msgid "Computer Science & Robotics" +msgstr "Computer Wëssenschaften & Robotik" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:26 +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronik" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:27 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingenieurswiesen" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:28 +msgid "Geography" +msgstr "Geographie" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:29 +msgid "Geology" +msgstr "Geologie" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:30 +msgid "Mathematics" +msgstr "Mathematik" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:31 +msgid "Physics" +msgstr "Physik" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:32 +msgid "Fonts" +msgstr "Schrëften" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:33 +msgid "Games" +msgstr "Spiller" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:34 +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:35 +msgid "Board Games" +msgstr "Brietspiller" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:36 +msgid "Card Games" +msgstr "Kaartespiller" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:37 +msgid "Puzzles" +msgstr "Puzzlen" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:38 +msgid "Role Playing" +msgstr "Rollespiller" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:39 +msgid "Simulation" +msgstr "Simulatioun" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:40 +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:41 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:42 +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D-Grafik" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:43 +msgid "Drawing" +msgstr "Molen" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:44 +msgid "Painting & Editing" +msgstr "Molen & Verschaffen" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:45 +msgid "Photography" +msgstr "Photographie" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:46 +msgid "Publishing" +msgstr "Publizéieren" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:47 +msgid "Scanning & OCR" +msgstr "Scannen & OCR" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:48 +msgid "Viewers" +msgstr "Betruechter" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:49 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:50 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:51 +msgid "File Sharing" +msgstr "Dateiefräigab" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:52 +msgid "Mail" +msgstr "Mail" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:53 +msgid "Web Browsers" +msgstr "Web Browseren" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:54 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:55 +msgid "Office" +msgstr "Büro" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:56 +msgid "Themes & Tweaks" +msgstr "Themen & Optiméierungen" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:57 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:268 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../data/software-center.menu.in.h:58 +msgid "Books & Magazines" +msgstr "Bicher & Magazinnen" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:233 +msgid "Canonical Partners" +msgstr "Canonical Partner" + +#. commercial apps provide license info via the +#. software-center-agent, but if a given commercial app does not +#. provide this for some reason, default to a license type of +#. "Unknown" +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:235 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:127 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1485 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2040 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekannt" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:239 +msgid "For Purchase" +msgstr "Zum Kaf" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:241 +msgid "Independent" +msgstr "Onofhängeg" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:243 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1243 +msgid "Other" +msgstr "Aner" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:327 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 +msgid "All Software" +msgstr "All Applikatiounen" + +#: ../softwarecenter/backend/channel.py:328 +msgid "All Installed" +msgstr "Installéiert Applikatiounen" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:120 +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124 +#, python-format +msgid "Last sync %s" +msgstr "Lescht Synchronisatioun %s" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122 +#, python-format +msgid "Last sync yesterday %s" +msgstr "Lescht Synchronisatioun gëschter %s" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126 +msgid "" +"To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that " +"computer." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:166 +msgid "" +"With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to " +"compare the software installed on each\n" +"No-one else will be able to see what you have installed." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:796 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 +msgid "Error" +msgstr "Feeler" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:840 +msgid "_Ignore and install" +msgstr "_Ignoréieren an installéieren" + +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:854 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:870 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 +msgid "Repair" +msgstr "Flécken" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:228 +#: ../softwarecenter/db/application.py:350 +#: ../softwarecenter/db/application.py:505 +#: ../softwarecenter/db/application.py:539 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 +msgid "Not found" +msgstr "Net fonnt" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:230 +#: ../softwarecenter/db/application.py:352 +#: ../softwarecenter/db/application.py:507 +#: ../softwarecenter/db/application.py:541 +#, python-format +msgid "" +"There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/application.py:800 +#, python-format +msgid "Version %s or later not available." +msgstr "Versioun %s oder méi spéit net verfügbar." + +#: ../softwarecenter/db/application.py:813 +#, python-format +msgid "Available from the \"%s\" source." +msgstr "Verfügbar iwwer d'\"%s\" Source" + +#. Translators: the visible string is constructed +#. concatenating the following 3 strings like this: +#. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. +#: ../softwarecenter/db/application.py:819 +msgid "Available from the following sources: " +msgstr "Verfügbar iwwer déi folgend Sourcen: " + +#: ../softwarecenter/db/application.py:822 +#, python-format +msgid "\"%s\", " +msgstr "\"%s\", " + +#: ../softwarecenter/db/application.py:823 +#, python-format +msgid "\"%s\"." +msgstr "\"%s\"." + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:152 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:86 +#, python-format +msgid "Recommended For You in %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:157 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:166 +msgid "Recommended For You" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/categories.py:206 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:333 +msgid "People Also Installed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";" +#. Do not translate this list directly. Instead, +#. provide a list of words in your language that people are likely +#. to include in a search but that should normally be ignored in +#. the search. +#: ../softwarecenter/db/database.py:128 +msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" +msgstr "" +"app;application;Applikatioun;package;Pak;program;programme;Programm;suite;too" +"l" + +#. WARNING: item.name needs to be different than +#. the item.name in the DB otherwise the DB +#. gets confused about (appname, pkgname) duplication +#: ../softwarecenter/db/update.py:323 +#, python-format +msgid "%s (already purchased)" +msgstr "%s (scho kaf)" + +#: ../softwarecenter/db/update.py:641 +#, python-format +msgid "" +"The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " +"this file will not be included in the software catalog. Please consider " +"raising a bug report for this issue with the maintainer of that application" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/pkginfo_impl/packagekit.py:63 +msgid "Unknown repository" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 +msgid "Provided by Debian" +msgstr "Vun Debian zur Verfügung gestallt" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:52 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:73 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:90 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:59 +#, python-format +msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" +msgstr "Fir %s ze läschen, mussen déi folgend Elementer och geläscht ginn:" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:54 ../softwarecenter/distro/Fedora.py:75 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:156 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:92 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:61 +msgid "Remove All" +msgstr "All läschen" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:97 +#, python-format +msgid "" +"If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " +"set. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Wann s de %s desinstalléiers, wäerten zukünfteg Aktualiséierungen keng " +"Elementer aus der %s Grupp enthalen. Bass de sécher dass de weider " +"maache wëlls?" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:63 ../softwarecenter/distro/Debian.py:74 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:101 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:112 +msgid "Remove Anyway" +msgstr "Trotzdem läschen" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:70 +#, python-format +msgid "" +"%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future " +"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s ass eng Kär Applikatioun. Wann s de se desinstalléiers kéinten zukünfteg " +"Aktualiséierungen onvollstänneg sinn. Bass de sécher dass de weider maache " +"wëlls?" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:81 +msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:83 +msgid "" +"Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" +"free software to work" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:86 +msgid "" +"Non-free since it is either restricted in use, redistribution or " +"modification." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:130 +msgid "Debian does not provide critical updates." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " +"the developers of %s and redistributed by Debian." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:137 +#, python-format +msgid "Debian provides critical updates for %s." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 +#, python-format +msgid "" +"Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " +"consider upgrading to a later stable release of Debian." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:144 +#, python-format +msgid "" +"Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " +"skipped." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:147 +#, python-format +msgid "Debian does not provide critical updates for %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:67 +msgid "Provided by Fedora" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:70 +msgid "Fedora Software Center" +msgstr "" + +#. with a PackageKit backend, component is always 'main' +#. (but we have license in the individual packages) +#: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:82 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:119 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:67 +msgid "Open source" +msgstr "Open Source" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:66 +msgid "" +"Lets you choose from thousands of applications available for your system." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109 +msgid "Supported Software" +msgstr "Ënnerstëtzt Software" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:112 +#, python-format +msgid "To install %s, these items must be removed:" +msgstr "Fir %s ze installéieren, mussen dës Elementer geläscht ginn:" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:123 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:418 +msgid "Install Anyway" +msgstr "Installéier trotzdem" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:119 +#, python-format +msgid "" +"If you install %s, future updates will not include new items in %s " +"set. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Wann s de %s installéiers, wäerten zukünfteg Updaten keng nei Elementer am " +"%s Set beinhalten. Wëlls de trotzdem weiderfueren?" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:130 +#, python-format +msgid "" +"Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " +"want to continue?" +msgstr "" +"D'Installéieren vun %s kann dozou féieren dass Kär-Applikatiounen geläscht " +"ginn. Wëlls de trotzdem weiderfueren?" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:142 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 +msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:70 +msgid "Deauthorize" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:150 +#, python-format +msgid "" +"Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " +"purchased software:" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:154 +msgid "" +"Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " +"purchased software:" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:78 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:87 +msgid "Provided by Ubuntu" +msgstr "Zur Verfügung gestallt vun Ubuntu" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:108 +#, python-format +msgid "" +"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " +"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"%s ass eng Kär Applikatioun an Ubuntu. Wann s de se desinstalléiers kéinten " +"zukünfteg Upgraden onvollstänneg sinn. Bass de sécher dass de weider maache " +"wëlls?" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:121 +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:69 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietaire" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:150 +msgid "Canonical-Maintained Software" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:204 +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " +"available in a newer version of Ubuntu." +msgstr "" +"Canonical stellt keng Aktualiséierunge fir %s an Ubuntu %s méi zur " +"Verfügung. Aktualiséierunge sinn an enger neier Versioun vun Ubuntu " +"verfügbar." + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Canonical provides critical updates for %(appname)s until " +"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." +msgstr "" +"Canonical stellt wichteg Aktualiséierunge fir %(appname)s bis den " +"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s bereet." + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:222 +#, python-format +msgid "" +"Canonical provides critical updates supplied by the developers of " +"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." +msgstr "" +"Canonical stellt wichteg Aktualiséierunge, ndéi vun den Entwéckler zur " +"Verfügung gestallt ginn, fir %(appname)s bis den %(support_end_month_str)s " +"%(support_end_year)s bereet." + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:235 +msgid "Provided by the vendor." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:237 +#, python-format +msgid "Canonical provides critical updates for %s." +msgstr "Canonical stellt wichteg Aktualiséierunge fir %s bereet." + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:239 +#, python-format +msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." +msgstr "" +"Canonical stellt kritesch Aktualiséierunge vum Entwéckler vun %s zur " +"Verfügung." + +#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:242 +#, python-format +msgid "" +"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " +"the Ubuntu community." +msgstr "" +"Canonical stellt keng Aktualiséierunge fir %s zur Verfügung. Verschidden " +"Aktualiséierunge kënne vun der Ubuntu Communautéit ugebuede ginn." + +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:761 +msgid "" +"To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " +"account you used to pay for them." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/enums.py:132 +msgid "Most helpful first" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/enums.py:132 +msgid "Newest first" +msgstr "Neist fir d'éischt" + +#. normal tags +#: ../softwarecenter/hw.py:29 +msgid "webcam" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:30 +msgid "digicam" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:31 +msgid "mouse" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:32 +msgid "joystick" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:33 +msgid "touchscreen" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:34 +msgid "GPS" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:35 +msgid "notebook computer" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:36 +msgid "printer" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:37 +msgid "scanner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:38 +msgid "CD drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:39 +msgid "CD burner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:40 +msgid "DVD drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:41 +msgid "DVD burner" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:42 +msgid "floppy disk drive" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:43 +msgid "OpenGL hardware acceleration" +msgstr "" + +#. "special" private tag extenstion that needs special handling +#: ../softwarecenter/hw.py:45 +#, python-format +msgid "Graphics driver that is not %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:49 +msgid "" +"This software requires a digital camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:51 +msgid "" +"This software requires a video camera, but none are currently connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:53 +msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:55 +msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:57 +msgid "" +"This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:59 +msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:61 +msgid "This software is for notebook computers." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:62 +msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:64 +msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:66 +msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:68 +msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:70 +msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:72 +msgid "" +"This software requires a DVD burner, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:74 +msgid "" +"This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/hw.py:76 +msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." +msgstr "" + +#. private extension +#: ../softwarecenter/hw.py:79 +#, python-format +msgid "" +"This software does not work with the “%s” graphics driver this computer is " +"using." +msgstr "" + +#. warning displayed if region does not match +#: ../softwarecenter/region.py:34 +msgid "Sorry, this software is not available in your region." +msgstr "" + +#. less than 2 minute ago +#: ../softwarecenter/utils.py:478 +msgid "a few minutes ago" +msgstr "Virun e puer Minutten" + +#. dont be fussy +#. less than an hour ago +#: ../softwarecenter/utils.py:481 +#, python-format +msgid "%(min)i minute ago" +msgid_plural "%(min)i minutes ago" +msgstr[0] "Virun %(min)i Minutt" +msgstr[1] "Virun %(min)i Minutten" + +#. less than a day ago +#: ../softwarecenter/utils.py:486 +#, python-format +msgid "%(hours)i hour ago" +msgid_plural "%(hours)i hours ago" +msgstr[0] "Virun %(hours)i Stonn" +msgstr[1] "Virun %(hours)i Stonnen" + +#. less than a week ago +#: ../softwarecenter/utils.py:490 +#, python-format +msgid "%(days)i day ago" +msgid_plural "%(days)i days ago" +msgstr[0] "Virun %(days)i Dag" +msgstr[1] "Virun %(days)i Deeg" + +#. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" +#: ../softwarecenter/utils.py:691 +msgid ", " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" +#: ../softwarecenter/utils.py:693 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 +msgid "_Go Back" +msgstr "_Géi zeréck" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2 +msgid "_Go Forward" +msgstr "_Géi no vir" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3 +msgid "©2009-2011 Canonical" +msgstr "© 2009-2011 Canonical" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Edgar https://launchpad.net/~soued784\n" +" Edson https://launchpad.net/~soued0311\n" +" Pit Wenkin https://launchpad.net/~pit-wenkin\n" +" Xavier Maquil https://launchpad.net/~reivax84" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6 +msgid "_Install" +msgstr "_Installéieren" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7 +msgid "Reinstall Previous Purchases…" +msgstr "Reinstalléier vireg Akeef..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8 +msgid "Deauthorize Computer…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9 +msgid "Sync Between Computers…" +msgstr "Tësche Computere synchroniséieren…" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:10 +msgid "_Edit" +msgstr "B_eaarbechten" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11 +msgid "Copy _Web Link" +msgstr "_Web Link kopéieren" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12 +msgid "Search…" +msgstr "Sichen..." + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13 +msgid "_Software Sources…" +msgstr "_Software Sourcen…" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14 +msgid "_View" +msgstr "_Usiicht" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15 +msgid "_All Software" +msgstr "_All Softwaren" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16 +msgid "_Canonical-Maintained Software" +msgstr "Vu _Canonical ënnerhalt Softwaren" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 +msgid "_New Applications in Launcher" +msgstr "Nei Applikatiounen am Launcher" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:506 +msgid "Turn On Recommendations…" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 +msgid "_Help" +msgstr "_Hëllef" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:20 +msgid "For Software Developers" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +msgid "Terms of Use" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 +msgid "Updating software catalog…" +msgstr "Softwarekatalog gëtt aktualiséiert…" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:709 +msgid "Cancel" +msgstr "Ofbriechen" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3 +msgid "" +"Items cannot be installed or " +"removed \n" +"until the package catalog is repaired. Do you want to repair it now?" +msgstr "" +"Et kënne keng Elementer " +"installéiert oder geläscht ginn ier de Softwarekatalog gefléckt gouf. Wëllt " +"Dir et elo flécken?" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5 +msgid "" +"Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to " +"the store." +msgstr "" +"Soubal den Update Manager fäerdeg ma Flécken ass, kanns de en zoumaachen an " +"zeréck bei de Buttek goen." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 +msgid "Remove" +msgstr "Ewechmaachen" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "There was a problem posting this review to %s" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11 +#, no-c-format +msgid "%s had not responded within 30 seconds." +msgstr "%s huet säit 30 Sekonnë keng Äntwert vu sech ginn." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +msgid "Retry" +msgstr "Nees probéieren" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:433 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:437 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Sorry, %s can't be installed at " +"the moment. Try again in a day or two." +msgstr "" +"Entschëllegt, %s kann am Moment " +"net installéiert ginn. Probéiert an engem oder zwee Deeg nach eng " +"Kéier." + +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:94 +msgid "Details" +msgstr "Detailer" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1 +msgid "label" +msgstr "Bezeechnung" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 +msgid "Thank you." +msgstr "Villmools Merci." + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:744 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1268 +msgid "Error Details" +msgstr "Feelerdetailer" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2 +msgid "Be brief and informative. Do not post bug reports." +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3 +msgid "More…" +msgstr "Méi…" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:709 +msgid "Yes" +msgstr "Jo" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:711 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:6 +msgid "" +"You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" +msgstr "" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 +msgid "Publish" +msgstr "Publizéieren" + +#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3 +msgid "Submit" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65 +#, python-format +msgid "The file “%s” does not exist." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:71 +#, python-format +msgid "The file “%s” is not a software package." +msgstr "" + +#. deb files which are corrupt +#. or unknown error, but we are in string freeze, +#. should never happen anyway +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:76 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:561 +msgid "Internal Error" +msgstr "Internen Fehler" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:77 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:1256 +#, python-format +msgid "The file “%s” could not be opened." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:185 +msgid "Only install this file if you trust the origin." +msgstr "Installéier dëse Fichier nëmme wann s de senger Hierkunft vertraus." + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:190 ../softwarecenter/db/debfile.py:194 +#, python-format +msgid "" +"Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " +"file if you trust the origin." +msgstr "" +"Installéier \"%s\" iwwer deng normal Software Kanäl. Installéier dëse " +"Fichier nëmme wann s de senger Hierkunft vertraus." + +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:198 +#, python-format +msgid "" +"An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " +"Only install this file if you trust the origin." +msgstr "" +"Eng eeler Versioun vun \"%s\" ass an dengen normale Software Kanäl " +"verfügbar. Installéier dëse Fichier nëmme wann s de senger Hierkunft " +"vertraus." + +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:48 +msgid "Lets you choose from thousands of applications available." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56 +msgid "Provided by openSUSE" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:215 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 +msgid "Sorry, can not open the software database" +msgstr "Entschëllegt, d'Softwaredatebank konnt leider net opgemaach ginn" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:216 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 +msgid "Please re-install the 'software-center' package." +msgstr "W.e.e. installéiert de Pak 'Software Center' nei." + +#. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, +#. e.g. Ubuntu Software Center _Help +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:318 +#, python-format +msgid "%s _Help" +msgstr "%s _Hëllef" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:503 +msgid "Turn Off Recommendations" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:266 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1329 +msgid "Failed to delete review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:346 +msgid "Server's response was:" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:350 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:355 +msgid "" +"Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " +"a bug report if this problem persists" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:425 +msgid "Signing in…" +msgstr "Umellung leeft..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:450 +msgid "" +"To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " +"Sign-On account." +msgstr "" +"Dir musst fir d'éischt mat Ärem »Ubuntu Single Sign-On« Kont umellen, fir " +"eng Applikatioun ze bewäerten oder eng Bewäertung als onpassend ze mëllen." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:464 +msgid "Login was canceled" +msgstr "Umellung gouf ofgebrach" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:490 +msgid "Failed to log in" +msgstr "Umellung feelgeschloen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:587 +msgid "Submitting Review" +msgstr "Bewäertung gëtt geschéckt" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:588 +msgid "Failed to submit review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 +msgid "Review submitted" +msgstr "" + +#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:596 +msgid "" +"By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " +"infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " +"and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software " +"or content author to publish it too." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:682 +#, python-format +msgid "Review %s" +msgstr "%s bewäerten" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:687 +#, python-format +msgid "Modify Your %(appname)s Review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:690 +msgid "Updating your review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:691 +msgid "Failed to edit review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:692 +msgid "Review updated" +msgstr "" + +#. review label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:734 +#, python-format +msgid "Review by: %s" +msgstr "Bewäertung vun: %s" + +#. review summary label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:738 +msgid "Summary:" +msgstr "Zesummefaassung:" + +#. rating label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:741 +msgid "Rating:" +msgstr "Bewäertung:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:781 +msgid "Can't submit unmodified" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:942 +#, python-format +msgid "Also post this review to %s (@%s)" +msgstr "D'Bewertung och un %s (@%s) schécken" + +#. setup accounts combo +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:956 +msgid "Also post this review to: " +msgstr "D'Bewërtung zousätzlech schécken un: " + +#. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:963 +msgid "All my Gwibber services" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:978 +#, python-format +msgid "Posting to %s" +msgstr "Un %s schécken" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1101 +msgid "Problems posting to Gwibber" +msgstr "Beim Schécken u Gwibber si Problemer opgetrueden" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1117 +#, python-format +msgid "There was a problem posting this review to %s." +msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1144 +#, python-format +msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1186 +msgid "Sending report…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1187 +msgid "Failed to submit report" +msgstr "" + +#. title +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1202 +msgid "Flag as Inappropriate" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1219 +msgid "Please make a selection…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1225 +msgid "Offensive language" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1231 +msgid "Infringes copyright" +msgstr "Verstößt gegen Urheberrechte" + +#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is +#. located directly beneath a label asking 'Why is this review +#. inappropriate?'. +#. This text refers to a possible reason for why the corresponding +#. review is being flagged as inappropriate. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1237 +msgid "Contains inaccuracies" +msgstr "Enthält Ongenauegkeeten" + +#. report label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1260 +msgid "Please give details:" +msgstr "Gitt w.e.g. Eenzelheeten un:" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1264 +msgid "Why is this review inappropriate?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1287 +msgid "Sending usefulness…" +msgstr "Nëtzleches gëtt geschéckt..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1328 +msgid "Deleting review…" +msgstr "" + +#. buttons +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 +msgid "Decline" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 +msgid "One moment, please…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 +msgid "Do you accept these terms?" +msgstr "" + +#. add the dependencies +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:106 +msgid "Dependency" +msgstr "Dependancen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:76 +msgid "Uncategorized" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:92 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:328 +msgid "Installing purchase…" +msgstr "Akaf gëtt installéiert..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:176 +#, python-format +msgid "Downloaded %s of %s" +msgstr "%s vun %s erofgelueden" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:104 +msgid "Get Software" +msgstr "Software kréien" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:260 +msgid "Failure in the purchase process." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:261 +msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:484 +#, python-format +msgid "Install %(amount)s Item" +msgid_plural "Install %(amount)s Items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:694 +msgid "Previous Purchases" +msgstr "Viregt Akeef" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:70 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:95 +msgid "History" +msgstr "Verlaf" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:88 +msgid "All Changes" +msgstr "All Ännerungen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:95 +msgid "Installations" +msgstr "Installatiounen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:101 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1307 +msgid "Updates" +msgstr "Aktualiséierungen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:107 +msgid "Removals" +msgstr "Geläscht" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:127 +msgid "Loading history" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:143 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. Translators : time displayed in history, display hours +#. (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead +#. of %I to display hours 0-24 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:359 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s installed %(time)s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:365 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s removed %(time)s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:368 +#, python-format +msgid "%(pkgname)s updated %(time)s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374 +msgid "Today" +msgstr "Haut" + +#. Current week, display the name of the day +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377 +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. Current year, display the day and month +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:381 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#. Display the full date: day, month, year +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:384 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:102 +msgid "Installed Software" +msgstr "Installéiert Software" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:137 +#, python-format +msgid "This computer (%s)" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:172 +#, python-format +msgid "Stop Syncing “%s”" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:518 +#, python-format +msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" +msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:542 +#, python-format +msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" +msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:99 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link +#. In most/all languages you will want the whole string as a link +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:360 +#, python-format +msgid "_Hide %(amount)i technical item_" +msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:366 +#, python-format +msgid "_Show %(amount)i technical item_" +msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:364 +msgid "Installed" +msgstr "Installéiert" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:103 +msgid "Software sources" +msgstr "Software Quellen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:277 +msgid "default" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:325 +msgid "Installing…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 +msgid "Removing…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 +msgid "Upgrading…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:343 +msgid "Installed (you’re using it right now)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, +#. please specify a format per your locale (if you prefer, +#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. representation) +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please +#. specify a format per your locale (if you prefer, %x can be used +#. to provide a default locale-specific date representation) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:354 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:396 +msgid "Purchased on %Y-%m-%d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, +#. please specify a format per your locale (if you prefer, +#. %x can be used to provide a default locale-specific date +#. representation) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:360 +msgid "Installed on %Y-%m-%d" +msgstr "" + +#. only deb files atm +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:366 +msgid "Reinstall" +msgstr "Nei installéieren" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 +msgid "Buy…" +msgstr "Kafen..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:382 +msgid "Buy Anyway…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:384 +msgid "Change" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +msgid "Install" +msgstr "Installéieren" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:400 +msgid "" +"Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " +"Please contact the vendor for an update." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 +msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Free here means Gratis +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:702 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:250 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:253 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:255 +msgid "Free" +msgstr "Gratis" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:420 +msgid "Upgrade Available" +msgstr "Eng méi nei Versioun ass verfügbar" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:421 +msgid "Upgrade" +msgstr "Op de neiste Stand setzen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:423 +msgid "Changing Add-ons…" +msgstr "Ännert Add-onen..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:444 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:447 +msgid "Use This Source" +msgstr "Dës Quell benotzen" + +#. FIXME: This will currently not be displayed, +#. because we don't differenciate between +#. components that are not enabled or that just +#. lack the "Packages" files (but are in sources.list) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:453 +msgid "Update Now" +msgstr "Elo aktualiséieren" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:641 +msgid "Add-ons" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:707 +msgid "Apply Changes" +msgstr "Ännerungen uwennen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:957 +msgid "Checking for reviews..." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1057 +#, python-format +msgid "Connection ... (%s%%)" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1062 +msgid "Disconnect" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1065 +msgid "Connected" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1069 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1075 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1227 +msgid "Test drive" +msgstr "" + +#. info header +#. ~ self.info_header = Gtk.Label() +#. ~ self.info_header.set_markup('%s' % _("Details")) +#. ~ self.info_header.set_alignment(0, 0.5) +#. ~ self.info_header.set_padding(0, 6) +#. ~ self.info_header.set_use_markup(True) +#. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0) +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1295 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 +msgid "Also requires" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1301 +msgid "Total size" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1304 +msgid "License" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1411 +msgid "Developer Web Site" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1419 +msgid "Support Web Site" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1475 +#, python-format +msgid "%s (unknown version)" +msgstr "" + +#. Update total size label +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1508 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1557 +msgid "Calculating..." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1587 +msgid "This program is run from a terminal: " +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1588 +msgid "These programs are run from a terminal: " +msgstr "" + +#. display launcher location +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1613 +msgid "Find it in the menu: " +msgstr "Am Menü fannen: " + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1761 +msgid "Version unknown" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1762 +msgid "" +"The version of the application can not be detected. Entering a review is not " +"possible." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1774 +msgid "Origin unknown" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1775 +msgid "" +"The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " +"possible." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2020 +#, python-format +msgid "%s to download, " +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2023 +#, python-format +msgid "%s when installed" +msgstr "" + +#. FIXME: this is not really a good indication of the size +#. on disk +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2035 +#, python-format +msgid "%s on disk" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2038 +#, python-format +msgid "%s to be freed" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:139 +msgid "By Name" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:140 +msgid "By Top Rated" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141 +msgid "By Newest First" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:152 +msgid "By Relevance" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:134 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:490 +msgid "Departments" +msgstr "Departmenter" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:401 +msgid "Top Rated" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:475 +#, python-format +msgid "%(amount)s item" +msgid_plural "%(amount)s items" +msgstr[0] "%(amount)s Element" +msgstr[1] "%(amount)s Elementer" + +#. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ?? +#. TRANSLATORS: %s is a category name, like Internet or Development +#. Tools +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:559 +#, python-format +msgid "Top Rated %(category)s" +msgstr "" + +#. append an additional button to show all of the items in the category +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:622 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:624 +msgid "All" +msgstr "All" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:648 +#, python-format +msgid "%(amount)s item available" +msgid_plural "%(amount)s items available" +msgstr[0] "%(amount)s Element verfügbar" +msgstr[1] "%(amount)s Elementer verfügbar" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:84 +msgid "Connecting to payment service..." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 +msgid "More Info" +msgstr "Méi Info" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:42 +msgid "History Navigation" +msgstr "Navigatioun am Verlaf" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:43 +msgid "Navigate forwards and backwards." +msgstr "Navigéier no vir an no hannen." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:88 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:99 +msgid "Back Button" +msgstr "Zeréck Knäppchen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:89 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:100 +msgid "Navigates back." +msgstr "Navigéiert zeréck." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:93 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:105 +msgid "Forward Button" +msgstr "No vir Knäppchen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:94 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:106 +msgid "Navigates forward." +msgstr "Navigéiert no vir." + +#. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and +#. is not visible in the ui +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:234 +#, python-format +msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:581 +msgid "More" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:87 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:93 +msgid "Our star apps" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 +msgid "Come and explore our favourites" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:32 +msgid "✓" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:34 +msgid "✘" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that this is the last substr, no trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:42 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the +#. "hardware-supported" string, where sym is +#. either a unicode checkmark or a cross +#. and hardware is the short hardware description +#. Note that the trailing "," +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:49 +#, python-format +msgid "%(sym)s%(hardware)s," +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 +msgid "Reviews" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:140 +msgid "Any language" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:284 +msgid "Write your own review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:206 +msgid "Be the first to review it" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:213 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:923 +msgid "You need to install this before you can review it" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:230 +msgid "No network connection" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:231 +msgid "Connect to the Internet to see more reviews." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:302 +msgid "Check for more reviews" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:493 +msgid "Submitting now…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:505 +msgid "Error submitting usefulness" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:543 +msgid "Deleting now…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:555 +msgid "Error deleting review" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:557 +msgid "Error modifying review" +msgstr "" + +#. default string +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:619 +#, python-format +msgid "For version %(version)s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:626 +#, python-format +msgid "For this version (%(version)s)" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:717 +msgid "/" +msgstr "" + +#. no votes for the review yet +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:754 +msgid "Was this review helpful?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:758 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:769 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " +"Did you?" +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. " +"Did you?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:781 +msgid "You found this review helpful." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:784 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " +"including you" +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, " +"including you." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:794 +msgid "You found this review unhelpful." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:797 +#, python-format +msgid "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " +"you did not." +msgid_plural "" +"%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; " +"you did not." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:821 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:823 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. Translators: This link is for flagging a review as +#. inappropriate. To minimize repetition, if at all possible, +#. keep it to a single word. If your language has an obvious +#. verb, it won't need a question mark. +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:834 +msgid "Inappropriate?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name, +#. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:852 +msgid "that’s you" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app in +#. the current language, but there are some in other +#. languages +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:911 +msgid "This app has not been reviewed yet in your language" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:912 +msgid "" +"Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " +"dropdown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet +#. and the user does not have it installed +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:922 +msgid "This app has not been reviewed yet" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user +#. has the app installed +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:933 +msgid "Got an opinion?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:934 +msgid "Be the first to contribute a review for this application" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the layout of an indented +#. line starting with a bullet point +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:87 +#, python-format +msgid "\t• %s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:109 +#, python-format +msgid "%(category_name)s → %(subcategory_name)s" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:115 +#, python-format +msgid "No items match “%s”" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:117 +#, python-format +msgid "No items in %s match “%s”" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:144 +msgid "" +"Try searching across all categories instead" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:153 +#, python-format +msgid "Check that your spelling is correct. Did you mean: %s?" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:162 +msgid "Suggestions:" +msgstr "" + +#. else, say sorry if we cannot offer any suggestions +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:164 +msgid "" +"Software Center was unable to come up with any suggestions that may aid you " +"in your search" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:184 +#, python-format +msgid "" +"Try the item in %(category)s that matches" +msgid_plural "" +"Try the %(n)d items in %(category)s that match" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:218 +#, python-format +msgid "" +"Try the %(amount)d item that matches in " +"software not maintained by Canonical" +msgid_plural "" +"Try the %(amount)d items that match in " +"software not maintained by Canonical" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:307 +msgid "Trying suggestion ..." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:61 +msgid "Search" +msgstr "Sichen" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:416 +#, python-format +msgid "%(nr_ratings)i rating" +msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 +msgid "Hint: Click a star to rate this app" +msgstr "" + +#. unrated +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 +msgid "Awful" +msgstr "" + +#. 1 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 +msgid "Poor" +msgstr "" + +#. 2 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 +msgid "Adequate" +msgstr "" + +#. 3 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 +msgid "Good" +msgstr "" + +#. 4 star rating +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:113 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Kee Screenshot verfügbar" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:255 +#, python-format +msgid "%s - Screenshot" +msgstr "%s - Screenshot" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:365 +msgid "Fetching screenshot ..." +msgstr "Sicht de Screenshot..." + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:100 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:117 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:124 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:134 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:139 +msgid "Play" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/weblivedialog.py:100 +msgid "Choose your distribution" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:100 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:344 +msgid "Receiving recommendations…" +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:146 +msgid "Turn On Recommendations" +msgstr "" + +#. FIXME: This will be the default text once LP: #986437 is approved and +#. ready to be merged/SRU'd +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:149 +msgid "" +"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " +"Canonical a list of software currently installed." +msgstr "" + +#. FIXME: The following unused string can be removed and the one above used +#. after the transition to the new string has had enough time to +#. take effect +#. TRANSLATORS: please ignore the following string as it it just there for +#. a transition to the updated string above +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:158 +msgid "" +"To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " +"Canonical an anonymous list of software currently installed." +msgstr "" + +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:289 +msgid "Submitting inventory…" +msgstr "" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:105 +msgid "Missing arguments" +msgstr "Argumenter feelen" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:135 ../utils/delete_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:135 ../utils/modify_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:135 ../utils/report_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:135 ../utils/submit_review_gtk3.py:161 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:135 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:161 +msgid "Missing review-id arguments" +msgstr "" + +#: ../utils/delete_review_gtk3.py:187 ../utils/delete_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/modify_review_gtk3.py:187 ../utils/modify_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/report_review_gtk3.py:187 ../utils/report_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_review_gtk3.py:187 ../utils/submit_review_gtk3.py:211 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:187 +#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:211 +msgid "Missing review-id argument" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-06-19 11:37:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,123 @@ +# Luxembourgish translation for unity-greeter +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-greeter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-07 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-04 15:59+0000\n" +"Last-Translator: Edson \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/main-window.vala:42 +msgid "Login Screen" +msgstr "Umellbildschierm" + +#: ../src/menubar.vala:211 +msgid "Onscreen keyboard" +msgstr "Bildschirmtastatur" + +#: ../src/menubar.vala:216 +msgid "High Contrast" +msgstr "Héije Kontrast" + +#: ../src/menubar.vala:222 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Bildschiermlieser" + +#: ../src/session-chooser.vala:63 +msgid "_Back" +msgstr "" + +#. Help string for command line --version flag +#: ../src/unity-greeter.vala:30 +msgid "Show release version" +msgstr "Softwareversioun uweisen" + +#. Help string for command line --test-mode flag +#: ../src/unity-greeter.vala:33 +msgid "Run in test mode" +msgstr "Am Testmodus starten" + +#: ../src/unity-greeter.vala:387 ../src/unity-greeter.vala:528 +#: ../src/unity-greeter.vala:551 ../src/unity-greeter.vala:555 +#: ../src/unity-greeter.vala:559 ../src/unity-greeter.vala:565 +#: ../src/unity-greeter.vala:569 ../src/unity-greeter.vala:572 +#: ../src/unity-greeter.vala:599 +msgid "Password:" +msgstr "Passwuert:" + +#: ../src/unity-greeter.vala:389 ../src/unity-greeter.vala:531 +msgid "Username:" +msgstr "Benotzernumm:" + +#: ../src/unity-greeter.vala:470 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Passwuert ongülteg, probéiert nees w.e.g." + +#: ../src/unity-greeter.vala:479 +msgid "Failed to authenticate" +msgstr "Authentifikatioun feelgeschloen" + +#. Arguments and description for --help text +#: ../src/unity-greeter.vala:833 +msgid "- Unity Greeter" +msgstr "- Unity-Begréisser" + +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: ../src/unity-greeter.vala:844 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Féiert »%s --help« aus, fir déi komplett Lëscht vun d'Optiounen ze gesinn." + +#: ../src/user-list.vala:71 +msgid "Guest Session" +msgstr "Gaaschtsessioun" + +#: ../src/prompt-box.vala:122 +msgid "Session Options" +msgstr "Sessiounsoptiounen" + +#: ../src/user-list.vala:293 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Passwuert fir %s aginn" + +#: ../src/user-list.vala:387 +msgid "Enter username" +msgstr "Benotzernumm aginn" + +#: ../src/user-list.vala:389 +msgid "Enter password" +msgstr "Passwuert aginn" + +#: ../src/user-list.vala:317 +#, c-format +msgid "Login as %s" +msgstr "Umellen als %s" + +#. 'Log In' here is the button for logging in. +#: ../src/user-list.vala:316 +msgid "Log In" +msgstr "" + +#: ../src/user-list.vala:321 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../src/user-list.vala:340 +msgid "Logging in..." +msgstr "Authentifikatioun..." + +#: ../src/user-list.vala:433 +msgid "Login" +msgstr "Umellen" diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-06-19 11:37:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,156 @@ +# Luxembourgish translation for unity-lens-applications +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the unity-lens-applications package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-25 13:00+0000\n" +"Last-Translator: Edson \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; +#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit +#. into the filter button +#: ../src/daemon.vala:144 +msgid "Local Apps" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit +#. into the filter button +#: ../src/daemon.vala:149 +msgid "Software Center" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:198 ../applications.lens.in.in.h:2 +msgid "Search Applications" +msgstr "Applikatioune sichen" + +#: ../src/daemon.vala:201 +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:253 +msgid "Recently Used" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:257 +msgid "Recent Apps" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:261 +msgid "Installed" +msgstr "Installéiert" + +#: ../src/daemon.vala:265 +msgid "Apps Available for Download" +msgstr "Disponibel Applikatiounen zum Eroflueden" + +#: ../src/daemon.vala:269 ../applications.lens.in.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Applikatiounen" + +#: ../src/daemon.vala:282 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/daemon.vala:285 +msgid "Accessories" +msgstr "Accessoiren" + +#: ../src/daemon.vala:286 +msgid "Education" +msgstr "Educatioun" + +#: ../src/daemon.vala:287 +msgid "Games" +msgstr "Spiller" + +#: ../src/daemon.vala:288 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik- a Bildbeaarbechtung" + +#: ../src/daemon.vala:289 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/daemon.vala:290 +msgid "Fonts" +msgstr "Schrëften" + +#: ../src/daemon.vala:291 +msgid "Office" +msgstr "Büro" + +#: ../src/daemon.vala:292 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#: ../src/daemon.vala:293 +msgid "Customization" +msgstr "Personalisierung" + +#: ../src/daemon.vala:294 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilitéit" + +#: ../src/daemon.vala:295 +msgid "Developer" +msgstr "Entwéckler" + +#: ../src/daemon.vala:296 +msgid "Science & Engineering" +msgstr "Wëssenschaft & Ingenieurswiesen" + +#: ../src/daemon.vala:297 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/daemon.vala:304 +msgid "Rating" +msgstr "Bewäertung" + +#: ../src/daemon.vala:554 +msgid "Sorry, there are no applications that match your search." +msgstr "" + +#: ../src/runner.vala:89 ../commands.lens.in.in.h:2 +msgid "Run a command" +msgstr "E Befehl ausféieren" + +#: ../src/runner.vala:113 +msgid "Results" +msgstr "Resultater" + +#: ../src/runner.vala:117 +msgid "History" +msgstr "Verlaf" + +#: ../src/runner.vala:162 +msgid "There is no easter egg in Unity" +msgstr "Et gi keng Ouschtereeër an Unity" + +#: ../src/runner.vala:174 +msgid "Still no easter egg in Unity" +msgstr "Et ginn nach ëmmer keng Ouschtereeër an Unity" + +#. namespace +#: ../data/X-Unity-All-Applications.directory.in.h:1 +msgid "All Applications" +msgstr "All Applikatiounen" + +#: ../data/X-Unity-All-Applications.directory.in.h:2 +msgid "All Available Applications" +msgstr "All verfügbar Applikatiounen" + +#: ../commands.lens.in.in.h:1 +msgid "Commands" +msgstr "Befehler" diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-06-19 11:37:28.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,166 @@ +# Luxembourgish translation for unity-lens-music +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the unity-lens-music package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-lens-music\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-09 18:21+0000\n" +"Last-Translator: Edson \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/daemon.vala:37 ../music.lens.in.in.h:3 +msgid "Search Music Collection" +msgstr "Musiksammlung duerchsichen" + +#: ../src/daemon.vala:38 +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: ../src/daemon.vala:71 +msgid "Decade" +msgstr "Jorzéngt" + +#: ../src/daemon.vala:73 +msgid "Old" +msgstr "Al" + +#: ../src/daemon.vala:74 +msgid "60s" +msgstr "60er" + +#: ../src/daemon.vala:75 +msgid "70s" +msgstr "70er" + +#: ../src/daemon.vala:76 +msgid "80s" +msgstr "80er" + +#: ../src/daemon.vala:77 +msgid "90s" +msgstr "90er" + +#: ../src/daemon.vala:78 +msgid "00s" +msgstr "00er" + +#: ../src/daemon.vala:79 +msgid "10s" +msgstr "10s" + +#: ../src/daemon.vala:86 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: ../src/daemon.vala:89 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" + +#: ../src/daemon.vala:90 +msgid "Classic" +msgstr "Klassesch" + +#: ../src/daemon.vala:91 +msgid "Country" +msgstr "Country" + +#: ../src/daemon.vala:92 +msgid "Disco" +msgstr "Disko" + +#: ../src/daemon.vala:93 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" + +#: ../src/daemon.vala:94 +msgid "Rock" +msgstr "Rock" + +#: ../src/daemon.vala:95 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" + +#: ../src/daemon.vala:96 +msgid "Hip-hop" +msgstr "Hip-Hop" + +#: ../src/daemon.vala:97 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: ../src/daemon.vala:98 +msgid "New-wave" +msgstr "Nei Well" + +#: ../src/daemon.vala:99 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" + +#: ../src/daemon.vala:100 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" + +#: ../src/daemon.vala:101 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" + +#: ../src/daemon.vala:102 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: ../src/daemon.vala:103 +msgid "Reggae" +msgstr "Reggae" + +#: ../src/daemon.vala:104 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" + +#: ../src/daemon.vala:105 +msgid "Techno" +msgstr "Techno" + +#: ../src/daemon.vala:106 +msgid "Other" +msgstr "Aner" + +#: ../src/daemon.vala:122 +msgid "Songs" +msgstr "Lidder" + +#: ../src/daemon.vala:126 +msgid "Albums" +msgstr "Albumen" + +#: ../src/daemon.vala:130 +msgid "Available for Purchase" +msgstr "Zum Akaf disponibel" + +#: ../src/daemon.vala:134 ../music.lens.in.in.h:1 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: ../src/banshee-scope.vala:35 +msgid "Banshee" +msgstr "" + +#: ../src/rhythmbox-scope.vala:37 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "" + +#: ../src/simple-scope.vala:125 +msgid "Sorry, there is no music that matches your search." +msgstr "" + +#: ../music.lens.in.in.h:2 +msgid "Find artists, albums, and your favorite tracks" +msgstr "Fannt Kënschtler, Albumen an Är Liiblingslidder" diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/unity.po 2012-06-19 11:37:26.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1012 @@ +# Luxembourgish translation for unity +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the unity package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-24 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:31+0000\n" +"Last-Translator: Edson \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 +msgid "GTK Loader" +msgstr "" + +#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:2 +msgid "Initializes GTK once" +msgstr "" + +#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 +msgid "Unity Scrollbars Support" +msgstr "" + +#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 +msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 +msgid "Dialog Handler" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 +msgid "Handles the modal dialog experience in unity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 +msgid "Alpha" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 +msgid "What dimming alpha to use" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 +msgid "Fade Time" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 +msgid "How long the fade should take (ms)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 +msgid "Blacklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 +msgid "" +"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 +msgid "Unity MT Grab Handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 +msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 +msgid "Toggle Handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 +msgid "Key to toggle the handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 +msgid "Show Handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 +msgid "Key to show the handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 +msgid "Hide Handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 +msgid "Key to hide the handles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 +msgid "Fade Duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 +msgid "How long the fade should last" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:900 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 +msgid "Lock to Launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:900 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 +msgid "Unlock from Launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:909 +msgid "Quit" +msgstr "Zoumaachen" + +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:119 +msgid "Dash Home" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +msgid "Home screen" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79 +msgid "Search" +msgstr "Sichen" + +#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:34 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Desktop uweisen" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110 +msgid "Open" +msgstr "Opmaachen" + +#. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125 +msgid "Format..." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144 +msgid "Eject" +msgstr "Erausgeheien" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146 +msgid "Eject parent drive" +msgstr "Iwwergeuerdnete Lafwierk erausgeheien" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169 +msgid "Safely remove" +msgstr "Sécher erausgeheien" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171 +msgid "Safely remove parent drive" +msgstr "Iwwergeuerdnete Lafwierk sécher erausgeheien" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194 +msgid "Unmount" +msgstr "Abannung léisen" + +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294 +msgid "The drive has been successfully ejected" +msgstr "D'Lafwierk gouf erfollegräich erausgeholl" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterAllButton.cpp:35 +msgid "All" +msgstr "All" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:40 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:41 +msgid "Multi-range" +msgstr "Méifachberäich" + +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:47 +msgid "Rating" +msgstr "Bewäertung" + +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:175 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:373 +msgid "Type your command" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:682 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Aarbechtsplazewiesseler" + +#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:408 +msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:78 +msgid "Ubuntu Desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:336 +msgid "See fewer results" +msgstr "Manner Resultater weisen" + +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:342 +#, c-format +msgid "See one more result" +msgid_plural "See %d more results" +msgstr[0] "Nach ee Resultat weisen" +msgstr[1] "Nach %d Resultater weisen" + +#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:70 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" + +#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:72 +#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusicTrack.cpp:70 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:200 +msgid "Filter results" +msgstr "Sich agrenzen" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:85 +msgid "Left Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:86 +msgid "Middle Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:87 +msgid "Right Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:79 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:53 +msgid "Waiting to install" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37 +msgid "Drop To Add Application" +msgstr "Tässelen, fir d'Applikatioun bäizefügen" + +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:45 +msgid "Trash" +msgstr "Poubelle" + +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:91 +msgid "Empty Trash..." +msgstr "Poubelle eidel maachen..." + +#. Dash... +#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 +msgid "Dash" +msgstr "" + +#. TODO move category text into a vector... +#. Launcher... +#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2867 +msgid "Launcher" +msgstr "Launcher" + +#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 +msgid "Quicklist" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 +msgid " (Press)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 +msgid "Open Launcher, displays shortcuts." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2870 +msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 +msgid "Switch applications via Launcher." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 +msgid " + 1 to 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 +msgid "Same as clicking on a Launcher icon." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 +msgid " + Shift + 1 to 9" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 +msgid "Open new window of the app." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874 +msgid "Open the Trash." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2879 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 +msgid " (Tap)" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2879 +msgid "Open the Dash Home." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 +msgid "Open the Dash App Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2881 +msgid "Open the Dash Files Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 +msgid "Open the Dash Music Lens." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 +msgid "Switches between Lenses." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 +msgid "Ctrl + Tab" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2900 +msgid "Moves the focus." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 +msgid "Cursor Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +msgid "Open currently focused item." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +msgid "Enter & Return" +msgstr "" + +#. Menu Bar +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 +msgid "HUD & Menu Bar" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 +msgid "Open the HUD." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 +msgid "Reveals application menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 +msgid "Opens the indicator menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2893 +msgid "Moves focus between indicators." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2893 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2900 +msgid "Cursor Left or Right" +msgstr "" + +#. Switching +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2896 +msgid "Switching" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 +msgid "Switch between applications." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 +msgid "Switch windows of current application." +msgstr "" + +#. Workspaces +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 +msgid "Workspaces" +msgstr "Aarbechtsplazen" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2905 +msgid "Spread workspaces." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 +msgid " + Cursor Keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 +msgid "Switch workspaces." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 +msgid "Move focused window to different workspace." +msgstr "" + +#. Windows +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 +msgid "Spreads all windows in the current workspace." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 +msgid "Minimises all windows." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2913 +msgid "Maximises the current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2914 +msgid "Restores or minimises current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 +msgid " or Right" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2915 +msgid "Semi-maximises current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2916 +msgid "Closes current window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 +msgid "Opens window accessibility menu." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2917 +msgid "Alt + Space" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2918 +msgid "Places window in corresponding positions." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2918 +msgid "Ctrl + Alt + Num" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2919 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 +msgid " Drag" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2919 +msgid "Move window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2920 +msgid "Resize window." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 +msgid "Switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 +msgid "Ubuntu Unity Plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 +msgid "Plugin to draw the Unity Shell" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 +msgid "Behaviour" +msgstr "Verhalen" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 +msgid "Key to show the HUD" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 +msgid "Make the HUD appear with this key" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 +msgid "Hide Launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 +msgid "" +"Make the launcher hide automatically after some time of inactivity: always " +"or just when the focussed window is not over the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 +msgid "Never" +msgstr "Ni" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 +msgid "Autohide" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 +msgid "Reveal Trigger" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 +msgid "Left Edge" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 +msgid "Top Left Corner" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 +msgid "Key to show the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 +msgid "Make the launcher appear with that key" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 +msgid "Key to put keyboard-focus on launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 +msgid "" +"Set the keyboard-focus on the launcher so it can be navigated with the " +"cursor-keys" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 +msgid "Key to execute a command" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 +msgid "Key to open a folder or execute a command" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 +msgid "Key to open the first panel menu" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 +msgid "" +"Open the first menu on the panel, allowing keyboard navigation thereafter." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 +msgid "Key to start the launcher application switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 +msgid "Switch the applications using the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 +msgid "Key to start the launcher application switcher in reverse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 +msgid "Switch the applications using the launcher, in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 +msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 +msgid "" +"After a short time, spread multiple windows of the same application out into " +"a grid" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 +msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 +msgid "Bias the switcher to windows which are placed on the current viewport" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 +msgid "Key to start the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 +msgid "Start switching between windows" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 +msgid "Key to start the switcher in reverse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +msgid "Start switching between windows in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +msgid "Key to start the switcher for all viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +msgid "Start switching between windows on all viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +msgid "Start switching between windows on all viewports, in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +msgid "Go right in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +msgid "Navigate one window right in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +msgid "Go left in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +msgid "Navigate one window left in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +msgid "Key to expose the windows in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +msgid "" +"Display a preview of the selected window; grid if there is multiple windows " +"of that application" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +msgid "Key to collapse windows in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +msgid "Return the previews to icons in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +msgid "Key to flip through windows in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +msgid "Flip through all the windows present in the switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 +msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +msgid "" +"Flip through all the windows present in the switcher, in reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +msgid "Show minimized windows in switcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +msgid "" +"Hack to enable minimized windows in switcher. Disable and report bugs if " +"problems are caused" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentell" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +msgid "Background color override used for testing purposes" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +msgid "Backlight Mode" +msgstr "Hannergrondbeliichtungsmodus" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +msgid "Change how the icons are backlit" +msgstr "Hannergrondbeliichtung vu Symboler änneren" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +msgid "Backlight Always On" +msgstr "Hannergrondbeliichtung ëmmer un" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +msgid "Backlight Toggles" +msgstr "Hannergrondbeliichtung un- an ausmaachen" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +msgid "Backlight Always Off" +msgstr "Hannergrondbeliichtung ëmmer aus" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +msgid "Edge Illumination Toggles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +msgid "Launch Animation" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +msgid "" +"Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +msgid "Pulse Until Running" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +msgid "Blink" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +msgid "Urgent Animation" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +msgid "Pulse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +msgid "Wiggle" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +msgid "Panel Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +msgid "The opacity of the Panel background." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +msgid "" +"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " +"opacity is disabled" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +msgid "Launcher Opacity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +msgid "The opacity of the Launcher background." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +msgid "Launcher icon size" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +msgid "The size of the launcher icons" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +msgid "" +"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " +"launcher reveal" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +msgid "Launcher Reveal Pressure" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +msgid "Pressure Decay Rate" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +msgid "The rate at which mouse pressure decays" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +msgid "Edge Stop Velocity" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +msgid "Hide Animation" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +msgid "Fade on bfb and Slide" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +msgid "Slide only" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +msgid "Fade only" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +msgid "Fade and Slide" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +msgid "Dash Blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +msgid "Type of blur in the Dash" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +msgid "No Blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +msgid "Static Blur" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +msgid "Active Blur" +msgstr "Blur aktivéieren" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +msgid "Automaximize value" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +msgid "The minimum value to trigger automaximize." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +msgid "Show Devices" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +msgid "Show devices in the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +msgid "Only Mounted" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +msgid "Always" +msgstr "Ëmmer" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 +msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 +msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 +msgid "Enable/Disable \"Show Desktop Icon\" in the launcher." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +msgid "Menus Fade-in duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +msgid "Menus fade-out duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"mouse goes over the top-panel." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +msgid "Menus discovery duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +msgid "" +"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " +"launched." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +msgid "Menus discovery fade-in duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +msgid "Menus discovery fade-out duration" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +msgid "" +"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " +"menus of a new launched application have been shown." +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +msgid "Launcher Monitors" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +msgid "Monitors on which launchers will be displayed" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +msgid "All Desktops" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +msgid "Primary Desktop" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +msgid "Launcher Capture Mouse" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +msgid "Determines if the launcher edges should capture the mouse" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/data/lb/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/data/lb/LC_MESSAGES/zenity.po 2012-06-19 11:37:23.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,745 @@ +# Luxembourgish translation for zenity +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the zenity package. +# René Brandenburger , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zenity\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:02+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Luxembourgish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n" + +#: ../src/about.c:64 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:68 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " +"for more details.\n" +msgstr "" + +#: ../src/about.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" + +#: ../src/about.c:265 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Pit Wenkin https://launchpad.net/~pit-wenkin\n" +" René Brandenburger https://launchpad.net/~rene-brandenburger" + +#: ../src/about.c:277 +msgid "Display dialog boxes from shell scripts" +msgstr "Weis Dialogboxen aus engem Shellscript" + +#: ../src/main.c:105 +#, c-format +msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" +msgstr "" +"Dir musst en Dialogtyp uginn. Probeiert 'zenity --help' fir Detailer\n" + +#: ../src/notification.c:95 +#, c-format +msgid "could not parse command from stdin\n" +msgstr "Kont de Kommando vun stdin net interpréteieren\n" + +#: ../src/notification.c:122 +#, c-format +msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgstr "" + +#: ../src/notification.c:196 +msgid "Zenity notification" +msgstr "Zenitiy Notificatioun" + +#: ../src/password.c:64 +msgid "Type your password" +msgstr "Tipp däi Passwuert" + +#: ../src/password.c:99 +msgid "Username:" +msgstr "Benotzernumm:" + +#: ../src/password.c:115 +msgid "Password:" +msgstr "Passwuert:" + +#: ../src/scale.c:57 +#, c-format +msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" +msgstr "De maximale Wert muss méi grouss sinn ewéi de minimale Wert.\n" + +#: ../src/scale.c:64 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Wert ausserhalb dem geltege Beréich.\n" + +#: ../src/tree.c:327 +#, c-format +msgid "No column titles specified for List dialog.\n" +msgstr "Keen Spaltentitel fir den Lëschtendialog uginn.\n" + +#: ../src/tree.c:333 +#, c-format +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "Dir sollt nëmmen een Lëschtendialog benotzen.\n" + +#: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Kalennerauswahl" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Wiel en Datum hei ënnendrënner." + +#: ../src/zenity.ui.h:3 +msgid "C_alendar:" +msgstr "K_alenner:" + +#: ../src/zenity.ui.h:4 +msgid "Add a new entry" +msgstr "En neien Antrag afügen" + +#: ../src/zenity.ui.h:5 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Neien Text aginn:" + +#: ../src/zenity.ui.h:6 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../src/zenity.ui.h:7 +msgid "An error has occurred." +msgstr "En Fehler ass opgetrat." + +#: ../src/zenity.ui.h:8 +msgid "Forms dialog" +msgstr "" + +#: ../src/zenity.ui.h:9 +msgid "Information" +msgstr "Informatioun" + +#: ../src/zenity.ui.h:10 +msgid "All updates are complete." +msgstr "All Updaten sinn komplett." + +#: ../src/zenity.ui.h:11 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschrëtt" + +#: ../src/zenity.ui.h:12 +msgid "Running..." +msgstr "Amgaang..." + +#: ../src/zenity.ui.h:13 +msgid "Question" +msgstr "Fro" + +#: ../src/zenity.ui.h:14 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Sid dir secher dass der weider maachen wellt?" + +#: ../src/zenity.ui.h:15 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Pass den Wert vunn der Scala unn" + +#: ../src/zenity.ui.h:16 +msgid "Text View" +msgstr "Textusicht" + +#: ../src/zenity.ui.h:17 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Wiel Elementer aus der Lëscht" + +#: ../src/zenity.ui.h:18 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Wiel Elementer aus der Lëscht hei ënnendrënner." + +#: ../src/zenity.ui.h:19 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../src/option.c:154 +msgid "Set the dialog title" +msgstr "Setz den Titel vum Dialog" + +#: ../src/option.c:155 +msgid "TITLE" +msgstr "TITEL" + +#: ../src/option.c:163 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Setz d'Bild vun der Fënster" + +#: ../src/option.c:164 +msgid "ICONPATH" +msgstr "ICONPAD" + +#: ../src/option.c:172 +msgid "Set the width" +msgstr "Setz d'Breed" + +#: ../src/option.c:173 +msgid "WIDTH" +msgstr "D'BREED" + +#: ../src/option.c:181 +msgid "Set the height" +msgstr "Setz d'Héicht" + +#: ../src/option.c:182 +msgid "HEIGHT" +msgstr "D'HÉICHT" + +#: ../src/option.c:190 +msgid "Set dialog timeout in seconds" +msgstr "" + +#. Timeout for closing the dialog +#: ../src/option.c:192 +msgid "TIMEOUT" +msgstr "TIMEOUT" + +#: ../src/option.c:200 +msgid "Sets the label of the Ok button" +msgstr "Setzt de Label vum Ok-Knäppchen" + +#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337 +#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771 +#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865 +#: ../src/option.c:1016 +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#: ../src/option.c:209 +msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgstr "Setzt den Label vum Ofbriech-Knäppchen" + +#: ../src/option.c:224 +msgid "Display calendar dialog" +msgstr "Weis en Dialog mat engem Kalenner" + +#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336 +#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639 +#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864 +#: ../src/option.c:1015 +msgid "Set the dialog text" +msgstr "Setz den Text vum Dialog" + +#: ../src/option.c:242 +msgid "Set the calendar day" +msgstr "Setz den Dag vum Kalenner" + +#: ../src/option.c:243 +msgid "DAY" +msgstr "DAG" + +#: ../src/option.c:251 +msgid "Set the calendar month" +msgstr "Setz de Mount vum Kalenner" + +#: ../src/option.c:252 +msgid "MONTH" +msgstr "MOUNT" + +#: ../src/option.c:260 +msgid "Set the calendar year" +msgstr "Setz d'Joer vum Kalenner" + +#: ../src/option.c:261 +msgid "YEAR" +msgstr "JOER" + +#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033 +msgid "Set the format for the returned date" +msgstr "Setz den Format vum Datum deen zeréckgeliwert get" + +#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034 +msgid "PATTERN" +msgstr "MUSTER" + +#: ../src/option.c:284 +msgid "Display text entry dialog" +msgstr "Weis en Dialog fir Text anzeginn" + +#: ../src/option.c:302 +msgid "Set the entry text" +msgstr "Setz den Agabetext" + +#: ../src/option.c:311 +msgid "Hide the entry text" +msgstr "Verstop den Agabetext" + +#: ../src/option.c:327 +msgid "Display error dialog" +msgstr "Weis en Dialog mat enger Fehlernoriicht" + +#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720 +#: ../src/option.c:832 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "Text ëmbriechen net aktivéieren" + +#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729 +#: ../src/option.c:841 +msgid "Do not enable pango markup" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:368 +msgid "Display info dialog" +msgstr "Weis en Dialog mat enger Informatioun" + +#: ../src/option.c:409 +msgid "Display file selection dialog" +msgstr "Weis en Dialog fir Dateien auszewielen" + +#: ../src/option.c:418 +msgid "Set the filename" +msgstr "Setz den Dateinumm" + +#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753 +msgid "FILENAME" +msgstr "DATEINUMM" + +#: ../src/option.c:427 +msgid "Allow multiple files to be selected" +msgstr "Erlab d'Auswiel vun mei Dateien" + +#: ../src/option.c:436 +msgid "Activate directory-only selection" +msgstr "Aktiveier nemmen d'Auswiel vun Dossieren" + +#: ../src/option.c:445 +msgid "Activate save mode" +msgstr "Aktiveier den Speicheren Modus" + +#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024 +msgid "Set output separator character" +msgstr "Setz d'Ausgabetrennzéchen" + +#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025 +msgid "SEPARATOR" +msgstr "SEPARATEUR" + +#: ../src/option.c:463 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:472 +msgid "Sets a filename filter" +msgstr "Setz en Fichiersnumm Filter" + +#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) +#: ../src/option.c:474 +msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." +msgstr "" + +#: ../src/option.c:488 +msgid "Display list dialog" +msgstr "Weis en Dialog mat enger Lëscht" + +#: ../src/option.c:506 +msgid "Set the column header" +msgstr "Setz de Spaltekapp" + +#: ../src/option.c:507 +msgid "COLUMN" +msgstr "KOLONNE" + +#: ../src/option.c:515 +msgid "Use check boxes for first column" +msgstr "Benotz Checkboxen fir déi éischt Spalt" + +#: ../src/option.c:524 +msgid "Use radio buttons for first column" +msgstr "Benotz Radiokneppecher fir déi éischt Spalt" + +#: ../src/option.c:542 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "Erlab d'Auswiel vun mei Dateien" + +#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761 +msgid "Allow changes to text" +msgstr "Erlab Ännerongen um Text" + +#: ../src/option.c:560 +msgid "" +"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " +"columns)" +msgstr "Dréck eng spezifesch Spalt (Standard as 1. 'ALL' dréckt all Spalten)" + +#. Column index number to print out on a list dialog +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: ../src/option.c:570 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "Setz de Spaltekapp" + +#: ../src/option.c:579 +msgid "Hides the column headers" +msgstr "Verstoppt d'Kolonnen Headeren" + +#: ../src/option.c:595 +msgid "Display notification" +msgstr "Notificatioun weisen" + +#: ../src/option.c:604 +msgid "Set the notification text" +msgstr "Setz den Text vun der Notificatioun" + +#: ../src/option.c:613 +msgid "Listen for commands on stdin" +msgstr "Lauschter op Kommandoen op stdin" + +#: ../src/option.c:630 +msgid "Display progress indication dialog" +msgstr "Weis en Dialog mat engem Fortschrëttsbalken" + +#: ../src/option.c:648 +msgid "Set initial percentage" +msgstr "Setz den initialen Pourcentage" + +#: ../src/option.c:649 +msgid "PERCENTAGE" +msgstr "PROZENTSAZ" + +#: ../src/option.c:657 +msgid "Pulsate progress bar" +msgstr "Pulséier den Fortschrëttsbalken" + +#: ../src/option.c:667 +#, no-c-format +msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" +msgstr "Verstopp den Dialog wann 100% erreecht sin" + +#: ../src/option.c:677 +#, no-c-format +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:687 +#, no-c-format +msgid "Hide Cancel button" +msgstr "Verstopp den Ofbriech Knäppchen" + +#: ../src/option.c:702 +msgid "Display question dialog" +msgstr "Weis en Dialog mat enger Fro" + +#: ../src/option.c:743 +msgid "Display text information dialog" +msgstr "Weis en Dialog mat enger Textinformatioun" + +#: ../src/option.c:752 +msgid "Open file" +msgstr "Datei opmaachen" + +#: ../src/option.c:770 +msgid "Set the text font" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:779 +msgid "Enable an I read and agree checkbox" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:789 +msgid "Enable html support" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:798 +msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:799 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:814 +msgid "Display warning dialog" +msgstr "Weis en Dialog mat enger Warnung" + +#: ../src/option.c:855 +msgid "Display scale dialog" +msgstr "Weis en Dialog mat engem Kalenner" + +#: ../src/option.c:873 +msgid "Set initial value" +msgstr "Setz den initialen Pourcentage" + +#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892 +#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082 +msgid "VALUE" +msgstr "WÄERT" + +#: ../src/option.c:882 +msgid "Set minimum value" +msgstr "Setz den Titel vum Dialog" + +#: ../src/option.c:891 +msgid "Set maximum value" +msgstr "Setz den Titel vum Dialog" + +#: ../src/option.c:900 +msgid "Set step size" +msgstr "Setz den Titel vum Dialog" + +#: ../src/option.c:909 +msgid "Print partial values" +msgstr "Dréck partiell Werter" + +#: ../src/option.c:918 +msgid "Hide value" +msgstr "Verstop den Agabetext" + +#: ../src/option.c:933 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:942 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952 +msgid "Field name" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:951 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:960 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:961 +msgid "Calendar field name" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:969 +msgid "Add a new List in forms dialog" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:970 +msgid "List field and header name" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:978 +msgid "List of values for List" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988 +msgid "List of values separated by |" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:987 +msgid "List of values for columns" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:1006 +msgid "Show the columns header" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:1048 +msgid "Display password dialog" +msgstr "Weis de Passwuert Dialog" + +#: ../src/option.c:1057 +msgid "Display the username option" +msgstr "Weis d'Benotzernumm Optiounen" + +#: ../src/option.c:1072 +msgid "Display color selection dialog" +msgstr "Weis de Fuerf-Wiel Dialog" + +#: ../src/option.c:1081 +msgid "Set the color" +msgstr "Setz d'Fuerf" + +#: ../src/option.c:1090 +msgid "Show the palette" +msgstr "Weis d'Palette" + +#: ../src/option.c:1105 +msgid "About zenity" +msgstr "Iwwer Zenity" + +#: ../src/option.c:1114 +msgid "Print version" +msgstr "Versioun fir ze drécken" + +#: ../src/option.c:1988 +msgid "General options" +msgstr "Generell Optiounen" + +#: ../src/option.c:1989 +msgid "Show general options" +msgstr "Weis d'generell Optiounen" + +#: ../src/option.c:1999 +msgid "Calendar options" +msgstr "Kalenneroptiounen" + +#: ../src/option.c:2000 +msgid "Show calendar options" +msgstr "Weis d'Kalenneroptiounen" + +#: ../src/option.c:2010 +msgid "Text entry options" +msgstr "Optiounen fir Text anzeginn" + +#: ../src/option.c:2011 +msgid "Show text entry options" +msgstr "Weis d'Optiounen fir text anzeginn" + +#: ../src/option.c:2021 +msgid "Error options" +msgstr "Fehleroptiounen" + +#: ../src/option.c:2022 +msgid "Show error options" +msgstr "Weis d'Fehleroptiounen" + +#: ../src/option.c:2032 +msgid "Info options" +msgstr "Informatiounsoptiounen" + +#: ../src/option.c:2033 +msgid "Show info options" +msgstr "Weis d'Informatiounsoptiounen" + +#: ../src/option.c:2043 +msgid "File selection options" +msgstr "Dateiauswahloptiounen" + +#: ../src/option.c:2044 +msgid "Show file selection options" +msgstr "Weis d'Dateiauswahloptiounen" + +#: ../src/option.c:2054 +msgid "List options" +msgstr "Lëschtenoptionen" + +#: ../src/option.c:2055 +msgid "Show list options" +msgstr "Weis d'Lëschtenoptionen" + +#: ../src/option.c:2066 +msgid "Notification icon options" +msgstr "Optiounen fir d'Notificatiounsbild" + +#: ../src/option.c:2067 +msgid "Show notification icon options" +msgstr "Weis d'Optiounen fir d'Notificatiounsbild" + +#: ../src/option.c:2078 +msgid "Progress options" +msgstr "Fortschrëttsoptiounen" + +#: ../src/option.c:2079 +msgid "Show progress options" +msgstr "Weis d'Fortschrëttsoptiounen" + +#: ../src/option.c:2089 +msgid "Question options" +msgstr "Optiounen fir d'Froen" + +#: ../src/option.c:2090 +msgid "Show question options" +msgstr "Weis d'Optiounen fir d'Froen" + +#: ../src/option.c:2100 +msgid "Warning options" +msgstr "Optiounen fir d'Warnungen" + +#: ../src/option.c:2101 +msgid "Show warning options" +msgstr "Weis d'Optiounen fir d'Warnungen" + +#: ../src/option.c:2111 +msgid "Scale options" +msgstr "Generell Optiounen" + +#: ../src/option.c:2112 +msgid "Show scale options" +msgstr "Weis d'generell Optiounen" + +#: ../src/option.c:2122 +msgid "Text information options" +msgstr "Optiounen fir d'Textinformatiounen" + +#: ../src/option.c:2123 +msgid "Show text information options" +msgstr "Weis d'Optiounen fir d'Textinformatiounen" + +#: ../src/option.c:2133 +msgid "Color selection options" +msgstr "Fuerf-Wiel Optiounen" + +#: ../src/option.c:2134 +msgid "Show color selection options" +msgstr "Weis d'Fuerf-Wiel Optiounen" + +#: ../src/option.c:2144 +msgid "Password dialog options" +msgstr "Passwuert Dialog Optiounen" + +#: ../src/option.c:2145 +msgid "Show password dialog options" +msgstr "Weis d'Passwuert Dialog Optiounen" + +#: ../src/option.c:2155 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:2156 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "" + +#: ../src/option.c:2166 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Generell Optiounen" + +#: ../src/option.c:2167 +msgid "Show miscellaneous options" +msgstr "Weis verschidden Optiounen" + +#: ../src/option.c:2192 +#, c-format +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"Des Optioun ass net verfügbar. Kuckt wann ech gelift 'zenity --help' fir all " +"Méiglechkeeten.\n" + +#: ../src/option.c:2196 +#, c-format +msgid "--%s is not supported for this dialog\n" +msgstr "--%s gett an desem Dialog net ennerstetzt\n" + +#: ../src/option.c:2200 +#, c-format +msgid "Two or more dialog options specified\n" +msgstr "Zwou oder mei Dialogoptiounen uginn\n" diff -Nru language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/debian/changelog language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/debian/changelog --- language-pack-gnome-lb-12.04+20120508/debian/changelog 2012-05-08 23:00:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-lb-12.04+20120618/debian/changelog 2012-06-19 11:37:22.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +language-pack-gnome-lb (1:12.04+20120618) precise-proposed; urgency=low + + * Automatic update to latest translation data. + + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 19 Jun 2012 11:37:22 +0000 + language-pack-gnome-lb (1:12.04+20120508) precise-proposed; urgency=low * Initial release.